Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,527
Anteriormente em Lucifer...
2
00:00:01,528 --> 00:00:03,418
Que bom que contou
como se sentia.
3
00:00:03,419 --> 00:00:06,806
O �nico homem de quem gostei,
e mesmo assim desisti.
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,829
� quanto me importo
com nossa amizade.
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,468
Vai para o inferno.
6
00:00:11,469 --> 00:00:13,085
Chloe Decker,
quer casar comigo?
7
00:00:13,086 --> 00:00:15,843
Lucifer � a raz�o de eu ter dito
sim ao Pierce.
8
00:00:15,844 --> 00:00:17,926
Tamb�m � a raz�o
de eu ter dito n�o.
9
00:00:17,927 --> 00:00:20,829
Certo, voc� pode me matar,
mas Linda morrer� tamb�m.
10
00:00:22,635 --> 00:00:25,627
Eu estava com medo
que se soubesse tudo de mim,
11
00:00:25,628 --> 00:00:28,231
voc� fugiria.
Chloe, eu sou o Diabo.
12
00:00:28,232 --> 00:00:31,090
N�o, n�o �.
N�o para mim.
13
00:00:31,091 --> 00:00:33,077
Venho aqui
desde que percebi
14
00:00:33,078 --> 00:00:35,929
que pode ser o mais perto
que vou chegar do C�u.
15
00:00:42,040 --> 00:00:43,591
Vamos para casa.
16
00:01:00,518 --> 00:01:02,691
Nunca mais vou v�-la
novamente.
17
00:01:04,119 --> 00:01:07,241
Eu sei.
Ainda n�o consigo acreditar.
18
00:01:09,096 --> 00:01:11,628
Pelo menos voc� ir� v�-la,
detetive.
19
00:01:13,027 --> 00:01:15,116
Algum dia, no C�u.
20
00:01:15,991 --> 00:01:17,904
Mas eu, bem...
21
00:01:17,905 --> 00:01:20,824
Infelizmente ela foi a um lugar
ao qual n�o posso segui-la.
22
00:01:23,419 --> 00:01:25,778
Sabe que pode contar comigo,
n�o sabe?
23
00:01:26,678 --> 00:01:29,268
E eu digo o mesmo,
detetive.
24
00:01:32,899 --> 00:01:34,598
Como est� o pobre Daniel?
25
00:01:35,799 --> 00:01:38,201
T�o bem
quanto poderia esperar.
26
00:01:38,516 --> 00:01:40,429
Ele est� se jogando
no trabalho,
27
00:01:40,755 --> 00:01:42,380
mas at� agora
n�o temos nada.
28
00:01:42,381 --> 00:01:45,439
Nenhuma testemunha
nem c�meras por aqui.
29
00:01:47,018 --> 00:01:49,779
Oi, Ella.
Encontrou alguma coisa?
30
00:01:51,221 --> 00:01:55,202
Ainda n�o.
Estou tentando, de verdade,
31
00:01:55,527 --> 00:01:57,728
mas n�o h� DNA
nem impress�es digitais.
32
00:01:58,116 --> 00:02:00,040
As balas s�o 9 mil�metros.
33
00:02:00,041 --> 00:02:02,754
Muito comum,
ent�o n�o ajuda.
34
00:02:03,068 --> 00:02:06,304
- Quem faria algo assim?
- Sei que isso � dif�cil.
35
00:02:06,624 --> 00:02:09,748
Mas o tempo � primordial.
Lopez, quero que expanda
36
00:02:09,749 --> 00:02:13,230
a �rea de pesquisa.
Decker, liste de suspeitos.
37
00:02:13,767 --> 00:02:15,942
Espinoza, v� para casa.
38
00:02:15,943 --> 00:02:19,305
- Preciso ficar, tenente.
- Dan, precisa ficar de luto.
39
00:02:19,306 --> 00:02:22,469
Eu ficarei,
quando isso acabar.
40
00:02:22,977 --> 00:02:24,820
N�s vamos descobrir
quem fez isso.
41
00:02:25,819 --> 00:02:27,463
Vou fazer a lista, detetive.
42
00:02:27,780 --> 00:02:30,277
Lucifer, espere um pouco.
43
00:02:31,388 --> 00:02:33,910
- Voc� falou com Amenadiel?
- Por qu�?
44
00:02:33,911 --> 00:02:36,469
Ele e Charlotte eram pr�ximos,
talvez saiba de algo.
45
00:02:36,971 --> 00:02:39,433
Posso falar com ele
se souber onde ele est�.
46
00:02:39,434 --> 00:02:41,500
Acho que sei exatamente
onde ele est�.
47
00:02:41,839 --> 00:02:44,859
- Voc� sabe?
- Sei.
48
00:02:46,736 --> 00:02:48,516
N�o estou entendendo.
49
00:02:49,409 --> 00:02:52,704
Parece que meu irm�o
recuperou as asas.
50
00:02:52,705 --> 00:02:54,147
Como isso � poss�vel?
51
00:02:56,056 --> 00:02:58,024
Amenadiel tinha
uma teoria maluca,
52
00:02:58,025 --> 00:02:59,454
ou foi o que pensei...
53
00:02:59,455 --> 00:03:01,921
Que tudo o que nos aconteceu,
ele perder as asas,
54
00:03:01,922 --> 00:03:04,379
eu ganhar as minhas,
perder minha cara de Diabo...
55
00:03:04,380 --> 00:03:06,180
- E acredita nisso?
- N�o acreditava.
56
00:03:06,181 --> 00:03:09,418
Mas estou certo
de que ele est� no C�u agora
57
00:03:09,419 --> 00:03:11,277
e levou a querida Charlotte
com ele,
58
00:03:11,588 --> 00:03:13,836
ent�o talvez
a teoria esteja certa.
59
00:03:13,837 --> 00:03:15,392
Acha que ele se foi
para sempre?
60
00:03:15,393 --> 00:03:16,794
Quem sabe se ele voltar�,
61
00:03:16,795 --> 00:03:18,984
agora que voltou
para a Cidade de Prata.
62
00:03:19,356 --> 00:03:22,147
- Nada do Amenadiel. �timo.
- Como?
63
00:03:22,472 --> 00:03:25,331
� uma coisa a menos para lidar
durante essa investiga��o.
64
00:03:26,779 --> 00:03:28,366
Certo.
65
00:04:49,267 --> 00:04:50,936
Nossa.
66
00:04:50,937 --> 00:04:53,466
O Pecador em pessoa
retorna.
67
00:04:53,914 --> 00:04:56,232
Os rapazes ficar�o
emocionados.
68
00:04:56,233 --> 00:04:58,448
Todos est�o prontos
para voltar aos neg�cios.
69
00:04:58,449 --> 00:05:02,322
N�o estou de volta.
S� preciso cuidar de uma coisa.
70
00:05:02,323 --> 00:05:04,679
- Deu sorte?
- Olhei a lista.
71
00:05:05,017 --> 00:05:07,271
Achei o favor perfeito
para cobrar.
72
00:05:07,904 --> 00:05:09,930
� s� dar um jeitinho.
73
00:05:11,885 --> 00:05:13,324
Bom trabalho.
74
00:05:14,419 --> 00:05:16,026
Voc� est� bem, chefe?
75
00:05:16,805 --> 00:05:18,610
Nunca vi voc� assustado.
76
00:05:20,213 --> 00:05:21,905
Voc� tem raz�o, nunca viu.
77
00:05:22,336 --> 00:05:24,933
Porque nunca tive medo
de morrer.
78
00:05:25,636 --> 00:05:27,529
De perder tudo.
79
00:05:27,926 --> 00:05:30,596
Mas isso n�o me deixa fraco,
me deixa mais perigoso.
80
00:05:30,597 --> 00:05:32,371
Sim. Claro.
81
00:05:34,071 --> 00:05:35,674
Certo, chefe.
82
00:05:38,109 --> 00:05:40,742
O que faremos com a mulher
na sua casa?
83
00:05:40,743 --> 00:05:42,863
Ainda posso precisar dela.
Mantenha-a viva.
84
00:05:42,864 --> 00:05:45,269
- Por enquanto.
- N�o se preocupe.
85
00:05:45,674 --> 00:05:47,436
Meus melhores homens
est�o com ela.
86
00:05:55,250 --> 00:05:56,758
Linda?
87
00:05:56,759 --> 00:05:58,366
N�o se preocupe
com sua amiga.
88
00:05:58,367 --> 00:06:00,056
Voc� tem problemas maiores.
89
00:06:02,203 --> 00:06:04,075
Ela n�o parece
t�o assustadora.
90
00:06:08,867 --> 00:06:11,802
Meu nariz!
Ela quebrou meu nariz!
91
00:06:51,735 --> 00:06:54,061
- Espero que a Maze esteja bem.
- Por qu�?
92
00:06:54,062 --> 00:06:56,527
Tive que chamar outra bab�
porque n�o a achei.
93
00:06:56,860 --> 00:06:58,729
Ela � a Maze.
Sei que ela est� bem.
94
00:06:58,730 --> 00:07:00,343
- Sim.
- Isso � surpreendente.
95
00:07:00,344 --> 00:07:03,011
Quem diria que Charlotte
processava tantos casos?
96
00:07:03,012 --> 00:07:04,412
�, e n�o estava com medo
97
00:07:04,413 --> 00:07:06,691
de ir atr�s dos criminosos
mais perigosos.
98
00:07:06,894 --> 00:07:08,494
Essa � a nossa Charlotte.
99
00:07:09,396 --> 00:07:10,796
Sim.
100
00:07:10,797 --> 00:07:12,197
Pessoal.
101
00:07:12,198 --> 00:07:13,698
H� algo que precisam saber.
102
00:07:13,699 --> 00:07:15,492
Agora vai soar
totalmente louco,
103
00:07:15,493 --> 00:07:17,445
mas preciso
que me ou�am, certo?
104
00:07:17,746 --> 00:07:19,640
Claro. O que �?
105
00:07:20,808 --> 00:07:22,689
Tentem n�o ter rea��o.
106
00:07:22,690 --> 00:07:24,090
Se souberem o que temos,
107
00:07:24,091 --> 00:07:25,702
nossas vidas
estar�o em risco.
108
00:07:25,703 --> 00:07:27,446
Tudo bem. O que foi, Dan?
109
00:07:28,247 --> 00:07:29,868
Descobri
quem matou Charlotte.
110
00:07:29,869 --> 00:07:31,838
- O qu�?
- Foi Pierce.
111
00:07:31,839 --> 00:07:33,346
Do que est� falando,
Daniel?
112
00:07:33,347 --> 00:07:37,647
- Por que ele faria isso?
- Charlotte o investigava.
113
00:07:38,649 --> 00:07:40,049
Ela estava? Por qu�?
114
00:07:40,050 --> 00:07:41,494
Essa � a parte mais louca.
115
00:07:41,695 --> 00:07:43,095
Pierce,
116
00:07:43,965 --> 00:07:45,876
Pierce � O Pecador.
117
00:07:47,833 --> 00:07:50,102
Dan, ou�a,
118
00:07:50,503 --> 00:07:52,871
n�o posso imaginar
o que est� passando,
119
00:07:52,872 --> 00:07:55,140
- mas isso soa um pouco...
- Insano?
120
00:07:55,141 --> 00:07:56,585
Loucura total.
N�o, eu sei.
121
00:07:56,586 --> 00:07:59,140
- Sei como �, mas acredita?
- Ele est� certo.
122
00:07:59,141 --> 00:08:01,379
- Como �?
- Pierce � de fato O Pecador.
123
00:08:01,380 --> 00:08:02,880
N�o sei se matou Charlotte,
124
00:08:02,881 --> 00:08:05,602
mas parecia bem aliviado
com a ida de Amenadiel.
125
00:08:05,603 --> 00:08:07,661
- Voc� sabia?
- �, ele disse h� meses.
126
00:08:07,662 --> 00:08:09,782
- O qu�?
- Voc� sabia?
127
00:08:09,783 --> 00:08:12,924
Daniel, Daniel!
Daniel, como voc� disse.
128
00:08:12,925 --> 00:08:15,402
Por favor, tenha cuidado,
est�o olhando.
129
00:08:15,403 --> 00:08:16,803
Certo?
130
00:08:16,872 --> 00:08:18,472
Bom. Certo?
131
00:08:20,440 --> 00:08:22,908
Isso n�o pode ser verdade.
Pode?
132
00:08:22,909 --> 00:08:25,903
Digo, se soubesse disso,
porque n�o diria algo?
133
00:08:26,004 --> 00:08:27,652
Quase me casei com ele.
134
00:08:27,853 --> 00:08:29,605
Quase me casei com ele.
135
00:08:29,606 --> 00:08:31,438
Tentei dizer,
mas n�o quis ouvir.
136
00:08:31,439 --> 00:08:33,410
N�o, voc� disse
que ele � imortal
137
00:08:33,411 --> 00:08:34,967
e isso � algo bem diferente.
138
00:08:34,968 --> 00:08:37,047
�? Se dissesse
que ele era O Pecador,
139
00:08:37,048 --> 00:08:40,020
- teria acreditado em mim?
- Eu n�o sei, talvez!
140
00:08:40,021 --> 00:08:42,548
Talvez porque � algo
que realmente existe
141
00:08:42,549 --> 00:08:44,318
e n�o uma met�fora
que inventou.
142
00:08:44,319 --> 00:08:45,875
N�o inventei nada, detetive,
143
00:08:45,876 --> 00:08:48,098
sempre digo a verdade,
n�o importa qual seja.
144
00:08:48,099 --> 00:08:52,363
Certo, ignorando toda a loucura,
acredita em mim, Chloe?
145
00:08:52,364 --> 00:08:53,764
Eu...
146
00:08:54,866 --> 00:08:56,467
N�o vejo nada
que prove isso.
147
00:08:56,468 --> 00:08:58,669
Pierce quer falar com todos.
148
00:08:59,170 --> 00:09:01,341
Charlotte Richards
era uma de n�s.
149
00:09:01,342 --> 00:09:03,173
Ela lutou com unhas e dentes
150
00:09:03,474 --> 00:09:05,575
para que nossos casos
dessem resultado.
151
00:09:07,276 --> 00:09:10,100
Para que maus elementos
ficassem fora das ruas.
152
00:09:10,201 --> 00:09:11,706
E agora...
153
00:09:15,918 --> 00:09:17,319
Pierce n�o fica emotivo.
154
00:09:19,456 --> 00:09:20,956
Agora ela se foi.
155
00:09:21,057 --> 00:09:22,909
N�o gosto disso.
Est� mentindo.
156
00:09:22,910 --> 00:09:25,244
Mas vamos descobrir
quem fez isso.
157
00:09:25,445 --> 00:09:27,830
Precisamos fazer justi�a
para Charlotte.
158
00:09:28,331 --> 00:09:30,498
Mesmo se for
a �ltima coisa que faremos.
159
00:09:30,668 --> 00:09:33,567
Foi ele, n�o foi?
Ele matou Charlotte.
160
00:09:33,568 --> 00:09:35,438
Parece que sim, detetive.
161
00:09:35,539 --> 00:09:38,674
E agora, est� supervisionando
toda maldita investiga��o.
162
00:09:40,175 --> 00:09:41,628
Como n�s o derrubamos?
163
00:09:42,629 --> 00:09:44,029
United apresenta...
164
00:09:44,030 --> 00:09:45,730
Lucifer S03E24
A Devil of My Word
165
00:09:45,731 --> 00:09:47,731
LikaPoetisa | Kalash
LucifEros | flaavio
166
00:09:47,732 --> 00:09:49,132
LarissaPereus | Eryck
danidc
167
00:09:55,783 --> 00:09:57,193
Como fazemos isso?
168
00:09:57,194 --> 00:10:00,304
Me d� cinco minutos
para interrogar aquele cara
169
00:10:00,605 --> 00:10:02,690
- e juro que vou quebr�-lo.
- Dan,
170
00:10:02,691 --> 00:10:04,391
vai precisar
segurar sua raiva.
171
00:10:04,392 --> 00:10:05,859
Sei que n�o � f�cil.
172
00:10:05,860 --> 00:10:08,128
� a �nica maneira
de derrub�-lo.
173
00:10:08,129 --> 00:10:09,529
Pode fazer isso?
174
00:10:10,964 --> 00:10:12,364
Posso.
175
00:10:12,465 --> 00:10:15,101
- Posso. N�o tenho escolha.
- Ela est� certa.
176
00:10:15,102 --> 00:10:17,387
Pierce � bem melhor
do que voc�s percebem.
177
00:10:17,388 --> 00:10:19,704
Falamos do primeiro
assassino do mundo.
178
00:10:19,705 --> 00:10:22,004
E voc�.
Sem mais das suas met�foras.
179
00:10:22,005 --> 00:10:24,353
- N�o s�o met�foras.
- Foquemos em Pierce.
180
00:10:24,354 --> 00:10:26,136
Mas, quando isso acabar,
falaremos
181
00:10:26,137 --> 00:10:28,293
sobre tudo o que
tem escondido de mim.
182
00:10:28,794 --> 00:10:30,810
- Muito bem.
- �timo.
183
00:10:31,811 --> 00:10:33,479
Qual � o nosso
primeiro passo?
184
00:10:33,480 --> 00:10:36,095
Bem, Pierce ainda precisa
cobrir seus rastros,
185
00:10:36,096 --> 00:10:38,498
ent�o, eu iria atr�s
de um bode expiat�rio.
186
00:10:38,499 --> 00:10:40,832
Isso acabou de ser achado
na cena do crime.
187
00:10:40,979 --> 00:10:43,582
Deixei passar totalmente
nas primeiras olhadas.
188
00:10:43,583 --> 00:10:46,142
Gra�as a Deus Pierce adiou
liberar o local
189
00:10:46,143 --> 00:10:47,545
at� fazermos
outra varredura.
190
00:10:47,546 --> 00:10:50,069
- Nunca achar�amos.
- Garanto que n�o.
191
00:10:50,070 --> 00:10:53,078
- Achou algum DNA?
- Sim, e temos um compat�vel.
192
00:10:53,079 --> 00:10:55,656
Um cara chamado
Steve Chamberlain.
193
00:10:55,657 --> 00:10:57,713
� um dos que Charlotte
ia processar.
194
00:10:57,714 --> 00:11:01,200
Um gestor de fundos que usava
caridade para desviar dinheiro.
195
00:11:01,201 --> 00:11:04,004
Soa bem como o canalha
que faria algo assim.
196
00:11:04,007 --> 00:11:07,153
Ella, h� algo
que preciso que voc�...
197
00:11:09,054 --> 00:11:11,635
Algo que devia fazer.
Se acharam isso na cena,
198
00:11:11,636 --> 00:11:13,951
pode haver mais.
Pegue a equipe e olhe de novo.
199
00:11:14,194 --> 00:11:16,461
- Pode deixar.
- N�s temos uma pista?
200
00:11:16,762 --> 00:11:18,196
Sim.
201
00:11:18,197 --> 00:11:21,712
DNA na cena aponta
para um dos criminosos
202
00:11:21,713 --> 00:11:23,380
que Charlotte ia processar.
203
00:11:23,381 --> 00:11:26,548
Isso � �timo.
Deixem-me informado.
204
00:11:26,549 --> 00:11:28,932
- Avisem se precisarem de algo.
- Avisaremos.
205
00:11:31,017 --> 00:11:33,420
- Espinoza.
- Sim, tenente?
206
00:11:33,621 --> 00:11:35,480
Pensei ter mandado
voc� ir para casa.
207
00:11:36,260 --> 00:11:37,860
Sim, o senhor mandou.
208
00:11:39,787 --> 00:11:41,929
Bem, se eu fosse voc�,
tamb�m estaria aqui.
209
00:11:42,695 --> 00:11:44,704
- Se precisar de algo...
- Eu preciso...
210
00:11:45,704 --> 00:11:48,116
Pegar o filho da m�e
que matou Charlotte.
211
00:11:48,700 --> 00:11:50,400
Boa sorte.
212
00:11:52,185 --> 00:11:54,119
A improvisa��o est� valendo
a pena.
213
00:11:55,113 --> 00:11:56,573
Trabalho admir�vel, Daniel.
214
00:11:56,574 --> 00:11:59,142
Por melhor que seja,
se n�o pegarmos esse cara,
215
00:11:59,143 --> 00:12:00,975
Pierce saber� que estamos
atr�s dele.
216
00:12:00,976 --> 00:12:05,040
Mas se o pegarmos, perderemos
o tempo que precisamos
217
00:12:05,041 --> 00:12:07,307
para provar que foi Pierce
quem a matou.
218
00:12:07,408 --> 00:12:08,808
Talvez n�o.
219
00:12:23,058 --> 00:12:25,379
Acha que Pierce voltou
para a rede do Pecador?
220
00:12:25,380 --> 00:12:27,262
Faz sentido. Pierce precisa
agir logo,
221
00:12:27,263 --> 00:12:29,828
e h� milhares de pessoas
em L.A. que o devem favor.
222
00:12:29,829 --> 00:12:32,029
Talvez um deles seja
pr�ximo a Chamberlain.
223
00:12:32,030 --> 00:12:33,892
Se soubermos
quem deve favor a Pierce,
224
00:12:33,893 --> 00:12:36,596
talvez possamos peg�-lo.
� arriscado, mas...
225
00:12:36,597 --> 00:12:39,094
Mas � o melhor que temos
at� agora, ent�o...
226
00:12:53,009 --> 00:12:55,828
Falei para n�o estacionar
debaixo daquela �rvore.
227
00:12:55,829 --> 00:12:58,732
- Precisa limpar essa merda.
- Pol�cia de L.A.
228
00:12:59,318 --> 00:13:01,865
Queremos fazer perguntas
sobre Charlotte Richards.
229
00:13:01,866 --> 00:13:05,002
Claro.
Podemos fazer isso l� dentro?
230
00:13:05,003 --> 00:13:06,512
Vizinhos curiosos
e tudo mais.
231
00:13:09,831 --> 00:13:11,356
N�o sei porque vieram
at� aqui.
232
00:13:11,357 --> 00:13:13,996
N�o responderei nada
sem meu advogado.
233
00:13:13,997 --> 00:13:16,155
N�o estamos aqui por causa
do desvio.
234
00:13:17,480 --> 00:13:19,215
Charlotte Richards foi
assassinada.
235
00:13:20,287 --> 00:13:21,687
- O qu�?
- Pois �.
236
00:13:21,688 --> 00:13:23,915
E o seu DNA foi encontrado
na cena do crime.
237
00:13:24,727 --> 00:13:26,405
Eu n�o a matei.
238
00:13:26,406 --> 00:13:28,240
- Sabemos.
- Voc�s precisam me ouvir.
239
00:13:28,241 --> 00:13:30,288
Eu...
Voc�s sabem?
240
00:13:30,289 --> 00:13:31,993
Achamos que voc� foi
incriminado.
241
00:13:31,994 --> 00:13:34,764
E queremos a sua ajuda
para tentar achar quem fez isso.
242
00:13:34,765 --> 00:13:36,773
Isso � algum tipo
de psicologia reversa?
243
00:13:36,774 --> 00:13:40,194
O que voc�s querem? Esquece.
Vou chamar meu advogado.
244
00:13:40,195 --> 00:13:42,058
Se ligar,
n�o poderemos te ajudar.
245
00:13:42,059 --> 00:13:44,837
Desculpe, mas isso de bom,
mau e policial triste
246
00:13:44,838 --> 00:13:46,238
n�o est� funcionando.
247
00:13:46,239 --> 00:13:48,596
Fora que uma bituca
� uma evid�ncia bem fr�gil.
248
00:13:48,999 --> 00:13:51,659
Verdade. A uma boa incrimina��o
precisa de mais.
249
00:13:51,660 --> 00:13:53,734
- Como a arma de crime.
- Onde esconderia?
250
00:13:53,735 --> 00:13:55,575
Lugar nenhum,
pois n�o a matei.
251
00:13:55,576 --> 00:13:57,858
Se tivesse,
onde esconderia a arma?
252
00:13:57,859 --> 00:13:59,473
- Na minha mesa.
- Qual, aquela?
253
00:13:59,474 --> 00:14:01,456
Eu n�o... Sim.
Aquela.
254
00:14:01,457 --> 00:14:03,692
N�o estar� l�,
pois n�o sou um...
255
00:14:06,517 --> 00:14:09,693
Assassino.
Nossa. Isso n�o � meu.
256
00:14:09,694 --> 00:14:13,428
- Pela �ltima vez, a gente sabe.
- Algu�m colocou essa arma aqui.
257
00:14:13,429 --> 00:14:16,570
Precisamos saber quem acessou
esse lugar nas �ltimas 12 horas.
258
00:14:16,571 --> 00:14:17,971
- N�o.
- O qu�?
259
00:14:17,972 --> 00:14:19,900
Recebeu alguns amigos hoje,
n�o foi?
260
00:14:20,200 --> 00:14:22,363
S� uns cento e poucos.
261
00:14:28,013 --> 00:14:30,578
Acho que tivemos
um grande avan�o hoje, Simon.
262
00:14:30,579 --> 00:14:33,646
Obrigado. E sei
que voc� tem raz�o, Linda.
263
00:14:33,647 --> 00:14:38,224
- Nem todo mundo quer me matar.
- Certo. Bom.
264
00:14:42,197 --> 00:14:44,361
- Voc� est� aqui para mat�-la?
- N�o, n�o!
265
00:14:44,848 --> 00:14:47,075
Isso � exatamente
o que ele diria.
266
00:14:47,076 --> 00:14:49,834
- N�o, n�o.
- Maze, ele � um paciente.
267
00:14:54,849 --> 00:14:56,280
At� semana que vem?
268
00:14:57,394 --> 00:14:58,834
O que diabos aconteceu?
269
00:14:59,892 --> 00:15:02,900
- Voc� est� bem?
- Sim. Estou bem!
270
00:15:03,200 --> 00:15:04,600
Que bom.
271
00:15:08,178 --> 00:15:10,629
Precisamos saber quem pediria
um favor ao Pecador.
272
00:15:10,630 --> 00:15:12,835
Voc� trouxe o seu pr�prio
mestre dos favores.
273
00:15:12,836 --> 00:15:14,590
Posso descobrir o desejo
de cada um.
274
00:15:14,591 --> 00:15:16,751
N�o temos tempo para ir
de um em um.
275
00:15:16,752 --> 00:15:19,234
Em breve Pierce desconfiar�
para onde fomos.
276
00:15:19,235 --> 00:15:21,971
Tem raz�o. Precisamos diminuir
a lista r�pido.
277
00:15:21,972 --> 00:15:23,533
Voc� conhece
todo mundo aqui.
278
00:15:24,255 --> 00:15:27,156
Quem teria um segredo obscuro
que queria que fosse apagado?
279
00:15:27,699 --> 00:15:30,198
- Todo mundo.
- Como? � um evento de caridade.
280
00:15:30,199 --> 00:15:33,398
O jeito perfeito dos criminosos
limparem suas imagens.
281
00:15:33,399 --> 00:15:35,967
Doar mil para disfar�ar o milh�o
que roubaram.
282
00:15:35,968 --> 00:15:37,368
Ele n�o est� errado.
283
00:15:37,369 --> 00:15:39,959
Aquele cara.
Abuso de trabalho.
284
00:15:39,960 --> 00:15:42,201
Ele? Venda de informa��es.
285
00:15:42,679 --> 00:15:45,751
Ela? Roubou uma ideia de empresa
da pr�pria irm�.
286
00:15:45,752 --> 00:15:48,398
Ent�o pode ser qualquer um.
Todos aqui s�o culpados.
287
00:15:48,399 --> 00:15:50,910
Ou seja, o Pecador n�o �
t�o bom no que faz.
288
00:15:50,911 --> 00:15:53,600
Deveria ter deixado
com os profissionais. Eu.
289
00:15:53,601 --> 00:15:55,763
- Voc� est� certo.
- Obrigado.
290
00:15:55,764 --> 00:15:57,410
N�o, ele � bom no que faz.
291
00:15:57,411 --> 00:15:58,961
Se algu�m fez um acordo
com ele,
292
00:15:58,962 --> 00:16:02,119
- far� essa pessoa desaparecer.
- E ningu�m saberia dos crimes.
293
00:16:02,120 --> 00:16:04,221
Ou seja, n�o estamos atr�s
de um criminoso.
294
00:16:04,222 --> 00:16:06,584
E sim algu�m que seja
bastante limpo.
295
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
Dan.
296
00:16:10,984 --> 00:16:12,384
Dan.
297
00:16:15,234 --> 00:16:17,220
Quem te pagou
para incriminar o chefe?
298
00:16:17,221 --> 00:16:19,225
- Do que est� falando?
- Voc� � inocente.
299
00:16:19,226 --> 00:16:20,628
Isso � ruim?
300
00:16:20,629 --> 00:16:22,970
Voc� � o �nico com acesso
� sala de Chamberlain
301
00:16:22,971 --> 00:16:24,640
e tamb�m o �nico sem rixa.
302
00:16:24,641 --> 00:16:26,876
A mulher que amei est� morta,
se n�o falar...
303
00:16:26,877 --> 00:16:28,285
Daniel!
304
00:16:28,286 --> 00:16:29,745
Entendo sua irrita��o,
305
00:16:29,746 --> 00:16:32,616
mas talvez uma pegada leve
ajude a relevar a verdade.
306
00:16:32,617 --> 00:16:34,967
Apesar de tudo,
este jovem realmente pediu favor
307
00:16:34,968 --> 00:16:39,546
ao Pecador, ent�o,
ele queria algo bem ruim, n�o �?
308
00:16:39,547 --> 00:16:41,423
Sim, diga-me.
309
00:16:41,425 --> 00:16:43,291
O que voc� deseja?
310
00:16:45,123 --> 00:16:47,023
Queria n�o ter espirrado.
311
00:16:47,024 --> 00:16:49,560
Voc� me interrompeu
para contar uma piadinha?
312
00:16:49,563 --> 00:16:51,065
Dan, n�o � piada.
313
00:16:51,066 --> 00:16:53,598
N�o sei o que �,
mas funciona.
314
00:16:53,599 --> 00:16:55,637
Acalme-se.
315
00:16:55,639 --> 00:16:57,438
O que houve
quando espirrou?
316
00:16:57,439 --> 00:17:00,241
Eu...
317
00:17:00,242 --> 00:17:02,944
Desviei a aten��o
da estrada por um momento.
318
00:17:02,945 --> 00:17:05,633
E essa...
319
00:17:05,634 --> 00:17:08,710
essa moto entrou
na frente na hora errada.
320
00:17:08,711 --> 00:17:12,385
Voc� matou um motociclista
e achou algu�m para maquiar.
321
00:17:12,386 --> 00:17:17,333
Fiquei sabendo de um cara
que fazia favores, ent�o liguei.
322
00:17:17,334 --> 00:17:18,993
Na manh� seguinte, eu...
323
00:17:18,994 --> 00:17:20,829
Era como
se n�o tivesse acontecido.
324
00:17:20,830 --> 00:17:22,230
Mas aconteceu.
325
00:17:22,231 --> 00:17:25,412
N�o importa o tempo que passa,
quando olho no espelho,
326
00:17:25,413 --> 00:17:27,657
- tudo o que vejo �...
- Um monstro.
327
00:17:28,936 --> 00:17:31,255
Ent�o, nesta manh�,
ele cobrou o favor.
328
00:17:32,256 --> 00:17:34,451
Como ele falou com voc�?
Voc� o reconheceu?
329
00:17:34,452 --> 00:17:35,981
Nunca vi ningu�m.
330
00:17:35,982 --> 00:17:38,862
Um telefone pr�-pago apareceu
na minha porta nesta manh�
331
00:17:38,863 --> 00:17:41,239
e tudo depois disso
foi feito �s escondidas.
332
00:17:41,240 --> 00:17:43,051
Certo,
vamos precisar desse telefone.
333
00:17:45,841 --> 00:17:47,321
Estamos ficando sem tempo.
334
00:17:47,322 --> 00:17:49,632
Precisamos de mais.
Levaremos Chamberlain.
335
00:17:49,633 --> 00:17:51,790
Ele vai pedir advogado
e n�o vai falar nada.
336
00:17:51,791 --> 00:17:53,985
E depois?
Pierce trabalha bem.
337
00:17:53,986 --> 00:17:56,391
H� uma chance de ter
zero evid�ncias no telefone.
338
00:17:56,392 --> 00:17:58,559
Talvez seja
hora de uma ajudinha.
339
00:18:06,538 --> 00:18:09,873
Oi, recebi sua mensagem.
O que foi?
340
00:18:12,113 --> 00:18:14,046
Preciso de voc�.
341
00:18:14,047 --> 00:18:16,182
Claro que precisa.
342
00:18:16,584 --> 00:18:18,487
Eu tamb�m preciso,
na verdade.
343
00:18:18,488 --> 00:18:19,950
N�o � isso, eu...
344
00:18:21,935 --> 00:18:24,068
Voc� passou
por tanta coisa.
345
00:18:24,071 --> 00:18:26,125
Certo?
346
00:18:26,128 --> 00:18:27,658
Precisa ir para casa.
347
00:18:28,661 --> 00:18:30,618
Precisa se cuidar.
348
00:18:31,831 --> 00:18:35,567
- Pegamos o culpado.
- � isso, eu preciso...
349
00:18:36,869 --> 00:18:38,320
E a�?
350
00:18:43,255 --> 00:18:45,188
Preciso quw me fa�a
um favor.
351
00:18:46,078 --> 00:18:48,279
Algo que n�o pode contar
a ningu�m.
352
00:18:56,355 --> 00:18:58,623
Lopez, vai entrar ou n�o?
353
00:19:01,717 --> 00:19:03,327
Oi, chefe.
354
00:19:03,628 --> 00:19:07,965
- O que foi?
- Dan deu-me algo.
355
00:19:07,966 --> 00:19:12,904
Me pediu para examinar,
mas sem espalhar.
356
00:19:12,905 --> 00:19:14,305
O que �?
357
00:19:16,073 --> 00:19:18,642
Um celular?
S� isso?
358
00:19:18,643 --> 00:19:21,973
Sim, na verdade,
ele parecia meio doido.
359
00:19:21,974 --> 00:19:25,820
Ele ficava repetindo
algo sobre incrimina��o.
360
00:19:25,821 --> 00:19:28,946
O que mais ele disse?
361
00:19:28,947 --> 00:19:30,391
N�o muito mais que isso.
362
00:19:30,392 --> 00:19:33,524
Ele alega
que "pessoas ouvem".
363
00:19:33,525 --> 00:19:35,032
Eu sei, parece insano.
364
00:19:35,033 --> 00:19:36,830
Sei que ele n�o est� bem.
365
00:19:36,831 --> 00:19:40,200
Falei para ele ir embora
e descansar.
366
00:19:40,201 --> 00:19:42,551
Estou realmente preocupada.
367
00:19:42,552 --> 00:19:44,750
Tudo bem.
Fico feliz que veio a mim, Ella.
368
00:19:44,751 --> 00:19:48,271
Mas n�o quero
que ele se meta em encrenca.
369
00:19:48,272 --> 00:19:51,108
Ele n�o est� encrencado.
Prometo.
370
00:20:00,624 --> 00:20:02,056
Sou eu.
371
00:20:02,059 --> 00:20:04,159
Um dos meus policiais
est� na sua cola.
372
00:20:04,160 --> 00:20:07,425
N�o preciso de desculpas.
Preciso que resolva isso.
373
00:20:43,532 --> 00:20:45,661
Ol�, Pierce.
374
00:20:45,662 --> 00:20:47,618
Hora da avalia��o.
375
00:20:47,619 --> 00:20:50,711
- Do que est� falando?
- Sei que matou Charlotte.
376
00:20:54,832 --> 00:20:56,886
Por que a mataria, Piercy?
377
00:20:56,889 --> 00:20:58,860
Por que matar Charlotte?
378
00:20:58,861 --> 00:21:00,859
N�o sei do que est� falando,
Lucifer.
379
00:21:00,860 --> 00:21:03,092
Pegamos o respons�vel,
n�o sei por que...
380
00:21:03,093 --> 00:21:05,701
A detetive n�o est� aqui,
o que significa
381
00:21:05,702 --> 00:21:09,437
que sou invulner�vel,
voc� n�o.
382
00:21:10,644 --> 00:21:15,202
Sente-se.
383
00:21:16,527 --> 00:21:18,348
Ou eu o fa�o sentar.
384
00:21:26,253 --> 00:21:27,691
Lucifer...
385
00:21:27,692 --> 00:21:30,841
Para cada mentira,
quebrarei uma parte do corpo.
386
00:21:30,842 --> 00:21:32,696
Eu n�o quis matar Charlotte.
387
00:21:32,697 --> 00:21:35,571
Foi um acidente.
Estava tentando matar Amenadiel.
388
00:21:35,572 --> 00:21:39,008
E isso deveria te poupar.
Queria matar meu irm�o, ent�o?
389
00:21:39,011 --> 00:21:41,680
- � a verdade.
- Por qu�?
390
00:21:43,441 --> 00:21:44,974
Deus tirou minha marca.
391
00:21:44,976 --> 00:21:47,710
Pensei que matando o filho
favorito a traria de volta.
392
00:21:50,548 --> 00:21:52,615
Pensou, n�o �?
393
00:21:54,451 --> 00:21:58,082
Sabe,
quando eu cheguei ao Inferno,
394
00:21:59,957 --> 00:22:03,726
eu liderei uma rebeli�o
contra meu querido Pai.
395
00:22:05,227 --> 00:22:06,627
Eu falhei.
396
00:22:06,628 --> 00:22:09,232
Todos me odiaram por isso.
397
00:22:09,235 --> 00:22:12,020
Incluindo eu mesmo,
como acabei percebendo.
398
00:22:13,470 --> 00:22:15,570
Eu me senti um monstro.
399
00:22:16,173 --> 00:22:19,234
E ent�o, quando olhava
o meu reflexo,
400
00:22:19,237 --> 00:22:21,015
l� estava
meu rosto de Diabo.
401
00:22:21,118 --> 00:22:22,844
A puni��o do seu pai.
402
00:22:22,846 --> 00:22:25,280
Eu pensava assim, mas...
403
00:22:26,883 --> 00:22:29,951
depois de falar com um motorista
assassino hoje,
404
00:22:29,953 --> 00:22:33,121
Percebi que me sentia
um mostro
405
00:22:33,123 --> 00:22:35,179
antes de me tornar um.
406
00:22:38,696 --> 00:22:41,193
Acho que eu me dei
esse rosto.
407
00:22:45,042 --> 00:22:48,743
Voc� acredita mesmo
na teoria do Amenadiel?
408
00:22:49,704 --> 00:22:51,500
E as suas asas?
409
00:22:51,503 --> 00:22:54,007
Bem, eu salvei minha m�e,
n�o foi?
410
00:22:54,010 --> 00:22:56,710
E eu decidi dizer
a verdade para a detetive.
411
00:22:56,712 --> 00:23:00,243
Me senti melhor
sobre mim mesmo do que em...
412
00:23:00,863 --> 00:23:03,779
Bem, sempre.
413
00:23:05,621 --> 00:23:07,890
Talvez tanto que,
l� no fundo,
414
00:23:09,492 --> 00:23:12,126
sentia que n�o era
mais um monstro.
415
00:23:12,428 --> 00:23:15,005
O que tudo isso
tem haver comigo?
416
00:23:15,308 --> 00:23:18,283
Minha maldi��o quebrou quando
a Chloe se apaixonou por mim.
417
00:23:18,386 --> 00:23:21,635
�. Veja...
418
00:23:22,037 --> 00:23:24,104
Eu n�o acho que foi isso
que aconteceu.
419
00:23:26,842 --> 00:23:28,942
Voc� estava disposto
a sacrificar
420
00:23:28,943 --> 00:23:31,320
a �nica coisa que queria
para proteger algu�m.
421
00:23:31,471 --> 00:23:35,644
Pela primeira vez
na sua miser�vel vida, Caim,
422
00:23:37,077 --> 00:23:38,477
voc� foi altru�sta.
423
00:23:39,939 --> 00:23:42,556
E talvez, l� no fundo,
424
00:23:42,558 --> 00:23:45,333
voc� sentiu
que finalmente merecia
425
00:23:45,336 --> 00:23:49,211
a mortalidade
que desesperadamente desejava.
426
00:23:50,701 --> 00:23:52,901
Voc� se apaixonou
pela detetive, Pierce,
427
00:23:52,904 --> 00:23:54,422
n�o o contr�rio.
428
00:23:55,461 --> 00:23:57,136
Ela nunca amou voc�.
429
00:23:57,138 --> 00:23:59,038
Isso, bata em mim.
430
00:23:59,040 --> 00:24:01,297
Sim, seria bom ver
voc� quebrar sua m�o.
431
00:24:01,300 --> 00:24:04,243
Acha que n�o est� vulner�vel
porque a Chloe n�o est� aqui.
432
00:24:04,245 --> 00:24:07,580
Mas adivinha, voc� ainda est�
muito vulner�vel.
433
00:24:07,582 --> 00:24:10,550
Por favor, continue.
Gosto de voc� desesperado.
434
00:24:10,552 --> 00:24:11,952
Voc� tem uma fraqueza.
435
00:24:14,154 --> 00:24:15,673
Voc� quer ser bom.
436
00:24:16,076 --> 00:24:17,484
O qu�?
437
00:24:18,656 --> 00:24:21,523
- Ajuda! Estou sendo atacado.
- O que voc� est� fazendo?
438
00:24:21,524 --> 00:24:23,312
- Me solte.
- Lucifer quer me matar.
439
00:24:23,313 --> 00:24:25,013
N�o, o qu�? N�o, n�o, n�o.
440
00:24:25,016 --> 00:24:26,669
Me soltem. Me soltem!
441
00:24:26,672 --> 00:24:28,891
Me deixem.
N�o quero machucar voc�s.
442
00:24:28,894 --> 00:24:30,469
N�o sou eu que voc�s querem.
443
00:24:30,720 --> 00:24:32,917
Me soltem.
444
00:24:33,218 --> 00:24:34,618
Me soltem.
445
00:24:37,080 --> 00:24:38,512
Ent�o voc� o deixou ir.
446
00:24:38,515 --> 00:24:41,098
Voc� devia manter
o Pierce distra�do,
447
00:24:41,101 --> 00:24:43,575
n�o confront�-lo
no meio da delegacia.
448
00:24:43,578 --> 00:24:46,348
Eu superestimei
minhas habilidades
449
00:24:46,351 --> 00:24:47,751
e subestimei as dele.
450
00:24:47,752 --> 00:24:49,653
N�o � culpa dele.
Quer dizer...
451
00:24:49,654 --> 00:24:51,856
Queria poder falar
o que penso para o Pierce.
452
00:24:51,857 --> 00:24:53,257
Obrigado, srta. Lopez.
453
00:24:53,258 --> 00:24:55,603
Quando o Dan pediu para dar
o celular ao Pierce
454
00:24:55,604 --> 00:24:57,493
e me disse
toda a teoria maluca...
455
00:24:57,496 --> 00:24:59,921
Tenho que ser honesta,
demorei para acreditar.
456
00:24:59,924 --> 00:25:02,450
O fato de voc� acreditar,
Ella, significa muito.
457
00:25:02,453 --> 00:25:04,648
Ei, n�s somos um grupo.
458
00:25:04,651 --> 00:25:07,635
Voc� pediu para dar um salto
de f�, e eu j� estou saltando.
459
00:25:08,303 --> 00:25:10,605
Mas, gente, quando eu entreguei
o celular
460
00:25:10,608 --> 00:25:12,375
aquele olhar
no rosto dele...
461
00:25:12,677 --> 00:25:15,044
Eu s� queria rasgar
a garganta dele ali mesmo.
462
00:25:15,046 --> 00:25:17,980
Certo, e agora?
463
00:25:17,982 --> 00:25:19,816
N�o sabemos
aonde Pierce est� indo,
464
00:25:19,817 --> 00:25:21,217
quem ainda � leal a ele.
465
00:25:21,218 --> 00:25:22,936
Inferno, nem podemos ir
� delegacia
466
00:25:22,937 --> 00:25:25,612
processar as digitais dele
e saber quem diabos ele �.
467
00:25:25,739 --> 00:25:27,761
Pierce se reinventou
completamente antes.
468
00:25:27,762 --> 00:25:30,162
Ele far� de novo.
Desaparecer� para sempre.
469
00:25:30,164 --> 00:25:31,964
Ou seja, o tempo � curto.
470
00:25:33,048 --> 00:25:35,096
- O que est� fazendo?
- Ligando para ele.
471
00:25:37,101 --> 00:25:39,067
- Chloe.
- Ei.
472
00:25:39,069 --> 00:25:41,375
Acabei de saber
que Lucifer atacou voc�?
473
00:25:41,378 --> 00:25:43,038
O que est� acontecendo?
474
00:25:43,040 --> 00:25:44,440
O que o Lucifer te contou?
475
00:25:44,441 --> 00:25:45,841
Que voc� � imortal.
476
00:25:45,842 --> 00:25:48,110
Que voc� � o Caim da B�blia.
477
00:25:48,112 --> 00:25:51,176
S� um monte coisas malucas.
478
00:25:51,179 --> 00:25:52,579
� tudo verdade.
479
00:25:53,284 --> 00:25:54,684
Ei...
480
00:25:54,685 --> 00:25:56,869
Marcus...
481
00:25:56,870 --> 00:25:58,270
Voc� est� bem?
482
00:25:58,323 --> 00:26:00,706
Estou bem.
� bom ouvir sua voz.
483
00:26:00,825 --> 00:26:02,990
�, a sua tamb�m.
484
00:26:02,992 --> 00:26:04,859
Onde voc� est�?
Estou preocupada.
485
00:26:06,261 --> 00:26:08,429
Lucifer est� do seu lado,
n�o est�?
486
00:26:08,431 --> 00:26:11,520
- Espinoza tamb�m?
- O qu�? N�o.
487
00:26:11,534 --> 00:26:13,868
Voc� mente bem,
mas eu conhe�o voc�, Chloe.
488
00:26:19,250 --> 00:26:20,650
�.
489
00:26:20,651 --> 00:26:23,028
Sim, eles est�o aqui.
490
00:26:23,431 --> 00:26:26,231
Ella tamb�m, e o cara que mandou
para matar Dan.
491
00:26:26,246 --> 00:26:28,301
Chloe, eu posso explicar.
492
00:26:28,304 --> 00:26:30,833
Quer saber, n�o acredito
numa palavra que voc� diz.
493
00:26:30,836 --> 00:26:34,062
O que aconteceu entre n�s
foi real? Qualquer coisa?
494
00:26:34,065 --> 00:26:36,556
Eu amei voc� sim.
Ainda amo.
495
00:26:36,557 --> 00:26:38,729
A vida era uma maldi��o
at� eu te encontrar.
496
00:26:39,130 --> 00:26:42,012
Desde ent�o, fiz todo o poss�vel
para ficar vivo por voc�.
497
00:26:42,013 --> 00:26:44,665
Est� bem, bom, quero
que voc� fa�a algo para mim.
498
00:26:44,667 --> 00:26:47,634
Quero que voc� se entregue.
499
00:26:47,636 --> 00:26:49,656
N�o vai acontecer.
500
00:26:49,659 --> 00:26:51,715
Certo, temos o seu cara aqui
501
00:26:51,718 --> 00:26:54,034
e ele vai ceder.
502
00:26:54,037 --> 00:26:55,536
Ele n�o vai dizer nada.
503
00:26:55,539 --> 00:26:57,394
Ele sabe que posso pegar
a irm� dele.
504
00:26:57,896 --> 00:26:59,296
Chloe, voc� precisa saber.
505
00:26:59,297 --> 00:27:00,697
N�o, eu quero que saiba.
506
00:27:02,184 --> 00:27:05,751
De um jeito ou de outro, Pierce,
eu vou te encontrar.
507
00:27:05,753 --> 00:27:07,486
Eu duvido disso.
508
00:27:31,745 --> 00:27:34,012
Est� bem. Est� bem.
509
00:27:34,014 --> 00:27:35,747
Como voc� est� se sentindo?
510
00:27:35,749 --> 00:27:37,216
Estou bem.
511
00:27:37,918 --> 00:27:40,785
Maze, voc� precisa
descansar.
512
00:27:40,787 --> 00:27:44,556
N�o, n�o posso ficar aqui.
513
00:27:44,958 --> 00:27:46,658
Pierce est� certo.
514
00:27:47,060 --> 00:27:48,488
Estar na Terra...
515
00:27:48,991 --> 00:27:51,391
Ao redor
de todos esses humanos...
516
00:27:52,798 --> 00:27:55,233
Todas essas emo��es
me enfraquecem.
517
00:27:55,836 --> 00:27:57,802
Parece que lutou
com dez pessoas
518
00:27:57,804 --> 00:28:00,405
e correu 2 Km
para chegar aqui.
519
00:28:00,407 --> 00:28:02,265
12 pessoas.
520
00:28:02,509 --> 00:28:04,609
Seis quil�metros.
521
00:28:05,611 --> 00:28:07,013
O meu ponto �...
522
00:28:09,015 --> 00:28:12,927
Voc� fez isso...
por mim.
523
00:28:14,620 --> 00:28:16,471
Para me salvar.
524
00:28:19,958 --> 00:28:21,393
Emo��es...
525
00:28:23,195 --> 00:28:25,362
Emo��es s�o dif�ceis.
526
00:28:27,933 --> 00:28:29,999
Mas � por isso
que te fortalecem.
527
00:28:30,903 --> 00:28:32,320
E isso �...
528
00:28:36,108 --> 00:28:39,077
Este � o mais forte
que j� te vi.
529
00:28:43,582 --> 00:28:46,382
- Linda, eu...
- N�o precisa dizer nada.
530
00:28:46,806 --> 00:28:49,432
Suas a��es falam muito.
531
00:28:54,292 --> 00:28:55,992
Mas � isso.
532
00:28:56,794 --> 00:28:59,361
A��es s�o f�ceis para mim.
533
00:28:59,863 --> 00:29:02,078
� por isso
que preciso dizer isso.
534
00:29:04,937 --> 00:29:06,601
Eu sinto muito.
535
00:29:09,272 --> 00:29:10,672
Eu tamb�m.
536
00:29:15,746 --> 00:29:17,780
Mas eu tenho que perguntar.
537
00:29:19,082 --> 00:29:21,556
Algu�m est� realmente
tentando me matar?
538
00:29:22,659 --> 00:29:24,552
N�o se preocupe.
539
00:29:25,923 --> 00:29:27,501
Voc� est� segura.
540
00:29:28,224 --> 00:29:30,101
Tudo ficar� bem.
541
00:29:52,225 --> 00:29:53,693
Sinto falta da Charlotte.
542
00:29:55,295 --> 00:29:57,436
Eu tamb�m, srta. Lopez.
543
00:29:58,039 --> 00:30:00,131
N�o acredito
que ela realmente morreu.
544
00:30:02,203 --> 00:30:05,070
E que Pierce faria
o que fez.
545
00:30:06,139 --> 00:30:09,062
Eu sei, Deus trabalha
de formas misteriosas,
546
00:30:09,063 --> 00:30:12,114
e coisas ruins acontecem
por um motivo.
547
00:30:12,117 --> 00:30:16,925
Mas... essas tantas
coisas ruins, eu...
548
00:30:17,684 --> 00:30:20,963
Estou com dificuldade
para encontrar qualquer motivo.
549
00:30:21,464 --> 00:30:23,253
Por que Ele faria
tudo isso?
550
00:30:25,430 --> 00:30:27,329
Bem, n�o acredito
que vou dizer isso,
551
00:30:27,332 --> 00:30:30,658
mas eu acho
que seja culpa do meu Pai.
552
00:30:31,633 --> 00:30:33,529
Todo esse tempo pensei
que estivesse
553
00:30:33,532 --> 00:30:35,084
puxando as cordinhas.
554
00:30:35,087 --> 00:30:37,460
Eu comecei
a perceber que...
555
00:30:37,463 --> 00:30:40,744
n�s somos os respons�veis.
556
00:30:40,747 --> 00:30:43,707
� muito desonesto da parte dele,
se voc� pensar sobre isso.
557
00:30:44,009 --> 00:30:46,877
N�o temos ningu�m para culpar
al�m de n�s mesmos.
558
00:30:48,179 --> 00:30:51,635
Dane-se.
Eu culpo o Pierce.
559
00:30:53,451 --> 00:30:55,220
E, Cara a� de cima...
560
00:30:55,223 --> 00:30:58,206
Voc� e eu estamos
em terreno rochoso.
561
00:31:03,328 --> 00:31:04,809
N�s sabemos sobre sua irm�.
562
00:31:05,012 --> 00:31:08,797
�? Ent�o voc�s sabem
porque eu n�o estou falando.
563
00:31:09,799 --> 00:31:12,294
Se voc� cooperar,
podemos proteg�-la.
564
00:31:12,297 --> 00:31:13,735
Voc�s podem proteg�-la?
565
00:31:13,737 --> 00:31:15,938
Estou amarrado a uma cadeira
em uma cobertura
566
00:31:15,940 --> 00:31:19,102
sobre uma boate.
Voc�, ele...
567
00:31:19,103 --> 00:31:20,583
N�o podem
proteger ningu�m.
568
00:31:20,586 --> 00:31:23,180
Onde � seu local seguro?
O arm�rio?
569
00:31:25,657 --> 00:31:27,157
Foi o que eu pensei.
570
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
Chloe, posso ter um segundo
sozinho com ele?
571
00:31:30,687 --> 00:31:32,661
Posso te deixar
sozinha com ele?
572
00:31:39,415 --> 00:31:42,883
Ou�a, poupe qualquer amea�a
que voc� pense...
573
00:31:42,886 --> 00:31:45,272
- Um policial corrupto.
- O qu�?
574
00:31:45,273 --> 00:31:47,268
Um policial corrupto.
575
00:31:49,639 --> 00:31:51,973
� do que Pierce
me chamou...
576
00:31:52,475 --> 00:31:54,174
Quando nos conhecemos.
577
00:31:56,679 --> 00:31:58,761
E me irritou
quando ele disse isso.
578
00:32:00,749 --> 00:32:02,150
Bem, sabe de uma coisa?
579
00:32:07,937 --> 00:32:09,570
Ele estava certo.
580
00:32:14,430 --> 00:32:16,363
Eu roubei provas.
581
00:32:19,335 --> 00:32:20,868
Eu j� matei algu�m.
582
00:32:21,970 --> 00:32:24,791
E eu nunca me arrependi
por uma fra��o de segundo.
583
00:32:24,807 --> 00:32:26,874
Ent�o, se voc� est�
se perguntando
584
00:32:27,176 --> 00:32:30,903
se eu mataria o cara que tentou
me matar enquanto dormia
585
00:32:30,906 --> 00:32:32,573
com a arma...
586
00:32:32,576 --> 00:32:34,747
que matou
a mulher que eu amo...
587
00:32:37,953 --> 00:32:39,514
Qual voc� acha
que � a resposta?
588
00:32:39,817 --> 00:32:42,723
Minha... minha irm�,
589
00:32:42,725 --> 00:32:44,723
Kelsey, ela �...
590
00:32:44,726 --> 00:32:47,260
tudo com que eu me importo.
A �nica coisa.
591
00:32:47,863 --> 00:32:52,763
Ent�o, se voc� puder
me provar que realmente pode...
592
00:32:52,764 --> 00:32:55,401
realmente proteg�-la...
593
00:32:57,737 --> 00:32:59,503
Eu cont o que quiser saber.
594
00:33:00,026 --> 00:33:04,294
Eu s�...
Eu conto o que quiser saber.
595
00:33:08,485 --> 00:33:10,118
O endere�o da irm� dele.
596
00:33:11,149 --> 00:33:13,283
Quando pudermos provar
que ela est� segura,
597
00:33:13,286 --> 00:33:15,809
ele prometeu que nos dar�
tudo que precisamos.
598
00:33:15,810 --> 00:33:18,175
Certo.
L�cifer e eu vamos busc�-la.
599
00:33:18,178 --> 00:33:20,312
Voc�s fiquem aqui,
fiquem de olho nele.
600
00:33:32,641 --> 00:33:34,737
Certo, o loft da irm�
deve ser bem aqui.
601
00:33:34,738 --> 00:33:36,826
- Tudo bem.
- Detetive.
602
00:33:37,807 --> 00:33:39,715
Isso � tudo minha culpa.
603
00:33:39,716 --> 00:33:42,018
O qu�? N�o, voc� n�o pode
se culpar por Pierce.
604
00:33:42,019 --> 00:33:44,775
N�o, voc� estava certo.
Tentou me avisar sobre ele
605
00:33:44,778 --> 00:33:46,639
e eu n�o te escutei. Mas...
606
00:33:46,640 --> 00:33:48,753
Quem poderia acreditar
no que voc� diz?
607
00:33:48,756 --> 00:33:50,856
Anjos, dem�nios,
homens imortais...
608
00:33:50,858 --> 00:33:53,106
Detetive, eu sempre digo
a verdade.
609
00:33:53,109 --> 00:33:54,541
N�o.
610
00:33:55,780 --> 00:33:57,517
Voc� me diz a sua verdade.
611
00:33:58,418 --> 00:34:02,171
E eu sei que essas met�foras
s�o reais para voc�.
612
00:34:02,672 --> 00:34:04,159
Mas eu acho...
613
00:34:04,916 --> 00:34:08,274
Acho que ach�-las divertidas
s� te encoraja, e � culpa minha,
614
00:34:08,275 --> 00:34:11,223
- mas j� estou farta.
- Detetive...
615
00:34:11,224 --> 00:34:12,809
Chega de met�foras.
616
00:34:12,810 --> 00:34:14,997
Sem essa conversa
de Diabo.
617
00:34:16,207 --> 00:34:17,999
J� te disse,
618
00:34:18,000 --> 00:34:21,094
pode pensar que �
quem voc� �, mas...
619
00:34:22,295 --> 00:34:24,391
n�o te vejo assim.
620
00:34:28,134 --> 00:34:30,284
Ultimamente tamb�m n�o sei
se me vejo assim.
621
00:34:36,574 --> 00:34:40,004
Tudo bem,
prioridades primeiro.
622
00:34:40,005 --> 00:34:41,463
- Certo.
- Sim.
623
00:34:41,464 --> 00:34:43,038
- Vamos.
- Vamos.
624
00:34:44,936 --> 00:34:46,337
Ol�?
625
00:34:47,590 --> 00:34:49,156
Kelsey, est� a�?
626
00:34:50,900 --> 00:34:52,498
Seu irm�o nos mandou.
627
00:34:52,499 --> 00:34:53,902
Tem certeza?
628
00:34:54,251 --> 00:34:56,699
- Certo. Obrigada.
- O que foi?
629
00:34:56,700 --> 00:35:00,034
Pedi � pol�cia de Detroit
que analisasse as digitais.
630
00:35:00,035 --> 00:35:02,548
- E a�?
- Ele � filho �nico.
631
00:35:02,549 --> 00:35:03,978
N�o tem irm�.
632
00:35:03,979 --> 00:35:06,177
Ent�o est�o entrando
em uma armadilha.
633
00:35:17,378 --> 00:35:19,018
Parece que tem algo errado.
634
00:35:20,894 --> 00:35:22,678
N�o faria isso, Chloe.
635
00:35:33,549 --> 00:35:35,247
N�o precisa fazer isso,
Pierce.
636
00:35:35,248 --> 00:35:37,128
Preciso sim.
637
00:35:37,129 --> 00:35:40,006
Normalmente mudaria de cidade
e faria um novo disfarce.
638
00:35:40,007 --> 00:35:41,567
Mas desta vez n�o posso.
639
00:35:42,700 --> 00:35:44,366
N�o antes de matar Lucifer.
640
00:35:44,718 --> 00:35:47,624
- O qu�? Por qu�?
- Porque sei
641
00:35:47,625 --> 00:35:49,690
que ele nunca
vai parar de me ca�ar.
642
00:35:49,691 --> 00:35:52,842
E n�o posso
passar o resto da vida fugindo.
643
00:35:52,843 --> 00:35:55,778
Mas n�o precisa morrer, Chloe.
Afaste-se dele.
644
00:35:56,508 --> 00:35:59,926
Detetive, pela primeira vez,
concordo com esse imbecil.
645
00:36:01,618 --> 00:36:03,018
Afaste-se.
646
00:36:04,542 --> 00:36:06,007
- N�o.
- Detetive!
647
00:36:06,008 --> 00:36:07,411
Chloe...
648
00:36:08,325 --> 00:36:12,158
Acreditei em tudo
que disse, Marcus.
649
00:36:12,159 --> 00:36:13,607
Que me amava.
650
00:36:14,194 --> 00:36:16,555
Que fez tudo isso por mim.
651
00:36:16,919 --> 00:36:20,980
Por isso sei
que n�o vai atirar.
652
00:36:22,500 --> 00:36:24,706
Voc� me fez perceber
que vale a pena viver.
653
00:36:24,707 --> 00:36:27,509
E farei qualquer coisa
para continuar vivo.
654
00:36:28,580 --> 00:36:30,254
E, se ficar no meu caminho...
655
00:36:31,087 --> 00:36:32,489
Tudo bem.
656
00:36:33,585 --> 00:36:34,989
Acredito em voc�.
657
00:36:38,629 --> 00:36:40,313
N�o quero morrer.
658
00:36:42,286 --> 00:36:43,695
N�o posso.
659
00:36:44,795 --> 00:36:46,451
N�o antes de te impedir.
660
00:36:49,427 --> 00:36:51,400
N�o! N�o! Detetive!
661
00:36:51,401 --> 00:36:53,036
O qu�?
N�o, n�o, n�o.
662
00:36:53,037 --> 00:36:54,736
Isso n�o pode acontecer.
663
00:36:54,737 --> 00:36:56,137
Isso...
664
00:37:01,514 --> 00:37:03,624
Acabe com isso.
Acabe!
665
00:37:05,027 --> 00:37:07,121
N�o!
666
00:38:02,827 --> 00:38:05,219
- O que aconteceu?
- Est� segura.
667
00:38:06,220 --> 00:38:07,923
� o que importa.
668
00:38:07,924 --> 00:38:09,514
Precisamos achar o Pierce.
669
00:38:56,765 --> 00:38:58,971
Acho que somos s�
eu e voc� agora.
670
00:39:24,136 --> 00:39:26,456
- Dan?
- Chloe, � uma armadilha.
671
00:39:26,457 --> 00:39:28,988
Eu sei.
672
00:39:28,989 --> 00:39:30,760
Tivemos que descobrir
da pior forma.
673
00:39:30,761 --> 00:39:32,447
Pierce tentou nos matar.
674
00:39:32,448 --> 00:39:34,000
O qu�?
Voc� est� bem?
675
00:39:34,001 --> 00:39:35,408
- Estou.
- Ela est� bem?
676
00:39:35,735 --> 00:39:38,818
N�o sei como,
mas estou.
677
00:39:40,439 --> 00:39:42,195
Talvez eu saiba...
678
00:39:43,530 --> 00:39:46,455
Talvez tenha evitado
a maior verdade disso tudo...
679
00:39:49,152 --> 00:39:52,173
- Preciso ir.
- N�o entre sem refor�o.
680
00:39:56,712 --> 00:39:58,446
N�o h� por qu�.
681
00:39:58,447 --> 00:40:00,815
A detetive est� segura.
682
00:40:03,176 --> 00:40:04,590
Que bom.
683
00:40:05,316 --> 00:40:06,883
Vim preparado.
684
00:40:07,852 --> 00:40:09,309
Pelo que me lembro...
685
00:40:10,666 --> 00:40:12,541
Isso pode muito bem
te matar.
686
00:40:15,044 --> 00:40:18,253
Ent�o,
uma luta justa, Cain.
687
00:40:23,917 --> 00:40:25,583
Algu�m tem se exercitado.
688
00:40:48,847 --> 00:40:50,364
Eu prometi...
689
00:40:51,400 --> 00:40:53,809
que eu acharia
uma forma de te matar.
690
00:41:04,855 --> 00:41:08,053
Sou um Diabo de palavra!
691
00:41:11,011 --> 00:41:12,540
Chloe est� bem?
692
00:41:16,015 --> 00:41:17,423
Ela est� bem.
693
00:41:18,300 --> 00:41:19,911
N�o gra�as a voc�.
694
00:41:26,546 --> 00:41:29,413
Agora que estou morrendo,
n�o sei do que tinha tanto medo.
695
00:41:30,820 --> 00:41:32,404
Eu vou para o C�u.
696
00:41:33,008 --> 00:41:34,980
Acredita mesmo nisso.
697
00:41:34,981 --> 00:41:38,012
Eu disse, L�cifer,
n�o me arrependo de nada.
698
00:41:38,013 --> 00:41:42,653
Sim, mas isso foi antes de matar
Charlotte Richards.
699
00:41:42,654 --> 00:41:45,656
N�o.
Foi um acidente.
700
00:41:45,657 --> 00:41:47,333
Voc� puxou o gatilho.
701
00:41:47,700 --> 00:41:51,153
Acabou com a vida dela.
Escolheu mat�-la.
702
00:41:52,248 --> 00:41:56,177
L� no fundo,
sabe que � um monstro.
703
00:41:56,725 --> 00:41:58,947
E que pertence ao Inferno,
704
00:41:58,948 --> 00:42:03,357
onde vai se torturar por isso
pela eternidade.
705
00:42:04,388 --> 00:42:07,053
N�o importa
o que diga a si mesmo,
706
00:42:08,778 --> 00:42:11,259
n�o pode fugir do que fez.
707
00:42:12,854 --> 00:42:14,778
Do que realmente �.
708
00:42:16,957 --> 00:42:18,814
Nem voc�.
709
00:42:27,408 --> 00:42:28,814
Lucifer.
710
00:42:31,203 --> 00:42:32,609
Lucifer.
711
00:42:38,190 --> 00:42:39,590
� verdade.
712
00:42:40,763 --> 00:42:42,177
Detetive?
713
00:42:44,608 --> 00:42:46,014
� tudo verdade.
714
00:42:46,015 --> 00:42:47,715
Vamos rezar para a volta
de Lucifer
715
00:42:47,716 --> 00:42:49,116
#SaveLucifer
716
00:42:49,117 --> 00:42:51,717
Legende Conosco @unitedteam
contato@united4ever.tv
52993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.