All language subtitles for Puppet on a Chain 1971 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0-Karloff Swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,267 --> 00:00:29,605 Inga po�ng. New York Mets ska sl� i f�rsta perioden p� Shea Stadium. 2 00:00:29,909 --> 00:00:36,281 Mets och Cubs m�ts igen i morgon. S�ndningarna b�rjar klockan tv�. 3 00:00:37,071 --> 00:00:43,033 Tom O'Hara har ett genomsnitt p� 289 och har gjort 22 homeruns. 4 00:00:45,331 --> 00:00:50,518 Vilken fulltr�ff! Bollen g�r mot planket! 5 00:00:50,817 --> 00:00:54,013 Tunney rundar tredje basen och g�r �nnu en... 6 00:04:16,450 --> 00:04:35,112 KLM:s flyg 644 fr�n New York och London har just landat vid gate 24. 7 00:05:54,372 --> 00:05:59,569 Personalmeddelande: S�kerhetsvakter och sjukv�rdspersonal .. 8 00:06:00,041 --> 00:06:05,144 .. ombeds att genast bege sig till det ankommande flyget vid gate 24. 9 00:06:05,675 --> 00:06:11,636 Jag upprepar: s�kerhetsvakter och sjukv�rdspersonal... 10 00:06:27,221 --> 00:06:30,636 Jag avskyr brev i vilka man beordrar mig att samarbeta med fr�mlingar. 11 00:06:30,956 --> 00:06:34,395 I synnerhet med yngre medlemmar ur en utl�ndsk polisstyrka. 12 00:06:34,535 --> 00:06:40,578 - Det var inte jag som skrev det. - Vad vill USA veta om v�r droghandel? 13 00:06:40,815 --> 00:06:45,094 St�rsta delen av allt heroin som l�mnar Holland dyker upp i USA. 14 00:06:45,265 --> 00:06:52,326 - Och det t�nker ni s�tta stopp f�r? - Nej, det kan jag f�rs�kra er om. 15 00:06:54,255 --> 00:06:56,070 Jas�, det kan ni? 16 00:06:57,807 --> 00:07:02,123 - N�, vad �r er syn p� saken? - F�r tv� dagar sedan .. 17 00:07:02,797 --> 00:07:08,657 .. m�rdades tre personer f�r att de stulit heroin som vi vet kom h�rifr�n. 18 00:07:08,877 --> 00:07:10,094 Hur vet ni det? 19 00:07:10,294 --> 00:07:13,583 De jobbade p� firman Schulster, som importerar fr�n Holland. 20 00:07:13,889 --> 00:07:16,315 - Kallar ni det bevis? - Nej, sir. 21 00:07:17,215 --> 00:07:20,013 Vad vill ni uppn� h�r i Amsterdam? 22 00:07:21,810 --> 00:07:26,205 - Jag vill hitta k�llan. - �r det allt? 23 00:07:28,133 --> 00:07:32,278 Vi har inte haft speciellt stor framg�ng hittills, mr Sherman. 24 00:07:32,434 --> 00:07:37,400 Vi vet att det kommer i hela partier som delas upp, men inte var eller hur. 25 00:07:37,847 --> 00:07:43,588 Vi kan ju luta oss tillbaka och l�ta amerikanerna l�sa det - som i kriget. 26 00:07:44,865 --> 00:07:48,827 - Det �r en vacker stad. - S� roligt att ni trivs .. 27 00:07:48,976 --> 00:07:53,602 - .. efter en s� h�ndelserik dag. - Det var inte jag som d�dade Duclos. 28 00:07:53,957 --> 00:07:59,456 Det m�rkte vi p� flygplatsen. Men vi vet v�ldigt lite om mannen .. 29 00:07:59,663 --> 00:08:02,386 .. bortsett fr�n hans namn och att han kom fr�n London f�r tre veckor sen. 30 00:08:02,488 --> 00:08:08,169 - Han verkar ha m�tt ert plan. - Ja, han var en av v�ra. 31 00:08:08,634 --> 00:08:14,026 - Duclos m�ste ha vetat n�got. - Och nu har vi f�rlorat det. 32 00:08:15,413 --> 00:08:16,835 Kanske det. 33 00:08:20,483 --> 00:08:23,143 Det s�gs att ni har varit holl�ndare. 34 00:08:24,547 --> 00:08:28,521 Ja, vi flyttade till USA n�r jag var ganska ung. 35 00:08:28,670 --> 00:08:36,571 - Sherman? Ska det vara holl�ndskt? - Vi bytte. Det var enklare att uttala. 36 00:08:45,738 --> 00:08:48,422 Hur ber man om urs�kt � andras v�gnar? 37 00:08:49,604 --> 00:08:55,899 Han pensioneras snart och ser inte fram emot att beh�va odla tulpaner. 38 00:08:57,239 --> 00:09:01,817 Sherman, vi k�nner till era metoder. 39 00:09:02,588 --> 00:09:08,744 Men h�r lyder alla under lagen, jag ocks�. Ni �r inget undantag. 40 00:09:27,799 --> 00:09:30,723 Jag har bokat ett rum. Sherman. 41 00:09:31,891 --> 00:09:36,004 Vi har redan sett Anne Franks hus. Vad s�gs om Rijksmuseum? 42 00:09:36,159 --> 00:09:39,788 Det har vi redan sett. Det var det med Rembrandts tavlor. 43 00:09:40,500 --> 00:09:44,473 - V�lkommen till Amsterdam. - Tack. 44 00:10:02,326 --> 00:10:04,791 - Rum nummer 616, mr Sherman. - Tack. 45 00:10:05,085 --> 00:10:09,843 - L�t dem st�. Jag skickar upp dem. - Det beh�vs inte. 46 00:11:14,078 --> 00:11:17,079 Rum 616. 47 00:11:37,006 --> 00:11:40,560 TYNGDERNA? 48 00:14:10,483 --> 00:14:12,478 Hall� d�r, �lskling! 49 00:14:23,666 --> 00:14:27,922 Hej, �lskling! Amerikan? Engelsk? 50 00:14:28,774 --> 00:14:31,131 30 gulden f�r dig, �lskling. 51 00:14:34,658 --> 00:14:36,449 Kom hit. 52 00:16:01,169 --> 00:16:07,009 - N�? Kontaktade han n�gon? - Jag tappade bort honom. 53 00:16:08,213 --> 00:16:11,365 Du menar att han visste att han var f�rf�ljd och vilseledde dig? 54 00:16:11,690 --> 00:16:17,365 - Ja. - Bravo. Du f�r ingen mer chans. 55 00:16:17,578 --> 00:16:23,545 Du k�nner till hans rykte. Effektiv. G�r inga misstag. Obarmh�rtig. 56 00:16:47,428 --> 00:16:50,381 - Vem �r det? - Sherman. 57 00:16:57,529 --> 00:17:00,824 Hej, Sherman... 58 00:17:03,029 --> 00:17:08,552 - Sist vi s�gs var det Paul. - N�r kom du hit? 59 00:17:09,368 --> 00:17:17,226 Med lunchflyget. Det var fullt. Om Washington �nd� betalat f�rstaklass... 60 00:17:18,953 --> 00:17:22,805 - Blev du f�rf�ljd hit? - N�gon f�rs�kte. Och du? 61 00:17:23,217 --> 00:17:24,896 Nej. 62 00:17:26,310 --> 00:17:30,284 Naturligtvis. lngen utan f�r Washington vet att du jobbar med det h�r fallet. 63 00:17:30,806 --> 00:17:36,538 - Hur m�nga vet om att du g�r det? - Den lokala polischefen De Graaf. 64 00:17:36,906 --> 00:17:41,116 Bortsett fr�n honom �r det bara Jimmy Duclos. 65 00:17:42,116 --> 00:17:44,517 lngen av dem skulle s�ga n�got. 66 00:17:48,278 --> 00:17:54,390 - Paul, har du bekymmer? - Jimmy Duclos �r d�d. 67 00:17:55,210 --> 00:17:58,613 Han blev skjuten n�r han m�tte mig p� flygplatsen. 68 00:18:01,739 --> 00:18:06,111 Polisen s�ger att en flicka var med. Kan du ta reda p� vem hon var? 69 00:18:07,424 --> 00:18:09,255 Jag ska f�rs�ka. 70 00:18:10,124 --> 00:18:14,530 -Vet du vem som f�rf�ljde dig? -Han gick till ett magasin i hamnen. 71 00:18:14,800 --> 00:18:18,837 - Det stod Morgenstern p� d�rren. - Hm, Morgenstern. 72 00:18:19,024 --> 00:18:21,506 - Vill du att jag g�r dit? - Nej, jag g�r det. 73 00:18:22,454 --> 00:18:26,779 Jag vill att du ligger l�gt. lnte ens polisen f�r veta att du �r h�r. 74 00:18:28,725 --> 00:18:32,692 De h�r typerna, vilka de nu �r, �r m�rdare. 75 00:18:35,880 --> 00:18:39,006 Det kommer att bli tufft, Maggie. 76 00:18:41,452 --> 00:18:43,128 Hur m�r Joanna? 77 00:18:45,022 --> 00:18:48,615 - Hon �r otroligt lycklig. - S� roligt. 78 00:18:49,208 --> 00:18:52,445 Ja, vi skiljdes f�rra �ret. 79 00:18:55,325 --> 00:18:58,348 D� b�rjar jag med att leta efter Jimmys flickv�n. 80 00:20:30,384 --> 00:20:34,048 Stilla! R�r dig inte! 81 00:20:34,889 --> 00:20:37,520 H�nderna p� bordet! 82 00:20:54,879 --> 00:20:57,133 Vem skickade dig? 83 00:21:00,964 --> 00:21:04,176 Okej, v�nd dig om. 84 00:21:12,931 --> 00:21:17,529 Jag st�llde en fr�ga. Vem skickade dig? 85 00:21:19,735 --> 00:21:23,937 Upp med h�nderna. Ovanf�r huvudet. 86 00:21:24,737 --> 00:21:29,899 H�gre! V�nd dig om. 87 00:22:00,011 --> 00:22:03,790 F�r sista g�ngen - vem skickade dig? 88 00:23:48,777 --> 00:23:51,277 - Ha det s� trevligt. - Tack. 89 00:24:04,086 --> 00:24:06,288 616, tack. 90 00:24:07,053 --> 00:24:10,772 - Mr. Sherman? -Min nyckel, tack. 91 00:24:15,511 --> 00:24:16,998 Tack s� mycket. 92 00:24:19,010 --> 00:24:25,163 - Vi skulle kunna �ka p� en b�ttur. - Jag skulle bara bli sj�sjuk. 93 00:24:25,681 --> 00:24:29,408 D� blir det v�l till att stanna inne i kv�ll, antar jag. 94 00:24:30,139 --> 00:24:35,690 - Synd. Vi kunde ha tagit en drink. - Det �r det enda du t�nker p�. 95 00:24:54,298 --> 00:24:58,192 Ring polisen. H�mta en filt. 96 00:24:58,547 --> 00:25:01,465 Hon tr�ffade Jimmy Duclos f�r tv� veckor sedan. 97 00:25:01,696 --> 00:25:07,046 Hon heter Astrid Lemay och jobbar p� nattklubben Bella Nova. 98 00:25:08,887 --> 00:25:12,803 - Vad g�r hon? Strippar? - Nej, hon bl�ser folk. 99 00:25:13,505 --> 00:25:17,998 - Hur d� bl�ser? - Hon f�r kunder att k�pa dyra drinkar .. 100 00:25:18,177 --> 00:25:20,719 .. och lovar sen att m�ta dem utanf�r. 101 00:25:20,814 --> 00:25:23,022 - Vilket hon inte g�r? - Inte vad jag s�g. 102 00:25:23,209 --> 00:25:26,670 - Jag vill prata med henne. - Jag hittar henne. 103 00:25:30,097 --> 00:25:34,620 Rhenpr�mar, hamnen och dockor. 104 00:25:37,222 --> 00:25:40,464 D�r borta har vi sj�lva stan. 105 00:25:41,831 --> 00:25:44,305 D�r ligger v�rt kungliga palats. 106 00:25:46,654 --> 00:25:48,931 �r ni gift, mr Sherman? 107 00:25:49,477 --> 00:25:51,868 - Jag har varit gift. - N�gra barn? 108 00:25:53,034 --> 00:25:55,861 - Nej. - Klokt. 109 00:25:56,153 --> 00:26:00,113 - Det �r ingen v�rld f�r oskuldsfulla. - Vad menar ni? 110 00:26:00,349 --> 00:26:02,877 Jag vill visa er n�got. Kom. 111 00:26:06,222 --> 00:26:07,814 Trudi... 112 00:26:12,501 --> 00:26:16,449 H�lsa p� mr Sherman. Annars f�r du g� upp p� ditt rum. 113 00:26:16,747 --> 00:26:20,425 - Nej, pappa. - D� g�r du som jag s�ger. 114 00:26:22,453 --> 00:26:25,796 - Hej. - Hej. 115 00:26:35,940 --> 00:26:42,064 - Holl�ndskt gin. Sk�l! - Nu f�rst�r jag varf�r vi �r h�r. 116 00:26:43,045 --> 00:26:46,706 Hon kallar mig pappa, men hon �r min brorsdotter. 117 00:26:47,011 --> 00:26:52,350 Vi jobbade ihop i Curacao. Han och hans fru dog i en bilolycka f�rra �ret. 118 00:26:53,696 --> 00:26:57,402 - Hur gammal �r hon? - lngen fara. Hon f�rst�r inte. 119 00:26:57,898 --> 00:27:04,232 Officiellt 24, mentalt 4-5 �r s�d�r. 120 00:27:04,621 --> 00:27:10,713 N�r hon var 16 var hon en intelligent flicka. Sen fick hon prova p� heroin. 121 00:27:11,251 --> 00:27:14,371 P� sex m�nader var hon uppe i 5 gram om dagen. 122 00:27:14,770 --> 00:27:19,716 lnom ett �r l�g hon i ett syret�lt, inte l�ngt fr�n d�den. 123 00:27:19,944 --> 00:27:23,191 Hon klarade sig, men n�gonstans p� v�gen f�rlorade hon 12 �r. 124 00:27:23,634 --> 00:27:28,204 Hon l�mnade sjukhuset som barn p� nytt - f�r evigt, antar jag. 125 00:27:28,774 --> 00:27:32,957 - Trudi! - Ja? - Kom hit. 126 00:27:39,158 --> 00:27:42,992 - �r hon sk�terska? - En gammal trotj�nare. 127 00:27:43,146 --> 00:27:47,975 Mina f�r�ldrars hush�llerska fr�n �n Huyler i Zuyderzee. 128 00:27:48,661 --> 00:27:54,508 - N�, k�nner ni f�r att jobba i kv�ll? - Naturligtvis. - Bra. 129 00:28:05,956 --> 00:28:10,262 - Hur l�nge har ni jobbat med droger? - Alltf�r l�nge. 130 00:28:10,527 --> 00:28:13,065 S� k�nner vi allihop. 131 00:28:14,645 --> 00:28:21,127 S� h�r ser framtiden ut. Trevliga ungdomar. De g�r ingen f�rn�r. 132 00:28:21,622 --> 00:28:27,187 Bara en of�rarglig haschr�karkv�ll. lngen tror att de ska bli beroende. 133 00:28:27,962 --> 00:28:30,410 De tror att det fortfarande finns en framtid. 134 00:28:31,754 --> 00:28:38,618 lnom ett �r g�r h�lften p� tunga droger, n�sta �r �r tre av tio d�da. 135 00:28:39,728 --> 00:28:44,425 Han kom precis in. Johann Gerber. 19 �r. 136 00:28:44,622 --> 00:28:48,081 Jag visar inte ansiktet. Han har legat i kanalen f�r l�nge. 137 00:28:50,741 --> 00:28:58,063 Detta �r... f� se nu... Hans Rosenmeyer. Kan ni h�lla den h�r, tack? 138 00:29:00,535 --> 00:29:05,817 - 16 �r. - Full av heroin. 16 �r. 139 00:29:06,148 --> 00:29:11,187 - Vad �r det f�r bl�m�rken? - Han f�ll fr�n taket p� ett magasin. 140 00:29:11,685 --> 00:29:13,421 F�r jag se? 141 00:29:15,390 --> 00:29:20,838 - Vad gjorde han d�r uppe? - Vem vet vad vraken hittar p�. 142 00:29:21,389 --> 00:29:27,240 - Jag kan visa er var det ligger. - Nej, jag g�r nog och l�gger mig. 143 00:29:27,959 --> 00:29:29,968 Naturligtvis. 144 00:30:37,788 --> 00:30:40,795 - Schulster, New York? - Ja. 145 00:31:15,385 --> 00:31:21,837 Biblar i ett souvenirmagasin. Konstigt. 146 00:31:26,329 --> 00:31:30,022 Marianne? Var fick du tag i den h�r boken? 147 00:31:30,232 --> 00:31:34,995 Fr�n han som f�rf�ljde mig. Hur �r det med din ber�mda intuition? 148 00:31:35,477 --> 00:31:37,228 Bara bra. 149 00:31:42,453 --> 00:31:46,472 - Vad betyder d� Marianne? - Det �r namnet p� en b�t. 150 00:33:16,678 --> 00:33:18,413 En whisky, tack. 151 00:33:31,938 --> 00:33:33,313 Tack. 152 00:33:44,336 --> 00:33:47,045 - Fr�ken Lemay? - Ja. 153 00:33:47,163 --> 00:33:49,478 Jag ville vara s�ker p� att det var ni. 154 00:33:51,068 --> 00:33:54,578 G� inte. Kom och s�tt er. 155 00:34:02,836 --> 00:34:06,189 Vem �r ni? Hur visste ni att jag var h�r? 156 00:34:06,671 --> 00:34:10,205 - Jag fick h�ra det. - Vad vill ni? 157 00:34:12,266 --> 00:34:19,595 Jimmy Duclos var min v�n. Jag ville m�ta den som talade med honom sist. 158 00:34:21,201 --> 00:34:27,191 - Jag vet inte vem som d�dade honom. - Jag vill inte veta vem, men varf�r. 159 00:34:27,526 --> 00:34:32,536 Av samma anledning ni l�r bli d�dad om ni inte slutar st�lla fr�gor. 160 00:37:23,306 --> 00:37:27,766 Den h�r statyn �r f�rst�s av ett senare datum �n sj�lva kyrkan. 161 00:37:27,933 --> 00:37:30,764 Konstn�ren bor numera i ltalien. 162 00:37:30,871 --> 00:37:33,566 Nu m�ste vi g� tillbaka till bussen i h�rnet av parken. 163 00:37:33,667 --> 00:37:37,417 Vi hinner precis �ta lunch innan vi ger oss av till Haag. 164 00:37:57,788 --> 00:38:02,131 Hon gick direkt hit. Den enda hon pratade med var en kvinnlig anst�lld. 165 00:38:02,575 --> 00:38:06,499 - Hur ser hon ut? - En ungm� med v�ldigt str�ng blick. 166 00:38:06,646 --> 00:38:09,066 Jag g�r in och tittar senare. 167 00:38:09,680 --> 00:38:14,842 Mr Sherman? Goddag, mr Sherman. 168 00:38:16,075 --> 00:38:22,817 Hej, Trudi. Vad g�r du h�r? �r du ensam? Var �r Herta? 169 00:38:23,618 --> 00:38:25,776 Herta �r borta. 170 00:38:28,933 --> 00:38:31,368 - Hej. - Hej. 171 00:38:31,560 --> 00:38:35,018 - Vem �r du? - Bara en turist. 172 00:38:35,329 --> 00:38:37,974 - �r du mr Shermans v�n? - Vem d�? 173 00:38:38,083 --> 00:38:41,220 Det �r jag som �r Sherman. Det �r b�st att jag f�ljer dig hem, Trudi. 174 00:38:41,531 --> 00:38:45,350 - Jag vill inte �ka hem. - Vad s�gs om en taxitur? 175 00:38:45,493 --> 00:38:48,304 �h, kan vi �ka taxi?! 176 00:39:26,966 --> 00:39:30,432 - Blir det bra h�r? - Ja. Champagne. 177 00:39:43,021 --> 00:39:44,699 En whisky, tack. 178 00:39:55,847 --> 00:39:59,541 - Jag ger honom inga mer pengar. - �r det d�rf�r du ska tr�ffa honom .. 179 00:39:59,680 --> 00:40:02,641 - .. f�r att ber�tta det? - Han m�ste f�rst�. 180 00:40:02,752 --> 00:40:05,072 Det kan inte forts�tta s� h�r. Jag blir skuldsatt. 181 00:40:05,465 --> 00:40:09,981 Du kan f� s� mycket pengar du beh�ver till George - och dig sj�lv. 182 00:40:10,378 --> 00:40:15,528 Jag �r alltid gener�s n�r det �r n�got jag verkligen vill ha. 183 00:40:54,183 --> 00:40:59,093 Jag beh�ver det! Du ville att vi skulle tr�ffas och s� f�r jag bara 20 gulden! 184 00:40:59,277 --> 00:41:02,095 Jag vet att du har n�t d�r! 185 00:41:02,884 --> 00:41:07,262 F�r jag inga skaffar jag dem p� annat h�ll, och det kommer jag att g�ra! 186 00:41:08,328 --> 00:41:13,098 - Kan ni inte sluta f�rf�lja mig? - N�sta g�ng l�ter jag er bli r�nad. 187 00:41:13,277 --> 00:41:18,600 Han �r ingen tjuv, utan min bror. L�mna oss ifred! 188 00:41:52,672 --> 00:41:54,659 Herregud! 189 00:42:08,455 --> 00:42:09,535 Lemay? 190 00:42:56,211 --> 00:43:00,124 - Urs�kta. Har ni problem? - Nej, hurs�? 191 00:43:00,271 --> 00:43:03,843 - Jag tyckte jag h�rde n�t i kyrkan. - l kyrkan? 192 00:43:03,977 --> 00:43:07,607 Ja, i min kyrka. Jag �r pastor h�r. Jag trodde att det var n�gon d�rinne. 193 00:43:07,935 --> 00:43:11,961 - Jag har inte g�tt i kyrkan p� �ratal. - �r det en v�n? 194 00:43:12,324 --> 00:43:14,977 - Ja. - Vad �r det med honom? 195 00:43:16,068 --> 00:43:20,430 - Han har druckit lite f�r mycket. - Kan jag st� till tj�nst? 196 00:43:20,804 --> 00:43:23,897 Det beh�vs inte. Urs�kta. 197 00:43:31,924 --> 00:43:35,270 Ni kanske inte kommer att tro mig, men jag hittade honom i en kyrka. 198 00:43:35,880 --> 00:43:41,581 George, din d�re. Din j�vla d�re! F�rsvinn! 199 00:43:44,609 --> 00:43:49,277 - Jag f�rs�ker ju hj�lpa er. - Hur skulle ni kunna hj�lpa mig? 200 00:43:49,573 --> 00:43:56,577 Vill ni bli utpressad och ta livet av Duclos f�r Georges dagliga dos? 201 00:43:57,186 --> 00:43:59,877 Jag visste inte att de skulle d�da Jimmy. 202 00:44:00,082 --> 00:44:05,494 Men det gjorde de p.g.a. er. Bara ni visste att han skulle m�ta mig. 203 00:44:05,799 --> 00:44:11,363 Vad skulle jag annars ha gjort? Jag kan bara inte l�ta min bror d�. 204 00:44:11,571 --> 00:44:14,475 Varf�r d�dade de Duclos? Vad kom han p�? 205 00:44:14,799 --> 00:44:15,962 Jag vet inte. 206 00:44:16,006 --> 00:44:19,821 - Det tror jag att ni g�r. - Nej, jag sv�r. 207 00:44:20,093 --> 00:44:25,642 - Ni har visst l�tt f�r att sv�ra. - Jag var k�r i Jimmy. 208 00:44:29,359 --> 00:44:34,591 Om ni �ndrar er kan ni ringa mig p� det h�r numret. 209 00:44:57,989 --> 00:45:00,673 - Sherman. - God morgon, polischefen. 210 00:45:00,852 --> 00:45:02,886 Jag vill prata med er. 211 00:45:04,748 --> 00:45:09,208 - Vad g�r alla poliser h�r? - S�ker igenom Morgensterns magasin. 212 00:45:09,376 --> 00:45:11,867 - Vem gav er tillst�nd till det? - Kommissarie van Gelder. 213 00:45:11,960 --> 00:45:16,263 Min styrka har annat att g�ra �n att leka med er en s�ndagmorgon. 214 00:45:16,661 --> 00:45:22,842 - l v�rt fall �r det viktigt att vi... - V�rt? N�r blev jag tillfr�gad sist? 215 00:45:23,690 --> 00:45:27,941 �verste de Graaf, �nda sedan jag kom hit har ni motarbetat mig. 216 00:45:28,737 --> 00:45:33,882 Jag misst�nker att magasinet anv�nds f�r herointransporter till USA. 217 00:45:34,720 --> 00:45:37,000 F�r jag forts�tta nu? 218 00:45:40,587 --> 00:45:44,227 - Se till att det g�r fort. - Tack, sir. 219 00:45:45,991 --> 00:45:50,731 Om det �r till n�n hj�lp kan jag tala om att Morgenstern suttit i f�ngelse. 220 00:45:51,478 --> 00:45:53,579 Tack. Det �r det. 221 00:45:56,266 --> 00:46:01,709 Jag skulle vara tacksam om ni ville ta �ver. Det skulle se mer officiellt ut. 222 00:46:03,339 --> 00:46:09,965 - Jag hoppas att ni vet vad ni g�r. - Det ska se ut som en husrannsakan .. 223 00:46:10,250 --> 00:46:16,469 .. men jag �r ute efter fakturorna fr�n den som levererat souvenirerna. 224 00:46:16,806 --> 00:46:18,615 Har ni sett, sir? 225 00:46:22,178 --> 00:46:25,514 - �r han inne? - Ja. - D� k�r vi. 226 00:46:32,265 --> 00:46:35,734 - Polisen. Det �r en rutinkontroll. - Varf�r det? 227 00:46:35,864 --> 00:46:38,813 Jag ber om urs�kt f�r denna meningsl�sa aktion .. 228 00:46:39,027 --> 00:46:44,466 .. men jag �r v�ldigt intresserad av dockan som h�nger h�r utanf�r. 229 00:46:44,670 --> 00:46:47,509 - Vad? - F�lj med, s� ska jag visa er. 230 00:46:47,695 --> 00:46:55,031 I 150 �r har v�r familj respekterats av alla handelsm�n i Amsterdam. 231 00:46:55,310 --> 00:47:01,202 - Vars�goda. S�k igenom vad ni vill. - Vill ni inte veta vad vi letar efter? 232 00:47:01,424 --> 00:47:04,722 Varf�r det? Vi har inget att d�lja. 233 00:47:20,667 --> 00:47:26,119 - Men vem satte dit den och varf�r? - Det vet jag inte. N�gon galning. 234 00:47:26,451 --> 00:47:29,837 Det ska jag ta reda p�. Jag ska avskeda den som har gjort det. 235 00:47:29,964 --> 00:47:31,789 G�r det ni. 236 00:47:38,331 --> 00:47:41,830 - Hittade ni det ni s�kte? - Ja. 237 00:47:42,253 --> 00:47:48,930 Jas�? Morgenstern har aldrig varit inblandad i narkotikaaff�rer tidigare. 238 00:47:49,366 --> 00:47:55,181 - K�nde han till dockan d�r uppe? - Det gjorde han s�kert. Hurs�? 239 00:47:55,907 --> 00:47:58,614 Jag s�g honom tillsammans med Duclos flickv�n i g�r kv�ll. 240 00:47:58,842 --> 00:48:03,995 - Det ber�ttade ni inte. - Det �r hennes ansikte p� dockan. 241 00:48:05,453 --> 00:48:09,672 Kan ni vara s� v�nlig och tala om vad ni tror att det betyder? 242 00:48:11,810 --> 00:48:13,668 Nej, vad betyder det? 243 00:49:02,856 --> 00:49:10,157 Har ni st�tt p� George Lemay under era �ndl�sa aktiviteter i Amsterdam? 244 00:49:10,887 --> 00:49:16,173 - Ja, honom k�nner jag. - George Lemay greps i g�r kv�ll. 245 00:49:18,086 --> 00:49:21,171 - F�r vad? - F�r att han var d�d. 246 00:49:21,390 --> 00:49:24,432 - Vad h�nde? - En injektion f�r mycket. 247 00:49:24,681 --> 00:49:27,832 Hans hj�rta ins�g det meningsl�sa i att forts�tta. 248 00:49:28,085 --> 00:49:32,808 - Blev han inte m�rdad? - Nej, konstigt nog. 249 00:49:33,022 --> 00:49:34,556 Stanna h�r. 250 00:49:36,719 --> 00:49:42,477 Jag t�nkte att det kunde intressera er. 251 00:49:44,294 --> 00:49:45,917 Tack ska ni ha. 252 00:50:00,020 --> 00:50:03,923 MR SHERMAN, RUM 616 - FR�KEN LEMAY RINGDE KLOCKAN 17.40 253 00:50:22,166 --> 00:50:24,256 Fr�ken Lemay? 254 00:51:28,257 --> 00:51:34,368 Efter 20 �r i branschen blir jag fort- farande �cklad av s�nt h�r vansinne. 255 00:51:34,866 --> 00:51:37,304 - Jag vill ha rapporten i kv�ll. - Ja, sir. 256 00:51:38,843 --> 00:51:42,988 - Vem g�r n�got s�nt h�r? - En narkoman. - Vem var hon? 257 00:51:43,144 --> 00:51:47,210 - Astrid Lemay, sir. - Duclos flickv�n. 258 00:51:47,547 --> 00:51:51,661 - Det var tr�kigt att h�ra. - de Graaf kanske hade r�tt. 259 00:51:53,010 --> 00:51:55,278 Jag �r f�rf�ljd av d�den. 260 00:51:58,014 --> 00:52:03,326 Dockorna kommer fr�n Huyler, precis som Herta och pr�men Marianne. 261 00:52:03,658 --> 00:52:09,693 Heroinet levereras i dockorna till Morgensterns magasin - huvudlagret. 262 00:52:10,021 --> 00:52:17,018 D�rifr�n skickas det utomlands i dockor, biblar eller pendeltyngder. 263 00:52:17,291 --> 00:52:22,908 En sak till: den unga flickan Trudi b�r alltid p� en docka. 264 00:52:23,677 --> 00:52:26,900 Hon kanske anv�nds som budb�rare utan att hon vet om det. 265 00:52:27,615 --> 00:52:29,337 Jag forts�tter till Huyler. 266 00:52:29,443 --> 00:52:35,209 Om jag inte lyckas f� kontakt till�mpar vi katastrofplanen. 267 00:52:35,656 --> 00:52:39,672 Slut p� meddelande nummer tre fr�n Sherman i Amsterdam. 268 00:52:55,854 --> 00:53:03,741 - Varf�r �ker du till Huyler f�rst nu? - F�r att det �r den... 18:e i dag. 269 00:53:05,437 --> 00:53:08,280 Jag f�rst�r. 06.00 den 19:e. 270 00:53:08,397 --> 00:53:11,077 - Det �r klockan sex i morgon bitti. - Just det. 271 00:53:11,217 --> 00:53:13,297 Och de andra siffrorna �r positioner p� kartan. 272 00:53:13,531 --> 00:53:20,828 - Riktigt. Du missar inte mycket, du. - Nej, men jag har saknat dig. 273 00:53:25,867 --> 00:53:27,905 Jag t�nkte skriva. 274 00:53:29,416 --> 00:53:31,443 Men du vet hur det var. 275 00:53:34,040 --> 00:53:36,116 Jag f�rst�r. 276 00:53:41,949 --> 00:53:46,261 - Det d�r �r Huyler. - Lejonkulan. 277 00:54:41,049 --> 00:54:45,053 Paul, vad t�nker du p�? 278 00:54:46,046 --> 00:54:51,422 Jag t�nkte faktiskt p� min ex-fru. 279 00:54:52,301 --> 00:54:56,015 �h. F�rl�t att jag fr�gade. 280 00:55:11,273 --> 00:55:16,514 Jag t�nkte p� att ni absolut inte har n�got gemensamt. 281 00:55:21,245 --> 00:55:25,528 - Hur var hon? - Hon var v�ldigt k�rleksfull. 282 00:55:26,117 --> 00:55:27,981 Mot andra m�n. 283 00:55:30,522 --> 00:55:34,411 Det var mitt fel. Jag var aldrig hemma. 284 00:55:38,881 --> 00:55:42,048 Jag vet inte om jag skulle vilja vara gift med dig. 285 00:55:42,574 --> 00:55:46,119 - Vi f�r v�l se. - L�ften, l�ften... 286 00:55:54,284 --> 00:55:57,681 - Vad finns det d�r? - Det �r det jag hoppas f� reda p�. 287 00:55:57,809 --> 00:56:02,319 - Hur d�? - Jag �ker till Amsterdam i kv�ll. 288 00:56:02,859 --> 00:56:07,591 Klockan sex den 19:e �r ett m�te. Det s�tter jag... 289 00:56:07,769 --> 00:56:09,837 Mitt liv p�. 290 00:56:14,462 --> 00:56:20,019 Marianne kommer att h�mta upp heroinpartiet h�r. 291 00:56:20,371 --> 00:56:24,406 D� vill jag vara med. De f�r nog in det hit. 292 00:56:24,557 --> 00:56:28,257 - Varf�r h�r? - F�r att Marianne �r fr�n Huyler. 293 00:56:28,633 --> 00:56:32,678 S� om jag har r�tt �r jag tillbaka i Huyler n�gon g�ng i morgon bitti. 294 00:56:33,341 --> 00:56:35,056 Och om du har fel? 295 00:56:38,055 --> 00:56:45,987 Du �r turist... p� den h�r �n. 296 00:56:50,753 --> 00:56:54,518 Nu tittar vi p� den andra kartan. Dockfabriken... 297 00:56:54,838 --> 00:56:58,974 Den ligger p� norra sidan av �n, cirka 400 meter fr�n slottet Linden. 298 00:56:59,180 --> 00:57:01,603 Det finns en vallgrav som .. 299 00:57:06,261 --> 00:57:10,095 .. som omger borgen och en vindbrygga. 300 00:57:13,100 --> 00:57:18,448 Och p� s�dra sidan av �n finns det ett hotell... 301 01:04:38,775 --> 01:04:41,151 - Hejsan. - Hej. 302 01:04:42,291 --> 01:04:47,794 Jag s�g dig vid kyrkan tillsammans med mr Sherman. Han �r min v�n. 303 01:04:48,125 --> 01:04:49,766 Ja, jag minns det. 304 01:05:00,984 --> 01:05:04,347 - �r du h�r ensam? - Herta var tvungen att resa bort. 305 01:05:05,428 --> 01:05:08,409 Vill du se mina dockor innan hon kommer tillbaka? 306 01:05:08,521 --> 01:05:09,722 Vad f�r sorts dockor? 307 01:05:09,871 --> 01:05:14,718 De tillverkas h�r p� �n. L�t mig f� visa dem. 308 01:05:14,936 --> 01:05:17,870 - Jag hinner tyv�rr inte. - Men det �r n�ra till slottet. 309 01:05:18,648 --> 01:05:21,979 Och jag har inga andra v�nner att visa dem f�r. 310 01:05:22,455 --> 01:05:24,620 Okej, jag f�ljer med. 311 01:05:57,780 --> 01:05:59,485 Sn�lla du. 312 01:06:12,368 --> 01:06:15,092 �, dans! 313 01:06:54,148 --> 01:06:58,148 De �r j�ttefina. Var har du f�tt tag p� dem? 314 01:06:58,298 --> 01:07:02,790 - De �r mina. - Det �r klart. Jag ska inte ta dem. 315 01:07:03,123 --> 01:07:06,002 Men du kan ber�tta det f�r mig. Jag �r din v�n. 316 01:07:06,146 --> 01:07:08,447 De �r inte riktigt mina. 317 01:07:11,463 --> 01:07:15,612 lbland m�ste jag ge bort dem till folk i present. 318 01:07:18,153 --> 01:07:24,336 Trudi... vi kan v�l ha en hemlighet tillsammans? 319 01:07:25,765 --> 01:07:29,122 - Vem ger dig dockorna? - Jag. 320 01:07:30,094 --> 01:07:37,290 Jag. - Trudi, du fick ju inte ta hit n�gon. 321 01:07:38,213 --> 01:07:42,365 - Men hon �r min v�n. - Det �r jag ocks�. 322 01:07:43,365 --> 01:07:48,712 L�t dina tv� v�nner vara tillsammans. Herta v�ntar d�r nere. 323 01:07:48,912 --> 01:07:52,326 - Jag vill inte g�. - Sn�lla du. 324 01:07:56,812 --> 01:08:00,952 - Du kommer v�l och h�lsar p� igen? - Ja. 325 01:08:11,367 --> 01:08:14,426 Tack s� hemskt mycket f�r att ni tog hand om henne. 326 01:08:16,989 --> 01:08:20,938 - L�t mig f� visa er ut. - Jag hittar sj�lv, tack. 327 01:08:21,119 --> 01:08:26,505 Nej, inte den v�gen. Den leder ut till g�rden. Det skulle st�ra dansen. 328 01:08:26,933 --> 01:08:29,201 Den h�r v�gen, tack. 329 01:08:31,429 --> 01:08:32,843 Tack. 330 01:08:47,467 --> 01:08:49,321 Nej! Nej! 331 01:08:51,763 --> 01:08:55,509 Sl�pp mig! Nej! Nej! 332 01:08:55,872 --> 01:09:00,604 Hj�lp mig! N�gon, sn�lla, hj�lp mig! 333 01:09:03,621 --> 01:09:05,924 - Nej! - Var inte r�dd. 334 01:09:09,221 --> 01:09:11,105 Var inte r�dd. 335 01:09:13,532 --> 01:09:19,286 Ni beh�ver inte vara orolig. Allt kommer att bli bra. 336 01:09:22,394 --> 01:09:23,792 Titta. 337 01:09:29,938 --> 01:09:34,721 Nej! Nej! 338 01:13:02,203 --> 01:13:05,116 Era svin! 339 01:13:06,514 --> 01:13:09,294 Era svin! 340 01:13:26,062 --> 01:13:28,591 God morgon, mr Sherman. 341 01:13:28,819 --> 01:13:35,115 V�lkommen till min borg. Jag antar att ni hittade vad ni letade efter. 342 01:13:38,340 --> 01:13:43,594 Men vi har v�l tr�ffats f�rut, inte sant? 343 01:13:46,444 --> 01:13:48,139 Vem d�dade henne? 344 01:13:48,698 --> 01:13:53,042 Ah... fr�ken Lemay, menar ni? 345 01:13:53,942 --> 01:13:57,181 Tja, det roade mig. 346 01:13:57,677 --> 01:14:06,586 Hon var p� v�g att bli of�rsiktig efter att hennes bror hade d�tt. 347 01:14:06,920 --> 01:14:10,471 - Det passade oss inte alls. - Vem d�dade Maggie? 348 01:14:12,400 --> 01:14:20,835 Den andra unga damen? Det var ert fel att hon m�ste d�. Vacker flicka. 349 01:14:21,642 --> 01:14:30,355 Vi k�nde tyv�rr igen henne i dag. Hon var p� en av v�ra gudstj�nster .. 350 01:14:31,111 --> 01:14:35,412 - .. h�romdagen. - Jag ska d�da dig, Meegeren. 351 01:14:36,258 --> 01:14:43,300 �r den inte f�r vackert? Vi visste att ni skulle dyka upp f�rr eller senare. 352 01:14:43,693 --> 01:14:45,746 Jag ska d�da dig. 353 01:14:47,536 --> 01:14:51,882 Ja, ni �r inne p� f�rbjudet omr�de, min v�n. 354 01:14:52,869 --> 01:14:56,638 Ni har ocks� d�dat tv� av mina v�nner. 355 01:14:58,795 --> 01:15:05,237 Om folk bara kunde l�ta andra vara ifred och inte l�gga sig i. 356 01:15:05,943 --> 01:15:11,953 Varf�r g�r de det? Om ni inte hade lagt er i hade ingen r�kat illa ut. 357 01:15:13,198 --> 01:15:15,436 Jag ska d�da dig. 358 01:15:16,716 --> 01:15:23,618 Jag f�rs�kte hj�lpa kvinnorna. Jag f�rs�kte g�ra det fint f�r dem. 359 01:15:24,686 --> 01:15:31,632 Ah... ni kanske �r intresserad av borgens guidebok. H�r p�. 360 01:15:32,739 --> 01:15:37,884 Ni befinner er nu i det ber�mda klockslottet. 361 01:15:38,314 --> 01:15:43,189 Den finaste samlingen i Europa. Den finaste i v�rlden, enligt vissa. 362 01:15:43,815 --> 01:15:47,519 F�r bes�karnas skull har vi installerat en bandspelare .. 363 01:15:47,658 --> 01:15:56,152 .. f�r att visa hur det l�ter n�r varje klocka sl�r tolv... samtidigt. 364 01:15:57,633 --> 01:16:02,769 Vill ni h�ra, mr Sherman? Jag har anpassat maskinen lite. 365 01:16:03,272 --> 01:16:05,597 F�r er skull, mr Sherman. 366 01:16:07,416 --> 01:16:12,161 Jag �r verkligen besviken p� er, men jag vill att ni d�r en vacker d�d. 367 01:16:12,817 --> 01:16:17,983 Ni �r ocks� konstn�r. Ni ska f� h�ra det finaste ljud jag har. 368 01:16:18,643 --> 01:16:23,212 Ett gudomligt ljud... som jag �lskar. 369 01:16:35,735 --> 01:16:37,679 H�r ni mig, mr Sherman? 370 01:16:38,188 --> 01:16:41,408 Jag ska d�da dig och den som gav order om att d�da Maggie. 371 01:16:41,967 --> 01:16:47,303 Jag har h�rt att ett ljud kan g�ra en person galen p� en kvart. 372 01:16:47,842 --> 01:16:53,402 Och d�da en person p� 20 minuter. Jag undrar hur l�nge ni st�r ut. 373 01:16:53,835 --> 01:16:56,587 Tja, f�rs�k. F�rs�k. 374 01:17:36,296 --> 01:17:38,955 -Jag �ker tillbaka till Amsterdam. - Ja, sir. 375 01:17:39,358 --> 01:17:41,536 Fixa undan kroppen sedan. 376 01:27:41,888 --> 01:27:43,043 Ja? 377 01:27:48,226 --> 01:27:52,699 Jag f�rst�r. P� slottet. Och Meegeren �r d�d? 378 01:27:55,443 --> 01:27:58,104 I s� fall �r det b�st att ni g�r det. 379 01:27:59,302 --> 01:28:06,073 Nej. Nej, det sk�ter jag. - Inspekt�ren! 380 01:28:16,435 --> 01:28:20,157 - Sir? - Jag vill inte bli st�rd av n�gon. 381 01:28:20,515 --> 01:28:21,942 Ska bli, sir. 382 01:28:25,545 --> 01:28:28,094 - Jag f�rklarar i bilen. - Vart ska vi? 383 01:28:28,355 --> 01:28:31,567 - Ni ville ju s�tta fast den ansvarige. - Ja, men vem �r det? 384 01:28:31,726 --> 01:28:33,161 Okej, kom nu. 385 01:29:11,239 --> 01:29:14,379 Morgenstern? Menar ni allvar? 386 01:29:17,934 --> 01:29:23,708 Alla sp�r leder hit. Meegeren jobbade f�r honom, liksom alla andra. 387 01:29:23,960 --> 01:29:27,404 - Ja, men har ni n�gra bevis? - Tillr�ckligt. 388 01:29:35,004 --> 01:29:38,573 - Morgenstern. - Mm, vad vill ni? - Vi �r fr�n polisen. 389 01:29:38,801 --> 01:29:40,647 - Vad vill ni? - Ni �r arresterad. 390 01:29:40,858 --> 01:29:44,041 - Varf�r? Vad �r jag anklagad f�r? -Ni �r arresterad. 391 01:29:44,160 --> 01:29:47,682 Allts�, jag t�nker inte ta p� mig skulden f�r alla... 392 01:29:56,753 --> 01:29:59,548 God afton, mr Sherman. 393 01:30:00,780 --> 01:30:03,832 Vi visste att det inte var Morgenstern, eller hur? 394 01:30:04,527 --> 01:30:06,972 Vi hade ett bra system som fungerade tills ni d�k upp. 395 01:30:07,245 --> 01:30:10,130 Inte s� konstigt att de Graaf inte kom n�gonstans. 396 01:30:10,855 --> 01:30:16,124 Handeln p�gick mitt fram f�r n�san p� honom. I Trudis docka. 397 01:30:16,365 --> 01:30:21,392 Jag nj�t av det. Jag nj�t av varenda minut. 398 01:30:23,023 --> 01:30:26,634 Ett sorgligt slut p� en lovande karri�r. 399 01:30:26,837 --> 01:30:31,600 - S� ska jag s�ga p� er begravning. - Varf�r, van Gelder? Varf�r? 400 01:30:31,884 --> 01:30:34,762 H�r �r en orsak - v�rd 60.000 dollar. 401 01:30:35,031 --> 01:30:36,331 Nu! 402 01:30:42,066 --> 01:30:43,484 T�nd! 403 01:31:06,462 --> 01:31:09,482 - Var �r han? - Han kom inte den h�r v�gen. 404 01:31:10,387 --> 01:31:12,328 - Han �r p� taket! - Han �r p� v�g till floden! 405 01:31:12,401 --> 01:31:14,208 Ja, om ni inte stoppar honom. 406 01:31:17,497 --> 01:31:21,214 Ta tv� bilar och blockera �stra utfarten. - Vi tar andra sidan. 407 01:31:49,426 --> 01:31:52,281 - Ska vi g� upp, sir? - Nej, inte �n. 408 01:35:37,157 --> 01:35:40,832 Sherman, stoppa kedjan! 409 01:35:43,095 --> 01:35:47,062 Sherman! St�ng av den! 410 01:35:47,986 --> 01:35:54,366 Sherman! Sn�lla! F�r Guds skull! St�ng av den! Sherman! 411 01:35:55,550 --> 01:36:00,512 Sn�lla Sherman! St�ng av den! 36553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.