All language subtitles for Lucifer.S03E24.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,527 Anteriormente em Lucifer... 2 00:00:01,528 --> 00:00:03,418 Que bom que contou como se sentia. 3 00:00:03,419 --> 00:00:06,806 O �nico homem de quem gostei, e mesmo assim desisti. 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,829 � quanto me importo com nossa amizade. 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,468 Vai para o inferno. 6 00:00:11,469 --> 00:00:13,085 Chloe Decker, quer casar comigo? 7 00:00:13,086 --> 00:00:15,843 Lucifer � a raz�o de eu ter dito sim ao Pierce. 8 00:00:15,844 --> 00:00:17,926 Tamb�m � a raz�o de eu ter dito n�o. 9 00:00:17,927 --> 00:00:20,829 Certo, voc� pode me matar, mas Linda morrer� tamb�m. 10 00:00:22,635 --> 00:00:25,627 Eu estava com medo que se soubesse tudo de mim, 11 00:00:25,628 --> 00:00:28,231 voc� fugiria. Chloe, eu sou o Diabo. 12 00:00:28,232 --> 00:00:31,090 N�o, n�o �. N�o para mim. 13 00:00:31,091 --> 00:00:33,077 Venho aqui desde que percebi 14 00:00:33,078 --> 00:00:35,929 que pode ser o mais perto que vou chegar do C�u. 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,591 Vamos para casa. 16 00:01:00,518 --> 00:01:02,691 Nunca mais vou v�-la novamente. 17 00:01:04,119 --> 00:01:07,241 Eu sei. Ainda n�o consigo acreditar. 18 00:01:09,096 --> 00:01:11,628 Pelo menos voc� ir� v�-la, detetive. 19 00:01:13,027 --> 00:01:15,116 Algum dia, no C�u. 20 00:01:15,991 --> 00:01:17,904 Mas eu, bem... 21 00:01:17,905 --> 00:01:20,824 Infelizmente ela foi a um lugar ao qual n�o posso segui-la. 22 00:01:23,419 --> 00:01:25,778 Sabe que pode contar comigo, n�o sabe? 23 00:01:26,678 --> 00:01:29,268 E eu digo o mesmo, detetive. 24 00:01:32,899 --> 00:01:34,598 Como est� o pobre Daniel? 25 00:01:35,799 --> 00:01:38,201 T�o bem quanto poderia esperar. 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,429 Ele est� se jogando no trabalho, 27 00:01:40,755 --> 00:01:42,380 mas at� agora n�o temos nada. 28 00:01:42,381 --> 00:01:45,439 Nenhuma testemunha nem c�meras por aqui. 29 00:01:47,018 --> 00:01:49,779 Oi, Ella. Encontrou alguma coisa? 30 00:01:51,221 --> 00:01:55,202 Ainda n�o. Estou tentando, de verdade, 31 00:01:55,527 --> 00:01:57,728 mas n�o h� DNA nem impress�es digitais. 32 00:01:58,116 --> 00:02:00,040 As balas s�o 9 mil�metros. 33 00:02:00,041 --> 00:02:02,754 Muito comum, ent�o n�o ajuda. 34 00:02:03,068 --> 00:02:06,304 - Quem faria algo assim? - Sei que isso � dif�cil. 35 00:02:06,624 --> 00:02:09,748 Mas o tempo � primordial. Lopez, quero que expanda 36 00:02:09,749 --> 00:02:13,230 a �rea de pesquisa. Decker, liste de suspeitos. 37 00:02:13,767 --> 00:02:15,942 Espinoza, v� para casa. 38 00:02:15,943 --> 00:02:19,305 - Preciso ficar, tenente. - Dan, precisa ficar de luto. 39 00:02:19,306 --> 00:02:22,469 Eu ficarei, quando isso acabar. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,820 N�s vamos descobrir quem fez isso. 41 00:02:25,819 --> 00:02:27,463 Vou fazer a lista, detetive. 42 00:02:27,780 --> 00:02:30,277 Lucifer, espere um pouco. 43 00:02:31,388 --> 00:02:33,910 - Voc� falou com Amenadiel? - Por qu�? 44 00:02:33,911 --> 00:02:36,469 Ele e Charlotte eram pr�ximos, talvez saiba de algo. 45 00:02:36,971 --> 00:02:39,433 Posso falar com ele se souber onde ele est�. 46 00:02:39,434 --> 00:02:41,500 Acho que sei exatamente onde ele est�. 47 00:02:41,839 --> 00:02:44,859 - Voc� sabe? - Sei. 48 00:02:46,736 --> 00:02:48,516 N�o estou entendendo. 49 00:02:49,409 --> 00:02:52,704 Parece que meu irm�o recuperou as asas. 50 00:02:52,705 --> 00:02:54,147 Como isso � poss�vel? 51 00:02:56,056 --> 00:02:58,024 Amenadiel tinha uma teoria maluca, 52 00:02:58,025 --> 00:02:59,454 ou foi o que pensei... 53 00:02:59,455 --> 00:03:01,921 Que tudo o que nos aconteceu, ele perder as asas, 54 00:03:01,922 --> 00:03:04,379 eu ganhar as minhas, perder minha cara de Diabo... 55 00:03:04,380 --> 00:03:06,180 - E acredita nisso? - N�o acreditava. 56 00:03:06,181 --> 00:03:09,418 Mas estou certo de que ele est� no C�u agora 57 00:03:09,419 --> 00:03:11,277 e levou a querida Charlotte com ele, 58 00:03:11,588 --> 00:03:13,836 ent�o talvez a teoria esteja certa. 59 00:03:13,837 --> 00:03:15,392 Acha que ele se foi para sempre? 60 00:03:15,393 --> 00:03:16,794 Quem sabe se ele voltar�, 61 00:03:16,795 --> 00:03:18,984 agora que voltou para a Cidade de Prata. 62 00:03:19,356 --> 00:03:22,147 - Nada do Amenadiel. �timo. - Como? 63 00:03:22,472 --> 00:03:25,331 � uma coisa a menos para lidar durante essa investiga��o. 64 00:03:26,779 --> 00:03:28,366 Certo. 65 00:04:49,267 --> 00:04:50,936 Nossa. 66 00:04:50,937 --> 00:04:53,466 O Pecador em pessoa retorna. 67 00:04:53,914 --> 00:04:56,232 Os rapazes ficar�o emocionados. 68 00:04:56,233 --> 00:04:58,448 Todos est�o prontos para voltar aos neg�cios. 69 00:04:58,449 --> 00:05:02,322 N�o estou de volta. S� preciso cuidar de uma coisa. 70 00:05:02,323 --> 00:05:04,679 - Deu sorte? - Olhei a lista. 71 00:05:05,017 --> 00:05:07,271 Achei o favor perfeito para cobrar. 72 00:05:07,904 --> 00:05:09,930 � s� dar um jeitinho. 73 00:05:11,885 --> 00:05:13,324 Bom trabalho. 74 00:05:14,419 --> 00:05:16,026 Voc� est� bem, chefe? 75 00:05:16,805 --> 00:05:18,610 Nunca vi voc� assustado. 76 00:05:20,213 --> 00:05:21,905 Voc� tem raz�o, nunca viu. 77 00:05:22,336 --> 00:05:24,933 Porque nunca tive medo de morrer. 78 00:05:25,636 --> 00:05:27,529 De perder tudo. 79 00:05:27,926 --> 00:05:30,596 Mas isso n�o me deixa fraco, me deixa mais perigoso. 80 00:05:30,597 --> 00:05:32,371 Sim. Claro. 81 00:05:34,071 --> 00:05:35,674 Certo, chefe. 82 00:05:38,109 --> 00:05:40,742 O que faremos com a mulher na sua casa? 83 00:05:40,743 --> 00:05:42,863 Ainda posso precisar dela. Mantenha-a viva. 84 00:05:42,864 --> 00:05:45,269 - Por enquanto. - N�o se preocupe. 85 00:05:45,674 --> 00:05:47,436 Meus melhores homens est�o com ela. 86 00:05:55,250 --> 00:05:56,758 Linda? 87 00:05:56,759 --> 00:05:58,366 N�o se preocupe com sua amiga. 88 00:05:58,367 --> 00:06:00,056 Voc� tem problemas maiores. 89 00:06:02,203 --> 00:06:04,075 Ela n�o parece t�o assustadora. 90 00:06:08,867 --> 00:06:11,802 Meu nariz! Ela quebrou meu nariz! 91 00:06:51,735 --> 00:06:54,061 - Espero que a Maze esteja bem. - Por qu�? 92 00:06:54,062 --> 00:06:56,527 Tive que chamar outra bab� porque n�o a achei. 93 00:06:56,860 --> 00:06:58,729 Ela � a Maze. Sei que ela est� bem. 94 00:06:58,730 --> 00:07:00,343 - Sim. - Isso � surpreendente. 95 00:07:00,344 --> 00:07:03,011 Quem diria que Charlotte processava tantos casos? 96 00:07:03,012 --> 00:07:04,412 �, e n�o estava com medo 97 00:07:04,413 --> 00:07:06,691 de ir atr�s dos criminosos mais perigosos. 98 00:07:06,894 --> 00:07:08,494 Essa � a nossa Charlotte. 99 00:07:09,396 --> 00:07:10,796 Sim. 100 00:07:10,797 --> 00:07:12,197 Pessoal. 101 00:07:12,198 --> 00:07:13,698 H� algo que precisam saber. 102 00:07:13,699 --> 00:07:15,492 Agora vai soar totalmente louco, 103 00:07:15,493 --> 00:07:17,445 mas preciso que me ou�am, certo? 104 00:07:17,746 --> 00:07:19,640 Claro. O que �? 105 00:07:20,808 --> 00:07:22,689 Tentem n�o ter rea��o. 106 00:07:22,690 --> 00:07:24,090 Se souberem o que temos, 107 00:07:24,091 --> 00:07:25,702 nossas vidas estar�o em risco. 108 00:07:25,703 --> 00:07:27,446 Tudo bem. O que foi, Dan? 109 00:07:28,247 --> 00:07:29,868 Descobri quem matou Charlotte. 110 00:07:29,869 --> 00:07:31,838 - O qu�? - Foi Pierce. 111 00:07:31,839 --> 00:07:33,346 Do que est� falando, Daniel? 112 00:07:33,347 --> 00:07:37,647 - Por que ele faria isso? - Charlotte o investigava. 113 00:07:38,649 --> 00:07:40,049 Ela estava? Por qu�? 114 00:07:40,050 --> 00:07:41,494 Essa � a parte mais louca. 115 00:07:41,695 --> 00:07:43,095 Pierce, 116 00:07:43,965 --> 00:07:45,876 Pierce � O Pecador. 117 00:07:47,833 --> 00:07:50,102 Dan, ou�a, 118 00:07:50,503 --> 00:07:52,871 n�o posso imaginar o que est� passando, 119 00:07:52,872 --> 00:07:55,140 - mas isso soa um pouco... - Insano? 120 00:07:55,141 --> 00:07:56,585 Loucura total. N�o, eu sei. 121 00:07:56,586 --> 00:07:59,140 - Sei como �, mas acredita? - Ele est� certo. 122 00:07:59,141 --> 00:08:01,379 - Como �? - Pierce � de fato O Pecador. 123 00:08:01,380 --> 00:08:02,880 N�o sei se matou Charlotte, 124 00:08:02,881 --> 00:08:05,602 mas parecia bem aliviado com a ida de Amenadiel. 125 00:08:05,603 --> 00:08:07,661 - Voc� sabia? - �, ele disse h� meses. 126 00:08:07,662 --> 00:08:09,782 - O qu�? - Voc� sabia? 127 00:08:09,783 --> 00:08:12,924 Daniel, Daniel! Daniel, como voc� disse. 128 00:08:12,925 --> 00:08:15,402 Por favor, tenha cuidado, est�o olhando. 129 00:08:15,403 --> 00:08:16,803 Certo? 130 00:08:16,872 --> 00:08:18,472 Bom. Certo? 131 00:08:20,440 --> 00:08:22,908 Isso n�o pode ser verdade. Pode? 132 00:08:22,909 --> 00:08:25,903 Digo, se soubesse disso, porque n�o diria algo? 133 00:08:26,004 --> 00:08:27,652 Quase me casei com ele. 134 00:08:27,853 --> 00:08:29,605 Quase me casei com ele. 135 00:08:29,606 --> 00:08:31,438 Tentei dizer, mas n�o quis ouvir. 136 00:08:31,439 --> 00:08:33,410 N�o, voc� disse que ele � imortal 137 00:08:33,411 --> 00:08:34,967 e isso � algo bem diferente. 138 00:08:34,968 --> 00:08:37,047 �? Se dissesse que ele era O Pecador, 139 00:08:37,048 --> 00:08:40,020 - teria acreditado em mim? - Eu n�o sei, talvez! 140 00:08:40,021 --> 00:08:42,548 Talvez porque � algo que realmente existe 141 00:08:42,549 --> 00:08:44,318 e n�o uma met�fora que inventou. 142 00:08:44,319 --> 00:08:45,875 N�o inventei nada, detetive, 143 00:08:45,876 --> 00:08:48,098 sempre digo a verdade, n�o importa qual seja. 144 00:08:48,099 --> 00:08:52,363 Certo, ignorando toda a loucura, acredita em mim, Chloe? 145 00:08:52,364 --> 00:08:53,764 Eu... 146 00:08:54,866 --> 00:08:56,467 N�o vejo nada que prove isso. 147 00:08:56,468 --> 00:08:58,669 Pierce quer falar com todos. 148 00:08:59,170 --> 00:09:01,341 Charlotte Richards era uma de n�s. 149 00:09:01,342 --> 00:09:03,173 Ela lutou com unhas e dentes 150 00:09:03,474 --> 00:09:05,575 para que nossos casos dessem resultado. 151 00:09:07,276 --> 00:09:10,100 Para que maus elementos ficassem fora das ruas. 152 00:09:10,201 --> 00:09:11,706 E agora... 153 00:09:15,918 --> 00:09:17,319 Pierce n�o fica emotivo. 154 00:09:19,456 --> 00:09:20,956 Agora ela se foi. 155 00:09:21,057 --> 00:09:22,909 N�o gosto disso. Est� mentindo. 156 00:09:22,910 --> 00:09:25,244 Mas vamos descobrir quem fez isso. 157 00:09:25,445 --> 00:09:27,830 Precisamos fazer justi�a para Charlotte. 158 00:09:28,331 --> 00:09:30,498 Mesmo se for a �ltima coisa que faremos. 159 00:09:30,668 --> 00:09:33,567 Foi ele, n�o foi? Ele matou Charlotte. 160 00:09:33,568 --> 00:09:35,438 Parece que sim, detetive. 161 00:09:35,539 --> 00:09:38,674 E agora, est� supervisionando toda maldita investiga��o. 162 00:09:40,175 --> 00:09:41,628 Como n�s o derrubamos? 163 00:09:42,629 --> 00:09:44,029 United apresenta... 164 00:09:44,030 --> 00:09:45,730 Lucifer S03E24 A Devil of My Word 165 00:09:45,731 --> 00:09:47,731 LikaPoetisa | Kalash LucifEros | flaavio 166 00:09:47,732 --> 00:09:49,132 LarissaPereus | Eryck danidc 167 00:09:55,783 --> 00:09:57,193 Como fazemos isso? 168 00:09:57,194 --> 00:10:00,304 Me d� cinco minutos para interrogar aquele cara 169 00:10:00,605 --> 00:10:02,690 - e juro que vou quebr�-lo. - Dan, 170 00:10:02,691 --> 00:10:04,391 vai precisar segurar sua raiva. 171 00:10:04,392 --> 00:10:05,859 Sei que n�o � f�cil. 172 00:10:05,860 --> 00:10:08,128 � a �nica maneira de derrub�-lo. 173 00:10:08,129 --> 00:10:09,529 Pode fazer isso? 174 00:10:10,964 --> 00:10:12,364 Posso. 175 00:10:12,465 --> 00:10:15,101 - Posso. N�o tenho escolha. - Ela est� certa. 176 00:10:15,102 --> 00:10:17,387 Pierce � bem melhor do que voc�s percebem. 177 00:10:17,388 --> 00:10:19,704 Falamos do primeiro assassino do mundo. 178 00:10:19,705 --> 00:10:22,004 E voc�. Sem mais das suas met�foras. 179 00:10:22,005 --> 00:10:24,353 - N�o s�o met�foras. - Foquemos em Pierce. 180 00:10:24,354 --> 00:10:26,136 Mas, quando isso acabar, falaremos 181 00:10:26,137 --> 00:10:28,293 sobre tudo o que tem escondido de mim. 182 00:10:28,794 --> 00:10:30,810 - Muito bem. - �timo. 183 00:10:31,811 --> 00:10:33,479 Qual � o nosso primeiro passo? 184 00:10:33,480 --> 00:10:36,095 Bem, Pierce ainda precisa cobrir seus rastros, 185 00:10:36,096 --> 00:10:38,498 ent�o, eu iria atr�s de um bode expiat�rio. 186 00:10:38,499 --> 00:10:40,832 Isso acabou de ser achado na cena do crime. 187 00:10:40,979 --> 00:10:43,582 Deixei passar totalmente nas primeiras olhadas. 188 00:10:43,583 --> 00:10:46,142 Gra�as a Deus Pierce adiou liberar o local 189 00:10:46,143 --> 00:10:47,545 at� fazermos outra varredura. 190 00:10:47,546 --> 00:10:50,069 - Nunca achar�amos. - Garanto que n�o. 191 00:10:50,070 --> 00:10:53,078 - Achou algum DNA? - Sim, e temos um compat�vel. 192 00:10:53,079 --> 00:10:55,656 Um cara chamado Steve Chamberlain. 193 00:10:55,657 --> 00:10:57,713 � um dos que Charlotte ia processar. 194 00:10:57,714 --> 00:11:01,200 Um gestor de fundos que usava caridade para desviar dinheiro. 195 00:11:01,201 --> 00:11:04,004 Soa bem como o canalha que faria algo assim. 196 00:11:04,007 --> 00:11:07,153 Ella, h� algo que preciso que voc�... 197 00:11:09,054 --> 00:11:11,635 Algo que devia fazer. Se acharam isso na cena, 198 00:11:11,636 --> 00:11:13,951 pode haver mais. Pegue a equipe e olhe de novo. 199 00:11:14,194 --> 00:11:16,461 - Pode deixar. - N�s temos uma pista? 200 00:11:16,762 --> 00:11:18,196 Sim. 201 00:11:18,197 --> 00:11:21,712 DNA na cena aponta para um dos criminosos 202 00:11:21,713 --> 00:11:23,380 que Charlotte ia processar. 203 00:11:23,381 --> 00:11:26,548 Isso � �timo. Deixem-me informado. 204 00:11:26,549 --> 00:11:28,932 - Avisem se precisarem de algo. - Avisaremos. 205 00:11:31,017 --> 00:11:33,420 - Espinoza. - Sim, tenente? 206 00:11:33,621 --> 00:11:35,480 Pensei ter mandado voc� ir para casa. 207 00:11:36,260 --> 00:11:37,860 Sim, o senhor mandou. 208 00:11:39,787 --> 00:11:41,929 Bem, se eu fosse voc�, tamb�m estaria aqui. 209 00:11:42,695 --> 00:11:44,704 - Se precisar de algo... - Eu preciso... 210 00:11:45,704 --> 00:11:48,116 Pegar o filho da m�e que matou Charlotte. 211 00:11:48,700 --> 00:11:50,400 Boa sorte. 212 00:11:52,185 --> 00:11:54,119 A improvisa��o est� valendo a pena. 213 00:11:55,113 --> 00:11:56,573 Trabalho admir�vel, Daniel. 214 00:11:56,574 --> 00:11:59,142 Por melhor que seja, se n�o pegarmos esse cara, 215 00:11:59,143 --> 00:12:00,975 Pierce saber� que estamos atr�s dele. 216 00:12:00,976 --> 00:12:05,040 Mas se o pegarmos, perderemos o tempo que precisamos 217 00:12:05,041 --> 00:12:07,307 para provar que foi Pierce quem a matou. 218 00:12:07,408 --> 00:12:08,808 Talvez n�o. 219 00:12:23,058 --> 00:12:25,379 Acha que Pierce voltou para a rede do Pecador? 220 00:12:25,380 --> 00:12:27,262 Faz sentido. Pierce precisa agir logo, 221 00:12:27,263 --> 00:12:29,828 e h� milhares de pessoas em L.A. que o devem favor. 222 00:12:29,829 --> 00:12:32,029 Talvez um deles seja pr�ximo a Chamberlain. 223 00:12:32,030 --> 00:12:33,892 Se soubermos quem deve favor a Pierce, 224 00:12:33,893 --> 00:12:36,596 talvez possamos peg�-lo. � arriscado, mas... 225 00:12:36,597 --> 00:12:39,094 Mas � o melhor que temos at� agora, ent�o... 226 00:12:53,009 --> 00:12:55,828 Falei para n�o estacionar debaixo daquela �rvore. 227 00:12:55,829 --> 00:12:58,732 - Precisa limpar essa merda. - Pol�cia de L.A. 228 00:12:59,318 --> 00:13:01,865 Queremos fazer perguntas sobre Charlotte Richards. 229 00:13:01,866 --> 00:13:05,002 Claro. Podemos fazer isso l� dentro? 230 00:13:05,003 --> 00:13:06,512 Vizinhos curiosos e tudo mais. 231 00:13:09,831 --> 00:13:11,356 N�o sei porque vieram at� aqui. 232 00:13:11,357 --> 00:13:13,996 N�o responderei nada sem meu advogado. 233 00:13:13,997 --> 00:13:16,155 N�o estamos aqui por causa do desvio. 234 00:13:17,480 --> 00:13:19,215 Charlotte Richards foi assassinada. 235 00:13:20,287 --> 00:13:21,687 - O qu�? - Pois �. 236 00:13:21,688 --> 00:13:23,915 E o seu DNA foi encontrado na cena do crime. 237 00:13:24,727 --> 00:13:26,405 Eu n�o a matei. 238 00:13:26,406 --> 00:13:28,240 - Sabemos. - Voc�s precisam me ouvir. 239 00:13:28,241 --> 00:13:30,288 Eu... Voc�s sabem? 240 00:13:30,289 --> 00:13:31,993 Achamos que voc� foi incriminado. 241 00:13:31,994 --> 00:13:34,764 E queremos a sua ajuda para tentar achar quem fez isso. 242 00:13:34,765 --> 00:13:36,773 Isso � algum tipo de psicologia reversa? 243 00:13:36,774 --> 00:13:40,194 O que voc�s querem? Esquece. Vou chamar meu advogado. 244 00:13:40,195 --> 00:13:42,058 Se ligar, n�o poderemos te ajudar. 245 00:13:42,059 --> 00:13:44,837 Desculpe, mas isso de bom, mau e policial triste 246 00:13:44,838 --> 00:13:46,238 n�o est� funcionando. 247 00:13:46,239 --> 00:13:48,596 Fora que uma bituca � uma evid�ncia bem fr�gil. 248 00:13:48,999 --> 00:13:51,659 Verdade. A uma boa incrimina��o precisa de mais. 249 00:13:51,660 --> 00:13:53,734 - Como a arma de crime. - Onde esconderia? 250 00:13:53,735 --> 00:13:55,575 Lugar nenhum, pois n�o a matei. 251 00:13:55,576 --> 00:13:57,858 Se tivesse, onde esconderia a arma? 252 00:13:57,859 --> 00:13:59,473 - Na minha mesa. - Qual, aquela? 253 00:13:59,474 --> 00:14:01,456 Eu n�o... Sim. Aquela. 254 00:14:01,457 --> 00:14:03,692 N�o estar� l�, pois n�o sou um... 255 00:14:06,517 --> 00:14:09,693 Assassino. Nossa. Isso n�o � meu. 256 00:14:09,694 --> 00:14:13,428 - Pela �ltima vez, a gente sabe. - Algu�m colocou essa arma aqui. 257 00:14:13,429 --> 00:14:16,570 Precisamos saber quem acessou esse lugar nas �ltimas 12 horas. 258 00:14:16,571 --> 00:14:17,971 - N�o. - O qu�? 259 00:14:17,972 --> 00:14:19,900 Recebeu alguns amigos hoje, n�o foi? 260 00:14:20,200 --> 00:14:22,363 S� uns cento e poucos. 261 00:14:28,013 --> 00:14:30,578 Acho que tivemos um grande avan�o hoje, Simon. 262 00:14:30,579 --> 00:14:33,646 Obrigado. E sei que voc� tem raz�o, Linda. 263 00:14:33,647 --> 00:14:38,224 - Nem todo mundo quer me matar. - Certo. Bom. 264 00:14:42,197 --> 00:14:44,361 - Voc� est� aqui para mat�-la? - N�o, n�o! 265 00:14:44,848 --> 00:14:47,075 Isso � exatamente o que ele diria. 266 00:14:47,076 --> 00:14:49,834 - N�o, n�o. - Maze, ele � um paciente. 267 00:14:54,849 --> 00:14:56,280 At� semana que vem? 268 00:14:57,394 --> 00:14:58,834 O que diabos aconteceu? 269 00:14:59,892 --> 00:15:02,900 - Voc� est� bem? - Sim. Estou bem! 270 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 Que bom. 271 00:15:08,178 --> 00:15:10,629 Precisamos saber quem pediria um favor ao Pecador. 272 00:15:10,630 --> 00:15:12,835 Voc� trouxe o seu pr�prio mestre dos favores. 273 00:15:12,836 --> 00:15:14,590 Posso descobrir o desejo de cada um. 274 00:15:14,591 --> 00:15:16,751 N�o temos tempo para ir de um em um. 275 00:15:16,752 --> 00:15:19,234 Em breve Pierce desconfiar� para onde fomos. 276 00:15:19,235 --> 00:15:21,971 Tem raz�o. Precisamos diminuir a lista r�pido. 277 00:15:21,972 --> 00:15:23,533 Voc� conhece todo mundo aqui. 278 00:15:24,255 --> 00:15:27,156 Quem teria um segredo obscuro que queria que fosse apagado? 279 00:15:27,699 --> 00:15:30,198 - Todo mundo. - Como? � um evento de caridade. 280 00:15:30,199 --> 00:15:33,398 O jeito perfeito dos criminosos limparem suas imagens. 281 00:15:33,399 --> 00:15:35,967 Doar mil para disfar�ar o milh�o que roubaram. 282 00:15:35,968 --> 00:15:37,368 Ele n�o est� errado. 283 00:15:37,369 --> 00:15:39,959 Aquele cara. Abuso de trabalho. 284 00:15:39,960 --> 00:15:42,201 Ele? Venda de informa��es. 285 00:15:42,679 --> 00:15:45,751 Ela? Roubou uma ideia de empresa da pr�pria irm�. 286 00:15:45,752 --> 00:15:48,398 Ent�o pode ser qualquer um. Todos aqui s�o culpados. 287 00:15:48,399 --> 00:15:50,910 Ou seja, o Pecador n�o � t�o bom no que faz. 288 00:15:50,911 --> 00:15:53,600 Deveria ter deixado com os profissionais. Eu. 289 00:15:53,601 --> 00:15:55,763 - Voc� est� certo. - Obrigado. 290 00:15:55,764 --> 00:15:57,410 N�o, ele � bom no que faz. 291 00:15:57,411 --> 00:15:58,961 Se algu�m fez um acordo com ele, 292 00:15:58,962 --> 00:16:02,119 - far� essa pessoa desaparecer. - E ningu�m saberia dos crimes. 293 00:16:02,120 --> 00:16:04,221 Ou seja, n�o estamos atr�s de um criminoso. 294 00:16:04,222 --> 00:16:06,584 E sim algu�m que seja bastante limpo. 295 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 Dan. 296 00:16:10,984 --> 00:16:12,384 Dan. 297 00:16:15,234 --> 00:16:17,220 Quem te pagou para incriminar o chefe? 298 00:16:17,221 --> 00:16:19,225 - Do que est� falando? - Voc� � inocente. 299 00:16:19,226 --> 00:16:20,628 Isso � ruim? 300 00:16:20,629 --> 00:16:22,970 Voc� � o �nico com acesso � sala de Chamberlain 301 00:16:22,971 --> 00:16:24,640 e tamb�m o �nico sem rixa. 302 00:16:24,641 --> 00:16:26,876 A mulher que amei est� morta, se n�o falar... 303 00:16:26,877 --> 00:16:28,285 Daniel! 304 00:16:28,286 --> 00:16:29,745 Entendo sua irrita��o, 305 00:16:29,746 --> 00:16:32,616 mas talvez uma pegada leve ajude a relevar a verdade. 306 00:16:32,617 --> 00:16:34,967 Apesar de tudo, este jovem realmente pediu favor 307 00:16:34,968 --> 00:16:39,546 ao Pecador, ent�o, ele queria algo bem ruim, n�o �? 308 00:16:39,547 --> 00:16:41,423 Sim, diga-me. 309 00:16:41,425 --> 00:16:43,291 O que voc� deseja? 310 00:16:45,123 --> 00:16:47,023 Queria n�o ter espirrado. 311 00:16:47,024 --> 00:16:49,560 Voc� me interrompeu para contar uma piadinha? 312 00:16:49,563 --> 00:16:51,065 Dan, n�o � piada. 313 00:16:51,066 --> 00:16:53,598 N�o sei o que �, mas funciona. 314 00:16:53,599 --> 00:16:55,637 Acalme-se. 315 00:16:55,639 --> 00:16:57,438 O que houve quando espirrou? 316 00:16:57,439 --> 00:17:00,241 Eu... 317 00:17:00,242 --> 00:17:02,944 Desviei a aten��o da estrada por um momento. 318 00:17:02,945 --> 00:17:05,633 E essa... 319 00:17:05,634 --> 00:17:08,710 essa moto entrou na frente na hora errada. 320 00:17:08,711 --> 00:17:12,385 Voc� matou um motociclista e achou algu�m para maquiar. 321 00:17:12,386 --> 00:17:17,333 Fiquei sabendo de um cara que fazia favores, ent�o liguei. 322 00:17:17,334 --> 00:17:18,993 Na manh� seguinte, eu... 323 00:17:18,994 --> 00:17:20,829 Era como se n�o tivesse acontecido. 324 00:17:20,830 --> 00:17:22,230 Mas aconteceu. 325 00:17:22,231 --> 00:17:25,412 N�o importa o tempo que passa, quando olho no espelho, 326 00:17:25,413 --> 00:17:27,657 - tudo o que vejo �... - Um monstro. 327 00:17:28,936 --> 00:17:31,255 Ent�o, nesta manh�, ele cobrou o favor. 328 00:17:32,256 --> 00:17:34,451 Como ele falou com voc�? Voc� o reconheceu? 329 00:17:34,452 --> 00:17:35,981 Nunca vi ningu�m. 330 00:17:35,982 --> 00:17:38,862 Um telefone pr�-pago apareceu na minha porta nesta manh� 331 00:17:38,863 --> 00:17:41,239 e tudo depois disso foi feito �s escondidas. 332 00:17:41,240 --> 00:17:43,051 Certo, vamos precisar desse telefone. 333 00:17:45,841 --> 00:17:47,321 Estamos ficando sem tempo. 334 00:17:47,322 --> 00:17:49,632 Precisamos de mais. Levaremos Chamberlain. 335 00:17:49,633 --> 00:17:51,790 Ele vai pedir advogado e n�o vai falar nada. 336 00:17:51,791 --> 00:17:53,985 E depois? Pierce trabalha bem. 337 00:17:53,986 --> 00:17:56,391 H� uma chance de ter zero evid�ncias no telefone. 338 00:17:56,392 --> 00:17:58,559 Talvez seja hora de uma ajudinha. 339 00:18:06,538 --> 00:18:09,873 Oi, recebi sua mensagem. O que foi? 340 00:18:12,113 --> 00:18:14,046 Preciso de voc�. 341 00:18:14,047 --> 00:18:16,182 Claro que precisa. 342 00:18:16,584 --> 00:18:18,487 Eu tamb�m preciso, na verdade. 343 00:18:18,488 --> 00:18:19,950 N�o � isso, eu... 344 00:18:21,935 --> 00:18:24,068 Voc� passou por tanta coisa. 345 00:18:24,071 --> 00:18:26,125 Certo? 346 00:18:26,128 --> 00:18:27,658 Precisa ir para casa. 347 00:18:28,661 --> 00:18:30,618 Precisa se cuidar. 348 00:18:31,831 --> 00:18:35,567 - Pegamos o culpado. - � isso, eu preciso... 349 00:18:36,869 --> 00:18:38,320 E a�? 350 00:18:43,255 --> 00:18:45,188 Preciso quw me fa�a um favor. 351 00:18:46,078 --> 00:18:48,279 Algo que n�o pode contar a ningu�m. 352 00:18:56,355 --> 00:18:58,623 Lopez, vai entrar ou n�o? 353 00:19:01,717 --> 00:19:03,327 Oi, chefe. 354 00:19:03,628 --> 00:19:07,965 - O que foi? - Dan deu-me algo. 355 00:19:07,966 --> 00:19:12,904 Me pediu para examinar, mas sem espalhar. 356 00:19:12,905 --> 00:19:14,305 O que �? 357 00:19:16,073 --> 00:19:18,642 Um celular? S� isso? 358 00:19:18,643 --> 00:19:21,973 Sim, na verdade, ele parecia meio doido. 359 00:19:21,974 --> 00:19:25,820 Ele ficava repetindo algo sobre incrimina��o. 360 00:19:25,821 --> 00:19:28,946 O que mais ele disse? 361 00:19:28,947 --> 00:19:30,391 N�o muito mais que isso. 362 00:19:30,392 --> 00:19:33,524 Ele alega que "pessoas ouvem". 363 00:19:33,525 --> 00:19:35,032 Eu sei, parece insano. 364 00:19:35,033 --> 00:19:36,830 Sei que ele n�o est� bem. 365 00:19:36,831 --> 00:19:40,200 Falei para ele ir embora e descansar. 366 00:19:40,201 --> 00:19:42,551 Estou realmente preocupada. 367 00:19:42,552 --> 00:19:44,750 Tudo bem. Fico feliz que veio a mim, Ella. 368 00:19:44,751 --> 00:19:48,271 Mas n�o quero que ele se meta em encrenca. 369 00:19:48,272 --> 00:19:51,108 Ele n�o est� encrencado. Prometo. 370 00:20:00,624 --> 00:20:02,056 Sou eu. 371 00:20:02,059 --> 00:20:04,159 Um dos meus policiais est� na sua cola. 372 00:20:04,160 --> 00:20:07,425 N�o preciso de desculpas. Preciso que resolva isso. 373 00:20:43,532 --> 00:20:45,661 Ol�, Pierce. 374 00:20:45,662 --> 00:20:47,618 Hora da avalia��o. 375 00:20:47,619 --> 00:20:50,711 - Do que est� falando? - Sei que matou Charlotte. 376 00:20:54,832 --> 00:20:56,886 Por que a mataria, Piercy? 377 00:20:56,889 --> 00:20:58,860 Por que matar Charlotte? 378 00:20:58,861 --> 00:21:00,859 N�o sei do que est� falando, Lucifer. 379 00:21:00,860 --> 00:21:03,092 Pegamos o respons�vel, n�o sei por que... 380 00:21:03,093 --> 00:21:05,701 A detetive n�o est� aqui, o que significa 381 00:21:05,702 --> 00:21:09,437 que sou invulner�vel, voc� n�o. 382 00:21:10,644 --> 00:21:15,202 Sente-se. 383 00:21:16,527 --> 00:21:18,348 Ou eu o fa�o sentar. 384 00:21:26,253 --> 00:21:27,691 Lucifer... 385 00:21:27,692 --> 00:21:30,841 Para cada mentira, quebrarei uma parte do corpo. 386 00:21:30,842 --> 00:21:32,696 Eu n�o quis matar Charlotte. 387 00:21:32,697 --> 00:21:35,571 Foi um acidente. Estava tentando matar Amenadiel. 388 00:21:35,572 --> 00:21:39,008 E isso deveria te poupar. Queria matar meu irm�o, ent�o? 389 00:21:39,011 --> 00:21:41,680 - � a verdade. - Por qu�? 390 00:21:43,441 --> 00:21:44,974 Deus tirou minha marca. 391 00:21:44,976 --> 00:21:47,710 Pensei que matando o filho favorito a traria de volta. 392 00:21:50,548 --> 00:21:52,615 Pensou, n�o �? 393 00:21:54,451 --> 00:21:58,082 Sabe, quando eu cheguei ao Inferno, 394 00:21:59,957 --> 00:22:03,726 eu liderei uma rebeli�o contra meu querido Pai. 395 00:22:05,227 --> 00:22:06,627 Eu falhei. 396 00:22:06,628 --> 00:22:09,232 Todos me odiaram por isso. 397 00:22:09,235 --> 00:22:12,020 Incluindo eu mesmo, como acabei percebendo. 398 00:22:13,470 --> 00:22:15,570 Eu me senti um monstro. 399 00:22:16,173 --> 00:22:19,234 E ent�o, quando olhava o meu reflexo, 400 00:22:19,237 --> 00:22:21,015 l� estava meu rosto de Diabo. 401 00:22:21,118 --> 00:22:22,844 A puni��o do seu pai. 402 00:22:22,846 --> 00:22:25,280 Eu pensava assim, mas... 403 00:22:26,883 --> 00:22:29,951 depois de falar com um motorista assassino hoje, 404 00:22:29,953 --> 00:22:33,121 Percebi que me sentia um mostro 405 00:22:33,123 --> 00:22:35,179 antes de me tornar um. 406 00:22:38,696 --> 00:22:41,193 Acho que eu me dei esse rosto. 407 00:22:45,042 --> 00:22:48,743 Voc� acredita mesmo na teoria do Amenadiel? 408 00:22:49,704 --> 00:22:51,500 E as suas asas? 409 00:22:51,503 --> 00:22:54,007 Bem, eu salvei minha m�e, n�o foi? 410 00:22:54,010 --> 00:22:56,710 E eu decidi dizer a verdade para a detetive. 411 00:22:56,712 --> 00:23:00,243 Me senti melhor sobre mim mesmo do que em... 412 00:23:00,863 --> 00:23:03,779 Bem, sempre. 413 00:23:05,621 --> 00:23:07,890 Talvez tanto que, l� no fundo, 414 00:23:09,492 --> 00:23:12,126 sentia que n�o era mais um monstro. 415 00:23:12,428 --> 00:23:15,005 O que tudo isso tem haver comigo? 416 00:23:15,308 --> 00:23:18,283 Minha maldi��o quebrou quando a Chloe se apaixonou por mim. 417 00:23:18,386 --> 00:23:21,635 �. Veja... 418 00:23:22,037 --> 00:23:24,104 Eu n�o acho que foi isso que aconteceu. 419 00:23:26,842 --> 00:23:28,942 Voc� estava disposto a sacrificar 420 00:23:28,943 --> 00:23:31,320 a �nica coisa que queria para proteger algu�m. 421 00:23:31,471 --> 00:23:35,644 Pela primeira vez na sua miser�vel vida, Caim, 422 00:23:37,077 --> 00:23:38,477 voc� foi altru�sta. 423 00:23:39,939 --> 00:23:42,556 E talvez, l� no fundo, 424 00:23:42,558 --> 00:23:45,333 voc� sentiu que finalmente merecia 425 00:23:45,336 --> 00:23:49,211 a mortalidade que desesperadamente desejava. 426 00:23:50,701 --> 00:23:52,901 Voc� se apaixonou pela detetive, Pierce, 427 00:23:52,904 --> 00:23:54,422 n�o o contr�rio. 428 00:23:55,461 --> 00:23:57,136 Ela nunca amou voc�. 429 00:23:57,138 --> 00:23:59,038 Isso, bata em mim. 430 00:23:59,040 --> 00:24:01,297 Sim, seria bom ver voc� quebrar sua m�o. 431 00:24:01,300 --> 00:24:04,243 Acha que n�o est� vulner�vel porque a Chloe n�o est� aqui. 432 00:24:04,245 --> 00:24:07,580 Mas adivinha, voc� ainda est� muito vulner�vel. 433 00:24:07,582 --> 00:24:10,550 Por favor, continue. Gosto de voc� desesperado. 434 00:24:10,552 --> 00:24:11,952 Voc� tem uma fraqueza. 435 00:24:14,154 --> 00:24:15,673 Voc� quer ser bom. 436 00:24:16,076 --> 00:24:17,484 O qu�? 437 00:24:18,656 --> 00:24:21,523 - Ajuda! Estou sendo atacado. - O que voc� est� fazendo? 438 00:24:21,524 --> 00:24:23,312 - Me solte. - Lucifer quer me matar. 439 00:24:23,313 --> 00:24:25,013 N�o, o qu�? N�o, n�o, n�o. 440 00:24:25,016 --> 00:24:26,669 Me soltem. Me soltem! 441 00:24:26,672 --> 00:24:28,891 Me deixem. N�o quero machucar voc�s. 442 00:24:28,894 --> 00:24:30,469 N�o sou eu que voc�s querem. 443 00:24:30,720 --> 00:24:32,917 Me soltem. 444 00:24:33,218 --> 00:24:34,618 Me soltem. 445 00:24:37,080 --> 00:24:38,512 Ent�o voc� o deixou ir. 446 00:24:38,515 --> 00:24:41,098 Voc� devia manter o Pierce distra�do, 447 00:24:41,101 --> 00:24:43,575 n�o confront�-lo no meio da delegacia. 448 00:24:43,578 --> 00:24:46,348 Eu superestimei minhas habilidades 449 00:24:46,351 --> 00:24:47,751 e subestimei as dele. 450 00:24:47,752 --> 00:24:49,653 N�o � culpa dele. Quer dizer... 451 00:24:49,654 --> 00:24:51,856 Queria poder falar o que penso para o Pierce. 452 00:24:51,857 --> 00:24:53,257 Obrigado, srta. Lopez. 453 00:24:53,258 --> 00:24:55,603 Quando o Dan pediu para dar o celular ao Pierce 454 00:24:55,604 --> 00:24:57,493 e me disse toda a teoria maluca... 455 00:24:57,496 --> 00:24:59,921 Tenho que ser honesta, demorei para acreditar. 456 00:24:59,924 --> 00:25:02,450 O fato de voc� acreditar, Ella, significa muito. 457 00:25:02,453 --> 00:25:04,648 Ei, n�s somos um grupo. 458 00:25:04,651 --> 00:25:07,635 Voc� pediu para dar um salto de f�, e eu j� estou saltando. 459 00:25:08,303 --> 00:25:10,605 Mas, gente, quando eu entreguei o celular 460 00:25:10,608 --> 00:25:12,375 aquele olhar no rosto dele... 461 00:25:12,677 --> 00:25:15,044 Eu s� queria rasgar a garganta dele ali mesmo. 462 00:25:15,046 --> 00:25:17,980 Certo, e agora? 463 00:25:17,982 --> 00:25:19,816 N�o sabemos aonde Pierce est� indo, 464 00:25:19,817 --> 00:25:21,217 quem ainda � leal a ele. 465 00:25:21,218 --> 00:25:22,936 Inferno, nem podemos ir � delegacia 466 00:25:22,937 --> 00:25:25,612 processar as digitais dele e saber quem diabos ele �. 467 00:25:25,739 --> 00:25:27,761 Pierce se reinventou completamente antes. 468 00:25:27,762 --> 00:25:30,162 Ele far� de novo. Desaparecer� para sempre. 469 00:25:30,164 --> 00:25:31,964 Ou seja, o tempo � curto. 470 00:25:33,048 --> 00:25:35,096 - O que est� fazendo? - Ligando para ele. 471 00:25:37,101 --> 00:25:39,067 - Chloe. - Ei. 472 00:25:39,069 --> 00:25:41,375 Acabei de saber que Lucifer atacou voc�? 473 00:25:41,378 --> 00:25:43,038 O que est� acontecendo? 474 00:25:43,040 --> 00:25:44,440 O que o Lucifer te contou? 475 00:25:44,441 --> 00:25:45,841 Que voc� � imortal. 476 00:25:45,842 --> 00:25:48,110 Que voc� � o Caim da B�blia. 477 00:25:48,112 --> 00:25:51,176 S� um monte coisas malucas. 478 00:25:51,179 --> 00:25:52,579 � tudo verdade. 479 00:25:53,284 --> 00:25:54,684 Ei... 480 00:25:54,685 --> 00:25:56,869 Marcus... 481 00:25:56,870 --> 00:25:58,270 Voc� est� bem? 482 00:25:58,323 --> 00:26:00,706 Estou bem. � bom ouvir sua voz. 483 00:26:00,825 --> 00:26:02,990 �, a sua tamb�m. 484 00:26:02,992 --> 00:26:04,859 Onde voc� est�? Estou preocupada. 485 00:26:06,261 --> 00:26:08,429 Lucifer est� do seu lado, n�o est�? 486 00:26:08,431 --> 00:26:11,520 - Espinoza tamb�m? - O qu�? N�o. 487 00:26:11,534 --> 00:26:13,868 Voc� mente bem, mas eu conhe�o voc�, Chloe. 488 00:26:19,250 --> 00:26:20,650 �. 489 00:26:20,651 --> 00:26:23,028 Sim, eles est�o aqui. 490 00:26:23,431 --> 00:26:26,231 Ella tamb�m, e o cara que mandou para matar Dan. 491 00:26:26,246 --> 00:26:28,301 Chloe, eu posso explicar. 492 00:26:28,304 --> 00:26:30,833 Quer saber, n�o acredito numa palavra que voc� diz. 493 00:26:30,836 --> 00:26:34,062 O que aconteceu entre n�s foi real? Qualquer coisa? 494 00:26:34,065 --> 00:26:36,556 Eu amei voc� sim. Ainda amo. 495 00:26:36,557 --> 00:26:38,729 A vida era uma maldi��o at� eu te encontrar. 496 00:26:39,130 --> 00:26:42,012 Desde ent�o, fiz todo o poss�vel para ficar vivo por voc�. 497 00:26:42,013 --> 00:26:44,665 Est� bem, bom, quero que voc� fa�a algo para mim. 498 00:26:44,667 --> 00:26:47,634 Quero que voc� se entregue. 499 00:26:47,636 --> 00:26:49,656 N�o vai acontecer. 500 00:26:49,659 --> 00:26:51,715 Certo, temos o seu cara aqui 501 00:26:51,718 --> 00:26:54,034 e ele vai ceder. 502 00:26:54,037 --> 00:26:55,536 Ele n�o vai dizer nada. 503 00:26:55,539 --> 00:26:57,394 Ele sabe que posso pegar a irm� dele. 504 00:26:57,896 --> 00:26:59,296 Chloe, voc� precisa saber. 505 00:26:59,297 --> 00:27:00,697 N�o, eu quero que saiba. 506 00:27:02,184 --> 00:27:05,751 De um jeito ou de outro, Pierce, eu vou te encontrar. 507 00:27:05,753 --> 00:27:07,486 Eu duvido disso. 508 00:27:31,745 --> 00:27:34,012 Est� bem. Est� bem. 509 00:27:34,014 --> 00:27:35,747 Como voc� est� se sentindo? 510 00:27:35,749 --> 00:27:37,216 Estou bem. 511 00:27:37,918 --> 00:27:40,785 Maze, voc� precisa descansar. 512 00:27:40,787 --> 00:27:44,556 N�o, n�o posso ficar aqui. 513 00:27:44,958 --> 00:27:46,658 Pierce est� certo. 514 00:27:47,060 --> 00:27:48,488 Estar na Terra... 515 00:27:48,991 --> 00:27:51,391 Ao redor de todos esses humanos... 516 00:27:52,798 --> 00:27:55,233 Todas essas emo��es me enfraquecem. 517 00:27:55,836 --> 00:27:57,802 Parece que lutou com dez pessoas 518 00:27:57,804 --> 00:28:00,405 e correu 2 Km para chegar aqui. 519 00:28:00,407 --> 00:28:02,265 12 pessoas. 520 00:28:02,509 --> 00:28:04,609 Seis quil�metros. 521 00:28:05,611 --> 00:28:07,013 O meu ponto �... 522 00:28:09,015 --> 00:28:12,927 Voc� fez isso... por mim. 523 00:28:14,620 --> 00:28:16,471 Para me salvar. 524 00:28:19,958 --> 00:28:21,393 Emo��es... 525 00:28:23,195 --> 00:28:25,362 Emo��es s�o dif�ceis. 526 00:28:27,933 --> 00:28:29,999 Mas � por isso que te fortalecem. 527 00:28:30,903 --> 00:28:32,320 E isso �... 528 00:28:36,108 --> 00:28:39,077 Este � o mais forte que j� te vi. 529 00:28:43,582 --> 00:28:46,382 - Linda, eu... - N�o precisa dizer nada. 530 00:28:46,806 --> 00:28:49,432 Suas a��es falam muito. 531 00:28:54,292 --> 00:28:55,992 Mas � isso. 532 00:28:56,794 --> 00:28:59,361 A��es s�o f�ceis para mim. 533 00:28:59,863 --> 00:29:02,078 � por isso que preciso dizer isso. 534 00:29:04,937 --> 00:29:06,601 Eu sinto muito. 535 00:29:09,272 --> 00:29:10,672 Eu tamb�m. 536 00:29:15,746 --> 00:29:17,780 Mas eu tenho que perguntar. 537 00:29:19,082 --> 00:29:21,556 Algu�m est� realmente tentando me matar? 538 00:29:22,659 --> 00:29:24,552 N�o se preocupe. 539 00:29:25,923 --> 00:29:27,501 Voc� est� segura. 540 00:29:28,224 --> 00:29:30,101 Tudo ficar� bem. 541 00:29:52,225 --> 00:29:53,693 Sinto falta da Charlotte. 542 00:29:55,295 --> 00:29:57,436 Eu tamb�m, srta. Lopez. 543 00:29:58,039 --> 00:30:00,131 N�o acredito que ela realmente morreu. 544 00:30:02,203 --> 00:30:05,070 E que Pierce faria o que fez. 545 00:30:06,139 --> 00:30:09,062 Eu sei, Deus trabalha de formas misteriosas, 546 00:30:09,063 --> 00:30:12,114 e coisas ruins acontecem por um motivo. 547 00:30:12,117 --> 00:30:16,925 Mas... essas tantas coisas ruins, eu... 548 00:30:17,684 --> 00:30:20,963 Estou com dificuldade para encontrar qualquer motivo. 549 00:30:21,464 --> 00:30:23,253 Por que Ele faria tudo isso? 550 00:30:25,430 --> 00:30:27,329 Bem, n�o acredito que vou dizer isso, 551 00:30:27,332 --> 00:30:30,658 mas eu acho que seja culpa do meu Pai. 552 00:30:31,633 --> 00:30:33,529 Todo esse tempo pensei que estivesse 553 00:30:33,532 --> 00:30:35,084 puxando as cordinhas. 554 00:30:35,087 --> 00:30:37,460 Eu comecei a perceber que... 555 00:30:37,463 --> 00:30:40,744 n�s somos os respons�veis. 556 00:30:40,747 --> 00:30:43,707 � muito desonesto da parte dele, se voc� pensar sobre isso. 557 00:30:44,009 --> 00:30:46,877 N�o temos ningu�m para culpar al�m de n�s mesmos. 558 00:30:48,179 --> 00:30:51,635 Dane-se. Eu culpo o Pierce. 559 00:30:53,451 --> 00:30:55,220 E, Cara a� de cima... 560 00:30:55,223 --> 00:30:58,206 Voc� e eu estamos em terreno rochoso. 561 00:31:03,328 --> 00:31:04,809 N�s sabemos sobre sua irm�. 562 00:31:05,012 --> 00:31:08,797 �? Ent�o voc�s sabem porque eu n�o estou falando. 563 00:31:09,799 --> 00:31:12,294 Se voc� cooperar, podemos proteg�-la. 564 00:31:12,297 --> 00:31:13,735 Voc�s podem proteg�-la? 565 00:31:13,737 --> 00:31:15,938 Estou amarrado a uma cadeira em uma cobertura 566 00:31:15,940 --> 00:31:19,102 sobre uma boate. Voc�, ele... 567 00:31:19,103 --> 00:31:20,583 N�o podem proteger ningu�m. 568 00:31:20,586 --> 00:31:23,180 Onde � seu local seguro? O arm�rio? 569 00:31:25,657 --> 00:31:27,157 Foi o que eu pensei. 570 00:31:27,160 --> 00:31:29,320 Chloe, posso ter um segundo sozinho com ele? 571 00:31:30,687 --> 00:31:32,661 Posso te deixar sozinha com ele? 572 00:31:39,415 --> 00:31:42,883 Ou�a, poupe qualquer amea�a que voc� pense... 573 00:31:42,886 --> 00:31:45,272 - Um policial corrupto. - O qu�? 574 00:31:45,273 --> 00:31:47,268 Um policial corrupto. 575 00:31:49,639 --> 00:31:51,973 � do que Pierce me chamou... 576 00:31:52,475 --> 00:31:54,174 Quando nos conhecemos. 577 00:31:56,679 --> 00:31:58,761 E me irritou quando ele disse isso. 578 00:32:00,749 --> 00:32:02,150 Bem, sabe de uma coisa? 579 00:32:07,937 --> 00:32:09,570 Ele estava certo. 580 00:32:14,430 --> 00:32:16,363 Eu roubei provas. 581 00:32:19,335 --> 00:32:20,868 Eu j� matei algu�m. 582 00:32:21,970 --> 00:32:24,791 E eu nunca me arrependi por uma fra��o de segundo. 583 00:32:24,807 --> 00:32:26,874 Ent�o, se voc� est� se perguntando 584 00:32:27,176 --> 00:32:30,903 se eu mataria o cara que tentou me matar enquanto dormia 585 00:32:30,906 --> 00:32:32,573 com a arma... 586 00:32:32,576 --> 00:32:34,747 que matou a mulher que eu amo... 587 00:32:37,953 --> 00:32:39,514 Qual voc� acha que � a resposta? 588 00:32:39,817 --> 00:32:42,723 Minha... minha irm�, 589 00:32:42,725 --> 00:32:44,723 Kelsey, ela �... 590 00:32:44,726 --> 00:32:47,260 tudo com que eu me importo. A �nica coisa. 591 00:32:47,863 --> 00:32:52,763 Ent�o, se voc� puder me provar que realmente pode... 592 00:32:52,764 --> 00:32:55,401 realmente proteg�-la... 593 00:32:57,737 --> 00:32:59,503 Eu cont o que quiser saber. 594 00:33:00,026 --> 00:33:04,294 Eu s�... Eu conto o que quiser saber. 595 00:33:08,485 --> 00:33:10,118 O endere�o da irm� dele. 596 00:33:11,149 --> 00:33:13,283 Quando pudermos provar que ela est� segura, 597 00:33:13,286 --> 00:33:15,809 ele prometeu que nos dar� tudo que precisamos. 598 00:33:15,810 --> 00:33:18,175 Certo. L�cifer e eu vamos busc�-la. 599 00:33:18,178 --> 00:33:20,312 Voc�s fiquem aqui, fiquem de olho nele. 600 00:33:32,641 --> 00:33:34,737 Certo, o loft da irm� deve ser bem aqui. 601 00:33:34,738 --> 00:33:36,826 - Tudo bem. - Detetive. 602 00:33:37,807 --> 00:33:39,715 Isso � tudo minha culpa. 603 00:33:39,716 --> 00:33:42,018 O qu�? N�o, voc� n�o pode se culpar por Pierce. 604 00:33:42,019 --> 00:33:44,775 N�o, voc� estava certo. Tentou me avisar sobre ele 605 00:33:44,778 --> 00:33:46,639 e eu n�o te escutei. Mas... 606 00:33:46,640 --> 00:33:48,753 Quem poderia acreditar no que voc� diz? 607 00:33:48,756 --> 00:33:50,856 Anjos, dem�nios, homens imortais... 608 00:33:50,858 --> 00:33:53,106 Detetive, eu sempre digo a verdade. 609 00:33:53,109 --> 00:33:54,541 N�o. 610 00:33:55,780 --> 00:33:57,517 Voc� me diz a sua verdade. 611 00:33:58,418 --> 00:34:02,171 E eu sei que essas met�foras s�o reais para voc�. 612 00:34:02,672 --> 00:34:04,159 Mas eu acho... 613 00:34:04,916 --> 00:34:08,274 Acho que ach�-las divertidas s� te encoraja, e � culpa minha, 614 00:34:08,275 --> 00:34:11,223 - mas j� estou farta. - Detetive... 615 00:34:11,224 --> 00:34:12,809 Chega de met�foras. 616 00:34:12,810 --> 00:34:14,997 Sem essa conversa de Diabo. 617 00:34:16,207 --> 00:34:17,999 J� te disse, 618 00:34:18,000 --> 00:34:21,094 pode pensar que � quem voc� �, mas... 619 00:34:22,295 --> 00:34:24,391 n�o te vejo assim. 620 00:34:28,134 --> 00:34:30,284 Ultimamente tamb�m n�o sei se me vejo assim. 621 00:34:36,574 --> 00:34:40,004 Tudo bem, prioridades primeiro. 622 00:34:40,005 --> 00:34:41,463 - Certo. - Sim. 623 00:34:41,464 --> 00:34:43,038 - Vamos. - Vamos. 624 00:34:44,936 --> 00:34:46,337 Ol�? 625 00:34:47,590 --> 00:34:49,156 Kelsey, est� a�? 626 00:34:50,900 --> 00:34:52,498 Seu irm�o nos mandou. 627 00:34:52,499 --> 00:34:53,902 Tem certeza? 628 00:34:54,251 --> 00:34:56,699 - Certo. Obrigada. - O que foi? 629 00:34:56,700 --> 00:35:00,034 Pedi � pol�cia de Detroit que analisasse as digitais. 630 00:35:00,035 --> 00:35:02,548 - E a�? - Ele � filho �nico. 631 00:35:02,549 --> 00:35:03,978 N�o tem irm�. 632 00:35:03,979 --> 00:35:06,177 Ent�o est�o entrando em uma armadilha. 633 00:35:17,378 --> 00:35:19,018 Parece que tem algo errado. 634 00:35:20,894 --> 00:35:22,678 N�o faria isso, Chloe. 635 00:35:33,549 --> 00:35:35,247 N�o precisa fazer isso, Pierce. 636 00:35:35,248 --> 00:35:37,128 Preciso sim. 637 00:35:37,129 --> 00:35:40,006 Normalmente mudaria de cidade e faria um novo disfarce. 638 00:35:40,007 --> 00:35:41,567 Mas desta vez n�o posso. 639 00:35:42,700 --> 00:35:44,366 N�o antes de matar Lucifer. 640 00:35:44,718 --> 00:35:47,624 - O qu�? Por qu�? - Porque sei 641 00:35:47,625 --> 00:35:49,690 que ele nunca vai parar de me ca�ar. 642 00:35:49,691 --> 00:35:52,842 E n�o posso passar o resto da vida fugindo. 643 00:35:52,843 --> 00:35:55,778 Mas n�o precisa morrer, Chloe. Afaste-se dele. 644 00:35:56,508 --> 00:35:59,926 Detetive, pela primeira vez, concordo com esse imbecil. 645 00:36:01,618 --> 00:36:03,018 Afaste-se. 646 00:36:04,542 --> 00:36:06,007 - N�o. - Detetive! 647 00:36:06,008 --> 00:36:07,411 Chloe... 648 00:36:08,325 --> 00:36:12,158 Acreditei em tudo que disse, Marcus. 649 00:36:12,159 --> 00:36:13,607 Que me amava. 650 00:36:14,194 --> 00:36:16,555 Que fez tudo isso por mim. 651 00:36:16,919 --> 00:36:20,980 Por isso sei que n�o vai atirar. 652 00:36:22,500 --> 00:36:24,706 Voc� me fez perceber que vale a pena viver. 653 00:36:24,707 --> 00:36:27,509 E farei qualquer coisa para continuar vivo. 654 00:36:28,580 --> 00:36:30,254 E, se ficar no meu caminho... 655 00:36:31,087 --> 00:36:32,489 Tudo bem. 656 00:36:33,585 --> 00:36:34,989 Acredito em voc�. 657 00:36:38,629 --> 00:36:40,313 N�o quero morrer. 658 00:36:42,286 --> 00:36:43,695 N�o posso. 659 00:36:44,795 --> 00:36:46,451 N�o antes de te impedir. 660 00:36:49,427 --> 00:36:51,400 N�o! N�o! Detetive! 661 00:36:51,401 --> 00:36:53,036 O qu�? N�o, n�o, n�o. 662 00:36:53,037 --> 00:36:54,736 Isso n�o pode acontecer. 663 00:36:54,737 --> 00:36:56,137 Isso... 664 00:37:01,514 --> 00:37:03,624 Acabe com isso. Acabe! 665 00:37:05,027 --> 00:37:07,121 N�o! 666 00:38:02,827 --> 00:38:05,219 - O que aconteceu? - Est� segura. 667 00:38:06,220 --> 00:38:07,923 � o que importa. 668 00:38:07,924 --> 00:38:09,514 Precisamos achar o Pierce. 669 00:38:56,765 --> 00:38:58,971 Acho que somos s� eu e voc� agora. 670 00:39:24,136 --> 00:39:26,456 - Dan? - Chloe, � uma armadilha. 671 00:39:26,457 --> 00:39:28,988 Eu sei. 672 00:39:28,989 --> 00:39:30,760 Tivemos que descobrir da pior forma. 673 00:39:30,761 --> 00:39:32,447 Pierce tentou nos matar. 674 00:39:32,448 --> 00:39:34,000 O qu�? Voc� est� bem? 675 00:39:34,001 --> 00:39:35,408 - Estou. - Ela est� bem? 676 00:39:35,735 --> 00:39:38,818 N�o sei como, mas estou. 677 00:39:40,439 --> 00:39:42,195 Talvez eu saiba... 678 00:39:43,530 --> 00:39:46,455 Talvez tenha evitado a maior verdade disso tudo... 679 00:39:49,152 --> 00:39:52,173 - Preciso ir. - N�o entre sem refor�o. 680 00:39:56,712 --> 00:39:58,446 N�o h� por qu�. 681 00:39:58,447 --> 00:40:00,815 A detetive est� segura. 682 00:40:03,176 --> 00:40:04,590 Que bom. 683 00:40:05,316 --> 00:40:06,883 Vim preparado. 684 00:40:07,852 --> 00:40:09,309 Pelo que me lembro... 685 00:40:10,666 --> 00:40:12,541 Isso pode muito bem te matar. 686 00:40:15,044 --> 00:40:18,253 Ent�o, uma luta justa, Cain. 687 00:40:23,917 --> 00:40:25,583 Algu�m tem se exercitado. 688 00:40:48,847 --> 00:40:50,364 Eu prometi... 689 00:40:51,400 --> 00:40:53,809 que eu acharia uma forma de te matar. 690 00:41:04,855 --> 00:41:08,053 Sou um Diabo de palavra! 691 00:41:11,011 --> 00:41:12,540 Chloe est� bem? 692 00:41:16,015 --> 00:41:17,423 Ela est� bem. 693 00:41:18,300 --> 00:41:19,911 N�o gra�as a voc�. 694 00:41:26,546 --> 00:41:29,413 Agora que estou morrendo, n�o sei do que tinha tanto medo. 695 00:41:30,820 --> 00:41:32,404 Eu vou para o C�u. 696 00:41:33,008 --> 00:41:34,980 Acredita mesmo nisso. 697 00:41:34,981 --> 00:41:38,012 Eu disse, L�cifer, n�o me arrependo de nada. 698 00:41:38,013 --> 00:41:42,653 Sim, mas isso foi antes de matar Charlotte Richards. 699 00:41:42,654 --> 00:41:45,656 N�o. Foi um acidente. 700 00:41:45,657 --> 00:41:47,333 Voc� puxou o gatilho. 701 00:41:47,700 --> 00:41:51,153 Acabou com a vida dela. Escolheu mat�-la. 702 00:41:52,248 --> 00:41:56,177 L� no fundo, sabe que � um monstro. 703 00:41:56,725 --> 00:41:58,947 E que pertence ao Inferno, 704 00:41:58,948 --> 00:42:03,357 onde vai se torturar por isso pela eternidade. 705 00:42:04,388 --> 00:42:07,053 N�o importa o que diga a si mesmo, 706 00:42:08,778 --> 00:42:11,259 n�o pode fugir do que fez. 707 00:42:12,854 --> 00:42:14,778 Do que realmente �. 708 00:42:16,957 --> 00:42:18,814 Nem voc�. 709 00:42:27,408 --> 00:42:28,814 Lucifer. 710 00:42:31,203 --> 00:42:32,609 Lucifer. 711 00:42:38,190 --> 00:42:39,590 � verdade. 712 00:42:40,763 --> 00:42:42,177 Detetive? 713 00:42:44,608 --> 00:42:46,014 � tudo verdade. 714 00:42:46,015 --> 00:42:47,715 Vamos rezar para a volta de Lucifer 715 00:42:47,716 --> 00:42:49,116 #SaveLucifer 716 00:42:49,117 --> 00:42:51,717 Legende Conosco @unitedteam contato@united4ever.tv 52993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.