Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,278 --> 00:00:47,979
ALICE:
My name is Alice.
2
00:00:47,981 --> 00:00:51,048
I worked for
the Umbrella Corporation,
3
00:00:51,050 --> 00:00:55,386
the largest and most powerful
commercial entity in the world.
4
00:00:55,388 --> 00:00:56,720
I was head of security
5
00:00:56,722 --> 00:01:01,793
at a secret high-tech facility
called The Hive,
6
00:01:01,795 --> 00:01:03,728
a giant underground laboratory
7
00:01:03,730 --> 00:01:08,066
developing experimental
viral weaponry.
8
00:01:08,068 --> 00:01:09,834
But there was an incident.
9
00:01:09,836 --> 00:01:12,704
The virus escaped
and everybody died.
10
00:01:12,706 --> 00:01:14,672
[PEOPLE SCREAMING]
11
00:01:14,674 --> 00:01:18,243
Trouble was...
they didn't stay dead.
12
00:01:20,346 --> 00:01:22,414
The T-virus reanimated
their bodies.
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,284
[GROWLING AND SCREAMING]
14
00:01:26,752 --> 00:01:29,022
But I survived.
Myself and one other,
15
00:01:29,024 --> 00:01:31,557
an environmentalist
named Matt.
16
00:01:31,559 --> 00:01:34,827
When we emerged, we were seized
by Umbrella scientists.
17
00:01:34,829 --> 00:01:36,095
Matt and I were separated.
18
00:01:36,097 --> 00:01:37,596
CAIN: He's mutating.
19
00:01:37,598 --> 00:01:39,098
I want him in
the Nemesis Program.
20
00:01:39,100 --> 00:01:40,300
Matt!
21
00:01:43,637 --> 00:01:46,105
CAIN: Take her to the Raccoon
City facility...
22
00:01:46,107 --> 00:01:47,907
and assemble the team.
23
00:01:47,909 --> 00:01:49,675
We're reopening
The Hive.
24
00:01:49,677 --> 00:01:51,344
I want to know
what went on down there.
25
00:01:53,213 --> 00:01:55,281
ALICE: We thought we had
survived the horror.
26
00:01:59,220 --> 00:02:00,421
But we were wrong.
27
00:02:10,966 --> 00:02:12,532
TV ANNOUNCER:
You're watching Raccoon 7.
28
00:02:12,534 --> 00:02:14,335
And now, the latest weather
with Terri Morales.
29
00:02:14,337 --> 00:02:15,970
It's 6:10 in the a.m.
30
00:02:15,972 --> 00:02:19,440
and already the temperature
has reached a massive 92 degrees
31
00:02:19,442 --> 00:02:21,541
as this unprecedented
heat wave continues.
32
00:02:21,543 --> 00:02:23,945
Clear skies in Raccoon City
33
00:02:23,947 --> 00:02:26,247
and a light breeze
coming in from the west.
34
00:02:26,249 --> 00:02:28,683
And as a special bonus
just for you,
35
00:02:28,685 --> 00:02:31,819
we have a pollen count
of 0.7.
36
00:02:31,821 --> 00:02:34,722
And that's a record low
for this time of year. Good news
37
00:02:34,724 --> 00:02:37,158
for all you hay fever
and asthma sufferers.
38
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
All in all, it looks like
39
00:02:38,962 --> 00:02:40,895
it's gonna be another
beautiful day.
40
00:02:40,897 --> 00:02:42,163
Stay with us.
41
00:02:42,165 --> 00:02:43,564
After the break,
we're gonna look
42
00:02:43,566 --> 00:02:45,233
at some of your favorite
holiday hot spots.
43
00:02:59,216 --> 00:03:02,084
[METAL RUMBLING]
44
00:03:13,430 --> 00:03:15,464
CAIN [OVER RADIO]:
Advance team, proceed.
45
00:03:22,140 --> 00:03:25,675
[EERIE GRUNTING]
46
00:03:25,677 --> 00:03:26,543
Sir?
47
00:03:28,913 --> 00:03:30,447
[FIERCE GROWLING]
48
00:03:32,050 --> 00:03:33,016
Holy shit!
49
00:03:34,618 --> 00:03:36,420
[GROWLING]
50
00:03:36,422 --> 00:03:37,720
[TEARING, SPLATTERING]
51
00:03:41,426 --> 00:03:44,094
[¶]
52
00:04:11,256 --> 00:04:12,190
[KNOCKING AT DOOR]
53
00:04:14,460 --> 00:04:16,695
Excuse us, ma'am.
There's been an incident.
54
00:04:33,580 --> 00:04:35,046
[DOORBELL CHIMES]
55
00:04:37,383 --> 00:04:38,450
Excuse us, sir.
56
00:04:38,452 --> 00:04:40,319
There's been
an incident.
57
00:04:41,554 --> 00:04:42,622
How bad is it?
58
00:04:42,624 --> 00:04:44,224
You have to
come with us.
59
00:04:44,226 --> 00:04:45,425
I have to get
my daughter.
60
00:04:45,427 --> 00:04:46,459
It's been taken care of.
61
00:04:46,461 --> 00:04:48,027
What are you doing?
62
00:04:48,029 --> 00:04:50,196
Look, you don't understand.
She's already left for school.
63
00:04:50,198 --> 00:04:53,566
[CHILDREN WHISPERING
INDISTINCTLY]
64
00:05:33,041 --> 00:05:35,942
MAN [ON RADIO]: This is U-Gamma 7.
Evacuation complete,
65
00:05:35,944 --> 00:05:37,711
but we've just lost contact
with Gamma 12.
66
00:05:53,028 --> 00:05:55,029
[BREATHING SOFTLY]
67
00:05:58,201 --> 00:06:00,168
[LOCK TURNING, KEYS JANGLE]
68
00:06:09,479 --> 00:06:10,879
[RADIO STATIC]
69
00:06:10,881 --> 00:06:13,782
MAN [ON RADIO]: Unit 12
calling for immediate backup
70
00:06:13,784 --> 00:06:14,883
at City Hall.
71
00:06:14,885 --> 00:06:16,586
WOMAN [ON TV]:
Still no explanation
72
00:06:16,588 --> 00:06:18,454
for this wave
of unexplained killings
73
00:06:18,456 --> 00:06:19,988
that is sweeping
across this city.
74
00:06:19,990 --> 00:06:21,156
[GUNFIRE]
75
00:06:21,158 --> 00:06:23,559
[GROWLING AND SCREAMING]
76
00:06:24,894 --> 00:06:27,396
A deadly crime spree
with no end.
77
00:06:27,398 --> 00:06:29,398
MAN [ON RADIO]:
Backup. We need backup now!
78
00:06:29,400 --> 00:06:32,368
MAN 2 [ON RADIO]:
Just like Valentine told us.
79
00:06:32,370 --> 00:06:34,304
WOMAN [ON RADIO]: All off-duty
law enforcement personnel
80
00:06:34,306 --> 00:06:36,540
are required to report for
duty assignments immediately.
81
00:06:40,645 --> 00:06:43,213
[CHAOTIC SHOUTING, GUNFIRE]
82
00:06:43,215 --> 00:06:45,949
Hey! Give us a hand over here!
This guy's insane!
83
00:06:55,025 --> 00:06:57,093
MAN: It's Valentine.
MAN 2: Hold your fire.
84
00:06:57,095 --> 00:06:58,828
Valentine!
They're infected.
85
00:06:58,830 --> 00:07:00,930
Somebody get this
ugly bitch off of me!
86
00:07:00,932 --> 00:07:01,932
[SNARLS]
87
00:07:01,934 --> 00:07:04,269
I told you,
shoot for the head.
88
00:07:04,271 --> 00:07:05,470
Please,
somebody get her!
89
00:07:09,007 --> 00:07:10,975
No, no! Don't shoot!
Don't...
90
00:07:10,977 --> 00:07:13,411
I'm leaving town.
I suggest you do the same.
91
00:07:13,413 --> 00:07:15,146
MAN [ON RADIO]:
Everyone's leaving the city.
92
00:07:15,148 --> 00:07:16,914
We've received reports
of Umbrella Corporation
93
00:07:16,916 --> 00:07:19,083
dispatching armed guards
and troop carriers.
94
00:07:19,085 --> 00:07:21,952
[RADIO TRANSMISSION
DISTORTS]
95
00:07:38,438 --> 00:07:39,371
[SOFT CLATTERING]
96
00:07:53,853 --> 00:07:57,189
[SCREAMS]
97
00:07:59,193 --> 00:08:00,360
[GRUNTS]
98
00:08:00,362 --> 00:08:02,729
[HOWLS]
99
00:08:46,742 --> 00:08:48,041
[COCKS RIFLE]
100
00:08:48,043 --> 00:08:50,678
[SIREN WAILING]
101
00:08:50,680 --> 00:08:52,613
GUARD [ON SPEAKER]:
Move in an orderly fashion
102
00:08:52,615 --> 00:08:54,949
to security checkpoints.
103
00:08:57,286 --> 00:08:59,020
MAN: The city is
completely contained, sir.
104
00:08:59,022 --> 00:09:00,756
Our troops have
sealed all exits.
105
00:09:00,758 --> 00:09:02,557
The only way out
is across this bridge.
106
00:09:02,559 --> 00:09:05,460
GUARD [ON SPEAKER]: All citizens
must pass through medical scanning.
107
00:09:05,462 --> 00:09:06,461
Sir!
108
00:09:06,463 --> 00:09:08,630
You better take
a look at this!
109
00:09:08,632 --> 00:09:10,031
GUARD [ON SPEAKER]:
Family members
110
00:09:10,033 --> 00:09:12,233
must pass through security
checkpoints together.
111
00:09:12,235 --> 00:09:14,369
[SIRENS WAILING,
PEOPLE SHOUTING]
112
00:09:14,371 --> 00:09:16,805
Please proceed
in an orderly fashion.
113
00:09:16,807 --> 00:09:17,806
Do not run.
114
00:09:22,145 --> 00:09:24,947
MAN: He's clean. Let him pass.
MAN 2: Next!
115
00:09:24,949 --> 00:09:27,316
No pushing, please.
Keep in line.
116
00:09:29,052 --> 00:09:30,853
MAN: Can we get some
reinforcements down here?
117
00:09:32,322 --> 00:09:33,723
DISPATCHER [ON RADIO]:
Chopper Delta, new orders.
118
00:09:33,725 --> 00:09:35,825
Proceed directly
to Ravens Gate Bridge.
119
00:09:35,827 --> 00:09:37,660
Reinforcements
urgently needed.
120
00:09:37,662 --> 00:09:40,195
PILOT [ON RADIO]:
Copy that, base. On our way.
121
00:09:40,197 --> 00:09:43,065
[PANTING]
122
00:09:44,435 --> 00:09:47,537
[GROWLING]
123
00:09:49,206 --> 00:09:50,206
Ohh!
124
00:09:50,208 --> 00:09:53,176
[SNARLING]
125
00:10:02,787 --> 00:10:04,120
[SENSOR BEEPING]
126
00:10:04,122 --> 00:10:04,988
Get it.
127
00:10:05,924 --> 00:10:08,559
No! No! Get off!
128
00:10:08,561 --> 00:10:11,929
Get away!
No! Stop! Stop! Get off!
129
00:10:11,931 --> 00:10:16,434
[FEROCIOUS GROWLING,
WOMAN SCREAMS]
130
00:10:17,736 --> 00:10:20,071
No! No! Get away!
131
00:10:31,216 --> 00:10:34,185
No! Get back!
132
00:10:34,187 --> 00:10:37,021
Civilian in trouble.
Three o'clock. Take us down.
133
00:10:37,023 --> 00:10:38,790
PILOT: I can't.
We have our orders.
134
00:10:38,792 --> 00:10:41,593
No! Get back! No! No!
135
00:10:41,595 --> 00:10:43,094
They're gonna kill her!
Take us down!
136
00:10:43,096 --> 00:10:45,865
She is a civilian.
We have our orders.
137
00:10:45,867 --> 00:10:49,902
[SNARLING AND GROWLING]
138
00:10:49,904 --> 00:10:50,769
Fuck orders.
139
00:10:52,706 --> 00:10:54,206
Nicholai,
tie me off.
140
00:10:54,208 --> 00:10:56,876
Get back! No!
141
00:10:56,878 --> 00:10:57,743
PILOT: Wait! Wait!
142
00:11:12,860 --> 00:11:13,727
Now!
143
00:11:20,401 --> 00:11:22,368
Take us down.
Down now!
144
00:11:22,370 --> 00:11:23,236
[GROWLS]
145
00:11:29,243 --> 00:11:31,411
Hey! Hey, you okay?
146
00:11:33,881 --> 00:11:36,282
Step away from the edge.
Come over to me.
147
00:11:36,284 --> 00:11:37,851
Everything's okay.
148
00:11:37,853 --> 00:11:39,152
No, it's not.
149
00:11:40,956 --> 00:11:43,925
I've seen what happens to you
once you've been bitten.
150
00:11:43,927 --> 00:11:45,693
We can help you.
151
00:11:45,695 --> 00:11:46,761
There's no going back.
152
00:11:47,896 --> 00:11:48,763
No!
153
00:11:58,874 --> 00:12:01,241
[SIRENS WAILING,
CROWD CLAMORING]
154
00:12:01,243 --> 00:12:04,946
[CLAMORING]
155
00:12:04,948 --> 00:12:06,313
Move!
156
00:12:06,315 --> 00:12:07,749
Peyton!
157
00:12:07,751 --> 00:12:08,750
[VALENTINE WHISTLES]
158
00:12:08,752 --> 00:12:10,919
Peyton!
Valentine!
159
00:12:10,921 --> 00:12:13,055
Hey! Hey, Valentine!
Move! Police. Move!
160
00:12:13,057 --> 00:12:13,989
Hey, let her through.
161
00:12:15,592 --> 00:12:18,126
Hey. Glad you're here.
We could use the help.
162
00:12:20,129 --> 00:12:22,598
[GRUNTS]
163
00:12:22,600 --> 00:12:24,666
He has
a weak heart.
164
00:12:24,668 --> 00:12:27,302
TROOPER: Get away from him!
Everybody stand back.
165
00:12:27,304 --> 00:12:28,971
Ohh! Ugh!
Daddy!
166
00:12:28,973 --> 00:12:30,505
Get away!
Get her away from him!
167
00:12:30,507 --> 00:12:32,307
PEYTON: It's okay.
Come on, I got you.
168
00:12:32,309 --> 00:12:34,476
Get her away!
169
00:12:35,679 --> 00:12:37,080
Daddy!
170
00:12:37,082 --> 00:12:37,981
It's okay. I got you.
171
00:12:39,149 --> 00:12:40,149
[GIRL SCREAMS]
172
00:12:40,151 --> 00:12:41,651
Aarrgghhh!
173
00:12:41,653 --> 00:12:43,586
Get him off me!
Get him off me!
174
00:12:43,588 --> 00:12:45,622
Move aside!
Get back!
175
00:12:45,624 --> 00:12:47,456
[SNARLING AND GROWLING,
GIRL SCREAMING]
176
00:12:49,026 --> 00:12:51,260
[CROWD CHEERING]
177
00:12:51,262 --> 00:12:52,261
It's here.
178
00:12:52,263 --> 00:12:54,097
It's reached
the gate.
179
00:12:56,667 --> 00:12:58,668
Why are you
still here?
180
00:12:58,670 --> 00:13:00,670
You should have got out
while you had the chance.
181
00:13:00,672 --> 00:13:02,772
These are
our people, Jill.
182
00:13:05,409 --> 00:13:07,344
Close them.
Sir?
183
00:13:07,346 --> 00:13:08,478
Seal the gates.
184
00:13:08,480 --> 00:13:10,147
Our men are still out there--
Just do it.
185
00:13:13,685 --> 00:13:15,986
MAN: My God! Oh, my God,
they're closing the gates!
186
00:13:15,988 --> 00:13:19,056
[PEOPLE YELLING]
187
00:13:19,058 --> 00:13:21,324
[SIREN WAILING]
188
00:13:24,062 --> 00:13:26,229
[CLAMORING]
189
00:13:27,498 --> 00:13:28,799
MAN:
Come on!
190
00:13:36,642 --> 00:13:40,411
CAIN: This is a biohazard
quarantine area.
191
00:13:40,413 --> 00:13:42,313
Due to risk of infection,
192
00:13:42,315 --> 00:13:44,582
you cannot be allowed
to leave the city.
193
00:13:44,584 --> 00:13:46,851
TERRI: What the fuck
is going on here?
194
00:13:46,853 --> 00:13:49,587
CAIN: All appropriate
measures are being taken.
195
00:13:49,589 --> 00:13:52,057
The situation
is under control.
196
00:13:52,059 --> 00:13:54,258
Please return to your homes.
197
00:13:54,260 --> 00:13:56,194
TERRI:
You won't get away with this!
198
00:13:56,196 --> 00:13:59,065
[CLAMORING]
199
00:14:05,438 --> 00:14:07,840
[PEOPLE GASPING]
200
00:14:07,842 --> 00:14:09,942
CAIN: You have five
seconds to turn around
201
00:14:09,944 --> 00:14:11,643
and return to the city.
202
00:14:14,781 --> 00:14:16,048
Do it.
203
00:14:16,050 --> 00:14:18,317
Use of live ammunition
204
00:14:18,319 --> 00:14:20,285
has been authorized.
205
00:14:21,421 --> 00:14:22,621
Five.
206
00:14:22,623 --> 00:14:24,890
They can't
shoot people!
207
00:14:24,892 --> 00:14:26,526
Four.
They won't fire.
208
00:14:26,528 --> 00:14:28,294
Three.
209
00:14:28,296 --> 00:14:29,362
Two.
Get them back!
210
00:14:29,364 --> 00:14:30,764
Move!
211
00:14:30,766 --> 00:14:31,631
One.
212
00:14:34,268 --> 00:14:37,804
[PEOPLE SCREAMING]
213
00:14:37,806 --> 00:14:39,873
PEYTON: Clear out!
Everybody, clear out.
214
00:14:46,647 --> 00:14:48,348
[VOICES FADE OUT]
215
00:14:52,620 --> 00:14:55,489
[SNARLING AND GROWLING]
216
00:15:05,634 --> 00:15:07,268
[AUTOMATIC GUNFIRE]
217
00:15:07,270 --> 00:15:08,903
DISPATCHER [ON RADIO]:
Kilo and Romeo squads
218
00:15:08,905 --> 00:15:12,373
rendezvous at sector 01
and secure against enemy.
219
00:15:34,530 --> 00:15:35,931
Grenade!
Grenade!
220
00:15:42,839 --> 00:15:45,373
Squads three to seven
are in full retreat.
221
00:15:47,010 --> 00:15:49,611
No, sir. Suppression measures
have failed.
222
00:15:49,613 --> 00:15:51,181
We can't contain it.
223
00:15:51,183 --> 00:15:52,282
The infection
is spreading
224
00:15:52,284 --> 00:15:54,383
faster than anyone
could have anticipated.
225
00:15:54,385 --> 00:15:56,052
Dr. Ashford.
226
00:15:57,587 --> 00:15:59,055
Shouldn't you be
on the chopper?
227
00:15:59,057 --> 00:16:00,756
I'm not going.
228
00:16:00,758 --> 00:16:03,193
I was instructed to get you
and the other scientists
229
00:16:03,195 --> 00:16:04,660
out of the hot zone.
230
00:16:04,662 --> 00:16:06,996
You're too important to Umbrella
to be put at risk.
231
00:16:06,998 --> 00:16:09,632
I'm not leaving
without my daughter.
232
00:16:11,302 --> 00:16:14,603
I'm sorry, truly,
but the city is sealed.
233
00:16:14,605 --> 00:16:16,139
She may have
survived the crash,
234
00:16:16,141 --> 00:16:18,108
but we couldn't
find her anywhere.
235
00:16:18,110 --> 00:16:19,844
Even if she was
still alive,
236
00:16:19,846 --> 00:16:21,345
I couldn't let her out,
not now.
237
00:16:21,347 --> 00:16:24,114
The risk of infection
is too great.
238
00:16:24,116 --> 00:16:26,150
You must understand.
239
00:16:26,152 --> 00:16:28,618
You do what you
have to do.
240
00:16:28,620 --> 00:16:30,054
I'm staying.
241
00:17:51,639 --> 00:17:54,274
There has to be
someone left alive.
242
00:17:54,276 --> 00:17:56,043
Come on.
243
00:18:36,752 --> 00:18:38,587
[GASPS]
244
00:18:38,589 --> 00:18:40,389
[MOANS]
245
00:18:42,125 --> 00:18:44,926
[RETCHES]
246
00:18:53,736 --> 00:18:55,270
Matt!
247
00:18:55,272 --> 00:18:57,873
CAIN: Take her to the
Raccoon City facility.
248
00:18:57,875 --> 00:19:00,442
I want her quarantined.
Close observation.
249
00:19:05,549 --> 00:19:06,749
ASHFORD:
Prepare for exposure.
250
00:19:13,757 --> 00:19:15,125
Up the dosage.
251
00:19:16,494 --> 00:19:17,527
Just do it.
252
00:19:38,417 --> 00:19:39,283
Inside.
253
00:19:40,885 --> 00:19:41,885
Let's get
under cover.
254
00:19:47,559 --> 00:19:48,692
[THUNDER RUMBLING]
255
00:20:11,184 --> 00:20:12,617
MAN: You have to get out!
256
00:20:12,619 --> 00:20:15,087
This is my place.
I'm hiding here.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,721
It's big enough
for all of us.
258
00:20:16,723 --> 00:20:17,989
Don't tell me what--
259
00:20:17,991 --> 00:20:20,258
Okay, just cool it.
Put the gun down.
260
00:20:24,630 --> 00:20:26,864
Put the gun down.
261
00:20:29,002 --> 00:20:31,370
And, you,
take it easy.
262
00:20:33,273 --> 00:20:36,142
So does the Raccoon City
Police Department
263
00:20:36,144 --> 00:20:38,544
have any comment
on what those things are?
264
00:20:40,280 --> 00:20:42,948
What's that
you got there?
265
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
My...Emmy.
266
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
That's if any of us
make it out of here.
267
00:20:48,255 --> 00:20:49,122
[CREAKING]
268
00:21:15,450 --> 00:21:16,316
[METAL CLANGS]
269
00:21:44,346 --> 00:21:45,380
Are you all right?
270
00:21:56,326 --> 00:21:58,126
MAN:
What are you doing?
271
00:21:59,062 --> 00:22:01,363
What's wrong?
272
00:22:01,365 --> 00:22:03,999
It's my sister.
She's not well.
273
00:22:04,001 --> 00:22:05,434
Maybe I can help.
[SNARLS]
274
00:22:05,436 --> 00:22:06,702
No.
Out of my way!
275
00:22:08,071 --> 00:22:10,372
[WOMAN GROWLS]
Just get out!
276
00:22:17,180 --> 00:22:19,382
You're feeding her?
You're sick.
277
00:22:19,384 --> 00:22:21,050
[GROWLING FEROCIOUSLY]
278
00:22:21,052 --> 00:22:23,286
Just leave us alone.
279
00:22:23,288 --> 00:22:25,355
[WOMAN SNARLING
VICIOUSLY]
280
00:22:25,357 --> 00:22:27,857
No!
281
00:22:27,859 --> 00:22:29,259
[SCREAMING]
282
00:22:29,261 --> 00:22:32,061
[GUNSHOTS]
283
00:22:32,063 --> 00:22:33,263
TERRI: I'm getting out of here.
284
00:22:33,265 --> 00:22:34,931
PEYTON: Hey!
285
00:22:34,933 --> 00:22:36,600
Hey! Hey, no!
286
00:22:36,602 --> 00:22:39,469
[GROWLING AND SCREAMING]
287
00:22:45,276 --> 00:22:46,476
PEYTON: Hey, help us!
288
00:22:46,478 --> 00:22:47,345
Help!
289
00:22:49,414 --> 00:22:51,014
Get it in there!
Get it in there!
290
00:22:51,016 --> 00:22:53,884
[LOUD THUMPING
AGAINST DOOR]
291
00:22:56,054 --> 00:22:57,488
[POUNDING SILENCES]
292
00:23:01,059 --> 00:23:02,393
[GROWLING]
293
00:23:02,395 --> 00:23:03,827
[GASPS] What the hell
was that?
294
00:23:08,267 --> 00:23:09,433
[SNARLING]
295
00:23:14,741 --> 00:23:15,607
There!
296
00:23:18,478 --> 00:23:20,746
[SNARLING]
297
00:23:20,748 --> 00:23:22,113
Jesus!
298
00:23:22,115 --> 00:23:24,616
TERRI: What the
fuck is that thing?
299
00:23:24,618 --> 00:23:26,551
PEYTON: Hey, what are you doing?
Get back here!
300
00:23:30,089 --> 00:23:32,123
[MENACING GROWL]
301
00:23:32,125 --> 00:23:34,993
[PANTING]
302
00:23:36,396 --> 00:23:37,896
[CREATURE SNARLS]
303
00:23:50,411 --> 00:23:51,877
[METAL SQUEAKING]
304
00:23:53,347 --> 00:23:55,181
[RATTLING]
305
00:23:56,317 --> 00:23:57,883
[CRASH]
306
00:23:57,885 --> 00:23:59,485
[METAL CLATTERING]
307
00:24:07,795 --> 00:24:08,894
[ROARS]
308
00:24:08,896 --> 00:24:12,015
[MAN SCREAMS]
309
00:24:41,781 --> 00:24:43,782
[DISTANT CLANG]
310
00:24:48,453 --> 00:24:49,854
[CREAKING]
311
00:25:28,628 --> 00:25:30,062
[FAINT SCRATCHING]
312
00:25:35,502 --> 00:25:38,371
VALENTINE [WHISPERING]:
Peyton. Terri.
313
00:25:44,912 --> 00:25:46,279
[SHRIEKS]
314
00:25:47,414 --> 00:25:49,449
Peyton!
Shhh!
315
00:25:51,085 --> 00:25:52,685
[SNARLING]
316
00:25:52,687 --> 00:25:54,620
I know.
317
00:25:54,622 --> 00:25:57,090
PEYTON:
I count three of them.
318
00:25:57,092 --> 00:25:59,359
They got us boxed in.
319
00:25:59,361 --> 00:26:01,194
What are we
gonna do?
320
00:26:01,196 --> 00:26:02,296
Let's go!
321
00:26:18,347 --> 00:26:19,247
Oh!
322
00:26:23,352 --> 00:26:24,852
Jesus!
323
00:26:24,854 --> 00:26:27,521
We're gonna need
more ammo.
324
00:26:27,523 --> 00:26:28,923
VALENTINE:
I'm out.
325
00:26:33,796 --> 00:26:34,963
[CREATURE SNARLS]
326
00:26:39,402 --> 00:26:41,636
[GUN CLICKING]
327
00:26:41,638 --> 00:26:42,704
Shit! I'm out.
328
00:27:03,961 --> 00:27:04,994
Move!
329
00:28:11,263 --> 00:28:13,264
VALENTINE: Who the fuck are you?
330
00:28:20,473 --> 00:28:22,274
GTA, motherfucker!
331
00:28:22,276 --> 00:28:23,476
Arggh!
332
00:28:23,478 --> 00:28:24,510
Oh!
333
00:28:24,512 --> 00:28:26,879
Yeah! Ten points!
334
00:28:36,189 --> 00:28:39,125
[GUNFIRE IN DISTANCE]
335
00:28:57,845 --> 00:28:58,845
[GUN CLICKING]
336
00:29:09,290 --> 00:29:10,790
Yuri, you okay?
337
00:29:10,792 --> 00:29:12,892
Uh-huh.
338
00:29:12,894 --> 00:29:13,826
Bite this!
339
00:29:29,678 --> 00:29:31,011
Are you okay?
Yeah.
340
00:29:31,746 --> 00:29:32,613
Yeah.
341
00:29:51,501 --> 00:29:53,168
CARLOS:
Pull back! Pull back!
342
00:29:58,575 --> 00:30:00,242
[GUNSHOTS, GRUNTING]
343
00:30:05,982 --> 00:30:07,349
CARLOS:
This way.
344
00:30:10,853 --> 00:30:12,288
CARLOS:
This is Olivera.
345
00:30:12,290 --> 00:30:14,624
We've been overrun.
Request immediate chopper evac.
346
00:30:14,626 --> 00:30:16,692
[STATIC BUZZES]
347
00:30:26,137 --> 00:30:29,005
[LOW GROWLING]
348
00:30:45,257 --> 00:30:47,791
We need to find somewhere
to stop for a moment.
349
00:30:47,793 --> 00:30:49,993
Uh-uh. I don't think
that's a good idea.
350
00:30:49,995 --> 00:30:53,264
There might be more
of those...things.
351
00:30:53,266 --> 00:30:55,366
If there were more,
we'd have seen them by now.
352
00:30:55,368 --> 00:30:57,234
So you know what they are?
353
00:30:57,236 --> 00:30:58,735
They're bio-weapons
354
00:30:58,737 --> 00:31:00,237
from the Umbrella labs
beneath the city.
355
00:31:00,239 --> 00:31:02,973
How come you know so much
about Umbrella?
356
00:31:02,975 --> 00:31:05,476
I used to work for them.
357
00:31:05,478 --> 00:31:06,910
Oh! Damn it!
358
00:31:08,080 --> 00:31:08,980
Hold it.
359
00:31:10,416 --> 00:31:12,384
What do you think
you're doing?
360
00:31:12,386 --> 00:31:14,419
He's wounded.
The infection's spreading.
361
00:31:14,421 --> 00:31:16,454
I'm fine.
362
00:31:16,456 --> 00:31:19,424
You should take care of him now.
363
00:31:19,426 --> 00:31:21,926
It'll be more difficult
later.
364
00:31:21,928 --> 00:31:23,928
You know that.
365
00:31:25,097 --> 00:31:26,431
No.
366
00:31:27,833 --> 00:31:29,234
If it comes to that,
367
00:31:29,236 --> 00:31:31,769
I'll take care of it myself.
368
00:31:36,776 --> 00:31:37,643
As you wish.
369
00:31:39,813 --> 00:31:41,113
It's nothing personal.
370
00:31:41,115 --> 00:31:44,483
But in an hour, maybe two,
you'll be dead.
371
00:31:44,485 --> 00:31:47,320
And moments later,
you'll become one of them.
372
00:31:47,322 --> 00:31:49,355
You'll endanger
your friends,
373
00:31:49,357 --> 00:31:51,824
try to kill them,
probably succeed.
374
00:31:55,028 --> 00:31:56,429
I'm sorry.
375
00:31:56,431 --> 00:31:58,231
That's just the way it is.
376
00:32:04,405 --> 00:32:05,505
[SHRIEKS]
377
00:32:06,907 --> 00:32:08,141
Help me!
378
00:32:58,728 --> 00:33:00,962
ALICE:
There's too many of them.
379
00:33:00,964 --> 00:33:02,798
Let's get out of here.
This way.
380
00:33:16,846 --> 00:33:20,282
WOMAN: Sir, T-virus infection
has reached critical levels.
381
00:33:23,820 --> 00:33:27,023
CAIN: This presents a
perfect opportunity.
382
00:33:27,025 --> 00:33:29,158
Ensure all data streams
are recorded.
383
00:33:29,160 --> 00:33:32,094
Activate Nemesis Program
now.
384
00:34:08,233 --> 00:34:09,467
Hey!
Here!
385
00:34:09,469 --> 00:34:11,335
Here! We're down here!
386
00:34:11,337 --> 00:34:13,404
Come! Come! We're here!
387
00:34:13,406 --> 00:34:15,205
Where are they going?
388
00:34:15,207 --> 00:34:17,174
They're landing over there.
Let's get Yuri. Come on!
389
00:34:18,677 --> 00:34:20,544
CARLOS: Come on, Yuri,
we're getting out of here.
390
00:34:20,546 --> 00:34:22,514
NICHOLAI: We'll get you fixed up.
Come.
391
00:34:39,866 --> 00:34:42,233
CARLOS: Hold on, Yuri.
We're almost there.
392
00:34:44,404 --> 00:34:45,404
No.
393
00:34:45,406 --> 00:34:47,439
No! Don't leave!
394
00:34:47,441 --> 00:34:48,740
No, we're down here!
We're coming!
395
00:34:48,742 --> 00:34:51,043
They dropped something
in the hospital. Did you see it?
396
00:34:51,045 --> 00:34:52,678
Maybe a radio.
One that works.
397
00:34:52,680 --> 00:34:53,713
Take Yuri.
398
00:34:58,184 --> 00:34:59,585
Hold on.
399
00:35:04,925 --> 00:35:06,191
NICHOLAI:
Hold on, Yuri.
400
00:35:44,732 --> 00:35:47,068
YURI:
Nicholai, put me down.
401
00:35:47,070 --> 00:35:49,871
Okay.
Rest here.
402
00:35:54,376 --> 00:35:55,944
NICHOLAI:
What is this?
403
00:35:57,680 --> 00:36:00,748
CARLOS:
Looks like weapon cases.
404
00:36:00,750 --> 00:36:03,718
We don't need weapons.
We need evacuation!
405
00:36:03,720 --> 00:36:06,588
These weren't meant for us.
406
00:36:08,457 --> 00:36:10,257
[NICHOLAI SCREAMS]
407
00:36:10,259 --> 00:36:11,225
Yuri!
408
00:36:28,712 --> 00:36:30,713
Plenty to go around.
409
00:36:34,651 --> 00:36:36,852
Whoo-hoo!
410
00:36:36,854 --> 00:36:38,220
[LAUGHS]
411
00:36:38,222 --> 00:36:41,391
[MUSIC LEAKS OUT OF HEADPHONES]
412
00:36:51,368 --> 00:36:52,602
Don't shoot!
413
00:36:55,806 --> 00:36:56,840
[MAN LAUGHS]
414
00:36:56,842 --> 00:36:58,474
I got the power.
415
00:36:58,476 --> 00:37:00,443
Thank you.
I owe you one, man.
416
00:37:05,516 --> 00:37:06,750
Shit!
417
00:37:06,752 --> 00:37:09,353
Maybe I was safer outside.
418
00:37:09,355 --> 00:37:11,989
Get them guns
out of my damn face.
419
00:37:14,660 --> 00:37:16,493
Motherfucker, please. Look.
420
00:37:16,495 --> 00:37:19,263
My shit is custom.
421
00:37:19,265 --> 00:37:20,264
Shh!
422
00:37:29,775 --> 00:37:32,342
What the fuck's that?
423
00:37:44,356 --> 00:37:46,091
Shhhhhit!
424
00:37:55,001 --> 00:37:57,135
You're going down,
you son of a bitch!
425
00:37:58,270 --> 00:37:59,638
[GROWLS]
426
00:38:00,773 --> 00:38:01,640
Fuck!
427
00:38:10,751 --> 00:38:12,952
LEADER: Deploy defensive formation.
Take him down.
428
00:38:17,024 --> 00:38:18,457
You motherfuckers
is crazy.
429
00:38:18,459 --> 00:38:20,760
Look at that big motherfucker,
got a rocket launcher!
430
00:38:21,996 --> 00:38:23,329
CAIN:
What do we have?
431
00:38:23,331 --> 00:38:25,798
A dozen armed men.
Well organized.
432
00:38:33,808 --> 00:38:35,743
I'm surprised
there's anyone left alive.
433
00:38:35,745 --> 00:38:36,944
They're S.T.A.R.S.
434
00:38:36,946 --> 00:38:39,913
Special Tactics
and Rescue Squad.
435
00:38:39,915 --> 00:38:41,015
They're the best.
436
00:38:41,017 --> 00:38:42,516
[GROWLS]
MAN: Fire!
437
00:38:56,031 --> 00:38:56,997
Back! Fall back!
438
00:38:58,432 --> 00:39:00,334
Let's see how good
439
00:39:00,336 --> 00:39:01,836
they really are.
440
00:39:01,838 --> 00:39:02,937
Altering protocols.
441
00:39:11,981 --> 00:39:12,847
[YELLING]
442
00:39:15,051 --> 00:39:16,017
[CONTINUES YELLING]
443
00:39:22,491 --> 00:39:23,858
[GUTTURALLY]
S.T.A.R.S.
444
00:39:30,133 --> 00:39:31,500
Oh, shit.
445
00:39:31,502 --> 00:39:33,969
[HEAVY FOOTSTEPS APPROACH]
446
00:39:40,043 --> 00:39:41,210
Respect.
447
00:39:41,212 --> 00:39:42,812
[GROWLS]
448
00:39:54,191 --> 00:39:56,526
[FOOTSTEPS THUDDING]
449
00:40:02,900 --> 00:40:05,335
VALENTINE: Those were some
pretty slick moves back there.
450
00:40:05,337 --> 00:40:06,903
I'm good...
451
00:40:06,905 --> 00:40:09,072
but I'm not that good.
452
00:40:09,074 --> 00:40:10,607
You should be thankful
for that.
453
00:40:10,609 --> 00:40:11,474
What do you mean?
454
00:40:15,113 --> 00:40:16,880
They did something to me.
455
00:40:16,882 --> 00:40:19,182
I barely feel human
anymore.
456
00:40:20,317 --> 00:40:22,119
[TELEPHONE RINGING]
457
00:40:22,121 --> 00:40:23,554
We should
keep moving,
458
00:40:23,556 --> 00:40:25,422
before the sound
attracts anything.
459
00:40:28,493 --> 00:40:31,495
[RINGING CEASES]
460
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
[TELEPHONE RINGING]
461
00:40:36,602 --> 00:40:38,136
Keep moving.
462
00:40:38,138 --> 00:40:40,537
[RINGING CONTINUES]
463
00:40:50,482 --> 00:40:51,984
Hello?
464
00:40:51,986 --> 00:40:53,485
ASHFORD: God, I thought
you'd never answer.
465
00:40:53,487 --> 00:40:55,487
Who is this?
466
00:40:55,489 --> 00:40:57,589
I can get you
out of the city.
467
00:40:57,591 --> 00:40:59,258
All four of you.
468
00:40:59,260 --> 00:41:02,828
But first we have to come
to an arrangement.
469
00:41:02,830 --> 00:41:05,063
Are you ready to make a deal?
470
00:41:05,065 --> 00:41:06,899
ALICE:
Do we have a choice?
471
00:41:06,901 --> 00:41:09,134
Not if you want to live
beyond tonight, no.
472
00:41:10,736 --> 00:41:12,737
VALENTINE: So his name is
Dr. Ashford, and he runs--
473
00:41:12,739 --> 00:41:13,839
ALICE:
Runs the advanced genetics
474
00:41:13,841 --> 00:41:15,774
and viral research division
475
00:41:15,776 --> 00:41:17,109
of the Umbrella Corporation.
476
00:41:17,111 --> 00:41:19,078
What's he want with us?
His daughter,
477
00:41:19,080 --> 00:41:21,181
Angela, is trapped
within the city.
478
00:41:21,183 --> 00:41:24,217
Umbrella was supposed to evac
her, but she didn't make it.
479
00:41:24,219 --> 00:41:25,551
She's hiding out
in her school.
480
00:41:25,553 --> 00:41:28,288
We find her, he'll help us
escape the perimeter.
481
00:41:28,290 --> 00:41:29,823
No fucking deal.
482
00:41:29,825 --> 00:41:32,458
We find the building
with the thickest walls
483
00:41:32,460 --> 00:41:33,793
and strongest doors
484
00:41:33,795 --> 00:41:35,328
and we barricade ourselves in,
485
00:41:35,330 --> 00:41:37,063
sit tight, wait for help.
486
00:41:37,065 --> 00:41:38,798
There won't be
any help.
487
00:41:38,800 --> 00:41:40,333
According to Ashford,
488
00:41:40,335 --> 00:41:42,268
Umbrella know they can't
contain the infection.
489
00:41:42,270 --> 00:41:43,870
So at sunrise this morning,
490
00:41:43,872 --> 00:41:46,505
Raccoon City
will be completely sanitized.
491
00:41:49,077 --> 00:41:51,045
What do you mean
by "sanitized"?
492
00:41:51,047 --> 00:41:53,680
A precision
tactical nuclear device.
493
00:41:53,682 --> 00:41:54,681
What yield?
494
00:41:54,683 --> 00:41:55,782
Five kilotons.
495
00:41:55,784 --> 00:41:57,218
[SCOFFS]
496
00:41:57,220 --> 00:41:58,518
Fuck me.
497
00:41:58,520 --> 00:41:59,553
[MUTTERING]
Stupid...
498
00:41:59,555 --> 00:42:00,821
What does that mean?
499
00:42:00,823 --> 00:42:03,090
It means that it'll
destroy the infection...
500
00:42:03,092 --> 00:42:04,691
[CHUCKLES SOFTLY]
501
00:42:04,693 --> 00:42:06,026
...and all evidence of it.
502
00:42:07,929 --> 00:42:09,330
PEYTON:
It's bullshit.
503
00:42:09,332 --> 00:42:10,530
It's bullshit!
504
00:42:10,532 --> 00:42:12,766
No fucking way
would they get away with that!
505
00:42:12,768 --> 00:42:14,736
It would be all over
the fucking news!
506
00:42:14,738 --> 00:42:16,137
Cover-up.
507
00:42:16,139 --> 00:42:17,873
Cover-up
is already prepared.
508
00:42:17,875 --> 00:42:20,242
A meltdown
at the nuclear power plant.
509
00:42:20,244 --> 00:42:22,210
A tragic accident.
510
00:42:22,212 --> 00:42:24,712
Not even Umbrella's
capable of this.
511
00:42:24,714 --> 00:42:26,214
VALENTINE:
Not capable?
512
00:42:26,216 --> 00:42:29,017
Peyton, you were there
at the bridge.
513
00:42:29,019 --> 00:42:32,053
You know exactly how far
Umbrella will go.
514
00:42:36,492 --> 00:42:39,560
So, what do we do now?
Huh?
515
00:42:39,562 --> 00:42:42,030
I think we should be out of here
by sunrise.
516
00:42:48,972 --> 00:42:51,073
VALENTINE: What if there
is no way out of the city
517
00:42:51,075 --> 00:42:52,508
and he's watching us
on these cameras
518
00:42:52,510 --> 00:42:54,944
like this is
some kind of sick game?
519
00:42:54,946 --> 00:42:56,779
[WHOOSHING]
520
00:42:56,781 --> 00:42:58,180
VALENTINE:
What is it?
521
00:42:58,182 --> 00:43:00,316
What's going on?
Wait.
522
00:43:00,318 --> 00:43:01,583
The sunrise
ain't gonna wait.
523
00:43:01,585 --> 00:43:02,684
No.
524
00:43:03,853 --> 00:43:05,187
There's something down there.
525
00:43:05,189 --> 00:43:06,522
VALENTINE:
Where?
526
00:43:07,824 --> 00:43:08,724
There.
527
00:43:09,927 --> 00:43:11,261
PEYTON:
I don't see anything.
528
00:43:11,263 --> 00:43:12,762
ALICE: Well, that
doesn't alter the fact
529
00:43:12,764 --> 00:43:15,165
that there is...
something down there.
530
00:43:15,167 --> 00:43:17,968
I'm getting sick
of this bullshit!
531
00:43:17,970 --> 00:43:18,936
Peyton!
532
00:43:24,275 --> 00:43:25,142
No!
533
00:43:27,611 --> 00:43:30,314
He's located another two
S.T.A.R.S. members.
534
00:43:33,384 --> 00:43:34,617
Nemesis.
535
00:43:35,753 --> 00:43:36,786
Run.
536
00:43:36,788 --> 00:43:37,687
Just go!
537
00:43:43,996 --> 00:43:45,363
[GROWLS]
538
00:43:46,598 --> 00:43:48,166
Primary target
is identified.
539
00:43:48,168 --> 00:43:52,503
Gentlemen, this is what
we've been waiting for.
540
00:43:52,505 --> 00:43:53,871
[ROARS]
541
00:43:53,873 --> 00:43:57,008
Confirm at 2:18 and 27 seconds.
542
00:43:57,010 --> 00:44:00,778
The Nemesis Program
is now fully activated.
543
00:44:33,380 --> 00:44:34,247
[GRUNTS]
544
00:45:22,680 --> 00:45:23,814
[GROANS]
545
00:45:44,870 --> 00:45:46,138
[GASPS]
546
00:46:11,131 --> 00:46:12,498
[GASPS]
547
00:46:14,535 --> 00:46:16,769
[GASPING BREATHS]
548
00:46:19,790 --> 00:46:22,091
[ENGINE CRANKING]
549
00:46:29,600 --> 00:46:30,600
[POUNDING]
550
00:46:30,602 --> 00:46:31,802
[GASPS]
551
00:46:38,742 --> 00:46:40,476
[CONTINUES CRANKING ENGINE]
552
00:46:40,478 --> 00:46:43,280
Look, I'm-- I'm sorry
about your friend.
553
00:46:44,415 --> 00:46:45,682
[SNIFFS]
554
00:46:45,684 --> 00:46:49,119
Let's just get to the school
and find this kid.
555
00:46:51,022 --> 00:46:52,890
[ENGINE STARTS]
556
00:46:54,526 --> 00:46:56,393
[GROWLING]
557
00:46:56,395 --> 00:46:57,328
Peyton!
558
00:47:00,065 --> 00:47:01,032
Peyton!
559
00:47:12,477 --> 00:47:13,711
[BODY THUDS]
560
00:47:17,983 --> 00:47:20,017
[TIRES SCREECHING]
561
00:47:24,724 --> 00:47:26,325
CARLOS:
Huh. This bite,
562
00:47:26,327 --> 00:47:28,327
it won't stop bleeding.
563
00:47:29,795 --> 00:47:31,563
NICHOLAI:
Why didn't they see us?
564
00:47:31,565 --> 00:47:32,764
What?
565
00:47:32,766 --> 00:47:34,132
The chopper.
566
00:47:34,134 --> 00:47:36,301
We were right there
in the street
567
00:47:36,303 --> 00:47:38,703
in front of the hospital.
How could they not see us?
568
00:47:38,705 --> 00:47:39,838
They saw us.
569
00:47:39,840 --> 00:47:41,806
What do you mean?
570
00:47:41,808 --> 00:47:43,508
[SIGHS]
571
00:47:43,510 --> 00:47:44,977
We're assets, Nicholai.
572
00:47:44,979 --> 00:47:47,179
Expendable assets.
573
00:47:49,917 --> 00:47:51,717
And we've just been expended.
574
00:47:51,719 --> 00:47:53,186
[TELEPHONE RINGING]
575
00:48:06,367 --> 00:48:07,633
Stop!
576
00:48:07,635 --> 00:48:10,003
I'm not one
of those things!
577
00:48:10,005 --> 00:48:11,938
Hey!
Remember me?
578
00:48:11,940 --> 00:48:14,340
Look, I haven't been
bitten or anything. Look.
579
00:48:16,077 --> 00:48:18,045
Climb aboard.
580
00:48:19,814 --> 00:48:22,216
Lloyd Jefferson
Wade.
581
00:48:22,218 --> 00:48:25,485
You can call me L.J. on account
of the informal situation.
582
00:48:54,383 --> 00:48:55,683
[CAR DOORS CLOSE]
583
00:49:11,919 --> 00:49:14,120
VALENTINE: We're gonna have to
split up to search this place.
584
00:49:14,122 --> 00:49:15,722
Forget it.
585
00:49:15,724 --> 00:49:19,058
Forget it. I'm not going
out there by myself!
586
00:49:19,060 --> 00:49:20,593
I can go with you.
587
00:49:20,595 --> 00:49:22,995
You, take the first floor.
588
00:49:22,997 --> 00:49:25,832
You, take the second.
589
00:49:25,834 --> 00:49:27,967
I'll take the basement.
590
00:49:27,969 --> 00:49:29,602
I've never shot
a gun before.
591
00:49:29,604 --> 00:49:31,170
There's nothing
to it.
592
00:49:31,172 --> 00:49:32,872
Try to hit them
in the head.
593
00:50:19,021 --> 00:50:19,888
[RUSTLING]
594
00:50:31,200 --> 00:50:32,066
[SCREAMS]
595
00:50:33,202 --> 00:50:34,669
I see you, mother--
596
00:50:34,671 --> 00:50:36,438
[GROWLS]
Oh, shit!
597
00:50:40,677 --> 00:50:42,244
So did you get
the call as well?
598
00:50:43,814 --> 00:50:44,914
What?
599
00:50:44,916 --> 00:50:46,015
You're here
for the girl?
600
00:50:46,017 --> 00:50:46,982
Oh, yeah, yeah.
The girl.
601
00:50:48,518 --> 00:50:51,453
Dr. Ashford didn't say he
made a deal with someone else.
602
00:50:51,455 --> 00:50:53,322
I guess we're partners.
603
00:50:59,629 --> 00:51:00,495
Shit.
604
00:51:19,951 --> 00:51:21,084
[METAL CLANGS]
[SHRIEKS]
605
00:51:27,925 --> 00:51:29,326
Angela?
606
00:51:31,964 --> 00:51:33,064
It's gonna be okay.
607
00:51:34,900 --> 00:51:36,800
There's no need to be afraid.
608
00:51:39,838 --> 00:51:41,038
We're gonna take you home.
609
00:51:41,040 --> 00:51:42,340
[SNARLS]
[SCREAMS]
610
00:51:45,210 --> 00:51:47,044
Oh, my God.
Oh, my God.
611
00:51:47,046 --> 00:51:50,081
[GROWLING,
TERRI SCREAMING]
612
00:51:50,083 --> 00:51:53,251
God! Help me!
613
00:51:53,253 --> 00:51:55,052
[TERRI SCREAMS]
614
00:51:55,054 --> 00:51:56,888
Help!
615
00:51:56,890 --> 00:51:59,892
[TERRI CONTINUES SCREAMING]
616
00:52:04,630 --> 00:52:05,563
[DISTANT SCREAM]
617
00:52:09,535 --> 00:52:10,835
Terri?
618
00:52:30,224 --> 00:52:31,624
GIRL:
You can't help her.
619
00:52:33,593 --> 00:52:34,527
Not now.
620
00:52:36,997 --> 00:52:38,965
I've seen what they do.
621
00:52:38,967 --> 00:52:41,034
Are you Angela?
622
00:52:41,036 --> 00:52:42,435
Yes.
623
00:52:42,437 --> 00:52:44,870
We should hurry
before they come back.
624
00:52:46,840 --> 00:52:47,674
Hold this.
625
00:52:54,048 --> 00:52:55,582
VALENTINE:
Angela Ashford, huh?
626
00:52:55,584 --> 00:52:58,485
That's a pretty grown-up name
for a little girl.
627
00:52:58,487 --> 00:53:00,854
I'm not
a little girl.
628
00:53:00,856 --> 00:53:03,057
Besides...
629
00:53:03,059 --> 00:53:05,159
all my friends
call me Angie.
630
00:53:05,161 --> 00:53:06,160
Angie, huh?
631
00:53:07,595 --> 00:53:08,996
I like that.
632
00:53:13,768 --> 00:53:15,336
ANGELA:
Those things are in here.
633
00:53:15,338 --> 00:53:16,670
VALENTINE: It's okay,
honey, they're slow.
634
00:53:16,672 --> 00:53:18,305
We can run around them.
635
00:53:18,307 --> 00:53:21,842
ANGELA:
No, not them.
636
00:53:21,844 --> 00:53:23,878
Them.
637
00:53:27,683 --> 00:53:28,716
Get back.
638
00:53:29,952 --> 00:53:30,885
[BARKS FEROCIOUSLY]
639
00:53:56,113 --> 00:53:56,979
Stay.
640
00:53:58,615 --> 00:54:00,349
Thought you might
need a hand.
641
00:54:00,351 --> 00:54:01,984
You work for Umbrella?
642
00:54:01,986 --> 00:54:03,152
Used to.
643
00:54:03,154 --> 00:54:05,421
Till they left us for dead
in this place.
644
00:54:05,423 --> 00:54:10,192
Now I consider myself
freelance.
645
00:54:10,194 --> 00:54:14,296
Sergeant Nicholai Genovev,
at your service.
646
00:54:16,500 --> 00:54:18,402
Come on!
Wait! Angie!
647
00:54:18,404 --> 00:54:19,702
Save the girl!
648
00:54:19,704 --> 00:54:20,570
I've got this bitch.
649
00:54:24,842 --> 00:54:26,376
[SNARLING]
650
00:54:30,181 --> 00:54:31,415
Oh, shit.
651
00:54:31,417 --> 00:54:33,350
[SCREAMING]
652
00:54:39,357 --> 00:54:41,591
VALENTINE: From now on,
stay right beside me.
653
00:54:43,861 --> 00:54:45,629
ANGELA: It's blocked.
654
00:54:45,631 --> 00:54:47,965
What do we do now?
655
00:55:01,246 --> 00:55:02,246
Wait here.
656
00:55:02,248 --> 00:55:04,048
Eyes...
657
00:55:04,050 --> 00:55:04,915
Okay?
658
00:55:30,410 --> 00:55:31,310
[BARKING]
659
00:56:28,336 --> 00:56:29,303
[COUGHS]
660
00:56:32,541 --> 00:56:33,874
Thank you.
661
00:56:33,876 --> 00:56:35,909
You two
know each other?
662
00:56:38,881 --> 00:56:39,747
She's infected.
663
00:56:42,418 --> 00:56:44,352
She's infected
on a massive level.
664
00:56:44,354 --> 00:56:46,421
How can you know that?
665
00:56:46,423 --> 00:56:48,122
Because she is too.
666
00:56:48,124 --> 00:56:49,591
You're
infected?
667
00:56:49,593 --> 00:56:51,193
When were you
gonna tell us that?
668
00:56:58,100 --> 00:56:59,967
Let me see.
No.
669
00:57:04,441 --> 00:57:07,276
You know
I'm not gonna hurt you.
670
00:57:07,278 --> 00:57:08,911
Let me see.
671
00:57:30,033 --> 00:57:33,069
ALICE: It's the antivirus,
the cure to the T-virus.
672
00:57:33,071 --> 00:57:34,871
There's a cure?
673
00:57:34,873 --> 00:57:37,140
How did you get this?
674
00:57:37,142 --> 00:57:38,408
My daddy.
675
00:57:38,410 --> 00:57:40,310
My daddy
made it for me.
676
00:57:40,312 --> 00:57:42,178
He's sick.
677
00:57:42,180 --> 00:57:44,314
And someday,
I'll get sick too.
678
00:57:44,316 --> 00:57:47,217
He just wanted
to stop that.
679
00:57:47,219 --> 00:57:49,219
When I was little...
680
00:57:49,221 --> 00:57:51,388
I had to walk on crutches.
681
00:57:51,390 --> 00:57:54,224
They said I'd never get better,
just worse.
682
00:57:57,762 --> 00:57:59,997
He found a way
to make me stronger.
683
00:57:59,999 --> 00:58:02,099
ALICE:
The T-virus.
684
00:58:02,101 --> 00:58:03,601
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
685
00:58:03,603 --> 00:58:05,970
ANGELA: Then they took the
invention away from him.
686
00:58:05,972 --> 00:58:07,204
ASHFORD:
Get out of my house!
687
00:58:15,748 --> 00:58:17,181
He's not a bad man.
688
00:58:17,183 --> 00:58:19,684
He didn't mean
for any of this.
689
00:58:20,952 --> 00:58:21,852
It's okay.
690
00:58:26,158 --> 00:58:27,793
[BANG]
691
00:58:31,464 --> 00:58:33,165
Don't shoot,
don't shoot.
692
00:58:33,167 --> 00:58:34,366
He's cool.
693
00:58:34,368 --> 00:58:36,302
He made a deal with Dr. Doom,
same as you.
694
00:58:40,340 --> 00:58:41,774
How many of you guys
are there?
695
00:58:41,776 --> 00:58:43,309
What do you mean?
696
00:58:48,181 --> 00:58:49,315
Nicholai.
697
00:58:50,817 --> 00:58:53,352
[COUGHS AND SPLUTTERS]
698
00:58:53,354 --> 00:58:55,855
When were you bitten?
699
00:58:55,857 --> 00:58:57,590
Three hours ago.
What the--?
700
00:59:01,895 --> 00:59:03,229
It's your lucky day.
701
00:59:06,834 --> 00:59:08,702
You should have told me
you got bit, motherfucker.
702
00:59:08,704 --> 00:59:10,203
I'm hanging with you
and shit.
703
00:59:10,205 --> 00:59:12,138
[TELEPHONE RINGING]
704
00:59:14,208 --> 00:59:15,809
ASHFORD:
Let me speak to my daughter.
705
00:59:15,811 --> 00:59:17,510
First, you tell us
how we're getting out.
706
00:59:19,714 --> 00:59:22,114
There's a helicopter
already being prepped.
707
00:59:22,116 --> 00:59:25,185
It takes off in 47 minutes.
708
00:59:25,187 --> 00:59:27,555
It'll be the last transport
to leave Raccoon City
709
00:59:27,557 --> 00:59:29,022
before they detonate
the missile.
710
00:59:29,024 --> 00:59:32,526
I take it this helicopter isn't
laid out especially for us.
711
00:59:32,528 --> 00:59:35,363
No. It has another purpose,
but it'll be lightly guarded.
712
00:59:35,365 --> 00:59:37,097
Where is the evac site?
713
00:59:37,099 --> 00:59:38,766
May I speak to my daughter now?
714
00:59:43,104 --> 00:59:44,104
Daddy?
715
00:59:44,106 --> 00:59:46,440
Hey, sweetheart.
716
00:59:46,442 --> 00:59:48,275
Are you all right?
717
00:59:48,277 --> 00:59:49,610
When can I see you?
718
00:59:49,612 --> 00:59:50,845
Soon.
719
00:59:50,847 --> 00:59:52,447
These people will bring you
to see me.
720
00:59:52,449 --> 00:59:54,282
I'll see you very soon.
721
00:59:54,284 --> 00:59:55,450
Put the lady back on.
722
00:59:56,552 --> 00:59:57,952
ALICE:
Where do we have to go?
723
00:59:57,954 --> 01:00:00,722
The helicopter
will be at City Hall.
724
01:00:00,724 --> 01:00:02,357
I suggest you make haste.
725
01:00:10,767 --> 01:00:14,202
Computers.
So unreliable.
726
01:00:22,746 --> 01:00:24,246
Just like people.
727
01:00:30,621 --> 01:00:32,588
You really thought
I didn't know?
728
01:00:44,301 --> 01:00:46,101
So, what are you
injecting me with?
729
01:00:46,103 --> 01:00:48,071
The antivirus.
730
01:00:51,175 --> 01:00:53,644
The T-virus
reanimates dead cells.
731
01:00:53,646 --> 01:00:56,747
Basically,
bringing the dead to life.
732
01:00:56,749 --> 01:00:57,948
Or in a living human,
733
01:00:57,950 --> 01:01:01,084
it can cause
uncontrollable mutation.
734
01:01:01,086 --> 01:01:02,986
Or it can help her
walk again,
735
01:01:02,988 --> 01:01:05,722
if the virus
is kept in check with this.
736
01:01:05,724 --> 01:01:07,390
Angie's infected?
737
01:01:07,392 --> 01:01:08,659
ALICE:
Yes.
738
01:01:08,661 --> 01:01:11,161
The cellular growth
is enough to regenerate her,
739
01:01:11,163 --> 01:01:13,464
but not enough
to cause further mutation.
740
01:01:13,466 --> 01:01:16,033
And they infected you
with the T-virus as well?
741
01:01:16,035 --> 01:01:17,368
Yeah.
742
01:01:17,370 --> 01:01:18,570
[GROANS]
743
01:01:18,572 --> 01:01:21,072
But don't worry,
I'm not contagious.
744
01:01:23,843 --> 01:01:24,843
Here.
745
01:01:24,845 --> 01:01:27,445
Tape the story.
746
01:01:27,447 --> 01:01:29,213
I'll see that it
gets put to good use.
747
01:01:32,351 --> 01:01:34,018
My name is Alice.
748
01:01:34,020 --> 01:01:36,554
I worked for
the Umbrella Corporation,
749
01:01:36,556 --> 01:01:41,459
the largest and most powerful
commercial entity in the world.
750
01:01:41,461 --> 01:01:43,829
I was head of security
751
01:01:43,831 --> 01:01:47,666
at a secret high-tech facility
called The Hive,
752
01:01:47,668 --> 01:01:49,602
a giant underground laboratory
753
01:01:49,604 --> 01:01:52,872
developing experimental
viral weaponry.
754
01:02:22,336 --> 01:02:23,269
Let's go.
755
01:02:42,824 --> 01:02:43,724
Hey!
756
01:04:27,999 --> 01:04:29,166
You missed one.
757
01:04:29,969 --> 01:04:30,969
[LAUGHS HOARSELY]
758
01:04:39,045 --> 01:04:41,512
[COMPUTER BEEPING]
759
01:05:01,301 --> 01:05:02,935
We have to hurry.
760
01:05:02,937 --> 01:05:04,503
We're okay.
We have time.
761
01:05:04,505 --> 01:05:06,538
No! We have to hurry.
762
01:05:06,540 --> 01:05:08,974
[FOOTSTEPS THUDDING]
763
01:05:08,976 --> 01:05:11,177
Holy shit!
We stealing his ride.
764
01:05:11,179 --> 01:05:13,512
Take off.
765
01:05:13,514 --> 01:05:14,914
I said take off!
766
01:05:14,916 --> 01:05:16,048
What's the rush?
767
01:05:18,118 --> 01:05:20,786
We've been
expecting you.
768
01:05:24,557 --> 01:05:25,625
MAN [ON RADIO]:
Perimeter secure.
769
01:05:25,627 --> 01:05:26,793
MAN 2: All sectors locked down.
770
01:05:36,137 --> 01:05:37,137
Angie!
771
01:05:37,139 --> 01:05:38,105
Daddy.
772
01:05:39,774 --> 01:05:41,374
Hey.
I knew you wouldn't leave me.
773
01:05:41,376 --> 01:05:42,909
No, no, never, never.
774
01:05:44,712 --> 01:05:46,279
Discard primary weaponry.
775
01:05:59,427 --> 01:06:02,096
The two of you
showed such promise,
776
01:06:02,098 --> 01:06:03,865
but we had to see you
in action.
777
01:06:05,067 --> 01:06:07,068
And most impressive
you've been.
778
01:06:07,070 --> 01:06:09,470
You're like
brother and sister.
779
01:06:09,472 --> 01:06:12,606
Heightened speed,
strength, agility,
780
01:06:12,608 --> 01:06:14,341
the same killer instincts.
781
01:06:14,343 --> 01:06:17,044
Parallel strands
of research.
782
01:06:17,046 --> 01:06:19,346
And now...
Now we discover
783
01:06:19,348 --> 01:06:20,849
which is superior.
784
01:06:23,119 --> 01:06:24,219
Fight him.
785
01:06:26,055 --> 01:06:27,089
No.
786
01:06:28,291 --> 01:06:29,491
Fight him or they die.
787
01:06:32,162 --> 01:06:34,396
What makes you think I care?
788
01:06:39,669 --> 01:06:40,769
Daddy! Daddy, no!
789
01:06:40,771 --> 01:06:42,871
Son of a--
790
01:06:42,873 --> 01:06:43,738
No!
791
01:06:45,074 --> 01:06:48,076
He was a valuable asset
to the corporation.
792
01:06:48,078 --> 01:06:49,745
I don't even care
about these people.
793
01:06:51,415 --> 01:06:52,381
[GRUNTS ANGRILY]
794
01:06:55,485 --> 01:06:56,552
[ANGELA SOBS]
795
01:07:03,060 --> 01:07:04,560
Begin.
796
01:07:13,253 --> 01:07:15,221
[ROARS]
797
01:07:51,561 --> 01:07:52,427
[ROARS]
798
01:08:12,616 --> 01:08:13,483
[ROARS]
799
01:08:45,583 --> 01:08:46,750
[YELLS]
800
01:09:33,933 --> 01:09:34,799
[GRUNTS]
801
01:09:39,706 --> 01:09:40,706
[GRUNTS]
802
01:09:40,708 --> 01:09:41,941
[GROWLS]
803
01:09:41,943 --> 01:09:43,108
CAIN:
He's mutating.
804
01:09:43,110 --> 01:09:45,177
I want him
in the Nemesis Program.
805
01:09:47,847 --> 01:09:49,247
Matt!
806
01:09:52,052 --> 01:09:54,086
[WHIMPERS]
807
01:09:54,088 --> 01:09:56,055
SCIENTIST: Cellular
structure breaking down.
808
01:09:56,057 --> 01:09:57,456
FEMALE SCIENTIST:
T-virus is manifesting itself
809
01:09:57,458 --> 01:09:59,291
in a genetic mutation.
810
01:10:02,796 --> 01:10:05,398
We're seeing similar
cellular regeneration.
811
01:10:06,801 --> 01:10:08,534
[SOBBING]
812
01:10:08,536 --> 01:10:09,402
I'm sorry.
813
01:10:11,271 --> 01:10:13,473
Oh, Matt, I'm--
I'm so sorry.
814
01:10:15,409 --> 01:10:16,910
[WHIMPERS]
815
01:10:16,912 --> 01:10:18,444
Finish him.
816
01:10:20,347 --> 01:10:22,381
I said, finish him.
817
01:10:22,383 --> 01:10:24,183
No.
818
01:10:26,854 --> 01:10:27,954
No.
819
01:10:29,523 --> 01:10:32,093
Don't you understand
how important you are to me?
820
01:10:32,095 --> 01:10:35,062
That creature
is one thing, but you...
821
01:10:35,064 --> 01:10:38,799
Somehow you bonded with
the T-virus on a cellular level.
822
01:10:38,801 --> 01:10:41,301
You adapted it,
changed it.
823
01:10:41,303 --> 01:10:43,604
You became...magnificent.
824
01:10:43,606 --> 01:10:45,106
I became a freak.
825
01:10:45,108 --> 01:10:48,876
No, you're not mutation.
You're evolution.
826
01:10:50,045 --> 01:10:51,746
With my help,
827
01:10:51,748 --> 01:10:53,413
just imagine what
you can achieve.
828
01:10:55,583 --> 01:10:56,951
What about him?
829
01:10:59,889 --> 01:11:02,124
Evolution has its dead ends.
830
01:11:02,126 --> 01:11:04,926
Now, finish this.
831
01:11:04,928 --> 01:11:06,795
Put him out
of his misery.
832
01:11:06,797 --> 01:11:08,463
And come with me.
833
01:11:11,233 --> 01:11:12,500
No.
834
01:11:15,104 --> 01:11:17,372
You're such
a disappointment to me.
835
01:11:17,374 --> 01:11:21,777
All that strength, but
no will to use it.
836
01:11:24,013 --> 01:11:25,814
What a waste.
837
01:11:25,816 --> 01:11:27,183
[SNARLS]
838
01:11:28,652 --> 01:11:29,952
[MATT GROWLS]
839
01:11:35,726 --> 01:11:36,693
Prepare for takeoff.
840
01:11:39,529 --> 01:11:43,532
Sanitation of Raccoon City
to commence on my mark.
841
01:11:52,976 --> 01:11:53,976
Kill her.
842
01:11:53,978 --> 01:11:55,879
[GROWLS]
843
01:12:02,887 --> 01:12:03,754
What are you doing?
844
01:12:20,839 --> 01:12:21,705
Get us airborne.
845
01:12:30,582 --> 01:12:32,383
This is Cain.
Priority overload.
846
01:12:32,385 --> 01:12:33,985
Initiate launch proceedings.
847
01:12:33,987 --> 01:12:36,587
MAN [ON RADIO]:
Detonation set at T-minus 5 minutes.
848
01:12:45,631 --> 01:12:46,731
Angie, get down!
849
01:12:54,440 --> 01:12:56,142
Why haven't we
taken off?
850
01:12:56,144 --> 01:12:58,644
Because I usually drive
a Cadillac.
851
01:13:09,055 --> 01:13:10,156
[GROWLS]
852
01:13:17,547 --> 01:13:19,582
[GASPS]
853
01:13:19,584 --> 01:13:21,818
PILOT [ON SPEAKERS]:
Surrender, or we open fire.
854
01:13:50,081 --> 01:13:51,515
Drop it.
855
01:14:00,325 --> 01:14:01,692
ANGELA:
Alice!
856
01:14:07,933 --> 01:14:10,334
PILOT [ON SPEAKERS]:
Drop your weapon and surrender.
857
01:14:17,376 --> 01:14:18,977
[ALARM BEEPING]
858
01:14:21,680 --> 01:14:23,315
[ROARS]
859
01:14:31,290 --> 01:14:33,524
[ROARS]
860
01:14:44,037 --> 01:14:46,906
[GROWLING]
861
01:14:48,775 --> 01:14:50,609
Let's get this thing
in the air!
862
01:14:55,382 --> 01:14:56,983
You have to get up.
863
01:15:04,391 --> 01:15:05,591
Matt...
864
01:15:07,261 --> 01:15:09,062
Come on, we have to go.
865
01:15:09,064 --> 01:15:10,497
We have to go,
come on.
866
01:15:14,435 --> 01:15:15,702
Come on.
867
01:15:18,907 --> 01:15:21,074
[GROWLING]
868
01:15:25,780 --> 01:15:26,780
Get up!
869
01:15:28,283 --> 01:15:29,682
CAIN:
If you expect me to beg,
870
01:15:29,684 --> 01:15:31,551
I will not.
871
01:15:33,788 --> 01:15:34,988
Wait!
872
01:15:39,594 --> 01:15:40,461
[GRUNTS]
873
01:15:44,766 --> 01:15:47,235
Killing me won't
put things right.
874
01:15:47,237 --> 01:15:49,170
No!
875
01:15:49,172 --> 01:15:51,039
But it's a start.
876
01:15:52,808 --> 01:15:54,075
Ah!
877
01:16:26,443 --> 01:16:27,576
[GUN CLICKS]
878
01:16:33,150 --> 01:16:36,519
[CAIN SCREAMING]
879
01:17:02,147 --> 01:17:04,115
Are you going to
be all right?
880
01:17:38,851 --> 01:17:40,618
Hang on to something!
881
01:17:49,562 --> 01:17:50,695
[GASPS]
882
01:17:57,003 --> 01:17:58,904
CARLOS:
We're going down!
883
01:18:02,909 --> 01:18:04,177
[SCREAMING]
884
01:18:05,379 --> 01:18:06,446
[EXHALES DEEPLY]
885
01:18:37,528 --> 01:18:40,297
MAN [ON RADIO]: U-Gamma 9 to base.
Confirmation.
886
01:18:40,299 --> 01:18:42,099
We've located the crash site.
887
01:18:55,314 --> 01:18:56,681
Fetch the medical team.
888
01:18:58,784 --> 01:19:00,251
What about
the others?
889
01:19:00,253 --> 01:19:02,153
MAN:
No other bodies found, sir.
890
01:19:15,868 --> 01:19:17,635
FEMALE REPORTER:
We have unconfirmed reports
891
01:19:17,637 --> 01:19:19,671
of disaster at Raccoon City.
892
01:19:19,673 --> 01:19:21,540
These shocking images just in.
893
01:19:21,542 --> 01:19:23,609
A mysterious plague
or viral outbreak
894
01:19:23,611 --> 01:19:24,944
seems to have run rampant--
895
01:19:24,946 --> 01:19:26,345
...implicating
the Umbrella Corporation
896
01:19:26,347 --> 01:19:28,347
in the death
of innocent citizens.
897
01:19:28,349 --> 01:19:29,982
MALE REPORTER:
This tape, apparently the work
898
01:19:29,984 --> 01:19:32,885
of former Raccoon 7
anchorwoman Terri Morales.
899
01:19:32,887 --> 01:19:35,487
New evidence now, which
discreditsearlier reports--
900
01:19:35,489 --> 01:19:37,123
This is nothing more
than a sick joke.
901
01:19:37,125 --> 01:19:39,158
Fake videotape
now totally discredited.
902
01:19:39,160 --> 01:19:40,826
Nothing more than
an elaborate hoax.
903
01:19:40,828 --> 01:19:42,728
Playing on
the very real tragedy
904
01:19:42,730 --> 01:19:44,830
which overwhelmed Raccoon City
earlier this week.
905
01:19:44,832 --> 01:19:47,200
MALE REPORTER 2: Apparently, the
reactor at the nuclear power station
906
01:19:47,202 --> 01:19:48,835
went critical
in the early hours.
907
01:19:48,837 --> 01:19:51,037
MALE REPORTER 3: Making this the
worst atomic energy disaster
908
01:19:51,039 --> 01:19:53,640
since the Russian Chernobyl
incident in 1986.
909
01:19:53,642 --> 01:19:55,976
The state governor has
personally extended his thanks
910
01:19:55,978 --> 01:19:58,711
to the Umbrella Corporation
for their swift actions.
911
01:19:58,713 --> 01:20:00,313
FEMALE REPORTER 3:
The perpetrators of the hoax,
912
01:20:00,315 --> 01:20:01,882
Jill Valentine
and Carlos Olivera,
913
01:20:01,884 --> 01:20:04,251
now being sought
for questioning by the police.
914
01:20:19,001 --> 01:20:20,434
ANGELA [ECHOING WHISPER]:
Alice.
915
01:20:23,505 --> 01:20:25,139
Alice.
916
01:20:29,010 --> 01:20:31,078
Alice.
917
01:20:31,080 --> 01:20:32,446
Wake up.
918
01:20:36,785 --> 01:20:38,118
Can you hear me?
919
01:20:40,054 --> 01:20:42,557
Do you understand
what I'm saying?
920
01:20:45,762 --> 01:20:47,228
Good.
921
01:20:49,832 --> 01:20:53,101
Begin the
purging process.
922
01:20:53,103 --> 01:20:54,436
[COMPUTER BEEPING]
923
01:21:21,298 --> 01:21:23,533
WOMAN:
Her recovery's remarkable.
924
01:21:23,535 --> 01:21:25,468
And her powers,
both physical and mental,
925
01:21:25,470 --> 01:21:28,037
are developing
at a geometric rate.
926
01:21:28,039 --> 01:21:29,905
[GASPING]
927
01:21:37,581 --> 01:21:39,583
Wh-- Wh--
928
01:21:39,585 --> 01:21:41,318
Wh--
929
01:21:41,320 --> 01:21:42,319
[COUGHS]
930
01:21:42,321 --> 01:21:43,887
Where are you?
931
01:21:43,889 --> 01:21:45,255
Where?
932
01:21:45,257 --> 01:21:46,590
You're safe.
933
01:21:46,592 --> 01:21:47,524
Come on.
934
01:21:51,095 --> 01:21:52,863
That's it.
935
01:21:52,865 --> 01:21:54,465
There we are.
936
01:22:06,779 --> 01:22:08,546
Do you know
what that is?
937
01:22:10,315 --> 01:22:12,250
It's a pen.
938
01:22:12,252 --> 01:22:14,185
See?
939
01:22:14,187 --> 01:22:16,087
You try.
940
01:22:18,190 --> 01:22:20,191
That's it.
941
01:22:20,193 --> 01:22:22,360
P--
Pen.
942
01:22:22,362 --> 01:22:23,995
P--
943
01:22:28,501 --> 01:22:29,901
Look at me.
944
01:22:32,971 --> 01:22:34,607
Can you remember
anything?
945
01:22:34,609 --> 01:22:36,642
Hmm?
946
01:22:39,012 --> 01:22:41,079
You remember
your name?
947
01:22:42,582 --> 01:22:43,982
My name?
948
01:22:43,984 --> 01:22:45,484
My name...
949
01:22:46,920 --> 01:22:48,287
[COUGHS]
950
01:22:49,656 --> 01:22:51,690
I want her under
24-hour observation.
951
01:22:53,359 --> 01:22:54,993
I want a complete set
of blood work,
952
01:22:54,995 --> 01:22:57,730
chemical and electrolyte
analysis by the end of the day.
953
01:22:59,533 --> 01:23:00,399
My name...
954
01:23:02,537 --> 01:23:03,970
My name...
Sir?
955
01:23:03,972 --> 01:23:06,139
Advanced reflex testing
is also a priority.
956
01:23:06,141 --> 01:23:07,808
My name...
957
01:23:07,810 --> 01:23:09,743
I want her electrical
impulses monitored and her--
958
01:23:09,745 --> 01:23:10,510
Sir?
959
01:23:12,379 --> 01:23:13,814
Sir!
960
01:23:16,884 --> 01:23:17,751
What is it?
961
01:23:20,922 --> 01:23:22,155
My name...
962
01:23:23,858 --> 01:23:25,725
is Alice.
963
01:23:28,062 --> 01:23:29,464
[LAUGHS]
964
01:23:29,466 --> 01:23:31,298
And I remember everything.
965
01:23:37,405 --> 01:23:38,573
Oh!
Uggh!
966
01:23:52,488 --> 01:23:54,589
[SCREAMING]
967
01:24:03,132 --> 01:24:05,601
This is central.
Request immediate backup.
968
01:24:05,603 --> 01:24:07,769
Maximum response.
969
01:24:07,771 --> 01:24:10,338
[ALARM SOUNDING]
970
01:24:19,081 --> 01:24:20,215
[GUARD GROANS]
971
01:24:21,618 --> 01:24:22,851
Ahh!
972
01:24:22,853 --> 01:24:23,986
[GUARD GROANS]
973
01:24:29,527 --> 01:24:31,794
[GUNS COCKING]
974
01:24:46,309 --> 01:24:48,310
Thank you, gentlemen.
975
01:24:48,312 --> 01:24:50,079
We'll take over from here.
976
01:24:50,081 --> 01:24:52,048
On whose authority?
Classified.
977
01:24:52,050 --> 01:24:54,351
Level six
authorization.
978
01:24:55,954 --> 01:24:58,422
Sorry, sir.
979
01:25:22,081 --> 01:25:23,815
[GLASS TINKLING]
980
01:25:42,534 --> 01:25:45,403
[PHONE RINGING]
981
01:25:55,381 --> 01:25:57,950
Let them go.
982
01:25:59,753 --> 01:26:01,887
CARLOS:
Good to have you back.
983
01:26:04,658 --> 01:26:06,525
Are you
all right?
984
01:26:06,527 --> 01:26:08,995
Program Alice activated.
985
01:26:14,534 --> 01:26:16,136
What did they do to you?
986
01:27:04,419 --> 01:27:07,288
[KILLSWITCH ENGAGE'S
"THE END OF HEARTACHE" PLAYING]
987
01:27:19,703 --> 01:27:23,739
¶ Seek me
988
01:27:23,741 --> 01:27:26,809
¶ Call me
989
01:27:26,811 --> 01:27:31,246
¶ I'll be waiting ¶
990
01:27:35,384 --> 01:27:39,088
¶ Seek me
991
01:27:39,090 --> 01:27:42,192
¶ Call me
992
01:27:42,194 --> 01:27:46,730
¶ I'll be waiting ¶
993
01:27:52,002 --> 01:27:55,872
¶ This distance
994
01:27:55,874 --> 01:27:59,442
¶ This dissolution
995
01:27:59,444 --> 01:28:03,379
¶ I cling to memories
996
01:28:03,381 --> 01:28:06,983
¶ While falling
997
01:28:06,985 --> 01:28:11,155
¶ Sleep brings release
998
01:28:11,157 --> 01:28:15,226
¶ And the hope of a new day
999
01:28:15,228 --> 01:28:19,029
¶ Waking the misery
1000
01:28:19,031 --> 01:28:23,067
¶ Of being without you
1001
01:28:24,269 --> 01:28:27,104
¶ Surrender
1002
01:28:28,406 --> 01:28:29,940
¶ I give in
1003
01:28:29,942 --> 01:28:31,308
¶ Seek me
1004
01:28:31,310 --> 01:28:33,510
¶ For comfort
1005
01:28:33,512 --> 01:28:36,248
¶ Call me
For so-- ¶
1006
01:28:36,250 --> 01:28:39,751
WOMAN: This is a product of
the Umbrella Corporation.
1007
01:28:39,753 --> 01:28:42,087
Our business is life itself.
1008
01:28:42,089 --> 01:28:45,290
Some side effects may occur.
1009
01:28:45,292 --> 01:28:46,557
["THE END OF HEARTACHE" RESUMES]
1010
01:28:46,559 --> 01:28:47,993
¶ Seek me
1011
01:28:47,995 --> 01:28:49,895
¶ Completion
1012
01:28:49,897 --> 01:28:51,529
¶ Call me
1013
01:28:51,531 --> 01:28:53,564
¶ I'll be waiting ¶
1014
01:28:53,566 --> 01:28:55,000
¶ I'll be waiting ¶
1015
01:28:55,002 --> 01:28:56,701
¶ For the end
1016
01:28:56,703 --> 01:29:02,107
¶ Of my broken heart
1017
01:29:18,658 --> 01:29:22,295
¶ You know me
1018
01:29:22,297 --> 01:29:26,265
¶ You know me all too well
1019
01:29:26,267 --> 01:29:29,768
¶ My only desire
1020
01:29:29,770 --> 01:29:34,274
¶ To bridge our division
1021
01:29:34,276 --> 01:29:37,711
¶ In sorrow
1022
01:29:39,080 --> 01:29:42,716
¶ I speak your name
1023
01:29:42,718 --> 01:29:46,119
¶ And my voice mirrors
1024
01:29:46,121 --> 01:29:48,455
¶ Mirrors my torment
1025
01:29:48,457 --> 01:29:49,890
¶ Seek me
1026
01:29:49,892 --> 01:29:51,825
¶ For comfort
1027
01:29:51,827 --> 01:29:53,793
¶ Call me
1028
01:29:53,795 --> 01:29:55,762
¶ For solace
1029
01:29:55,764 --> 01:29:57,231
¶ I'll be waiting ¶
1030
01:29:57,233 --> 01:29:58,733
¶ For the end
1031
01:29:58,735 --> 01:30:03,905
¶ Of my broken heart
1032
01:30:03,907 --> 01:30:05,439
¶ Seek me
1033
01:30:05,441 --> 01:30:07,342
¶ Completion
1034
01:30:07,344 --> 01:30:09,177
¶ Call me
1035
01:30:09,179 --> 01:30:11,045
¶ I'll be waiting ¶
1036
01:30:11,047 --> 01:30:12,747
¶ I'll be waiting ¶
1037
01:30:12,749 --> 01:30:14,082
¶ For the end
1038
01:30:14,084 --> 01:30:19,220
¶ Of my broken heart
1039
01:30:36,539 --> 01:30:39,408
[SLIPKNOT'S "VERMILLION" PLAYING]
1040
01:31:08,039 --> 01:31:12,642
¶ She seems dressed
In all the rings ¶
1041
01:31:12,644 --> 01:31:15,312
¶ Of past fatalities
1042
01:31:15,314 --> 01:31:18,949
¶ So fragile yet so devious
1043
01:31:18,951 --> 01:31:22,253
¶ She continues to see it
1044
01:31:22,255 --> 01:31:25,622
¶ Climatic hands that press
1045
01:31:25,624 --> 01:31:28,960
¶ Her temples and my chest
1046
01:31:28,962 --> 01:31:33,197
¶ Enter the night
That she came home ¶
1047
01:31:33,199 --> 01:31:35,599
¶ Forever
1048
01:31:35,601 --> 01:31:37,501
¶ Oh
1049
01:31:37,503 --> 01:31:43,374
¶ She's the only one
That makes me sad ¶
1050
01:31:57,390 --> 01:32:01,393
¶ She is everything and more
1051
01:32:01,395 --> 01:32:04,196
¶ The solemn hypnotic
1052
01:32:04,198 --> 01:32:07,565
¶ My dahlia
Bathed in possession ¶
1053
01:32:07,567 --> 01:32:11,069
¶ She is home to me
1054
01:32:11,071 --> 01:32:13,071
¶ I get nervous, perverse
1055
01:32:13,073 --> 01:32:15,240
¶ When I see her, it's worse ¶
1056
01:32:15,242 --> 01:32:17,710
¶ But the stress is astounding
1057
01:32:17,712 --> 01:32:19,479
¶ It's now or never ¶
1058
01:32:19,481 --> 01:32:21,981
¶ She's coming home ¶
1059
01:32:21,983 --> 01:32:24,217
¶ Forever
1060
01:32:24,219 --> 01:32:25,718
¶ Oh
1061
01:32:25,720 --> 01:32:31,590
¶ She's the only one
That makes me sad ¶
1062
01:32:41,535 --> 01:32:45,772
¶ Hard to say
What caught my attention ¶
1063
01:32:45,774 --> 01:32:50,144
¶ Vixen crazy
Ain't that attraction? ¶
1064
01:32:50,146 --> 01:32:52,946
¶ Carve my name in my face
1065
01:32:52,948 --> 01:32:55,015
¶ To recognize
1066
01:32:55,017 --> 01:32:57,817
¶ Such a pheromone cult
1067
01:32:57,819 --> 01:32:59,119
¶ To terrorize
1068
01:32:59,121 --> 01:33:02,923
¶ I won't let this
Build up inside of me ¶
1069
01:33:02,925 --> 01:33:07,428
¶ I won't let this
Build up inside of me ¶
1070
01:33:07,430 --> 01:33:11,598
¶ I won't let this
Build up inside of me ¶
1071
01:33:11,600 --> 01:33:16,571
¶ I won't let this
Build up inside of me ¶
1072
01:33:26,848 --> 01:33:29,217
¶ Yeah69856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.