All language subtitles for Perl oder Pica.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,777 --> 00:00:23,052 All I know about the war 2 00:00:23,257 --> 00:00:25,646 is that the Germans invaded Luxembourg. 3 00:00:26,057 --> 00:00:28,935 For 4 years Luxembourg was occupied by the Nazis. 4 00:00:29,977 --> 00:00:31,854 The war has ended long ago, 5 00:00:32,057 --> 00:00:36,130 but there is still a lot of talk about all that happened then. 6 00:00:36,337 --> 00:00:39,010 Most people here were against the Nazis. 7 00:00:39,217 --> 00:00:42,129 But there were those, that were on their side. 8 00:00:42,537 --> 00:00:45,256 Nobody has ever explained it all to me. 9 00:00:45,457 --> 00:00:48,369 My father always says, I'm too young for that. 10 00:00:48,657 --> 00:00:52,286 When the Americans liberated us, and forced the Nazis back, 11 00:00:52,497 --> 00:00:54,772 the difficult years were behind us. 12 00:00:55,337 --> 00:00:59,489 I was born 6 years after the war. Now I'm 12 years old. 13 00:02:08,697 --> 00:02:09,652 Norbi! 14 00:02:49,857 --> 00:02:52,246 Time just has to stand still. 15 00:02:52,497 --> 00:02:53,816 But it never does. 16 00:02:54,017 --> 00:02:56,008 The clock is always on Dad's side. 17 00:03:40,457 --> 00:03:43,051 - I know, I'm late. - Go and wash your hands 18 00:04:28,377 --> 00:04:29,492 Just a minute... 19 00:04:30,577 --> 00:04:32,966 50 secs. To gulp down a soup is a world record. 20 00:04:33,177 --> 00:04:34,132 You keep out of it. 21 00:04:34,377 --> 00:04:35,287 Come now! 22 00:04:35,577 --> 00:04:38,535 Pretend it's cream of sorrel soup. 23 00:04:39,177 --> 00:04:41,008 There's dirt in the soup! 24 00:04:42,577 --> 00:04:44,727 Your mother doesn't cook dirt. 25 00:04:52,177 --> 00:04:53,735 Alright then. Come... 26 00:04:54,457 --> 00:04:55,492 Dad! Don't! 27 00:05:23,457 --> 00:05:24,207 So. 28 00:06:08,017 --> 00:06:10,167 Today he laid it on really hard... 29 00:06:10,937 --> 00:06:13,656 He just wants, the plate emptied. 30 00:06:14,457 --> 00:06:16,652 Next time I'll eat your soup. 31 00:06:18,177 --> 00:06:21,453 - What's that red mark on your neck? - You've been spying 32 00:06:21,697 --> 00:06:24,131 - Show me! - No it's nothing to do with you. 33 00:06:24,377 --> 00:06:25,287 What's that? 34 00:06:25,497 --> 00:06:26,407 A love bite 35 00:06:26,657 --> 00:06:28,488 You get that when you kiss. 36 00:06:29,177 --> 00:06:32,613 - Has Dad seen it? - If you tell on me, I'm warning you... 37 00:06:33,897 --> 00:06:36,809 You're in your nightdress already? Just look at that! 38 00:06:37,057 --> 00:06:38,854 - It wasn't me - Who was it, then? 39 00:06:39,097 --> 00:06:40,769 How am going to get that clean? 40 00:06:41,017 --> 00:06:43,326 Save away the whole day as it is. 41 00:06:43,537 --> 00:06:45,209 Have you any idea what it cost? 42 00:06:47,057 --> 00:06:49,412 The wops attacked us. 43 00:06:49,657 --> 00:06:51,295 Watch your language? 44 00:06:51,657 --> 00:06:53,375 And did they do it in your bed? 45 00:06:53,577 --> 00:06:55,374 Had to change your bed again this morning. 46 00:06:55,737 --> 00:06:57,489 Can't help it! 47 00:06:58,337 --> 00:06:59,213 Norbi! 48 00:07:07,377 --> 00:07:10,813 It must work if I concentrate on my bladder. 49 00:07:11,497 --> 00:07:13,692 Bladder, are you listening to me? 50 00:07:14,177 --> 00:07:16,737 No puddles tonight. Agreed? 51 00:07:51,137 --> 00:07:52,252 Shit. 52 00:08:41,297 --> 00:08:42,446 Pick that up. 53 00:08:49,017 --> 00:08:49,972 Norbi! 54 00:08:51,297 --> 00:08:52,571 Pick it up yourself. 55 00:08:52,777 --> 00:08:55,132 Our title server is getting angry 56 00:09:10,897 --> 00:09:12,125 Mecki's coming. 57 00:09:23,737 --> 00:09:25,295 Good morning teacher 58 00:09:31,297 --> 00:09:32,009 Sit. 59 00:09:36,577 --> 00:09:38,295 That's what you call invigilating? 60 00:09:44,777 --> 00:09:45,607 Date. 61 00:09:46,017 --> 00:09:46,813 Zantin! 62 00:09:48,177 --> 00:09:50,850 26th of March 1962, Sir 63 00:09:51,097 --> 00:09:51,973 Added together? 64 00:09:52,177 --> 00:09:54,213 2 and 6 is eight... 65 00:09:54,737 --> 00:09:56,887 and 3 is 11... 66 00:09:57,697 --> 00:09:59,608 and 1 is... 67 00:10:00,977 --> 00:10:01,807 12... 68 00:10:04,457 --> 00:10:06,812 2 plus 9 is 11 69 00:10:07,217 --> 00:10:08,013 Sit. 70 00:10:09,377 --> 00:10:10,969 Times 12, divided by 6? 71 00:10:11,217 --> 00:10:11,967 Scholtes! 72 00:10:13,937 --> 00:10:18,533 100 lines: "I must listen when my classmates are being asked a question!" 73 00:10:18,977 --> 00:10:19,807 Welscheid! 74 00:10:22,137 --> 00:10:24,048 11 times 12 is... 75 00:10:24,777 --> 00:10:28,008 The result of the calculation is unimportant. 76 00:10:28,257 --> 00:10:31,215 I'm sure Treines is out to get Backes. 77 00:10:31,457 --> 00:10:32,731 22. Sir 78 00:10:34,057 --> 00:10:35,775 22... Backes! 79 00:10:39,737 --> 00:10:42,490 - Have you done your homework? - Yes, Sir. 80 00:10:47,937 --> 00:10:48,892 Always me. 81 00:10:49,097 --> 00:10:51,531 Why am I always the scapegoat? 82 00:10:51,737 --> 00:10:56,492 What do the other mothers say, when they come home with torn pullovers? 83 00:11:00,377 --> 00:11:02,208 - Do you like it? - Yes. 84 00:11:02,417 --> 00:11:04,885 How does it work? There's no aerial. 85 00:11:05,097 --> 00:11:07,213 - Hello, Auntie Zess. - Hello. Norbi. 86 00:11:07,417 --> 00:11:11,092 A parcel arrived, from Aunt Jacqueline in America. 87 00:11:12,417 --> 00:11:14,089 That's for you. 88 00:11:14,417 --> 00:11:16,373 Have you seen what she sent me? 89 00:11:16,937 --> 00:11:17,892 It's great. 90 00:11:20,217 --> 00:11:21,491 I'm very excited. 91 00:11:32,457 --> 00:11:33,367 It's fantastic. 92 00:11:33,617 --> 00:11:34,493 Try it on. 93 00:11:36,897 --> 00:11:38,933 I'll just go and hang up my jacket 94 00:11:40,897 --> 00:11:41,966 Can you manage? 95 00:11:46,977 --> 00:11:49,286 Can he wear that to church? 96 00:11:49,537 --> 00:11:50,811 Well it is very smart. 97 00:11:51,097 --> 00:11:52,450 Like in America. 98 00:11:54,177 --> 00:11:55,212 Do you keep it? 99 00:11:58,537 --> 00:12:00,528 It suits you. 100 00:12:01,457 --> 00:12:04,733 - Where did you get the anorak? - From America. 101 00:12:05,337 --> 00:12:07,055 My aunt sent it to me 102 00:12:07,537 --> 00:12:09,129 It was expensive, I'm sure. 103 00:12:11,337 --> 00:12:12,611 Somebody's been killed! 104 00:12:12,817 --> 00:12:14,409 - Stabbed 20 times in the heart! - Where? 105 00:12:14,657 --> 00:12:16,375 In Furnace Street 106 00:12:16,577 --> 00:12:17,532 Let's go! 107 00:12:48,777 --> 00:12:52,975 They found a corpse. Stabbed! Everything was covered in blood. 108 00:12:54,777 --> 00:12:56,495 What were you doing there? 109 00:12:56,697 --> 00:12:58,176 We were just looking. 110 00:12:58,377 --> 00:13:01,050 We saw how they carried the dead body out. 111 00:13:01,457 --> 00:13:02,651 Don't want to hear anything about it. 112 00:13:02,897 --> 00:13:04,615 Don't want you looking at things like that 113 00:13:04,857 --> 00:13:06,768 - We... - Give me the ruler. 114 00:13:10,697 --> 00:13:12,449 Why is the candle here? 115 00:13:14,177 --> 00:13:16,054 So that there will never be a war again. 116 00:13:18,377 --> 00:13:19,935 Can I have one too? 117 00:13:32,577 --> 00:13:34,966 Why do I only get such a small candle? 118 00:13:35,257 --> 00:13:38,249 Do you believe that God is just as satisfied with a small candle? 119 00:13:38,777 --> 00:13:40,130 Think so... 120 00:13:45,097 --> 00:13:46,416 What does REM mean? 121 00:13:47,337 --> 00:13:48,690 It means remit. 122 00:13:49,617 --> 00:13:52,085 That is when subtract something from a customer 123 00:13:52,817 --> 00:13:54,535 What do you subtract? 124 00:13:56,057 --> 00:13:57,570 You just say it like that 125 00:13:58,617 --> 00:14:01,768 The customer has to pay less... and that's missing in the till at night. 126 00:14:02,017 --> 00:14:05,009 Some customers want a reduction on everything. 127 00:14:05,217 --> 00:14:07,412 Even for a bar of soap. Oh, Mr Weldscheid... 128 00:14:07,617 --> 00:14:09,812 Can you give me a reduction? 129 00:14:14,817 --> 00:14:16,375 What does the "P" mean? 130 00:14:19,457 --> 00:14:20,287 Nothing. 131 00:14:25,937 --> 00:14:27,006 Sister Bernadette. 132 00:14:27,377 --> 00:14:28,696 Sister Mara, good morning to you! 133 00:14:34,937 --> 00:14:36,814 We would like a typewriter 134 00:14:42,337 --> 00:14:43,895 Here we have... 135 00:14:44,697 --> 00:14:46,847 the SM-20. our newest model, 136 00:14:47,377 --> 00:14:49,015 a very practical machine 137 00:14:50,417 --> 00:14:53,693 What's the difference between the two models? 138 00:14:54,537 --> 00:14:57,256 The difference lies mainly in the typeface. 139 00:14:58,057 --> 00:14:59,126 We have 140 00:15:00,097 --> 00:15:01,325 two typefaces: 141 00:15:02,497 --> 00:15:04,294 Perl or Pica. 142 00:15:04,497 --> 00:15:06,089 This is Pica. This is Perl. 143 00:15:10,537 --> 00:15:12,607 These are the only two that are exported overseas 144 00:15:13,137 --> 00:15:15,810 Typewriters are like churches: 145 00:15:16,017 --> 00:15:17,450 There is a limited choice 146 00:15:23,497 --> 00:15:25,089 And just what do you mean? 147 00:15:25,297 --> 00:15:28,289 My dear Sister, one either goes to heaven or to hell. 148 00:15:30,577 --> 00:15:32,488 What do they cost? 149 00:15:33,217 --> 00:15:34,969 They both cost the same. 150 00:15:35,177 --> 00:15:37,168 5,740 Francs. 151 00:15:40,377 --> 00:15:42,015 With case. Of course! 152 00:15:43,297 --> 00:15:44,366 That is 153 00:15:44,857 --> 00:15:46,176 not exactly a gift. 154 00:15:46,857 --> 00:15:48,734 Can give you a little reduction 155 00:15:50,857 --> 00:15:53,291 Let's say 5.200. 156 00:15:55,057 --> 00:15:57,412 Hope God will remember this later 157 00:15:59,017 --> 00:16:01,167 We will have to think about it 158 00:16:04,537 --> 00:16:05,287 Goodbye. 159 00:16:09,217 --> 00:16:10,935 We'll never see those two again 160 00:16:11,177 --> 00:16:13,133 - You want to bet? - 20 Francs? 161 00:16:13,377 --> 00:16:14,412 You're on! 162 00:16:15,537 --> 00:16:18,813 When the alarm goes off, get up and go to the toilet. 163 00:16:19,257 --> 00:16:21,691 Then you'll be all right till the morning. 164 00:16:23,577 --> 00:16:24,532 Good night. 165 00:16:27,777 --> 00:16:28,766 Sleep well. 166 00:16:37,137 --> 00:16:38,252 Good night. 167 00:18:17,617 --> 00:18:20,051 My father is hiding something. 168 00:18:40,497 --> 00:18:41,566 I don't understand what it is. 169 00:18:41,937 --> 00:18:42,926 Why "P"? 170 00:18:44,057 --> 00:18:47,129 Maybe he keeps an account of his sins. 171 00:18:47,377 --> 00:18:50,016 After he dies he has to show the book to God... 172 00:18:50,217 --> 00:18:52,811 and then he decides if it's heaven or hell. 173 00:19:00,657 --> 00:19:02,375 Who knows the truth? 174 00:19:24,817 --> 00:19:27,854 When boys stroke their penis, 175 00:19:28,377 --> 00:19:30,527 and excite their body... 176 00:19:30,737 --> 00:19:33,012 to ejaculation, 177 00:19:33,777 --> 00:19:35,608 this is called the sin... 178 00:19:35,817 --> 00:19:38,206 of masturbation or impurity 179 00:19:40,097 --> 00:19:42,088 This can do them harm. 180 00:19:42,337 --> 00:19:45,534 In the long term these boys grow weak and exhausted 181 00:19:45,817 --> 00:19:47,091 Red patches... 182 00:19:47,297 --> 00:19:49,527 may appear all over the body. 183 00:20:22,177 --> 00:20:23,053 Norbi! 184 00:20:26,257 --> 00:20:27,451 Wake up! 185 00:20:32,017 --> 00:20:33,245 The priest called. 186 00:20:33,457 --> 00:20:34,810 Someone's dying 187 00:20:35,617 --> 00:20:36,652 Are you awake? 188 00:21:09,257 --> 00:21:11,407 I hope it takes a long time today. 189 00:21:11,657 --> 00:21:14,171 Then I can skip maths. 190 00:21:17,057 --> 00:21:19,013 You're here at last! 191 00:21:24,257 --> 00:21:25,975 You need be afraid no longer. 192 00:21:27,537 --> 00:21:28,765 I am here with you 193 00:21:28,977 --> 00:21:30,968 He doesn't understand Luxembourgian. 194 00:21:31,217 --> 00:21:32,411 During the night he went... 195 00:21:33,737 --> 00:21:36,615 I woke up. A horrible noise... 196 00:21:37,017 --> 00:21:38,973 Mucus came out of his mouth. 197 00:21:39,217 --> 00:21:41,173 I called for you immediately. 198 00:21:50,937 --> 00:21:53,656 I hope this woman gets out her purse soon. 199 00:21:53,857 --> 00:21:57,293 I never know if the people are going to give me a tip. 200 00:21:57,577 --> 00:21:59,613 She looks a bit mean to me. 201 00:21:59,817 --> 00:22:00,647 Amen 202 00:22:11,417 --> 00:22:13,533 This is for you. Goodbye. 203 00:22:16,577 --> 00:22:17,407 Goodbye. 204 00:22:46,657 --> 00:22:48,090 Good morning, Sir. 205 00:22:56,977 --> 00:22:57,727 Sit. 206 00:23:00,857 --> 00:23:01,653 Give me that. 207 00:23:06,977 --> 00:23:10,572 You could learn something new, if you read it... 208 00:23:10,857 --> 00:23:12,973 ...maybe for a stupid dictation. 209 00:23:24,417 --> 00:23:27,011 The first one to talk, is out that door! 210 00:23:28,177 --> 00:23:29,895 You can't cheat in the entrance exam. 211 00:23:30,097 --> 00:23:32,327 And you just wait till you're in grammar school! 212 00:23:33,297 --> 00:23:36,175 You're too stupid even for a building site 213 00:23:39,657 --> 00:23:40,772 Open your books. 214 00:25:01,057 --> 00:25:02,968 Now Trelnes is in his element. 215 00:25:03,417 --> 00:25:07,092 He's remembering the times, when he was still "Little Mecki". 216 00:25:11,697 --> 00:25:13,494 Ambush? What kind of rubbish is that? 217 00:25:13,977 --> 00:25:14,932 Damn it. 218 00:25:15,257 --> 00:25:16,576 Out... On the double! 219 00:25:18,777 --> 00:25:20,529 And close the door from the other side! 220 00:25:20,737 --> 00:25:21,487 And... 221 00:25:22,377 --> 00:25:24,447 you can forget the entrance exam too. 222 00:25:25,937 --> 00:25:28,895 If my father knew what I spent my money on. 223 00:25:29,497 --> 00:25:32,455 Doesn't matter, This is how to make yourself popular: 224 00:25:32,657 --> 00:25:36,332 First you're beaten half to death, and then pleaded with, 225 00:25:36,577 --> 00:25:39,455 because you earn money as a ministrant. 226 00:26:09,457 --> 00:26:10,526 Where have you been? 227 00:26:10,737 --> 00:26:13,695 - Your teacher was here. - You read trashy comics! 228 00:26:14,057 --> 00:26:15,775 Don't we have enough books here? 229 00:26:16,617 --> 00:26:18,335 Don't read trashy comics 230 00:26:18,577 --> 00:26:19,348 And this? 231 00:26:20,337 --> 00:26:21,326 What is that? 232 00:26:23,697 --> 00:26:25,335 Don't you know what you're doing? 233 00:26:25,537 --> 00:26:27,209 Don't you know what that means? 234 00:26:28,617 --> 00:26:29,811 Read! 235 00:26:38,617 --> 00:26:41,734 Aren't you able to read a text without pictures anymore? 236 00:26:41,937 --> 00:26:43,689 Trash... 237 00:26:43,897 --> 00:26:48,607 like the comic books "Tarzan", "Sigurd" or 'Akim", encourage the power of evil. 238 00:26:48,937 --> 00:26:52,646 Children become absent-minded, suffering from neuroses and sleeplessness. 239 00:26:53,977 --> 00:26:55,933 Just as excessive masturbation. 240 00:26:56,177 --> 00:26:59,374 Is accompanied by over-excitement of the senses and insomnia. 241 00:26:59,577 --> 00:27:01,568 One might add "bed wetting'. 242 00:27:01,817 --> 00:27:02,533 Come with me! 243 00:27:04,177 --> 00:27:04,973 Do it! 244 00:27:05,457 --> 00:27:06,412 Set it on fire! 245 00:27:07,457 --> 00:27:08,685 It doesn't belong to me. 246 00:27:09,777 --> 00:27:11,768 Shall I get the whip? 247 00:27:17,017 --> 00:27:18,973 My dear son never expected that from you. 248 00:27:32,037 --> 00:27:32,737 Come, 249 00:27:32,977 --> 00:27:34,251 help me. 250 00:27:35,937 --> 00:27:37,006 Look... 251 00:27:37,977 --> 00:27:40,093 You can choose a few little bunnies 252 00:27:51,537 --> 00:27:52,492 Good afternoon. 253 00:28:01,337 --> 00:28:02,975 These are the new tenants. 254 00:28:07,417 --> 00:28:08,930 What's their name? 255 00:28:09,177 --> 00:28:10,212 Pinato. 256 00:28:10,937 --> 00:28:12,336 They're Italians 257 00:28:14,577 --> 00:28:15,771 Here's the key. 258 00:28:17,097 --> 00:28:18,007 Thank you. 259 00:28:23,417 --> 00:28:24,372 Goodbye. 260 00:28:28,017 --> 00:28:28,893 Goodbye. 261 00:28:34,217 --> 00:28:35,445 With a 'P'? 262 00:28:36,577 --> 00:28:38,647 Of course! 263 00:29:00,417 --> 00:29:01,532 Do you know him? 264 00:29:02,457 --> 00:29:05,574 He is the son of the widow who lives in the Lorenzini's house. 265 00:29:06,177 --> 00:29:07,735 His father was a Kraut supporter in the war. 266 00:29:07,937 --> 00:29:09,086 The boy can't do anything about that. 267 00:29:10,737 --> 00:29:12,887 Don't want Norbi to deal with him. 268 00:29:35,497 --> 00:29:38,409 Do you think that there will be another war? 269 00:29:39,777 --> 00:29:40,812 Be careful. 270 00:29:41,417 --> 00:29:43,214 Like with the Germans? 271 00:29:49,657 --> 00:29:51,136 Can I try it? 272 00:30:02,777 --> 00:30:05,086 Why do you want to hide your grey hair? 273 00:30:07,017 --> 00:30:10,168 People don't have to know everything about you 274 00:30:11,257 --> 00:30:13,930 is a Bolshevist something like an Algonquin? 275 00:30:14,177 --> 00:30:15,007 Yes. 276 00:30:16,817 --> 00:30:18,489 What is an Algonquin? 277 00:30:24,937 --> 00:30:26,211 Hello, Eug�ne. 278 00:30:26,457 --> 00:30:27,651 Hello, Zess. 279 00:30:28,777 --> 00:30:30,176 What on earth happened to you? 280 00:30:30,377 --> 00:30:31,412 What do you mean? 281 00:30:32,097 --> 00:30:33,371 Were you attacked? 282 00:30:35,457 --> 00:30:37,493 Aren't you too hot in that thing? 283 00:30:41,777 --> 00:30:43,574 That "thing' is an anorak. 284 00:30:46,777 --> 00:30:48,096 Are you going to eat with us. Zess? 285 00:30:48,337 --> 00:30:50,214 Not if it's French toast... 286 00:30:50,497 --> 00:30:51,816 You're so picky. 287 00:30:52,017 --> 00:30:53,416 Not all of us can afford steak 288 00:30:53,617 --> 00:30:55,812 A good businessman like you? 289 00:30:56,097 --> 00:30:57,815 You can't fool me. 290 00:30:58,577 --> 00:31:02,411 If you eat too much steak your hair stands on end. 291 00:31:04,377 --> 00:31:05,810 And real butter... 292 00:31:06,017 --> 00:31:07,848 there's none of that either? 293 00:31:08,457 --> 00:31:09,412 Fine. I'm going now. 294 00:31:09,657 --> 00:31:12,490 I've still got some fruit salad at home. 295 00:31:14,377 --> 00:31:15,810 That's good for your complex on. 296 00:31:30,817 --> 00:31:32,808 I like weddings best of all. 297 00:31:33,177 --> 00:31:35,088 There's money to jingle in my pocket. 298 00:31:35,577 --> 00:31:37,568 And my father is a different person. 299 00:31:37,777 --> 00:31:39,893 Up in the gallery he's in 7th heaven. 300 00:31:41,297 --> 00:31:43,970 Now I know, he's hiding something from me. 301 00:31:44,617 --> 00:31:47,177 What can be behind this "P"? 302 00:32:06,417 --> 00:32:07,372 Go over that side. 303 00:32:10,497 --> 00:32:11,976 Come let's try it... 304 00:32:12,577 --> 00:32:13,487 So: 1,2... 305 00:32:13,697 --> 00:32:15,176 start with the right... 306 00:32:17,857 --> 00:32:18,846 No, on 3. 307 00:32:29,097 --> 00:32:30,450 - Don't you want to anymore? - No 308 00:32:30,657 --> 00:32:32,136 You can't see anything... the sun... 309 00:33:21,257 --> 00:33:22,246 What are you doing here? 310 00:33:29,777 --> 00:33:31,256 Are you completely crazy? 311 00:33:34,937 --> 00:33:37,497 - Where is your mother? - At a meeting of 'Wives and Mothers" 312 00:33:37,937 --> 00:33:39,655 Who allowed you to come here? 313 00:33:40,137 --> 00:33:41,775 Paulette has often been here. 314 00:33:41,977 --> 00:33:44,172 - We didn't do anything. - Didn't do anything? 315 00:33:44,457 --> 00:33:45,970 What does that mean? 316 00:33:46,177 --> 00:33:47,576 That's what you call: "nothing"? 317 00:33:47,777 --> 00:33:51,247 If I tell your father, he'll show you what "nothing" means! 318 00:33:54,977 --> 00:33:57,730 - Who does the radio belong to? - Auntie Jacqueline gave it to me. 319 00:33:57,937 --> 00:33:58,687 You were there! 320 00:33:59,257 --> 00:34:01,487 - And what's this? - It's Paulette's. 321 00:34:02,017 --> 00:34:02,847 Give me that trash 322 00:34:03,057 --> 00:34:05,287 - That's my magazine! - You are going home right now! 323 00:34:11,097 --> 00:34:13,088 - And in my house too. - So what? 324 00:34:13,297 --> 00:34:16,653 Do you think your house is different just because you're a cleric? 325 00:34:20,177 --> 00:34:22,054 I don't want to see you here ever again. 326 00:34:44,697 --> 00:34:47,257 Maybe Dad looks at this secretly. 327 00:34:47,457 --> 00:34:48,856 Or Treines. 328 00:34:52,137 --> 00:34:55,686 I bet they'd stutter at confession then. 329 00:35:35,217 --> 00:35:37,412 The nuns bought a typewriter! 330 00:35:37,657 --> 00:35:38,369 Pica 331 00:35:39,977 --> 00:35:40,773 Good! 332 00:35:44,017 --> 00:35:45,530 And my 20 francs? 333 00:35:47,497 --> 00:35:48,850 What 20 francs? 334 00:35:49,057 --> 00:35:50,172 Our bet! 335 00:35:53,297 --> 00:35:54,173 What bet? 336 00:35:56,217 --> 00:35:57,127 That bet. 337 00:36:06,697 --> 00:36:07,732 There. My son 338 00:36:09,457 --> 00:36:10,651 May I leave the table? 339 00:36:16,657 --> 00:36:17,692 Good afternoon. 340 00:36:20,777 --> 00:36:21,812 Mr Meyer 341 00:36:24,137 --> 00:36:27,254 Why didn't you tell me that Mr Meyer was here? 342 00:36:30,057 --> 00:36:31,456 Excuse me, 343 00:36:31,737 --> 00:36:33,455 my son is a little shy 344 00:36:35,337 --> 00:36:37,134 Norbi. Mr. Meyer... 345 00:36:37,377 --> 00:36:40,494 is here to help you with your incontinence problem. 346 00:36:41,657 --> 00:36:44,729 As I said, he still does it in the bed. 347 00:36:47,537 --> 00:36:50,529 Let's go to his room... let's see... 348 00:36:51,337 --> 00:36:53,055 - Alright? - Alright, let's go. 349 00:37:23,697 --> 00:37:24,925 It's coming from here. 350 00:37:30,457 --> 00:37:31,526 See that? 351 00:37:33,057 --> 00:37:34,126 Look! 352 00:37:34,737 --> 00:37:35,886 Look at it. 353 00:37:44,657 --> 00:37:45,885 It's water. 354 00:37:49,537 --> 00:37:50,287 What water? 355 00:37:50,857 --> 00:37:52,006 Mr Welscheid. 356 00:37:52,257 --> 00:37:55,329 There's water flowing under the house. 357 00:37:57,097 --> 00:37:59,531 It could also be... 358 00:37:59,937 --> 00:38:02,087 a branch of the river Alzette. 359 00:38:05,137 --> 00:38:07,332 The Alzette comes from there. 360 00:38:08,537 --> 00:38:10,255 And flows that way. 361 00:38:12,137 --> 00:38:12,933 His penis... 362 00:38:13,137 --> 00:38:14,536 is directed down river. 363 00:38:14,817 --> 00:38:17,172 That's why you urinate, my boy 364 00:38:17,537 --> 00:38:18,765 You know what, little man? 365 00:38:19,257 --> 00:38:21,327 We'll move the furniture around this evening. 366 00:38:35,857 --> 00:38:36,972 Just look at them. 367 00:39:00,457 --> 00:39:02,971 A billion heathen children... 368 00:39:04,457 --> 00:39:05,936 So children... 369 00:39:06,177 --> 00:39:09,453 If you want that the little heathens are baptised, 370 00:39:09,737 --> 00:39:12,456 you have to give me 10 francs. 371 00:39:12,937 --> 00:39:14,814 And whoever gives me 10 francs, 372 00:39:15,017 --> 00:39:17,372 will get one of these pictures. 373 00:39:23,097 --> 00:39:23,847 Here. 374 00:39:25,297 --> 00:39:26,810 You can choose one. 375 00:39:31,257 --> 00:39:32,690 Anyone else? 376 00:39:34,257 --> 00:39:35,326 Norbi? 377 00:39:35,857 --> 00:39:36,846 What do you think? 378 00:39:37,057 --> 00:39:39,525 Why should I buy a little heathen? 379 00:39:40,737 --> 00:39:43,171 I need my money for other things. 380 00:39:43,497 --> 00:39:45,727 Don't have any money with me. Chaplain. 381 00:39:46,257 --> 00:39:47,292 Children... 382 00:39:47,977 --> 00:39:50,286 Remember my words 383 00:39:50,497 --> 00:39:53,295 Every time a little heathen dies, 384 00:39:53,497 --> 00:39:56,091 without being baptised, 385 00:39:56,417 --> 00:39:58,487 they go to Purgatory. 386 00:39:59,577 --> 00:40:01,295 Can you imagine that? 387 00:40:01,497 --> 00:40:02,771 Purgatory 388 00:40:04,457 --> 00:40:05,685 Children... 389 00:40:06,497 --> 00:40:07,691 Our dear Lord... 390 00:40:07,937 --> 00:40:10,292 did not create all of us equal. 391 00:40:11,857 --> 00:40:13,529 But as soon as they are baptised. 392 00:40:14,457 --> 00:40:16,493 They are all equal in his eyes: 393 00:40:17,337 --> 00:40:19,851 Black or white, big or small. 394 00:40:20,097 --> 00:40:23,885 But of those that are baptised some go to heaven and others to hell. 395 00:40:25,977 --> 00:40:28,935 So children, who can give me an example... 396 00:40:29,377 --> 00:40:31,288 of differences between people? 397 00:40:33,217 --> 00:40:34,809 Stan and Laurel! 398 00:40:37,337 --> 00:40:39,089 The Russians and the Americans! 399 00:40:41,097 --> 00:40:42,735 What's the difference? 400 00:40:44,177 --> 00:40:47,089 The Russians are nasty. The Americans are nice! 401 00:40:47,417 --> 00:40:48,645 Who says that? 402 00:40:49,537 --> 00:40:50,686 My father! 403 00:40:54,057 --> 00:40:57,049 Next week we'll carry on from there 404 00:40:57,257 --> 00:40:59,168 Goodbye, Sir. 405 00:41:16,057 --> 00:41:17,649 Good afternoon, Sir. 406 00:41:26,737 --> 00:41:28,853 Just wait till you get home! 407 00:41:35,257 --> 00:41:36,770 This s pure smut! 408 00:41:38,217 --> 00:41:38,967 Sit down. 409 00:41:39,257 --> 00:41:40,849 If we wish someone ill, 410 00:41:41,057 --> 00:41:43,287 we meet at this grave. 411 00:41:45,737 --> 00:41:46,806 Mecki is an asshole. 412 00:41:47,017 --> 00:41:48,769 Drop dead, Mecki. 413 00:41:53,377 --> 00:41:54,492 Go on, Guy. 414 00:41:54,697 --> 00:41:56,688 We write his name on the gravestone. 415 00:41:56,937 --> 00:41:58,370 It's like a curse. 416 00:41:58,577 --> 00:42:00,533 And then we concentrate. 417 00:42:00,777 --> 00:42:02,927 The devil take you. 418 00:42:03,417 --> 00:42:05,373 And then he can teach cheeky... 419 00:42:05,617 --> 00:42:07,653 little devils in hell. 420 00:42:12,337 --> 00:42:15,534 He was dust, and to dust he will return. 421 00:42:53,097 --> 00:42:54,166 You first. 422 00:43:00,577 --> 00:43:01,453 You're turn. 423 00:43:02,577 --> 00:43:04,454 One of you stole something. 424 00:43:05,097 --> 00:43:06,974 The question is: Who? 425 00:43:08,697 --> 00:43:10,210 if you tell me who it was, 426 00:43:10,417 --> 00:43:11,816 I'll leave you alone. 427 00:43:13,657 --> 00:43:14,407 And? 428 00:43:14,857 --> 00:43:15,926 Who was it? 429 00:43:19,377 --> 00:43:21,174 Me. Now we can go... 430 00:43:21,417 --> 00:43:22,247 You? 431 00:43:23,017 --> 00:43:24,848 Since when do little Jesus children steal? 432 00:43:25,297 --> 00:43:26,855 You're not capable of stealing 433 00:43:28,097 --> 00:43:29,325 Listen here, 434 00:43:29,697 --> 00:43:31,847 I'm going to search just one of you. 435 00:43:32,177 --> 00:43:34,372 Wonder if I can guess the right one. 436 00:43:39,817 --> 00:43:41,136 Bad luck. 437 00:43:54,057 --> 00:43:56,696 Here Half for you and half for me 438 00:44:02,297 --> 00:44:04,208 I've got tickets for the cinema 439 00:44:04,497 --> 00:44:06,055 Do you want to come with me? 440 00:44:30,897 --> 00:44:31,773 Hello. 441 00:44:37,377 --> 00:44:38,935 Who are those wops? 442 00:44:39,617 --> 00:44:41,733 That's Pinato, my father rents to him 443 00:44:41,937 --> 00:44:44,292 Don't you think he looks like a gangster? 444 00:44:45,017 --> 00:44:47,577 Gangster? He works at the blast furnace. 445 00:44:48,497 --> 00:44:52,456 Well, he looks like the murderer from Furnace Street. 446 00:44:52,817 --> 00:44:53,517 Look 447 00:44:53,697 --> 00:44:55,289 He has the same moustache. 448 00:44:59,977 --> 00:45:02,571 Let's go, otherwise we'll miss the film 449 00:45:21,217 --> 00:45:23,094 Exactly the same moustache, 450 00:45:23,977 --> 00:45:25,012 slim. 451 00:45:25,257 --> 00:45:28,329 Maybe the "P" in Dad's notebook means "Pinato"? 452 00:45:28,577 --> 00:45:31,649 The police are looking for the suspected murderer. 453 00:45:31,977 --> 00:45:34,537 Witnesses are requested, 454 00:45:34,777 --> 00:45:37,928 to contact the Esch on the Alzette police. 455 00:45:44,377 --> 00:45:46,845 Maybe Dad also has his suspicions, 456 00:45:47,177 --> 00:45:49,975 but why doesn't he go to the police then? 457 00:46:18,457 --> 00:46:19,412 Make a note 458 00:46:19,617 --> 00:46:23,246 The suspect left the house at 13.34 459 00:46:27,897 --> 00:46:29,250 1334? 460 00:46:29,777 --> 00:46:31,608 We're going to be late for school 461 00:46:31,817 --> 00:46:33,853 We'll get him and then be on television. 462 00:46:34,057 --> 00:46:35,888 We don't even know if it really was him. 463 00:46:36,097 --> 00:46:38,088 Of course it was. You saw the sketch. 464 00:46:38,337 --> 00:46:40,328 And then "P", for Pinato. 465 00:46:40,617 --> 00:46:42,847 Even your father knows it was him. 466 00:46:43,537 --> 00:46:44,731 Let's go. 467 00:46:48,977 --> 00:46:51,207 Children of Esch. Please pay attention... 468 00:46:51,417 --> 00:46:56,207 The business association of the town of Esch is holding a writing competition for children. 469 00:46:56,457 --> 00:47:00,609 This is the final announcement. There is still time to take part. 470 00:47:00,817 --> 00:47:02,967 The story should be no longer than 3 pages. 471 00:47:03,297 --> 00:47:05,333 Send it, by March 31st... 472 00:47:05,537 --> 00:47:07,414 to the Esch Business Association. 473 00:47:07,617 --> 00:47:10,927 Here is Radio Luxembourg, VHF 92,5... 474 00:47:11,337 --> 00:47:12,736 channel 18. 475 00:47:39,097 --> 00:47:40,291 We have to spy on him. 476 00:47:41,457 --> 00:47:43,015 Then we'll tell the police everything. 477 00:47:43,217 --> 00:47:45,048 Then we' get a medal. 478 00:48:03,737 --> 00:48:04,886 That's my sister! 479 00:48:34,737 --> 00:48:36,932 Josette! Watch out! Father's coming! 480 00:48:37,857 --> 00:48:38,972 Quick! 481 00:49:05,857 --> 00:49:07,495 That was close. 482 00:49:09,337 --> 00:49:11,373 If you say anything to father, I'll kill you! 483 00:49:11,897 --> 00:49:15,651 - He would have caught you without me. - I'm fed up with him spying on me. 484 00:49:15,857 --> 00:49:18,132 - Spying? - Don't pretend to be stupid. 485 00:49:18,337 --> 00:49:21,135 Do you think it's just a coincidence he went cycling on the hill this afternoon? 486 00:49:21,377 --> 00:49:22,810 - This afternoon? - Yes. 487 00:49:23,017 --> 00:49:24,689 Stop repeating everything. 488 00:49:26,017 --> 00:49:29,646 He creeps around all the time, when he thinks I'm with Gust. 489 00:49:30,417 --> 00:49:32,089 What were you doing there anyway? 490 00:49:32,297 --> 00:49:34,367 - He's called Gust? - I've just said that. 491 00:49:34,577 --> 00:49:38,013 He lives just across from the murder victim 492 00:49:38,337 --> 00:49:39,850 Did he see anything? 493 00:49:42,417 --> 00:49:43,850 Is he called Gust Pfeiffer? 494 00:49:44,057 --> 00:49:45,126 No, Tendler. 495 00:49:45,377 --> 00:49:47,015 - Pendler? - Tendler! 496 00:49:48,497 --> 00:49:50,692 What does father do, when he's spying on you? 497 00:49:51,097 --> 00:49:53,247 He makes a fool of himself, that's all. 498 00:49:53,737 --> 00:49:55,728 But this afternoon it was very close 499 00:49:57,337 --> 00:50:01,455 - Is that why you never speak to father? - If you were a girl you'd understand it. 500 00:50:02,297 --> 00:50:04,857 You don't know what's going on. And you're on his side too 501 00:50:05,057 --> 00:50:07,571 I'm not allowed to do anything. I'm not allowed to go anywhere. 502 00:50:07,777 --> 00:50:09,813 Have to do everything in secret. 503 00:50:10,297 --> 00:50:11,810 Shut up! 504 00:50:12,057 --> 00:50:13,285 Swear. 505 00:50:14,097 --> 00:50:15,246 You better. 506 00:50:17,577 --> 00:50:18,646 Who's that? 507 00:50:18,857 --> 00:50:20,370 - You don't know it? - No. 508 00:50:20,577 --> 00:50:23,171 That's the Sharks. A group from Luxembourg. 509 00:50:25,537 --> 00:50:26,811 Do you know them? 510 00:50:27,017 --> 00:50:29,247 That's the Beatles. They're great! 511 00:50:30,217 --> 00:50:31,935 And off to the barber. 512 00:51:23,577 --> 00:51:24,487 Norbi... 513 00:51:24,937 --> 00:51:26,529 You're 12 years old now. 514 00:51:27,337 --> 00:51:29,055 It's time we told you. 515 00:51:35,137 --> 00:51:36,536 Your willy... 516 00:51:37,897 --> 00:51:41,173 you've certainly noticed. That it gets harder sometimes. 517 00:51:42,537 --> 00:51:44,812 Do you know why it gets harder? 518 00:51:47,417 --> 00:51:48,896 It gets stiff. 519 00:51:49,257 --> 00:51:51,009 That's what happens to boys 520 00:51:51,217 --> 00:51:52,730 They get a hard-on... 521 00:51:55,737 --> 00:51:57,056 Listen to your mother. 522 00:51:59,897 --> 00:52:02,127 To conceive a child, 523 00:52:04,017 --> 00:52:06,850 Dad and Mum have to love each other a lot. 524 00:52:08,137 --> 00:52:10,856 Then Dad's willy gets stiff... 525 00:52:11,937 --> 00:52:13,450 and then... 526 00:52:14,057 --> 00:52:14,933 Ir�ne, 527 00:52:15,857 --> 00:52:16,573 That's enough 528 00:52:16,817 --> 00:52:18,330 Am I saying something wrong? 529 00:52:18,537 --> 00:52:21,734 - We'll talk about it after mass. - Do you want to carry on? 530 00:52:22,257 --> 00:52:23,133 So, 531 00:52:23,697 --> 00:52:25,688 when Dad and Mum... 532 00:52:26,937 --> 00:52:29,053 Love each other, 533 00:52:29,457 --> 00:52:31,334 hug each other tight, 534 00:52:32,297 --> 00:52:34,936 and then Dad put his willy... 535 00:52:35,177 --> 00:52:37,293 in the woman's vagina. 536 00:52:38,737 --> 00:52:39,931 And then... 537 00:52:40,617 --> 00:52:42,847 when they really love each other, 538 00:52:43,057 --> 00:52:44,126 then... 539 00:52:44,417 --> 00:52:47,056 sperm comes out of the penis, 540 00:52:47,537 --> 00:52:49,448 sperm from the testicles 541 00:52:50,337 --> 00:52:52,055 You're just confusing the boy. 542 00:52:52,297 --> 00:52:53,776 But everything I say is right. 543 00:52:54,977 --> 00:52:56,171 Just let me do it. 544 00:52:57,697 --> 00:52:59,528 Millions of little sperms... 545 00:53:00,297 --> 00:53:04,848 and when one of these little sperms meets an egg cell... just imagine... 546 00:53:05,497 --> 00:53:07,294 Just one little sperm is enough... 547 00:53:08,257 --> 00:53:09,736 to make a child! 548 00:53:13,217 --> 00:53:14,855 My father is saved at last. 549 00:53:15,497 --> 00:53:17,931 And off to the confessional. 550 00:53:21,097 --> 00:53:22,086 Get up now 551 00:53:32,057 --> 00:53:33,206 Go. J�ngi. 552 00:53:37,017 --> 00:53:38,609 Germany! Germany! 553 00:53:40,497 --> 00:53:42,055 Don't you know them? 554 00:53:42,297 --> 00:53:45,095 - They live in Canal Street. - I've seen the boy. 555 00:53:45,297 --> 00:53:47,288 Mrs. Schaul told me her husband died in '46. 556 00:53:47,497 --> 00:53:51,570 Nobody mourned him, during the war he was a Nazi, you can say it out loud. 557 00:53:51,817 --> 00:53:53,091 Yes, but the poor woman. 558 00:53:53,297 --> 00:53:54,969 Go Luxembourg! 559 00:53:57,097 --> 00:53:58,735 Germany! Germany! 560 00:53:58,977 --> 00:54:00,092 Shut up, you with your Krauts! 561 00:54:00,417 --> 00:54:01,117 Wop! 562 00:54:01,497 --> 00:54:03,010 Bloody Germans! Bloody Krauts! 563 00:54:03,257 --> 00:54:05,532 Ebert is head and shoulder above them all! 564 00:54:05,737 --> 00:54:08,490 - That's what the Nazis thought too! - Who's a Nazi here? 565 00:54:08,697 --> 00:54:09,527 Bloody yellow shirt! 566 00:54:10,057 --> 00:54:11,456 Collaborator! 567 00:54:13,817 --> 00:54:14,806 Separate! 568 00:54:22,057 --> 00:54:24,093 Watch where you are putting your feet! 569 00:54:46,017 --> 00:54:47,416 Good afternoon, Mr Welscheid 570 00:54:48,857 --> 00:54:49,846 Be careful! 571 00:54:50,057 --> 00:54:50,773 Hello Norbert. 572 00:54:54,097 --> 00:54:55,007 Oh. No. 573 00:54:55,817 --> 00:54:57,250 The 'P' is missing. 574 00:54:57,457 --> 00:54:58,970 You wouldn't believe how expensive it was 575 00:54:59,537 --> 00:55:00,686 What has happened? 576 00:55:00,937 --> 00:55:01,926 Don't know. 577 00:55:02,617 --> 00:55:04,175 Just noticed it 578 00:55:05,337 --> 00:55:06,247 Well bless me. 579 00:55:06,697 --> 00:55:07,686 Come in 580 00:55:09,617 --> 00:55:11,494 Ir�ne Come and sweep up. 581 00:55:14,457 --> 00:55:16,448 Is this a warning from "P"? 582 00:55:21,337 --> 00:55:23,407 People here don't buy anything expensive. 583 00:55:23,617 --> 00:55:25,733 Yes, but this model is very good value. 584 00:55:26,297 --> 00:55:28,333 How are you, Norbert? 585 00:55:33,537 --> 00:55:35,289 Do you like it? 586 00:55:35,937 --> 00:55:36,972 Norbi! 587 00:55:38,497 --> 00:55:39,691 Before I forget, 588 00:55:39,897 --> 00:55:42,536 have a few new machines in the car. 589 00:55:42,737 --> 00:55:44,887 I'll go and get one. Just a minute. 590 00:55:51,457 --> 00:55:53,015 Is his name Paschulke? 591 00:55:55,657 --> 00:55:56,851 Heinz Paschulke. 592 00:55:57,897 --> 00:55:59,296 A real German name 593 00:56:00,617 --> 00:56:02,812 Why does he always call me Norbert? 594 00:56:03,817 --> 00:56:05,250 He does it on purpose. 595 00:56:05,897 --> 00:56:08,616 During the war they would have called you Norbert 596 00:56:08,817 --> 00:56:10,728 The Germans. Norbert! 597 00:56:12,257 --> 00:56:14,088 Why do you allways say "the Germans"? 598 00:56:14,297 --> 00:56:15,969 Because they are Germans, my boy! 599 00:56:17,177 --> 00:56:18,974 They called me "Eugen'. 600 00:56:19,177 --> 00:56:20,815 And your mother "Irene'. 601 00:56:22,257 --> 00:56:23,292 Why? 602 00:56:23,537 --> 00:56:26,370 They wanted everyone to speak German 603 00:57:16,217 --> 00:57:17,366 Can I come in? 604 00:57:35,137 --> 00:57:39,608 During the war everybody sat in the cellar too and secretly listened to the radio 605 00:57:42,457 --> 00:57:44,573 If the Gestapo found them out. 606 00:57:44,777 --> 00:57:46,176 They were taken away. 607 00:57:47,497 --> 00:57:50,967 Don't you want to join the army? Are you a German? Yes or no? 608 00:57:51,697 --> 00:57:53,449 No! One finger less! 609 00:57:55,297 --> 00:57:57,447 No! Another finger gone! 610 00:57:58,857 --> 00:58:00,848 Stop it! What do you think you're doing? 611 00:58:01,337 --> 00:58:04,534 In half an hour we'll be at the border! Then guide will come. 612 00:58:05,017 --> 00:58:06,291 Which guide? 613 00:58:06,977 --> 00:58:08,888 - One who knows the way. - Which way? 614 00:58:09,297 --> 00:58:11,049 The way to escape. Over the border 615 00:58:11,257 --> 00:58:14,010 - We are conscientious objectors. - What? 616 00:58:14,197 --> 00:58:15,034 We're in the resistance! 617 00:58:15,137 --> 00:58:16,934 We're not yellow shirts. 618 00:58:17,497 --> 00:58:18,976 Yellow shirts? 619 00:58:20,377 --> 00:58:23,449 You should have thought about that earlier. 620 00:58:24,177 --> 00:58:25,132 Let me out! 621 00:58:25,417 --> 00:58:27,931 You stay here. Otherwise they'll get you. 622 00:58:29,037 --> 00:58:29,737 Traitor! 623 00:58:57,617 --> 00:58:58,447 Yellow shirt! 624 00:58:58,657 --> 00:59:00,852 As soon as he's gone, the Gestapo will come. 625 00:59:06,617 --> 00:59:07,333 Shit! 626 00:59:07,537 --> 00:59:08,572 Have to get back to the shop. 627 00:59:08,817 --> 00:59:11,251 Or else Fatty Wegener will deduct an hour off my pay 628 00:59:21,897 --> 00:59:23,489 Well, Mrs. Lamesch, 629 00:59:24,057 --> 00:59:26,173 Would you like a whole one or a half? 630 00:59:26,457 --> 00:59:29,335 - Give me a whole one. - A whole one, with pleasure. 631 00:59:29,857 --> 00:59:30,687 They're you are, Mrs. Lamesch. 632 00:59:31,657 --> 00:59:32,612 Hello Aloyse 633 00:59:33,897 --> 00:59:34,613 There 634 00:59:34,817 --> 00:59:35,772 There. Take it 635 00:59:35,977 --> 00:59:37,376 Goodbye, young man. 636 00:59:42,297 --> 00:59:43,286 So, boys. 637 00:59:45,497 --> 00:59:47,055 - What's your name? - Aloyse. 638 00:59:47,257 --> 00:59:48,292 Surname? 639 00:59:50,497 --> 00:59:51,566 Do you know him? 640 00:59:52,937 --> 00:59:54,256 Do you know him, yes or no? 641 00:59:58,017 --> 00:59:59,086 What's this? 642 01:00:00,777 --> 01:00:02,335 Why did you do that? 643 01:00:04,737 --> 01:00:07,092 Go home and tell your mother to come here! 644 01:00:07,297 --> 01:00:08,127 She's dead! 645 01:00:11,777 --> 01:00:13,369 Then send your father. 646 01:00:13,577 --> 01:00:16,330 My father says if I want a car, I should steal it. 647 01:00:16,537 --> 01:00:18,016 Get out of here, you cheeky monkey. 648 01:00:19,257 --> 01:00:20,849 And don't ever come back. 649 01:00:22,897 --> 01:00:24,888 Really must to talk to your teacher 650 01:00:25,657 --> 01:00:27,375 Isn't he in your class? 651 01:00:28,657 --> 01:00:30,852 Only know that he's called Aloyse. 652 01:00:54,617 --> 01:00:56,687 Tell him to give you some 653 01:01:00,177 --> 01:01:03,089 When was the last time you were in the cemetery? 654 01:01:13,137 --> 01:01:15,810 I should have taken the car. 655 01:01:16,217 --> 01:01:18,447 Aloyse was my friend after all... 656 01:01:18,817 --> 01:01:20,887 and now I've spoilled everything. 657 01:01:27,177 --> 01:01:28,974 Now I'm cursed. 658 01:01:29,177 --> 01:01:31,168 It's my father's fault. 659 01:01:42,897 --> 01:01:45,650 And? How is our little ministrant? 660 01:01:57,497 --> 01:01:58,646 What's this about? 661 01:01:58,857 --> 01:02:01,132 Haven't done anything. Leave me alone! 662 01:02:07,897 --> 01:02:10,206 What are you doing? Let me go! 663 01:03:06,897 --> 01:03:08,888 Calm down, calm down. Thank you 664 01:03:10,457 --> 01:03:12,891 His hand got caught in the circular saw. 665 01:03:15,817 --> 01:03:18,968 Furnace Street murderer arrested. 666 01:03:23,737 --> 01:03:26,012 Eug�ne. He's not to blame. 667 01:03:27,497 --> 01:03:29,488 He has to take care of his things. 668 01:03:31,977 --> 01:03:33,615 And go to the barber. 669 01:03:36,817 --> 01:03:37,932 Nonsense. 670 01:03:38,137 --> 01:03:39,616 The "P" of Pinato? 671 01:03:40,217 --> 01:03:42,606 That was a false trail. 672 01:03:43,017 --> 01:03:44,894 If he doesn't come into the equation 673 01:03:45,097 --> 01:03:47,088 anymore, what can the "P" mean? 674 01:03:51,457 --> 01:03:52,936 "P" for Penis. 675 01:03:54,057 --> 01:03:55,490 "P" for Priest. 676 01:03:56,977 --> 01:03:58,695 Pension. Panama. 677 01:04:01,057 --> 01:04:02,092 Palace 678 01:04:02,697 --> 01:04:04,176 Parrot. Policeman 679 01:04:04,417 --> 01:04:05,247 Pirate 680 01:04:05,817 --> 01:04:07,045 Pimple 681 01:04:08,057 --> 01:04:09,695 Pilot Palm tree. 682 01:04:11,137 --> 01:04:12,809 Preacher! Pudding! 683 01:04:13,697 --> 01:04:14,652 Prostate 684 01:04:15,377 --> 01:04:16,890 Puree. Political. 685 01:04:19,737 --> 01:04:22,695 My father always writes a capital ' P' in his notebook! 686 01:04:23,177 --> 01:04:25,233 You think it has something to do with the Nazis? 687 01:04:25,633 --> 01:04:27,014 Your father is looking for Nazi politicals? 688 01:04:30,537 --> 01:04:31,731 Do you know one? 689 01:04:32,697 --> 01:04:34,130 Kiss my arse! 690 01:04:36,857 --> 01:04:41,248 Why does Fred act so strange when he hears "Nazi"? 691 01:05:20,017 --> 01:05:21,052 Write! 692 01:05:21,297 --> 01:05:22,013 What? 693 01:05:23,497 --> 01:05:25,135 What should I write? 694 01:05:34,377 --> 01:05:36,049 What is a yellow shirt? 695 01:05:36,257 --> 01:05:37,531 A Nazi collaborator 696 01:05:38,257 --> 01:05:39,656 Your father will understand it. 697 01:05:39,857 --> 01:05:41,688 But I don't. 698 01:05:44,257 --> 01:05:45,770 Write your own rubbish 699 01:05:46,777 --> 01:05:48,847 Do you know why we've moved so often? 700 01:05:49,177 --> 01:05:51,088 They say that my father was one. 701 01:05:51,297 --> 01:05:52,855 My mother can't stand hearing it anymore. 702 01:05:53,097 --> 01:05:53,927 A what? 703 01:05:54,137 --> 01:05:56,492 A Luxembourger Nazi! A collaborator! 704 01:05:57,537 --> 01:06:00,654 People like your father, always point a finger at us. 705 01:06:01,617 --> 01:06:03,016 They never stop. 706 01:06:03,217 --> 01:06:05,856 He should find out for himself how that is. 707 01:06:27,657 --> 01:06:29,568 Good morning. What's the matter? 708 01:06:31,337 --> 01:06:32,611 What's this? 709 01:06:34,817 --> 01:06:36,166 This can't be true 710 01:06:37,777 --> 01:06:38,732 Ir�ne! 711 01:06:40,377 --> 01:06:42,447 Ir�ne! Come down! Just look at this 712 01:06:49,097 --> 01:06:50,735 Is it supposed to be a joke? 713 01:06:56,817 --> 01:06:58,091 Come inside. 714 01:07:05,737 --> 01:07:07,409 They should be prosecuted, it's a scandal! 715 01:07:07,657 --> 01:07:09,932 - You're right! - You can't do anything! 716 01:07:10,137 --> 01:07:13,686 We won't move away just because of this piece of scandalous behaviour! 717 01:07:16,257 --> 01:07:17,326 Come here, my boy 718 01:07:19,177 --> 01:07:21,372 Somebody wants to drag our names in the dirt. 719 01:07:21,577 --> 01:07:22,771 You don't have to be afraid. 720 01:07:24,057 --> 01:07:25,685 You don't have to be afraid, we're here. 721 01:07:26,097 --> 01:07:29,055 I'll show them, what kind of yellow shirt I am 722 01:07:29,297 --> 01:07:31,652 What kind of German... 723 01:07:31,897 --> 01:07:33,774 Me, a Nazi! 724 01:07:41,657 --> 01:07:42,692 My dear boys, 725 01:07:43,537 --> 01:07:45,050 if you continue like this, 726 01:07:45,297 --> 01:07:49,290 none of you will pass the entrance exam Not one of you! 727 01:07:51,457 --> 01:07:53,413 You needn't look at me like that. 728 01:07:55,677 --> 01:07:57,568 Then you'll stand their like idiots. 729 01:07:59,137 --> 01:08:00,252 Don't care. 730 01:08:00,617 --> 01:08:02,653 Don't have to go to grammar school 731 01:08:03,657 --> 01:08:05,488 Don't come crying to me later on, 732 01:08:06,497 --> 01:08:08,852 when you're too stupid, to do your homework... 733 01:08:09,057 --> 01:08:10,649 and too stupid to earn 734 01:08:11,297 --> 01:08:12,446 Terrible! 735 01:08:15,777 --> 01:08:17,096 Do you understand? 736 01:08:17,657 --> 01:08:19,136 Yes, Sir. 737 01:08:20,017 --> 01:08:21,735 Guy, sit up straight. 738 01:08:24,057 --> 01:08:25,934 Take out your arithmetic books. 739 01:08:42,177 --> 01:08:43,451 Looking for someone? 740 01:08:44,017 --> 01:08:45,336 Is Fred here? 741 01:08:45,457 --> 01:08:48,252 He doesn't work here any more. You should have come yesterday. 742 01:08:48,497 --> 01:08:49,896 Where is he? 743 01:08:50,177 --> 01:08:52,088 He just said he was moving away. 744 01:08:54,817 --> 01:08:58,173 Do they all think my father was an collaborator now? 745 01:08:58,937 --> 01:09:00,928 And if It was true? 746 01:09:46,337 --> 01:09:47,486 Excuse me. 747 01:09:49,737 --> 01:09:51,375 Isn�t my aunt here? 748 01:09:53,097 --> 01:09:56,373 She'll be here in a minute, she went shopping. 749 01:09:58,497 --> 01:09:59,816 Are you Norbi? 750 01:10:04,177 --> 01:10:06,088 I've seen my sister's too... 751 01:10:07,417 --> 01:10:08,377 And? 752 01:10:09,977 --> 01:10:11,092 You're beautiful... 753 01:10:14,297 --> 01:10:16,015 Are you the new saleswoman? 754 01:10:20,177 --> 01:10:23,487 Do you know what a "yellow shirt" is? 755 01:10:25,097 --> 01:10:28,169 They are Luxembourgers, who worked for the Nazis 756 01:10:29,057 --> 01:10:30,968 And what happened to them? 757 01:10:31,417 --> 01:10:33,567 After the war they were condemned. 758 01:10:35,617 --> 01:10:38,006 And why were they called "yellow shirts". 759 01:10:39,457 --> 01:10:40,777 Think because they had yellow uniforms. 761 01:10:44,217 --> 01:10:46,731 Think my father was a "yellow shirt" too. 762 01:10:52,217 --> 01:10:53,366 Hello, Norbi! 763 01:11:02,857 --> 01:11:04,415 What's the matter with you? 764 01:11:05,217 --> 01:11:07,412 He thinks his father was a "yellow shirt". 765 01:11:08,857 --> 01:11:10,051 Don't be silly! 766 01:11:10,257 --> 01:11:11,849 He would have eaten them alive! 767 01:11:12,697 --> 01:11:15,232 Maybe even did. The old meanie! 768 01:11:20,417 --> 01:11:23,807 I think it's fine. To keep an eye on Josette but... 769 01:11:24,457 --> 01:11:25,606 you exaggerate. 770 01:11:26,057 --> 01:11:28,776 - What do you mean? - You supervise her too much 771 01:11:29,457 --> 01:11:32,925 - Stop it. - She can't stand you anymore. 772 01:11:33,297 --> 01:11:36,892 She'll just have to stand it. She'll be grateful to me later. 773 01:11:37,097 --> 01:11:39,053 She is 16 and still too young... 774 01:11:39,257 --> 01:11:43,170 I have to know when she ovulates and when she has her period, and what she does... 775 01:11:43,377 --> 01:11:44,856 At 16 she is still immature. 776 01:11:45,057 --> 01:11:47,487 She hangs around with that character. 777 01:11:47,697 --> 01:11:48,971 That's ridiculous 778 01:11:49,217 --> 01:11:51,253 She needs help. She's too young for all that 779 01:12:02,977 --> 01:12:05,855 I know now, what a woman's period is. 780 01:12:10,377 --> 01:12:12,447 - Are you a woman? - What? 781 01:12:19,617 --> 01:12:21,016 That's nothing to do with you 782 01:12:28,377 --> 01:12:30,015 You're going to be just like father 783 01:12:30,817 --> 01:12:32,887 What does it have to do with father? 784 01:12:33,097 --> 01:12:35,531 He makes a note, of when have my period. 785 01:12:35,737 --> 01:12:37,967 To find out. If I'm pregnant. 786 01:12:38,377 --> 01:12:40,572 All this spying makes me sick 787 01:12:53,617 --> 01:12:56,051 I'm an idiot. Idiot. Idiot. 788 01:12:56,657 --> 01:12:59,615 The "P" stands for Period, not for Political 789 01:12:59,937 --> 01:13:04,010 I've been made to look an Idiot by all of them. By father, Josette, Fred; 790 01:13:04,217 --> 01:13:06,048 they and their bloody secrets! 791 01:13:59,057 --> 01:14:00,172 Not too short 792 01:14:00,377 --> 01:14:01,890 And what does your father say? 793 01:14:02,577 --> 01:14:03,407 Nothing. 794 01:14:25,057 --> 01:14:26,456 What did that cost? 795 01:14:27,097 --> 01:14:29,213 35 Francs, as always. 796 01:14:29,737 --> 01:14:30,689 As always... 797 01:14:31,937 --> 01:14:33,290 He didn't cut anything off. 798 01:14:35,657 --> 01:14:37,887 Go on, back to the barber right now! 799 01:14:48,017 --> 01:14:49,575 Good afternoon, Mr Meyer 800 01:14:51,217 --> 01:14:52,013 Say 'Hello". 801 01:14:55,577 --> 01:14:57,488 I'm happy, you came. 802 01:14:58,317 --> 01:15:03,717 This morning the police were here. I'm sure they will be able to help us. 803 01:15:03,817 --> 01:15:05,375 It's a very dreadful thing. 804 01:15:07,377 --> 01:15:08,571 I thought... 805 01:15:09,257 --> 01:15:11,213 perhaps you could find... 806 01:15:13,337 --> 01:15:14,656 I thought... 807 01:15:14,937 --> 01:15:18,168 maybe you could find the culprit. 808 01:15:22,497 --> 01:15:24,089 It was someone from here. 809 01:15:30,177 --> 01:15:32,054 Is that what your pendulum says? 810 01:15:34,577 --> 01:15:35,726 From Esch? 811 01:15:36,457 --> 01:15:37,606 From this area? 812 01:15:38,937 --> 01:15:40,814 But I know all the people here. 813 01:15:41,217 --> 01:15:43,685 No-one would do something so nasty 814 01:15:44,137 --> 01:15:46,128 It was somebody from this house. 815 01:15:46,857 --> 01:15:49,690 Mr Meyer, only my family lives in this house. 816 01:15:54,017 --> 01:15:56,895 The pendulum is never wrong, Mr Welscheid 817 01:15:57,337 --> 01:15:58,895 You know that very well. 818 01:15:59,417 --> 01:16:00,406 Excuse me. 819 01:16:02,017 --> 01:16:03,132 It was me. 820 01:16:05,657 --> 01:16:06,612 What was you? 821 01:16:07,297 --> 01:16:09,954 The writing outside I did it. 822 01:16:11,617 --> 01:16:13,096 Mr Welscheid. 823 01:16:13,697 --> 01:16:16,131 I'll leave you alone with your son. 824 01:16:17,697 --> 01:16:18,812 You have to... 825 01:16:19,017 --> 01:16:20,735 sort it out with him. 826 01:16:24,177 --> 01:16:25,053 You? 827 01:16:30,577 --> 01:16:32,249 How could you get such an idea? 828 01:16:33,377 --> 01:16:35,049 You talk about the Germans. 829 01:16:35,297 --> 01:16:37,094 All the time. The bloody Krauts... 830 01:16:37,337 --> 01:16:38,895 You call them names all the time. 831 01:16:39,397 --> 01:16:42,768 I'm not allowed to go around with Fred, because his father was a yellow shirt! 832 01:16:43,017 --> 01:16:44,814 He can't help it. 833 01:16:46,417 --> 01:16:50,569 You don't know how it is, when everyone points a finger at you. 834 01:16:51,217 --> 01:16:53,412 Now you know. It was about time 835 01:16:56,697 --> 01:16:58,854 Who put all that into your head? 836 01:16:59,297 --> 01:17:00,935 It certainly wasn't you. 837 01:17:03,257 --> 01:17:05,566 And I'm not going back to the barber. 838 01:18:08,937 --> 01:18:11,895 If I tell the others, what they've missed here. 839 01:18:12,137 --> 01:18:14,367 "All hell has broken loose", my father would say. 840 01:18:14,977 --> 01:18:18,606 Luckily these girls don't have fathers who spy after them. 841 01:19:18,537 --> 01:19:21,609 Won't you tell us, what your story is about? 842 01:19:22,457 --> 01:19:25,847 Listen now to the story from Norbi Welscheid, who won the first prize. 843 01:19:27,657 --> 01:19:29,409 I'm the son of a businessman. 844 01:19:29,617 --> 01:19:32,609 I place a stool and a table In our shop window. 845 01:19:32,857 --> 01:19:37,248 I put a typewriter on the table, and sit down on the stool to write. 846 01:19:37,577 --> 01:19:41,172 But no-one is supposed to notice that I'm a real person. 847 01:19:41,397 --> 01:19:44,088 I'm a robot, an advertising machine. 848 01:19:44,337 --> 01:19:47,090 I type on the keys, with imperceptible movements. 849 01:19:47,337 --> 01:19:49,897 I have to sit up straight, 850 01:19:50,137 --> 01:19:51,729 I mustn't move my head. 851 01:19:52,497 --> 01:19:54,886 I mustn't smile or make a face, 852 01:19:55,137 --> 01:19:56,616 or twitch my nose. 853 01:19:57,217 --> 01:19:59,406 My father stands inside the shop and smiles. 854 01:19:59,617 --> 01:20:04,088 He is satisfied, because the robot is a good advert for his business. 855 01:20:04,337 --> 01:20:07,647 When I can't stand It any more on the stool because I have an itch, 856 01:20:08,217 --> 01:20:10,367 my father draws the curtain. 857 01:20:10,577 --> 01:20:13,694 Then I have time to scratch myself or go to the toilet. 858 01:20:14,777 --> 01:20:18,094 The robot will become an attraction. People will talk about it... 859 01:20:18,297 --> 01:20:20,857 and jostle one another to look at me. 860 01:20:35,977 --> 01:20:37,330 It was so easy. 861 01:20:37,697 --> 01:20:41,576 I just said "no" once and a fresh breeze blew through the house. 862 01:20:42,177 --> 01:20:44,645 Someone had to stand up to him. 863 01:20:45,977 --> 01:20:49,652 And then the competition something like that works wonders. 864 01:20:49,897 --> 01:20:51,933 No-one thought I could do it. 865 01:20:55,177 --> 01:20:57,566 I wonder if Fred heard the radio? 866 01:20:57,777 --> 01:21:02,214 I have to find out where he moved to, even if he did make fun of me... 867 01:21:02,457 --> 01:21:04,448 him with his stupid yellow shirts. 868 01:21:06,817 --> 01:21:10,651 Tomorrow Is the last day of school. Two months without school! 869 01:21:10,897 --> 01:21:12,615 I won't miss it. 870 01:21:12,857 --> 01:21:16,486 You only become wiser from real life anyway. 871 01:21:44,537 --> 01:21:46,971 We' go and buy something for mum's birthday! 872 01:22:02,017 --> 01:22:04,008 We wouldn't have believed you could do it. 873 01:22:05,297 --> 01:22:06,525 What are you talking about? 874 01:22:07,457 --> 01:22:08,606 About the shop window. 875 01:22:10,137 --> 01:22:11,411 How do you know about that? 876 01:22:12,137 --> 01:22:14,697 My mother cleans the police offices. 877 01:22:14,897 --> 01:22:16,410 She hears things 878 01:22:17,697 --> 01:22:20,211 How come? Thought your mother was dead. 879 01:22:22,017 --> 01:22:23,848 Did you really do it alone? 880 01:22:25,377 --> 01:22:27,937 Do you think I always need help? 881 01:22:32,097 --> 01:22:33,371 I've convinced Aloyse... 882 01:22:33,577 --> 01:22:38,048 to leave a little souvenir for our teacher on the wall of his house. 883 01:22:38,417 --> 01:22:42,092 So that he doesn't forget us over the holidays. 884 01:22:42,937 --> 01:22:44,848 Quick! We're in a hurry! 60201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.