Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,913 --> 00:00:11,913
(remt gesis)
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,140
(auto nadert)
3
00:00:42,697 --> 00:00:44,030
(mond dichtgeschoten schot)
4
00:00:46,667 --> 00:00:47,746
(Kloppen)
5
00:00:47,777 --> 00:00:50,368
Martin: generaal Arsanov,
het is Dmitry Petrovich.
6
00:00:52,506 --> 00:00:54,756
(geschut klikt)
7
00:00:58,012 --> 00:00:59,530
Wat is er gaande?
8
00:00:59,686 --> 00:01:02,381
Amerikaanse agent probeerde de truck te stoppen
een paar kilometer terug.
9
00:01:02,383 --> 00:01:04,433
Hij schoot Musa neer, maar Musa was moedig,
10
00:01:04,468 --> 00:01:06,218
bleef rijden om je te beschermen.
11
00:01:06,221 --> 00:01:08,438
- Waarom stoppen we dan?
- Cop shot-banden.
12
00:01:08,472 --> 00:01:11,524
Musa stopte om te repareren, maar hij was te gekwetst.
13
00:01:11,558 --> 00:01:12,692
Hij is dood.
14
00:01:14,611 --> 00:01:17,563
En je bent helemaal geen pijn gedaan, ja?
15
00:01:17,614 --> 00:01:19,564
Ik blijf achter, schiet agent.
16
00:01:19,617 --> 00:01:21,650
Pak zijn auto, vang je in.
17
00:01:21,703 --> 00:01:24,069
Misschien lieg je.
18
00:01:24,121 --> 00:01:26,289
Het is zaken, generaal.
19
00:01:26,323 --> 00:01:27,573
Jouw lading.
20
00:01:27,625 --> 00:01:29,709
Ik lever niet, ik word niet betaald.
21
00:01:29,743 --> 00:01:31,626
Kom laten we gaan.
22
00:01:32,996 --> 00:01:35,414
Alleen kamer voor één in kofferbak.
23
00:01:35,466 --> 00:01:37,082
Komen.
24
00:01:37,085 --> 00:01:39,418
Of ik laat je hier voor politie om je te vinden.
25
00:02:01,091 --> 00:02:03,442
(rustig): ik zie bordje voor benzinestation,
26
00:02:03,444 --> 00:02:04,659
misschien twee kilometer.
27
00:02:04,695 --> 00:02:06,695
Iemand zal je daar ontmoeten.
28
00:02:08,032 --> 00:02:09,949
(motor start)
29
00:02:10,001 --> 00:02:12,001
(banden piepen)
30
00:02:21,082 --> 00:02:22,260
Het is allemaal naar de hel gegaan.
31
00:02:22,296 --> 00:02:23,596
Terrence: Het pakket?
32
00:02:23,631 --> 00:02:25,598
Ik heb het, maar jij wel
heb een puinhoop om op te ruimen.
33
00:02:25,633 --> 00:02:26,598
Wat is er gebeurd?
34
00:02:26,634 --> 00:02:28,134
Ballard stond in de weg.
35
00:02:28,186 --> 00:02:29,435
Ik schoot hem neer.
36
00:02:29,469 --> 00:02:31,137
Christus.
37
00:02:31,139 --> 00:02:32,687
- Is hij dood?
- Ik weet het niet.
38
00:02:32,723 --> 00:02:35,191
Maar je moet Steve naar sturen
pak Ilyana en het meisje op.
39
00:02:35,225 --> 00:02:39,110
Benzinestation drie kilometer
ten westen van Brno op Highway 13.
40
00:02:39,146 --> 00:02:41,280
Je hebt net een Amerikaanse federale agent neergeschoten.
41
00:02:41,316 --> 00:02:43,231
Iedereen in Praag is naar jou op zoek.
42
00:02:43,283 --> 00:02:45,651
Maak je missie af, bezorg het pakket,
43
00:02:45,703 --> 00:02:48,653
en ga naar de bloederige exfil-site.
44
00:02:48,706 --> 00:02:51,490
Nee, ik ga nergens heen
tot ik weet dat je de meisjes hebt.
45
00:02:51,491 --> 00:02:53,825
Breng ze naar de kluis
huis. Ik zal je daar ontmoeten.
46
00:03:04,263 --> 00:03:05,379
Curtis!
47
00:03:07,435 --> 00:03:08,174
Curtis!
48
00:03:08,225 --> 00:03:09,558
O mijn God.
49
00:03:09,593 --> 00:03:10,675
Dmitry ...
50
00:03:12,997 --> 00:03:14,146
nam mijn auto.
51
00:03:14,181 --> 00:03:16,014
Het is goed.
52
00:03:16,067 --> 00:03:17,449
(Groans)
53
00:03:30,698 --> 00:03:32,114
Curtis, blijf bij mij.
54
00:03:32,165 --> 00:03:33,531
Sta je aan mijn kant?
55
00:03:33,533 --> 00:03:35,450
Je komt wel goed.
56
00:03:48,682 --> 00:03:51,300
(kanonnen klikken)
57
00:04:06,401 --> 00:04:08,366
(motoren starten, deuren sluiten)
58
00:04:08,405 --> 00:04:13,631
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door - beroofder-
www.addic7ed.com
59
00:04:15,879 --> 00:04:17,192
Gabi: Tamir Zakajev verkregen
60
00:04:17,247 --> 00:04:19,245
werk visa voor drie Russische mannen.
61
00:04:19,297 --> 00:04:21,079
We hebben met twee van gesproken
hen, beide uit Tsjetsjenië.
62
00:04:21,132 --> 00:04:22,247
Ze waren schoon.
63
00:04:22,250 --> 00:04:25,216
Maar de derde man, Vahka Baiev,
64
00:04:25,252 --> 00:04:26,584
is nog steeds op vrije voeten.
65
00:04:26,586 --> 00:04:27,752
Ze werkten allemaal op de Rezlev
66
00:04:27,805 --> 00:04:29,588
airconditioningfabriek in Liber.
67
00:04:29,589 --> 00:04:32,973
Vahka's collega's zeggen het
sprak geen woord Russisch
68
00:04:32,997 --> 00:04:33,759
of Tsjetsjeens.
69
00:04:33,810 --> 00:04:36,312
Zes weken na hij
begon te werken, stopte hij.
70
00:04:36,346 --> 00:04:37,512
Niemand heeft hem sindsdien gezien.
71
00:04:37,564 --> 00:04:38,930
Guy ziet er niet Russisch of Tsjetsjeens uit.
72
00:04:38,932 --> 00:04:40,682
Hij lijkt op het Midden-Oosten.
73
00:04:40,735 --> 00:04:42,768
Ik deel de foto met onze
Egyptische en Saoedische liaisons,
74
00:04:42,819 --> 00:04:44,519
kijk of iemand hem kent.
75
00:05:15,240 --> 00:05:15,942
Gabi ...
76
00:05:31,848 --> 00:05:33,346
Malika: Je moet eten, Katya.
77
00:05:33,372 --> 00:05:35,740
Je hebt dagen niets aangeraakt.
78
00:05:36,396 --> 00:05:38,456
Ik sterf liever dood van de honger
dan met die oude man trouwen.
79
00:05:41,478 --> 00:05:42,827
Hoe kun je dit laten gebeuren?
80
00:05:48,259 --> 00:05:50,302
Ik ga je een geheim vertellen.
81
00:05:52,555 --> 00:05:54,305
Je hoeft niet met hem te trouwen.
82
00:05:56,071 --> 00:05:56,696
Wat bedoelt u?
83
00:05:56,875 --> 00:05:57,759
Je oom Tamir
84
00:05:57,812 --> 00:06:00,228
komt hier vanuit Praag,
85
00:06:00,264 --> 00:06:04,567
maar de president zal niet terugkeren.
86
00:06:05,029 --> 00:06:05,901
Ooit.
87
00:06:12,576 --> 00:06:14,576
♪
88
00:06:33,848 --> 00:06:35,798
(banden piepen)
89
00:06:45,058 --> 00:06:46,808
(Vibreert)
90
00:06:48,396 --> 00:06:50,403
Op schema. Volg het signaal.
91
00:06:50,567 --> 00:06:52,231
- Ben ermee bezig.
- Dat kan Beslan zijn.
92
00:06:52,334 --> 00:06:53,449
Iedereen kan zijn.
93
00:06:53,483 --> 00:06:55,567
Wie het ook is, weet niet dat Tamir dood is.
94
00:06:55,620 --> 00:06:56,819
Heb hem.
95
00:06:56,870 --> 00:06:59,038
Onderweg bij het Plein van de Republiek.
96
00:06:59,072 --> 00:07:00,738
Bel een politie-eenheid om ons daar te ontmoeten.
97
00:07:00,740 --> 00:07:02,708
(vrouw spreekt Tsjechisch via telefoon)
98
00:07:02,742 --> 00:07:05,244
(spreekt Tsjechisch)
99
00:07:05,295 --> 00:07:07,295
(trolley bell dinging)
100
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
(banden gieren)
101
00:07:17,307 --> 00:07:19,091
(trolley bell dinging)
102
00:07:30,737 --> 00:07:32,855
(elektronische toongelui)
103
00:07:45,403 --> 00:07:47,411
We zijn op zoek naar een wit
man, 20s, met een baard.
104
00:07:48,872 --> 00:07:49,588
Wat heb je?
105
00:07:52,425 --> 00:07:54,093
(trolley bell dinging)
106
00:07:55,747 --> 00:07:57,596
Hij gaat naar het zuiden en beweegt vrij snel.
107
00:07:57,632 --> 00:07:59,014
- Zou kunnen rijden.
- Hij gaat naar het zuiden.
108
00:08:00,468 --> 00:08:01,976
De tram. De tram!
109
00:08:02,055 --> 00:08:03,802
- Stop er mee!
- (Tsjechisch spreekt)
110
00:08:03,855 --> 00:08:05,303
(banden piepen)
111
00:08:07,975 --> 00:08:09,807
(geschreeuw in het Tsjechisch)
112
00:08:22,487 --> 00:08:23,228
Bel de telefoon.
113
00:08:28,545 --> 00:08:31,663
(mobiele telefoon rinkelt)
114
00:08:36,836 --> 00:08:38,586
(beltoon gaat door)
115
00:09:03,498 --> 00:09:07,133
(sirene jammerende)
116
00:09:29,688 --> 00:09:31,105
Komen.
117
00:09:31,158 --> 00:09:32,524
Ilyana: We zijn bij ons thuis weggehaald
118
00:09:32,576 --> 00:09:35,326
door die man.
119
00:09:35,361 --> 00:09:36,911
Hij had geweer.
120
00:09:36,947 --> 00:09:38,613
DALEK: Hoe ben je bij hem weggekomen?
121
00:09:38,664 --> 00:09:40,664
Iemand, open truck.
122
00:09:40,700 --> 00:09:43,918
Er werd geschreeuwd en geschoten.
123
00:09:43,953 --> 00:09:46,203
Ik ben bang, dus ik houd Katya bij me.
124
00:09:46,255 --> 00:09:48,206
Als het weer stil is, komen we naar buiten.
125
00:09:48,258 --> 00:09:50,875
Ik zie dat die man dood is, dus rennen we.
126
00:09:50,927 --> 00:09:53,043
Dit is een vreselijke nacht.
127
00:09:53,096 --> 00:09:55,429
Kan iemand ons alsjeblieft naar huis brengen?
128
00:09:57,183 --> 00:09:58,466
(spreekt Tsjechisch)
129
00:10:09,562 --> 00:10:11,729
We hebben een probleem.
130
00:10:13,700 --> 00:10:16,451
We hebben je nodig om naar de. Te komen
politiebureau in de ochtend
131
00:10:16,485 --> 00:10:18,735
om een volledige verklaring af te leggen.
132
00:10:18,738 --> 00:10:20,154
Natuurlijk.
133
00:10:25,578 --> 00:10:26,744
(Kussen)
134
00:10:40,259 --> 00:10:42,259
Tamir: Ilyana.
135
00:10:43,813 --> 00:10:45,480
Hoe ben je hier?
136
00:10:45,514 --> 00:10:46,903
Waar is generaal Arsanov?
137
00:10:48,192 --> 00:10:51,101
Hoe durf je me te proberen te verzenden?
naar Tsjetsjenië zoals stuk vlees.
138
00:10:51,153 --> 00:10:53,437
Algemene bestel het.
139
00:10:53,440 --> 00:10:55,273
Ik was zijn wensen aan het uitvoeren.
140
00:10:55,274 --> 00:10:56,210
Doku zou het gewild hebben.
141
00:10:56,255 --> 00:10:57,575
Doku is dood.
142
00:10:57,610 --> 00:10:59,661
Dit huis is nu van mij.
143
00:11:00,389 --> 00:11:02,163
Ik wil je morgenochtend weg.
144
00:11:06,535 --> 00:11:09,321
Super goed. Bedankt.
145
00:11:09,360 --> 00:11:10,586
- (liftbel dings)
- Fantastisch. Oke.
146
00:11:13,163 --> 00:11:16,126
De FBI-agent is in kritieke toestand.
147
00:11:16,818 --> 00:11:18,037
Waar zijn Ilyana en Katya?
148
00:11:19,397 --> 00:11:22,383
De Tsjechische politie heeft ze gevonden
voordat Steve daar aankwam.
149
00:11:22,434 --> 00:11:24,046
Detective geïnterviewd
hen; ze zijn thuis.
150
00:11:24,303 --> 00:11:25,514
Ik ga ze pakken.
151
00:11:26,865 --> 00:11:27,639
Hoe?
152
00:11:27,967 --> 00:11:29,686
Dmitry!
153
00:11:30,226 --> 00:11:31,775
Wat is er gebeurd? Ilyana zal me niets vertellen.
154
00:11:31,811 --> 00:11:34,229
We zijn overvallen door Russen.
155
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
Waarom heb je me meisjes laten vervoeren?
156
00:11:36,316 --> 00:11:37,532
Alles verknoeid.
157
00:11:37,567 --> 00:11:39,317
Crazy FBI-gozer die ze zoekt.
158
00:11:39,369 --> 00:11:40,534
Ik moest hem neerschieten.
159
00:11:40,570 --> 00:11:43,370
Ik zit in grote problemen.
160
00:11:43,405 --> 00:11:44,838
Ik moet Praag verlaten.
161
00:11:45,753 --> 00:11:46,540
Nu.
162
00:11:46,576 --> 00:11:47,658
Ik heb geld nodig.
163
00:11:47,711 --> 00:11:48,826
Mijn vrachtwagens,
164
00:11:48,827 --> 00:11:50,378
mijn club ... zij zijn van jou.
165
00:11:50,413 --> 00:11:51,615
Koop me eruit. Ik geef je een goede prijs,
166
00:11:51,664 --> 00:11:53,498
maar ik heb nu contant geld nodig.
167
00:11:53,500 --> 00:11:55,500
Laat me zien hoeveel ik in de kluis heb.
168
00:11:58,638 --> 00:12:01,556
(deur opent, sluit)
169
00:12:06,178 --> 00:12:07,345
Ga naar dit adres.
170
00:12:07,346 --> 00:12:09,429
6:00 vanmorgen.
171
00:13:16,298 --> 00:13:18,249
(Zucht)
172
00:14:00,691 --> 00:14:02,342
Welkom in Praag, meneer de president.
173
00:14:02,379 --> 00:14:04,511
Ik ben vereerd om op deze cruciale top te zijn.
174
00:14:04,547 --> 00:14:07,215
De oorlog tegen terreur is een wereldwijde strijd.
175
00:14:08,236 --> 00:14:10,684
(geruchten van verslaggevers)
176
00:14:10,720 --> 00:14:12,854
Egyptische intelligentie, gewoon onze ziel.
177
00:14:12,889 --> 00:14:14,389
Echte naam is Omar Wasem.
178
00:14:14,441 --> 00:14:15,523
Hij is een bloederige bommenmaker.
179
00:14:15,557 --> 00:14:17,140
Wie werkt er in een airconditioningsfabriek
180
00:14:17,192 --> 00:14:18,379
die eenheden over heel Praag verzendt.
181
00:14:18,412 --> 00:14:20,477
Hij had het kunnen planten
explosieven in een van hen.
182
00:14:22,282 --> 00:14:24,231
(kassa klikken)
183
00:14:24,283 --> 00:14:26,984
(Kiezen)
184
00:14:26,985 --> 00:14:28,985
(regel overgaan)
185
00:14:30,184 --> 00:14:31,082
Malika: Hallo?
186
00:14:31,121 --> 00:14:32,623
Ik denk dat Tamir dood is.
187
00:14:37,409 --> 00:14:38,663
Wat is er gebeurd?
188
00:14:40,633 --> 00:14:43,334
Tamir kwam erachter wie zijn broer vermoordde.
189
00:14:43,336 --> 00:14:45,336
Russisch varken genaamd Dmitry.
190
00:14:45,337 --> 00:14:46,837
Dus ging Tamir hem vermoorden.
191
00:14:46,889 --> 00:14:48,556
Maar Dmitry kwam achter mij aan.
192
00:14:48,591 --> 00:14:52,259
De enige manier waarop Dmitry is
levend is als hij Tamir heeft vermoord.
193
00:14:53,346 --> 00:14:54,761
Mijn God.
194
00:14:54,813 --> 00:14:56,346
Wat doen we?
195
00:14:56,349 --> 00:14:57,849
Wat doen we?
196
00:15:00,769 --> 00:15:04,989
President Arsanov wenst het
om met je neef Katya te trouwen.
197
00:15:05,482 --> 00:15:06,407
Katya?
198
00:15:06,788 --> 00:15:07,607
Waarom?
199
00:15:07,659 --> 00:15:09,610
Hij zal een tweede vrouw nemen.
200
00:15:10,374 --> 00:15:11,611
Net als de profeet.
201
00:15:11,663 --> 00:15:14,664
Als Tamir hier niet is om ons te beschermen,
202
00:15:14,701 --> 00:15:17,250
dit zal ons veilig houden.
203
00:15:17,287 --> 00:15:19,504
Maak ons belangrijke mensen in Tsjetsjenië.
204
00:15:19,538 --> 00:15:21,338
Ja, maar Arsanov zal niet ...
205
00:15:21,374 --> 00:15:23,256
Beslan.
206
00:15:23,293 --> 00:15:25,759
Luister naar me.
207
00:15:25,794 --> 00:15:29,629
Je moet de president levend houden.
208
00:15:29,682 --> 00:15:32,600
Die mannen ... ze zijn al
op weg om hem te vermoorden.
209
00:15:32,634 --> 00:15:34,552
Je moet ze stoppen.
210
00:15:35,605 --> 00:15:37,605
Hoe?
211
00:15:47,283 --> 00:15:48,899
Ik moet iemand spreken die de leiding heeft.
212
00:15:55,486 --> 00:15:57,432
MAN: Ja? (spreekt Tsjechisch)
213
00:15:57,721 --> 00:15:58,793
Ik heb informatie
214
00:15:58,827 --> 00:16:02,245
over een complot om de te doden
president van Tsjetsjenië.
215
00:16:09,145 --> 00:16:10,812
Een lijst van alle airconditioningseenheden
216
00:16:10,847 --> 00:16:13,514
de Egyptenaar heeft misschien gewerkt.
217
00:16:14,400 --> 00:16:15,183
Christus, dat is enorm.
218
00:16:15,186 --> 00:16:17,019
Ze verzenden 50 eenheden per week.
219
00:16:17,020 --> 00:16:19,020
(telefoon gaat over)
220
00:16:22,513 --> 00:16:23,192
Miskova.
221
00:16:33,620 --> 00:16:36,004
Oke, bedankt.
222
00:16:36,039 --> 00:16:38,173
Dat was Gabi's kantoor.
223
00:16:38,209 --> 00:16:39,898
Beslan heeft zichzelf ingeleverd.
224
00:16:41,881 --> 00:16:43,131
Hij kan ons vertellen waar Kate is.
225
00:16:43,210 --> 00:16:44,596
Breng me naar binnen om hem te zien.
226
00:16:44,631 --> 00:16:46,186
Nou, je zult op je beurt moeten wachten.
227
00:16:46,225 --> 00:16:47,799
Simon en Gabi pakken hem.
228
00:16:47,851 --> 00:16:49,018
Wel, bel ze terug, Nina.
229
00:16:49,052 --> 00:16:51,272
Vertel ze hem over Kate te vragen.
230
00:16:51,459 --> 00:16:52,221
Martin, dat zullen ze.
231
00:16:52,222 --> 00:16:54,023
Maar blijkbaar heeft hij een ander verhaal
232
00:16:54,057 --> 00:16:55,346
hij wil het eerst vertellen.
233
00:16:57,120 --> 00:16:58,559
Beslan: vroeg mijn oom Tamir me
234
00:16:58,562 --> 00:17:00,195
om twee mannen te helpen, Tsjetsjenen,
235
00:17:00,230 --> 00:17:01,730
ga het land in.
236
00:17:01,731 --> 00:17:03,649
Het zijn arbeiders, vertelt hij me,
237
00:17:03,701 --> 00:17:05,617
naar Praag komen om banen te krijgen.
238
00:17:05,653 --> 00:17:07,736
Ik geef ze paspoorten, dat is alles.
239
00:17:07,788 --> 00:17:10,155
Maar dan hoor ik ze praten.
240
00:17:11,258 --> 00:17:14,076
Ze zeggen dat ze hier zijn
om president Arsanov te vermoorden.
241
00:17:15,169 --> 00:17:16,077
Hij is een geweldige man.
242
00:17:16,848 --> 00:17:18,130
Ik wist dat ik dit moest stoppen.
243
00:17:18,895 --> 00:17:20,415
Je moet hem waarschuwen.
244
00:17:31,645 --> 00:17:33,345
We dachten dat Tamir dat was
een terreuraanslag plannen.
245
00:17:33,396 --> 00:17:34,762
Het was eigenlijk een moord.
246
00:17:34,815 --> 00:17:36,097
Nee, hij probeert ons te pakken te krijgen
247
00:17:36,150 --> 00:17:38,067
om de beveiliging weg te trekken
van de ondertekeningsceremonie.
248
00:17:38,102 --> 00:17:39,768
We roepen de dreiging in,
de politie haast zich daarheen,
249
00:17:39,769 --> 00:17:41,442
en de bom gaat ergens anders af.
250
00:17:41,653 --> 00:17:42,294
Kan zijn.
251
00:17:43,567 --> 00:17:46,191
Maar we moeten dit nog melden
Het beveiligingsteam van Arsanov.
252
00:17:48,778 --> 00:17:50,328
Bedankt voor het informeren.
253
00:17:50,364 --> 00:17:52,476
Tsjetsjenië is een nieuw land van kansen.
254
00:17:53,890 --> 00:17:55,084
Pardon, meneer de president.
255
00:18:07,413 --> 00:18:08,630
Pardon, heren.
256
00:18:09,688 --> 00:18:11,299
Simon: Ik zal je een klein geheim vertellen.
257
00:18:11,301 --> 00:18:13,184
We hebben je en Tamir gadegeslagen
258
00:18:13,220 --> 00:18:15,636
voor de laatste zes maanden.
259
00:18:15,638 --> 00:18:17,960
We weten dat je Kate Crawford vanuit Parijs hebt rondgereden.
260
00:18:18,241 --> 00:18:19,257
Waar is ze?
261
00:18:20,405 --> 00:18:21,777
Ik weet het niet.
262
00:18:24,280 --> 00:18:26,442
Je gaat naar de gevangenis, Beslan.
263
00:18:26,480 --> 00:18:28,116
President zal me helpen als hij het weet
264
00:18:28,152 --> 00:18:29,622
Ik ben degene die zijn leven heeft gered.
265
00:18:29,653 --> 00:18:31,869
Wat Tamir ook was
planning, je zat erin.
266
00:18:31,905 --> 00:18:33,454
We zullen ervoor zorgen dat Arsanov dat weet.
267
00:18:33,490 --> 00:18:36,240
Hij zal je niet redden.
268
00:18:36,292 --> 00:18:38,242
Hij zal je laten vermoorden.
269
00:18:40,755 --> 00:18:42,080
Gabi: Wil je in leven blijven?
270
00:18:43,387 --> 00:18:44,387
We hebben details nodig.
271
00:18:44,653 --> 00:18:47,262
Wie zijn deze mannen? Wat zijn ze aan het plannen?
272
00:18:47,317 --> 00:18:48,386
Wanneer zal het gebeuren?
273
00:18:53,344 --> 00:18:55,894
Tamir vroeg me om hotelkamer voor hen te regelen.
274
00:18:57,009 --> 00:18:57,813
En een voertuig.
275
00:18:58,776 --> 00:18:59,932
Welnu, wat voor soort voertuig?
276
00:19:15,143 --> 00:19:16,448
Gabi: Dit moet een soort dekking zijn.
277
00:19:16,500 --> 00:19:18,083
(stil): waarvoor?
278
00:19:18,118 --> 00:19:19,951
Een ongeluk, een noodgeval.
279
00:19:20,003 --> 00:19:21,953
Een ambulance zou niet misstaan.
280
00:19:22,006 --> 00:19:23,422
Simon: De bommenmaker kan veroorzaken
281
00:19:23,457 --> 00:19:25,207
een behoorlijk grote noodgeval, toch?
282
00:19:25,259 --> 00:19:27,259
Dus een explosie is
verondersteld Arsanov te doden.
283
00:19:27,294 --> 00:19:29,428
Maar als het niet ...
284
00:19:29,462 --> 00:19:32,131
Simon: Er zijn twee moordenaars
wachtend op hem in een ambulance
285
00:19:32,182 --> 00:19:34,133
terwijl hij de ondertekeningsceremonie evacueert.
286
00:19:34,184 --> 00:19:36,050
Gabi: En wat als de ondertekening
ceremonie is de grote afleiding,
287
00:19:36,103 --> 00:19:38,269
en ze gaan doden
Arsanov ergens anders?
288
00:19:38,675 --> 00:19:39,805
Waar, zijn colonne?
289
00:19:42,347 --> 00:19:43,275
Of zijn hotel.
290
00:19:51,818 --> 00:19:53,568
(telefoon piept)
291
00:19:56,289 --> 00:19:58,490
(menigte schreeuwt)
292
00:20:21,932 --> 00:20:24,016
(banden gieren)
293
00:20:26,936 --> 00:20:28,269
(alarm rinkelen, mensen schreeuwen)
294
00:20:30,569 --> 00:20:31,601
(Hoesten)
295
00:20:32,327 --> 00:20:33,942
(sirenes jammeren)
296
00:20:51,127 --> 00:20:52,294
(telefoon gaat over)
297
00:20:52,296 --> 00:20:55,130
Wat was jouw veiligheid
protocol voor het verlaten van het hotel?
298
00:20:55,132 --> 00:20:56,431
Verlaat het laaddok.
299
00:20:56,467 --> 00:20:57,633
Maar we zijn al uit.
300
00:20:58,519 --> 00:20:59,518
Waarom vraag je?
301
00:20:59,552 --> 00:21:00,551
Laad-dock.
302
00:21:02,056 --> 00:21:03,855
(sirenes jammeren)
303
00:21:16,653 --> 00:21:18,653
(kanonnen klikken)
304
00:21:27,163 --> 00:21:29,163
(banden piepen)
305
00:21:44,315 --> 00:21:46,347
(Tsjechisch gesproken)
306
00:21:46,349 --> 00:21:47,398
Gaan.
307
00:21:47,433 --> 00:21:48,349
Gaan!
308
00:21:49,353 --> 00:21:50,568
Politie!
309
00:21:50,604 --> 00:21:53,070
Handen in de lucht! Handen in de lucht!
310
00:22:01,531 --> 00:22:03,531
(schoten worden voortgezet)
311
00:22:22,269 --> 00:22:23,268
(officieren schreeuwen)
312
00:22:34,356 --> 00:22:36,684
(officieren schreeuwen)
313
00:22:49,546 --> 00:22:52,330
(Hijgen)
314
00:23:06,645 --> 00:23:07,950
Curtis.
315
00:23:08,348 --> 00:23:10,731
Ik ben het. Ik ben hier.
316
00:23:12,645 --> 00:23:13,840
(zwakjes): heb je hem gevangen?
317
00:23:15,301 --> 00:23:15,981
Nog niet.
318
00:23:16,848 --> 00:23:17,833
Maar we kijken.
319
00:23:18,981 --> 00:23:19,688
(kreunt zachtjes)
320
00:23:21,469 --> 00:23:23,344
Mijn been vermoordt me.
321
00:23:28,886 --> 00:23:32,410
Curtis, de kogel heeft het bot vernietigd
322
00:23:33,777 --> 00:23:35,611
snij door de slagaders.
323
00:23:37,143 --> 00:23:38,728
De artsen hadden geen keus.
324
00:23:40,680 --> 00:23:43,730
Ze moesten je been verwijderen.
325
00:23:46,413 --> 00:23:47,153
Nee.
326
00:23:48,536 --> 00:23:49,817
Nee, ik kan het voelen.
327
00:24:00,311 --> 00:24:02,452
Ze zeggen dat het fantoompijn wordt genoemd.
328
00:24:04,991 --> 00:24:08,087
Ik ... het spijt me zo.
329
00:24:11,917 --> 00:24:13,246
Alsjeblieft laat me alleen.
330
00:24:28,449 --> 00:24:29,260
(liftbel dings)
331
00:24:45,994 --> 00:24:47,411
(Zucht)
332
00:24:59,776 --> 00:25:00,377
(Kloppen)
333
00:25:02,182 --> 00:25:04,682
Ik moet met Ilyana praten. Waar is ze?
334
00:25:15,825 --> 00:25:17,825
Mevrouw Zakayeva?
335
00:25:35,861 --> 00:25:37,030
Dmitry heeft me gestuurd.
336
00:25:51,559 --> 00:25:52,694
Hallo, Ilyana.
337
00:25:53,528 --> 00:25:54,894
Katya.
338
00:25:54,947 --> 00:25:55,741
Ik ben een vriend van Dmitry.
339
00:25:55,811 --> 00:25:57,125
Mijn naam is Terrence.
340
00:25:58,296 --> 00:25:59,569
Hij heeft je nooit genoemd.
341
00:25:59,655 --> 00:26:01,093
Ik woon in Londen.
342
00:26:01,186 --> 00:26:03,982
Hij heeft me gevraagd om je daar veilig te helpen.
343
00:26:04,318 --> 00:26:06,045
De afhandeling van mijn bedrijf
al je reizen ...
344
00:26:06,069 --> 00:26:07,795
accommodatie, paspoorten.
345
00:26:07,896 --> 00:26:08,888
Het is allemaal geregeld.
346
00:26:18,626 --> 00:26:19,846
Simon: Je hebt voor gezorgd
alles, nietwaar?
347
00:26:20,487 --> 00:26:22,529
Paspoorten, de wapens, de ambulance?
348
00:26:22,835 --> 00:26:23,817
Beslan: Nee, ik heb je gezegd,
349
00:26:23,856 --> 00:26:25,631
- niet de wapens.
- Ik ben hier niet klaar!
350
00:26:26,701 --> 00:26:28,561
- Waar is Kate ?!
- Makkelijk!
351
00:26:28,596 --> 00:26:29,512
Martin: Huh?
352
00:26:29,565 --> 00:26:30,926
Wie ben je?
353
00:26:30,981 --> 00:26:35,234
Vertel me waar ze is, of ik
zweer bij Christus, ik vermoord je.
354
00:26:35,270 --> 00:26:36,372
Haal hem van me af!
355
00:26:36,997 --> 00:26:38,239
Laten we een kop koffie gaan halen.
356
00:26:39,607 --> 00:26:41,240
(Hijgen)
357
00:26:42,816 --> 00:26:45,199
Niemand geeft er iets om wat er met je gebeurt.
358
00:26:45,488 --> 00:26:47,394
Vertel me nu waar ze is.
359
00:26:52,457 --> 00:26:53,652
Tsjetsjenië.
360
00:26:54,871 --> 00:26:56,949
In het landhuis van de president.
361
00:27:02,463 --> 00:27:04,847
Maar je zult haar nooit krijgen.
362
00:27:06,010 --> 00:27:08,299
Ze gaat met de president trouwen.
363
00:27:14,705 --> 00:27:16,559
(vrouw spreekt Russisch over tv)
364
00:27:23,473 --> 00:27:25,285
(vrouwen murmelen)
365
00:27:25,951 --> 00:27:26,645
Wat?
366
00:27:26,787 --> 00:27:27,551
Wat zeggen ze?
367
00:27:27,637 --> 00:27:29,926
Iemand probeerde de president te vermoorden.
368
00:27:29,973 --> 00:27:31,481
Maar hij overleefde, prijs Allah.
369
00:27:32,747 --> 00:27:33,919
Hij komt thuis.
370
00:27:36,380 --> 00:27:39,114
Negen doden en 33 gewonden achterlaten.
371
00:27:39,450 --> 00:27:40,778
De mobiele telefoon die wordt gebruikt
372
00:27:40,802 --> 00:27:43,097
om de bom te laten ontploffen was
gevonden in het voertuig van de schutter,
373
00:27:43,278 --> 00:27:44,457
toonaangevende autoriteiten om te geloven
374
00:27:44,675 --> 00:27:46,433
dat de twee Tsjetsjenen alleen handelden.
375
00:28:08,038 --> 00:28:09,863
Gabi: Curtis?
376
00:28:09,914 --> 00:28:11,365
Wat ben je aan het doen?
377
00:28:13,354 --> 00:28:14,229
Uh ...
378
00:28:14,540 --> 00:28:15,923
Het is niets. Net...
379
00:28:23,026 --> 00:28:24,143
Wie is Hanson?
380
00:28:28,763 --> 00:28:31,107
Hij was mijn mormoonse metgezel
381
00:28:31,756 --> 00:28:32,623
toen ik een kind was.
382
00:28:36,677 --> 00:28:39,142
Hij is vermoord.
383
00:28:42,480 --> 00:28:43,615
Het spijt me.
384
00:28:51,459 --> 00:28:52,556
Het was mijn fout.
385
00:28:53,900 --> 00:28:58,236
Nadat Hanson stierf, heb ik een gelofte aan God gedaan
386
00:28:59,236 --> 00:29:03,076
om een agent te worden en gerechtigheid te krijgen.
387
00:29:04,670 --> 00:29:06,670
Vecht tegen de slechteriken.
388
00:29:08,589 --> 00:29:11,090
Het was een grote grap, toch?
389
00:29:13,442 --> 00:29:17,183
Ik denk dat God het zal begrijpen
als je Dmitry laat gaan.
390
00:29:19,067 --> 00:29:21,250
Want als je blijft proberen hem te vangen ...
391
00:29:23,978 --> 00:29:25,273
het gaat je vermoorden.
392
00:29:28,615 --> 00:29:32,078
En ik denk niet dat God dat zou willen.
393
00:29:36,661 --> 00:29:38,417
(vrouwen die Tsjechisch spreken)
394
00:29:43,520 --> 00:29:46,425
(man spreekt Tsjechisch
over tv, menigte mompelt)
395
00:30:05,490 --> 00:30:08,565
(snakt zachtjes)
396
00:30:23,335 --> 00:30:25,019
Je moet naar huis komen, agent Ballard.
397
00:30:25,074 --> 00:30:27,671
ik ga nergens heen
tot ik Petrovich vind.
398
00:30:27,705 --> 00:30:29,623
Ik heb meer middelen nodig, een groter team ...
399
00:30:29,625 --> 00:30:31,290
Heb je het nieuws bekeken?
400
00:30:31,343 --> 00:30:32,625
Niemand geeft er iets om
401
00:30:32,677 --> 00:30:34,760
Russische gangsters, Curtis.
402
00:30:34,796 --> 00:30:36,796
(lijnklikken, kiestoongeluiden)
403
00:30:45,103 --> 00:30:46,368
Ik heb lunch meegenomen.
404
00:30:46,947 --> 00:30:48,692
Een Amerikaanse hamburgertent.
405
00:30:48,727 --> 00:30:50,309
In plaats van ziekenhuismaaltijden.
406
00:30:50,311 --> 00:30:52,278
Ze bestelden me terug naar D.C.
407
00:30:53,471 --> 00:30:54,314
Hmm.
408
00:30:57,355 --> 00:30:59,368
Sinds wanneer doet Agent Curtis Ballard
409
00:30:59,403 --> 00:31:00,897
Volg opdrachten?
410
00:31:02,154 --> 00:31:03,951
Ik heb een vriend die bij Interpol werkt.
411
00:31:04,726 --> 00:31:05,825
Misschien zou je daar een baan kunnen krijgen,
412
00:31:05,826 --> 00:31:07,376
blijf zoeken naar Dmitry.
413
00:31:08,968 --> 00:31:10,630
Waarom blijf je hier komen?
414
00:31:11,296 --> 00:31:13,165
Ik haal eten, probeert me op te vrolijken.
415
00:31:13,218 --> 00:31:14,667
Ik heb je medelijden niet nodig.
416
00:31:20,917 --> 00:31:22,474
Je snapt het echt niet, of wel?
417
00:31:25,480 --> 00:31:27,480
Ik heb geen medelijden met je, Curtis.
418
00:31:39,361 --> 00:31:40,163
Ik vind je leuk.
419
00:32:00,935 --> 00:32:02,214
Trouw met me, Gabi.
420
00:32:02,904 --> 00:32:04,267
Wat?
421
00:32:04,303 --> 00:32:06,269
Ik kan hier blijven en een baan krijgen.
422
00:32:06,305 --> 00:32:08,221
Bij Interpol maakt het mij niet uit.
423
00:32:08,222 --> 00:32:09,805
We kunnen een gezin stichten.
424
00:32:11,750 --> 00:32:13,276
(lacht zachtjes)
425
00:32:13,311 --> 00:32:17,730
Curtis, ik zei dat ik je leuk vond,
Ik heb niet gezegd dat ik met je zou trouwen.
426
00:32:20,701 --> 00:32:22,568
Het is gewoon...
427
00:32:25,031 --> 00:32:27,624
Ik ben niet ... Ik ben niet het type trouwen.
428
00:32:40,255 --> 00:32:42,721
Kate: Je zei dat ik het niet zou doen
moet met hem trouwen.
429
00:32:42,866 --> 00:32:43,922
Dat ik hem nooit meer zou zien.
430
00:32:44,000 --> 00:32:45,924
Dingen gaan niet altijd zoals gepland.
431
00:32:45,977 --> 00:32:47,977
Nu gaan we verder.
432
00:32:51,743 --> 00:32:53,322
Je vertelde me dat hij niet terug zou komen.
433
00:32:54,962 --> 00:32:57,048
Dat betekent dat je het wist
iemand zou hem vermoorden.
434
00:32:57,532 --> 00:32:59,322
Misschien moet ik hem dat vertellen.
435
00:33:03,236 --> 00:33:04,443
Als je dat doet,
436
00:33:05,384 --> 00:33:08,414
Ik zal hem dat vertellen
toen het plan van Tamir mislukte,
437
00:33:08,952 --> 00:33:11,055
je bood aan hem te vermoorden
op je huwelijksnacht.
438
00:33:12,719 --> 00:33:14,453
- Dat is belachelijk.
- Werkelijk?
439
00:33:14,772 --> 00:33:17,233
Ben jij niet de terrorist?
meisje uit de aanval van Parijs?
440
00:33:21,469 --> 00:33:22,905
Het wordt een prachtige bruiloft.
441
00:33:33,776 --> 00:33:36,476
De mensen van Arsanov ontkennen het
kennis van Kate's verblijfplaats.
442
00:33:36,478 --> 00:33:38,388
Hij is al in de lucht,
terug naar Tsjetsjenië.
443
00:33:40,006 --> 00:33:41,780
CIA zou een extractieteam kunnen sturen.
444
00:33:41,817 --> 00:33:43,866
Martin, de Amerikaanse overheid
staat op het punt een overeenkomst te tekenen
445
00:33:43,902 --> 00:33:46,132
van samenwerking op mondiaal niveau
terreur met de Russen.
446
00:33:46,390 --> 00:33:47,115
(spottende) Je denkt dat ze gaan
447
00:33:47,140 --> 00:33:48,488
een gewapende inval autoriseren
448
00:33:48,490 --> 00:33:49,955
naar het soevereine grondgebied van een bondgenoot?
449
00:33:49,990 --> 00:33:50,952
Dus dat is het dan?
450
00:33:51,944 --> 00:33:54,598
Na alle beloften,
je laat haar gewoon rotten?
451
00:33:55,755 --> 00:33:57,247
Ik heb dat materiaal doorgenomen dat je ons hebt gegeven
452
00:33:57,298 --> 00:33:58,664
voor de computer van Tamir.
453
00:33:59,161 --> 00:34:00,395
Een aantal interessante dingen.
454
00:34:02,090 --> 00:34:03,252
Geld overschrijvingen.
455
00:34:03,305 --> 00:34:04,846
Van een bank in Moskou.
456
00:34:05,721 --> 00:34:07,723
Gecodeerde communicatie van de FSB.
457
00:34:07,924 --> 00:34:09,641
Hun marionet Arsanov werd een losse kanon,
458
00:34:09,677 --> 00:34:11,344
dus betaalden ze Tamir om hem uit te schakelen,
459
00:34:11,396 --> 00:34:13,170
pin het op Tsjetsjeense separatisten.
460
00:34:13,396 --> 00:34:14,931
Ze hebben hem zelfs een grote positie beloofd
461
00:34:14,983 --> 00:34:16,266
in de nieuwe Tsjetsjeense regering.
462
00:34:16,318 --> 00:34:18,034
- Oh.
- Iemand die het nodig had
463
00:34:18,059 --> 00:34:19,184
om in Tsjetsjenië te komen, zou in staat kunnen zijn
464
00:34:19,237 --> 00:34:20,436
om die informatie te gebruiken.
465
00:34:22,773 --> 00:34:24,523
Ik moet een beetje opraken.
466
00:34:24,576 --> 00:34:26,608
Reinigingsteam zal zijn
hier in ongeveer tien minuten
467
00:34:26,661 --> 00:34:28,661
om de bestanden te vernietigen.
468
00:34:44,989 --> 00:34:46,346
Martin: Ik ga naar Tsjetsjenië
469
00:34:46,380 --> 00:34:47,963
om Kate naar huis te brengen.
470
00:34:48,016 --> 00:34:50,266
Waarom doe je dit?
471
00:34:50,302 --> 00:34:52,170
Ze is jouw dochter niet.
472
00:34:53,722 --> 00:34:55,722
Je herinnert je haar niet eens.
473
00:34:58,353 --> 00:34:59,692
Je herinnert je er niets van.
474
00:35:01,896 --> 00:35:03,896
Ik herinner me kleine dingen.
475
00:35:07,657 --> 00:35:08,735
Kate op een schommel.
476
00:35:10,181 --> 00:35:11,653
Het gevoel van thuis.
477
00:35:13,375 --> 00:35:15,789
Wanneer ik bij haar ben en jij ...
478
00:35:19,789 --> 00:35:20,876
Ik voel het opnieuw.
479
00:35:31,512 --> 00:35:32,682
Ilyana.
480
00:35:34,855 --> 00:35:35,929
Het is goed.
481
00:35:35,931 --> 00:35:38,097
Ik kan niet zijn wie je wilt dat ik ben.
482
00:35:38,099 --> 00:35:39,293
Ik was nooit.
483
00:35:41,434 --> 00:35:42,675
Hield je niet van mij?
484
00:35:44,605 --> 00:35:45,905
Heel veel.
485
00:35:47,137 --> 00:35:48,077
En nu?
486
00:35:51,905 --> 00:35:52,945
Jij hebt een echtgenoot.
487
00:35:53,898 --> 00:35:54,733
Kinderen.
488
00:35:57,505 --> 00:35:58,552
Ga terug naar Londen.
489
00:36:00,208 --> 00:36:00,954
Wees bij hen.
490
00:36:06,161 --> 00:36:07,710
Breng Kate alsjeblieft terug naar mij.
491
00:36:23,255 --> 00:36:24,943
(metaaldetector piept)
492
00:36:26,755 --> 00:36:28,114
Mijn naam is Martin Odum.
493
00:36:28,148 --> 00:36:29,731
Ik werkte voor Britten
en Amerikaanse intelligentie
494
00:36:29,784 --> 00:36:31,617
voor meer dan een decennium.
495
00:36:31,652 --> 00:36:34,954
Ik heb geheime informatie
voor je hoofd van het directoraat.
496
00:36:36,489 --> 00:36:38,708
Ik vermoed dat hij met me wil praten.
497
00:37:02,451 --> 00:37:04,146
Ik weet dat het er een beetje koud uitziet,
498
00:37:04,295 --> 00:37:06,076
maar als we hier wat meubels krijgen
499
00:37:06,262 --> 00:37:09,076
en bloemen in de bloembakken,
het zal wel ... het zal best gezellig zijn.
500
00:37:12,027 --> 00:37:13,286
Kate: Dmitry!
501
00:37:13,311 --> 00:37:16,496
Hallo! (spreekt Russisch)
502
00:37:19,050 --> 00:37:20,393
(Grinnikt)
503
00:37:22,605 --> 00:37:23,527
Welkom thuis.
504
00:37:24,112 --> 00:37:26,139
(allebei aan het lachen)
505
00:37:31,931 --> 00:37:33,114
Gabi: Je gaat naar huis?
506
00:37:34,650 --> 00:37:36,603
Ik kan hier niet blijven, Gabi.
507
00:37:36,643 --> 00:37:38,728
Ik moet Petrovich laten gaan.
508
00:37:42,175 --> 00:37:43,423
Weet je, mijn baas had gelijk.
509
00:37:44,594 --> 00:37:46,478
Niemand geeft om
Russische gangsters.
510
00:37:46,512 --> 00:37:48,512
Er is nu een grotere bedreiging.
511
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Ik heb een plicht jegens mijn land.
512
00:37:55,938 --> 00:37:58,072
Komt dit door uw landplicht?
513
00:37:58,108 --> 00:38:00,442
of omdat ik zei dat ik niet zou trouwen?
514
00:38:05,856 --> 00:38:07,380
We zijn te verschillend, Gabi.
515
00:38:09,119 --> 00:38:10,585
(lacht): Curtis.
516
00:38:15,291 --> 00:38:16,782
Ik zal mijn vlucht missen.
517
00:38:21,231 --> 00:38:22,302
Tot ziens, Gabi.
518
00:38:28,606 --> 00:38:29,746
(spreekt Tsjechisch)
519
00:38:44,655 --> 00:38:47,655
(deur opent, sluit)
520
00:39:09,612 --> 00:39:11,179
(Groans)
521
00:39:38,507 --> 00:39:40,507
♪
522
00:40:00,112 --> 00:40:01,311
(deur opent)
523
00:40:12,324 --> 00:40:15,460
Er is mij verteld dat je wat informatie hebt
524
00:40:15,494 --> 00:40:18,128
je zou het leuk vinden om met ons te delen.
525
00:40:21,717 --> 00:40:25,637
Ik heb bewijskoppelingen
Russische veiligheidsdiensten
526
00:40:25,672 --> 00:40:28,376
naar de moordaanslag tegen Arsanov.
527
00:40:29,244 --> 00:40:32,342
Deze tonen Tamir Zakayev
528
00:40:32,396 --> 00:40:35,764
ontving meerdere betalingen
van accounts getraceerd naar de FSB.
529
00:40:35,815 --> 00:40:37,385
Een van de drie exemplaren.
530
00:40:37,940 --> 00:40:40,331
Er gebeurt iets met me,
druk op de andere twee.
531
00:40:41,496 --> 00:40:43,271
Zo...
532
00:40:43,322 --> 00:40:45,322
wat wil je?
533
00:40:47,380 --> 00:40:48,958
Een meisje genaamd Kate Crawford
534
00:40:48,989 --> 00:40:51,045
wordt tegengehouden door Arsanov.
535
00:40:51,920 --> 00:40:53,614
Ik wil dat jouw mensen me helpen
536
00:40:53,666 --> 00:40:56,454
haal haar uit Tsjetsjenië,
dus ik kan haar thuisbrengen.
537
00:40:57,945 --> 00:41:00,288
Je herinnert je me echt niet echt?
538
00:41:05,114 --> 00:41:08,755
Jij en ik hebben een lange geschiedenis samen ...
539
00:41:09,528 --> 00:41:11,382
Alexei.
540
00:41:18,771 --> 00:41:20,474
Welkom terug, kameraad.
541
00:41:25,476 --> 00:41:28,016
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.