All language subtitles for LawlessLawyer.E02.360p-WEB-ONCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,470 [ Lawless Lawyer ] 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,210 [ Lee Joon Gi ] 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,920 [ Seo Ye Ji ] 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,940 [ Lee Hye Young ] 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,670 [ Choi Min Soo ] 6 00:00:27,950 --> 00:00:30,080 - Ripped from Viki - == brought to you by SCRN == 7 00:00:31,780 --> 00:00:33,780 [ Episode 2 ] 8 00:00:36,940 --> 00:00:38,860 Good to see you. 9 00:00:38,900 --> 00:00:40,430 I'm... 10 00:00:40,910 --> 00:00:42,480 Bong Sang Pil, a lawyer. 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,570 Are you a copycat? 12 00:00:45,780 --> 00:00:48,170 It's hard to tell at first. 13 00:00:50,860 --> 00:00:52,920 Lawyer, Bong Sang Pil. 14 00:00:54,040 --> 00:00:55,700 I'll take the case from now on. 15 00:00:56,220 --> 00:00:57,460 Would you like to work with me instead? 16 00:00:58,210 --> 00:01:00,290 What are you, a salesman? 17 00:01:00,880 --> 00:01:02,930 It must be difficult to make a living. 18 00:01:02,970 --> 00:01:04,960 I was pretty successful in Seoul too. 19 00:01:05,690 --> 00:01:07,270 I don't know what to say. 20 00:01:07,310 --> 00:01:09,740 I already have a pretty good lawyer. 21 00:01:15,800 --> 00:01:16,850 Did you see him... 22 00:01:17,440 --> 00:01:20,460 killing your mom?
- Yes, I saw him!
23 00:01:20,700 --> 00:01:22,530 - I saw him! 24 00:01:22,530 --> 00:01:23,980 Hold on to him. 25 00:01:24,620 --> 00:01:26,320 I have business with him. 26 00:01:27,100 --> 00:01:28,770 Stop! 27 00:01:30,480 --> 00:01:31,460 You bastard! 28 00:01:38,510 --> 00:01:39,710 Detective, Woo Hyung Man. 29 00:01:40,360 --> 00:01:42,100 I can help you get out of here. 30 00:01:49,690 --> 00:01:52,190 Do you even know who my lawyer is? 31 00:01:52,230 --> 00:01:54,330 Of course, Lawyer, Go In Doo. 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,450 He's the best lawyer in Gisung. 33 00:01:57,930 --> 00:02:00,710 He worked as a judge for 25 years. 34 00:02:00,780 --> 00:02:02,810 He's a perfect example of someone who benefited from the revolving door policy. 35 00:02:02,830 --> 00:02:05,090 He's the attorney for Ohju Group now. 36 00:02:06,620 --> 00:02:08,070 You know well. 37 00:02:08,120 --> 00:02:11,370 He guaranteed that we'll win 100%. 38 00:02:11,520 --> 00:02:13,150 100%... 39 00:02:14,030 --> 00:02:16,960 Trials are not like gambling, you know. 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 I wouldn't know. 41 00:02:19,090 --> 00:02:23,130 The lawyers who guarantee that they'll win always end up losing. 42 00:02:23,550 --> 00:02:28,190 - You shouldn't believe that kind of bluffing.
- Let's go. 43 00:02:28,240 --> 00:02:30,670 Is that your fellow salesman? 44 00:02:30,720 --> 00:02:33,510 - You guys seem like a good pair
- I said let's go. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,200 This is my office manager. 46 00:02:35,220 --> 00:02:38,050 - She's very good. You can count on us.
- What are you doing? 47 00:02:38,090 --> 00:02:40,550 Don't you have any self-respect? 48 00:02:40,590 --> 00:02:43,800 Lawyers shouldn't just defend these days. 49 00:02:43,850 --> 00:02:47,530 - Don't you agree?
- Do you have a second job, then? 50 00:02:47,560 --> 00:02:49,430 I'm more of a troubleshooter. 51 00:02:49,430 --> 00:02:52,270 The best troubleshooter with an admission to practice law. 52 00:02:53,250 --> 00:02:55,190 I'm looking for a lawyer. 53 00:02:55,250 --> 00:02:56,660 Bong Sang Pil? 54 00:02:57,170 --> 00:02:59,390 "I can reward your tears... 55 00:02:59,420 --> 00:03:01,500 "with money." 56 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Sounds like he's good at what he does. 57 00:03:05,300 --> 00:03:06,280 By the way... 58 00:03:06,710 --> 00:03:11,050 Why are you interested in a lawyer? 59 00:03:11,470 --> 00:03:12,580 You don't care about the law at all. 60 00:03:17,030 --> 00:03:18,810 There's a story, actually. 61 00:03:19,660 --> 00:03:21,660 It's just suspicious... 62 00:03:22,320 --> 00:03:26,630 Why would someone who was successful in Seoul suddenly move to Gisung? 63 00:03:26,660 --> 00:03:27,960 Isn't that fishy? 64 00:03:28,020 --> 00:03:29,120 Gisung. 65 00:03:29,150 --> 00:03:34,450 Gisung means "a city made with silk". 66 00:03:34,500 --> 00:03:36,060 There's money here. 67 00:03:36,410 --> 00:03:38,480 - Silk? What?
- Gisung is... 68 00:03:38,530 --> 00:03:41,620 a heaven for lawyers. 69 00:03:41,670 --> 00:03:43,940 For guys like you and me, 70 00:03:44,230 --> 00:03:46,770 Gisung is a playground. 71 00:03:46,930 --> 00:03:51,160 What would that mean to lawyers? 72 00:03:52,180 --> 00:03:55,310 Money! Tons of money! 73 00:03:56,060 --> 00:03:57,150 I guess so. 74 00:03:57,640 --> 00:04:02,150 You're way more successful than those losers who tried to make it in Seoul. 75 00:04:02,450 --> 00:04:05,280 I should have stayed here too. 76 00:04:06,420 --> 00:04:08,020 You and I... 77 00:04:08,790 --> 00:04:11,210 We are no longer a competition. 78 00:04:14,420 --> 00:04:16,250 For old time's sake's... 79 00:04:16,850 --> 00:04:19,790 Could you take me back? 80 00:04:19,950 --> 00:04:24,080 Jeez. 81 00:04:24,760 --> 00:04:27,960 Mr. An is no longer a thug like you. 82 00:04:28,320 --> 00:04:30,890 He's a businessman. 83 00:04:34,970 --> 00:04:38,720 But you never know... 84 00:04:40,220 --> 00:04:44,720 Please call me if you ever need someone who could use a knife. 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 I'll get going, sir. 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,310 Detective Oh is attending his first trial 87 00:04:57,310 --> 00:04:59,650 for the murder of Mayor Lee Young Su. 88 00:04:59,890 --> 00:05:03,110 Meanwhile, Gisung is about to have a by-election 89 00:05:03,130 --> 00:05:05,590 due to the absence of Mayor Lee Young Su. 90 00:05:05,660 --> 00:05:07,760 The public interest in the election... 91 00:05:08,210 --> 00:05:11,020 You're going to steal a client that is certainly guilty? 92 00:05:11,740 --> 00:05:14,070 Isn't it suspicious that there is so much evidence? 93 00:05:14,070 --> 00:05:17,520 - There is no evidence that he's innocent.
- I know. 94 00:05:18,620 --> 00:05:22,010 - There's no doubt that he's the murderer.
- Be honest with me. 95 00:05:22,930 --> 00:05:24,930 What's the real reason you want to do this? 96 00:05:25,700 --> 00:05:27,980 - The real reason?
- Yes. 97 00:05:30,290 --> 00:05:31,570 I'm hungry. 98 00:05:31,940 --> 00:05:32,920 Let's go get something to eat. 99 00:05:35,280 --> 00:05:36,450 Thank you. 100 00:05:38,120 --> 00:05:39,620 I'm so hungry. 101 00:05:41,170 --> 00:05:42,620 Meet me in the judge's chambers. 102 00:05:44,680 --> 00:05:45,880 Have some. 103 00:05:47,840 --> 00:05:49,320 To be honest... 104 00:05:49,380 --> 00:05:52,910 Someone like Woo Hyung Man could be the best client. 105 00:05:54,520 --> 00:05:56,030 Let's see that I proved him to be innocent. 106 00:05:56,200 --> 00:05:59,990 Everyone in Gisung will hear about it. 107 00:06:00,280 --> 00:06:03,170 All the rich and evil people will 108 00:06:03,350 --> 00:06:06,820 line up in front of us with bags of cash. 109 00:06:07,800 --> 00:06:09,290 Are you doing this for publicity, then? 110 00:06:10,470 --> 00:06:11,110 Huh? 111 00:06:11,790 --> 00:06:14,660 Let's me put it this way. If you win this case, it's like winning a lottery. 112 00:06:14,810 --> 00:06:17,320 If you don't, you just get paid and you're done. 113 00:06:18,810 --> 00:06:22,120 You're way trashier than I expected. 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,950 - Do you know how much this suit is?
- Is the court a place for playing the lottery for you? 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,810 And clients are just bags of cash? 116 00:06:32,980 --> 00:06:34,650 I don't know who's worse. 117 00:06:35,370 --> 00:06:38,060 The detective who killed the mayor? 118 00:06:38,060 --> 00:06:41,260 Or trash like you, 119 00:06:41,390 --> 00:06:43,270 who's trying to prove him innocent and make a fortune? 120 00:06:43,930 --> 00:06:47,800 How about an ex-lawyer who made up her mind 121 00:06:47,800 --> 00:06:49,420 about the defendant even before the trial? 122 00:06:54,950 --> 00:06:56,410 Jeez... 123 00:06:57,330 --> 00:06:58,820 Ha Jae Yi! 124 00:07:21,590 --> 00:07:23,810 I don't feel so good about 125 00:07:24,720 --> 00:07:26,130 the absence of the mayor. 126 00:07:27,600 --> 00:07:30,720 This is the moment for you and the city of Gisung. 127 00:07:30,780 --> 00:07:32,930 Why don't you just consider all the options 128 00:07:33,380 --> 00:07:34,790 and choose one. 129 00:07:36,300 --> 00:07:40,000 It's not like I don't have anyone in mind. 130 00:07:40,150 --> 00:07:44,370 So, have you decided on one person? 131 00:07:45,550 --> 00:07:46,480 Who do you think it is? 132 00:07:47,600 --> 00:07:49,620 It's probably Jang Sung Il, the head of the prosecution. Right? 133 00:07:50,640 --> 00:07:51,320 No. 134 00:07:52,850 --> 00:07:54,980 Let's see. Is it Gisung New's 135 00:07:55,630 --> 00:07:57,370 Han Tae Kyung? 136 00:07:58,290 --> 00:08:03,020 No? Let's see... Who else is there? 137 00:08:03,290 --> 00:08:05,460 Are you thinking of someone outside of Gisung? 138 00:08:05,710 --> 00:08:07,330 No way. 139 00:08:16,070 --> 00:08:17,010 Is it... 140 00:08:18,470 --> 00:08:19,410 me? 141 00:08:22,380 --> 00:08:24,290 Are you talking about me? 142 00:08:27,930 --> 00:08:30,430 Can you become the mayor of Gisung? 143 00:08:30,820 --> 00:08:32,050 Are you serious? 144 00:08:33,340 --> 00:08:34,120 Oh my. 145 00:08:34,920 --> 00:08:36,500 Oh my god. 146 00:08:37,900 --> 00:08:40,520 I don't know what to say. 147 00:08:41,720 --> 00:08:42,490 This is... 148 00:08:43,240 --> 00:08:44,390 This is truly an honor! 149 00:08:44,830 --> 00:08:48,200 You've been pretending to be a businessman for the past 15 years. 150 00:08:48,650 --> 00:08:50,880 But you haven't changed since you were a thug. 151 00:08:51,740 --> 00:08:53,040 You're going to be a politician now. 152 00:08:53,650 --> 00:08:56,940 It suits you better. 153 00:08:57,390 --> 00:08:59,320 I understand what you're saying. 154 00:09:00,670 --> 00:09:02,550 I'll do my best, your honor! 155 00:09:02,590 --> 00:09:04,050 Just leave it to me! 156 00:09:06,030 --> 00:09:07,260 Does the President An... 157 00:09:07,640 --> 00:09:08,750 not know who it was? 158 00:09:09,230 --> 00:09:10,970 The person who killed the mayor. 159 00:09:12,040 --> 00:09:15,050 How would he know that? 160 00:09:15,050 --> 00:09:18,030 Even though he knows everyone in Gisung... 161 00:09:18,400 --> 00:09:21,430 He would've gotten him if we knew who it was, right? 162 00:09:21,470 --> 00:09:24,620 - He wouldn't keep his friend in jail, right?
- Of course not. 163 00:09:26,300 --> 00:09:27,710 You seem to understand well. 164 00:09:33,030 --> 00:09:33,840 If... 165 00:09:35,260 --> 00:09:37,920 you have any requests 166 00:09:38,380 --> 00:09:41,090 or messages to Mr. An? 167 00:09:54,930 --> 00:09:58,830 Jae Yi! Could you help me? 168 00:10:00,710 --> 00:10:04,750 This is probably the most uncomfortable piece of clothing you can wear. 169 00:10:05,060 --> 00:10:08,290 You pull it off better than anyone else. 170 00:10:08,330 --> 00:10:11,760 You sound like everyone else. I'm talking about the weight of that thing! 171 00:10:20,140 --> 00:10:21,560 That lawyer... 172 00:10:24,110 --> 00:10:26,740 he's trying to steal the case? 173 00:10:27,350 --> 00:10:29,840 I know Bong Sang Pil is far from decent. 174 00:10:29,840 --> 00:10:31,660 But I find him intriguing. 175 00:10:33,320 --> 00:10:36,310 And Woo Hyung Man's case is your trial as well. 176 00:10:37,930 --> 00:10:39,420 Did you read the investigation note? 177 00:10:40,050 --> 00:10:42,480 The evidence against him is overwhelming. 178 00:10:43,250 --> 00:10:44,430 Except for one thing. 179 00:10:45,770 --> 00:10:49,010 He had no motivation to kill him. 180 00:10:50,540 --> 00:10:53,140 There are many cases that have no motivation. 181 00:10:54,020 --> 00:10:55,770 There are a lot of murder cases like that. 182 00:10:56,660 --> 00:10:57,980 I know, but. 183 00:10:58,730 --> 00:11:00,060 There's something I don't feel comfortable with. 184 00:11:00,590 --> 00:11:01,400 What is it? 185 00:11:02,180 --> 00:11:02,950 I think... 186 00:11:03,540 --> 00:11:05,720 I'll have to meet Woo Hyung Man in person. 187 00:11:08,140 --> 00:11:12,660 Okay, you have to find out yourself. 188 00:11:14,140 --> 00:11:17,160 Jae Yi. Wasn't it your birthday recently? 189 00:11:18,650 --> 00:11:19,700 Should we go out? 190 00:11:20,820 --> 00:11:24,190 - I love this one.
- You look great. 191 00:11:24,250 --> 00:11:25,360 How about this one? 192 00:11:27,520 --> 00:11:29,790 - So pretty!
- Try it on. 193 00:11:33,560 --> 00:11:36,700 How do you know what I like so well? 194 00:11:36,710 --> 00:11:39,110 Can't you call me "mom" like you used to? 195 00:11:39,520 --> 00:11:42,170 At least while you're in Gisung. 196 00:11:49,200 --> 00:11:50,350 Mom. 197 00:11:53,950 --> 00:11:57,210 I like it when you call me that. I missed it. 198 00:11:57,890 --> 00:12:01,130 I thought you were going to go to the Supreme Court. 199 00:12:01,780 --> 00:12:04,720 I didn't expect you to stay in Gisung. 200 00:12:04,740 --> 00:12:08,170 This is my cradle and a grave. Where else would I go? 201 00:12:08,680 --> 00:12:12,650 I guess it makes sense considering your whole family served as judges in district courts. 202 00:12:13,550 --> 00:12:15,130 My dad... 203 00:12:15,790 --> 00:12:18,000 I'll never be as good as him. 204 00:12:19,020 --> 00:12:20,820 Let's get going. 205 00:12:22,270 --> 00:12:23,080 Oh, 206 00:12:23,940 --> 00:12:25,250 Who's this? 207 00:12:26,570 --> 00:12:27,440 Aren't you... 208 00:12:28,040 --> 00:12:29,110 Jae Yi? 209 00:12:29,590 --> 00:12:33,550 Oh my god, good to see you. 210 00:12:33,620 --> 00:12:37,380 I haven't seen you in ages. 211 00:12:40,050 --> 00:12:42,260 Hello. 212 00:12:42,510 --> 00:12:45,530 I'm so proud of you. 213 00:12:45,600 --> 00:12:49,080 Yeon Hee wouldn't have been able to become a prosecutor without you. 214 00:12:49,720 --> 00:12:53,170 - Me?
- Rivals are often neccessary 215 00:12:53,650 --> 00:12:55,310 for one to become successful. 216 00:12:55,570 --> 00:12:58,770 Whether they're up to the competition or not. 217 00:12:59,650 --> 00:13:01,330 Listen to yourself, Ms. Nam. 218 00:13:01,940 --> 00:13:07,970 I think you prefer Jae Yi over Yeon Hee. 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,130 That jealousy... 220 00:13:12,990 --> 00:13:14,160 Anyway, 221 00:13:14,460 --> 00:13:17,200 People like me and Yeon Hee 222 00:13:18,110 --> 00:13:20,750 really need common people like you around. 223 00:13:21,400 --> 00:13:22,550 That's why 224 00:13:23,730 --> 00:13:25,310 you should be proud of yourself. 225 00:13:31,800 --> 00:13:34,580 What would come after "however" in this sentence? 226 00:13:37,650 --> 00:13:40,360 Why are you sabotaging Yeon Hee's future? 227 00:13:40,400 --> 00:13:42,430 Is it that hard to give the highest score? 228 00:13:42,860 --> 00:13:47,080 - What are you going to do if she doesn't get into Seoul University?
- Ma'am! 229 00:13:48,350 --> 00:13:50,220 We're in the middle of a class right now. 230 00:13:51,480 --> 00:13:52,560 It's okay. 231 00:13:53,060 --> 00:13:55,200 Why do you put up with this? 232 00:13:55,950 --> 00:13:58,720 Who do you think you are, anyway? 233 00:13:59,880 --> 00:14:00,660 You little... 234 00:14:02,320 --> 00:14:04,660 You should know your place! 235 00:14:06,170 --> 00:14:08,810 We've never met. Please don't talk to me like that. 236 00:14:09,240 --> 00:14:13,220 Are you Yeon Hee's rival, Ha Jae Yi? 237 00:14:13,230 --> 00:14:15,900 - I'm going to call the cops
- Oh, really? 238 00:14:17,490 --> 00:14:23,740 - Oh my god, do you know who I am?
- Please leave. 239 00:14:24,040 --> 00:14:24,860 You... 240 00:14:27,420 --> 00:14:28,980 I'll remember you. 241 00:14:29,690 --> 00:14:32,990 Ha Jae Yi. 242 00:14:34,530 --> 00:14:37,220 You're on the blacklist. 243 00:14:39,370 --> 00:14:40,570 What are you looking at? 244 00:14:41,210 --> 00:14:42,330 I'm leaving. 245 00:14:49,450 --> 00:14:50,950 So, you're a lawyer now? 246 00:14:51,210 --> 00:14:52,790 You've made it. 247 00:14:53,530 --> 00:14:57,040 They say a dragon from a rotten well can't descend. 248 00:14:58,190 --> 00:14:59,110 Good luck. 249 00:15:00,500 --> 00:15:02,060 It's time, your honor. 250 00:15:03,810 --> 00:15:07,250 - I'll see you later, then.
- See you soon. 251 00:15:07,630 --> 00:15:08,650 Bye. 252 00:15:14,840 --> 00:15:17,180 Your honor! 253 00:15:19,130 --> 00:15:21,330 Young Chul. 254 00:15:21,600 --> 00:15:23,600 How have you been? 255 00:15:25,010 --> 00:15:28,410 Wow, that is a lot of presents for a lot of children. 256 00:15:29,010 --> 00:15:31,280 This is In Ho. 257 00:15:31,980 --> 00:15:32,940 Na Ri. 258 00:15:34,160 --> 00:15:37,430 And this is smart Yoon Su. 259 00:15:38,100 --> 00:15:40,500 You're such a lovely woman with a beautiful heart. 260 00:15:40,540 --> 00:15:42,770 This is for Judge Ha. 261 00:15:42,780 --> 00:15:45,320 - Thank you for always doing this.
- You're welcome. 262 00:15:47,960 --> 00:15:50,020 I'll be back soon. Take care. 263 00:15:52,130 --> 00:15:52,860 Bye, guys. 264 00:15:53,730 --> 00:15:55,560 Thank you so much. 265 00:15:55,610 --> 00:15:56,920 Thank you guys. 266 00:15:57,250 --> 00:15:59,220 We'll see you next time, okay? 267 00:15:59,650 --> 00:16:00,680 Bye. 268 00:16:01,860 --> 00:16:03,900 That was a great interview, your honor. 269 00:16:03,940 --> 00:16:05,820 The interviewer seemed satisfied. 270 00:16:06,270 --> 00:16:07,250 That's a relief. 271 00:16:08,490 --> 00:16:12,010 Anyway, what'll happen to the election? 272 00:16:12,420 --> 00:16:16,390 - I heard that you have someone in mind.
- Who told you that? 273 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 - These people should watch their mouths...
- Since you're so influential... 274 00:16:22,280 --> 00:16:25,120 That's why everyone's trying to impress you. 275 00:16:25,150 --> 00:16:27,960 We're not going to be involved in this. 276 00:16:28,800 --> 00:16:30,990 You must be so tired. 277 00:16:31,020 --> 00:16:34,490 I'm looking for a good massager around here. 278 00:16:34,520 --> 00:16:36,280 Take care. 279 00:16:37,170 --> 00:16:40,700 Do you remember every single name of the children? 280 00:16:41,520 --> 00:16:42,120 Yes. 281 00:16:42,490 --> 00:16:46,000 Everyone born in Gisung is my child. 282 00:16:46,460 --> 00:16:48,160 I'm married to Gisung. 283 00:16:48,680 --> 00:16:54,520 The fact that Judge Cha Moon Sook has been visiting the orphanage for past 10 years caught a foreign press's attention. 284 00:16:55,080 --> 00:16:58,740 She was also chosen as the most respected woman of the year. 285 00:16:58,790 --> 00:17:02,810 And she was also voted as number one for the most preferred person as a leader. 286 00:17:02,860 --> 00:17:07,000 She's been staying on the top of the rank for many years. She gained the nickname "Mother Teresa"... 287 00:17:09,840 --> 00:17:10,860 What's this? 288 00:17:11,380 --> 00:17:12,710 453 euro? 289 00:17:13,670 --> 00:17:17,060 - It's for the suit you poured ketchup on.
- And? 290 00:17:17,090 --> 00:17:18,820 It was a limited edition 291 00:17:18,900 --> 00:17:21,210 and I was on the waitlist for 6 months to buy it. 292 00:17:21,280 --> 00:17:23,740 Apparently, it has to be cleaned at the manufacturer in Italy. 293 00:17:23,740 --> 00:17:26,390 So, the bill includes the cleaning fee and the shipping fee. 294 00:17:27,390 --> 00:17:29,870 You can pay for the cleaning fee by the end of next month. 295 00:17:29,870 --> 00:17:32,670 I'll pay for all of it once my suspension gets lifted. 296 00:17:32,940 --> 00:17:33,950 Sounds great! 297 00:17:34,000 --> 00:17:36,910 Also, not just for the trial of Detective Woo, 298 00:17:36,910 --> 00:17:40,610 I'll do things my way for all the cases. 299 00:17:43,080 --> 00:17:45,220 Article 1 of Law on lawyers 300 00:17:45,270 --> 00:17:48,060 Lawyers should respect basic human rights 301 00:17:48,090 --> 00:17:50,650 and consider social justice as their goal. 302 00:17:50,700 --> 00:17:54,830 A lawyer like you knows the law on lawyers? Wow. 303 00:17:54,870 --> 00:17:56,940 Lawyers are self-employed. 304 00:17:56,990 --> 00:17:59,960 We're not like doctors. 305 00:17:59,990 --> 00:18:03,910 Isn't it funny the law that asks for social justice 306 00:18:04,610 --> 00:18:07,990 - from someone like me?
- Don't take any pride at being a lawyer? 307 00:18:08,020 --> 00:18:09,530 Of course I do. 308 00:18:10,340 --> 00:18:11,960 Lawless lawyer. 309 00:18:12,190 --> 00:18:14,310 That's perfect. 310 00:18:14,700 --> 00:18:16,270 Absence of law. 311 00:18:16,360 --> 00:18:20,200 No, it doesn't mean absence. 312 00:18:23,020 --> 00:18:24,520 It means that I'll fight. 313 00:18:25,330 --> 00:18:28,950 Lawless lawyer fights with the law for the clients. 314 00:18:39,060 --> 00:18:40,750 Lucky me. 315 00:18:41,790 --> 00:18:42,490 Good work. 316 00:18:46,100 --> 00:18:49,690 Lawyers fight with the law. Remember that. 317 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 Should we go do some research? 318 00:18:53,320 --> 00:18:55,100 What research? We haven't started with other stuff. 319 00:18:55,150 --> 00:18:57,140 Research always comes first. 320 00:18:58,160 --> 00:18:59,230 Manager Tae, 321 00:18:59,230 --> 00:19:01,050 Release the floatie. 322 00:19:01,330 --> 00:19:03,450 A floatie? what's that? 323 00:19:07,120 --> 00:19:08,480 Here we go! 324 00:19:08,970 --> 00:19:11,700 Floatie, go do your job! 325 00:19:13,990 --> 00:19:16,000 Look at him go! 326 00:19:16,550 --> 00:19:19,810 I've only seen this on tv. 327 00:19:19,870 --> 00:19:21,470 You guys are so cool. 328 00:19:22,730 --> 00:19:24,100 You know, about Mr. Bong... 329 00:19:24,800 --> 00:19:26,280 I'm so curious. 330 00:19:26,320 --> 00:19:29,240 I'm talking about our boss, Bong Sang Pil! 331 00:19:33,530 --> 00:19:35,480 May 13, 2013. 332 00:19:35,890 --> 00:19:37,210 9:32 p.m. 333 00:19:41,470 --> 00:19:43,640 This is when my new life started. 334 00:19:43,700 --> 00:19:45,920 Thanks to Mr. Bong Sang Pil. 335 00:19:46,570 --> 00:19:50,330 - You would've been dead if it wasn't for me.
- I'm I still alive? 336 00:20:06,870 --> 00:20:10,840 If I see you around after this, I'll kill you. 337 00:20:23,080 --> 00:20:25,300 The reason why I'm a part of a gang 338 00:20:25,650 --> 00:20:27,960 is because of Mr. Bong Sang Pil 339 00:20:30,520 --> 00:20:32,740 I'll follow him wherever he goes, 340 00:20:34,160 --> 00:20:35,070 even though it's hell. 341 00:20:35,070 --> 00:20:36,750 I'm also... 342 00:20:38,400 --> 00:20:40,030 going to be a part of it! 343 00:20:43,760 --> 00:20:45,030 Hyung! 344 00:20:48,840 --> 00:20:51,010 Ouch, you're twisting my arm. 345 00:20:51,670 --> 00:20:54,570 This is where Woo Hyung Man supposedly killed the mayor. 346 00:21:02,810 --> 00:21:04,180 What are you doing? 347 00:21:04,400 --> 00:21:06,780 Do you think it makes that someone was killed 348 00:21:06,820 --> 00:21:08,660 at a place with a lot of traffic like this? 349 00:21:32,510 --> 00:21:33,990 This is a crime scene. 350 00:21:34,860 --> 00:21:36,550 We know where we are. 351 00:21:37,020 --> 00:21:40,930 - Who's this?
- If you touch anything, you'll get arrested. 352 00:21:40,960 --> 00:21:42,380 What are you doing here? 353 00:21:42,830 --> 00:21:43,730 Me? 354 00:21:45,030 --> 00:21:46,110 I'm... 355 00:21:48,810 --> 00:21:50,920 - Do you know her?
- Who gave you a permission to be here? 356 00:21:51,250 --> 00:21:51,920 This is Kang Yeon Hee, a prosecutor. 357 00:21:53,780 --> 00:21:55,980 Sorry that I didn't recognize you. 358 00:21:57,230 --> 00:21:59,880 - I'm Bong Sang Pil, a lawyer.
- You must have a lot of time in your hands. 359 00:21:59,940 --> 00:22:02,480 Checking out other people's cases? 360 00:22:02,630 --> 00:22:05,540 I've never failed whenever I decided to steal something. 361 00:22:05,890 --> 00:22:08,400 Whether that's a trial or a person. 362 00:22:10,560 --> 00:22:14,400 - Is it really true that Woo Hyung Man has no alibi?
- What if he does? 363 00:22:15,090 --> 00:22:18,240 - Why would we be doing this at all?
- I see. 364 00:22:19,380 --> 00:22:20,320 I won't bother you anymore. 365 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 It seems like you don't really have a lot of cases to work on. 366 00:22:25,690 --> 00:22:27,140 Do you want me to introduce you 367 00:22:27,790 --> 00:22:28,860 to a good office manager? 368 00:22:32,120 --> 00:22:35,750 I'm sure you'll end up fighting against me in this trial. 369 00:22:36,400 --> 00:22:37,350 I don't need an office manager either. 370 00:22:39,000 --> 00:22:42,340 Please take good care of the crime scene. 371 00:22:44,150 --> 00:22:45,590 Let's go. 372 00:22:49,710 --> 00:22:51,670 - Why are we here?
- Here he comes. 373 00:22:52,940 --> 00:22:54,520 Are you Lawyer, Go In Doo? 374 00:22:54,580 --> 00:22:56,300 - Talk to the president instead.
- Just for a second. 375 00:22:57,000 --> 00:22:59,700 I'm Lawyer, Bong Sang Pil. 376 00:23:01,130 --> 00:23:03,850 I've never seen you before. What do you want from me? 377 00:23:03,890 --> 00:23:07,310 - Why don't you hand me the Woo Hyung Man case over?
- What? 378 00:23:09,580 --> 00:23:12,130 I know it's not a good manner, but 379 00:23:12,720 --> 00:23:14,950 I really need to take that case. 380 00:23:15,590 --> 00:23:19,610 I know that many lawyers don't make a really good living these days. 381 00:23:20,670 --> 00:23:23,830 I kind of feel bad for you that you have to go this far. 382 00:23:23,880 --> 00:23:25,890 I'm embarrassed for you. 383 00:23:31,270 --> 00:23:32,970 You know how they say, "When in Rome, do as the Romans do?" 384 00:23:33,040 --> 00:23:35,150 When in Gisung, do as what Gisung people do. 385 00:23:35,190 --> 00:23:39,100 You'd better back off now before you get hurt. 386 00:23:49,310 --> 00:23:50,930 Yes, go ahead. 387 00:23:55,390 --> 00:23:58,800 I'm not nearly as good as you, Mr. An. 388 00:23:59,910 --> 00:24:01,790 You pay for you wife's hospital bills. 389 00:24:02,310 --> 00:24:04,400 And you hired the best attorney. 390 00:24:05,080 --> 00:24:07,370 If you just make sure that 391 00:24:07,730 --> 00:24:10,160 he stays in jail... 392 00:24:10,230 --> 00:24:15,370 I'll give you a fair compensation. 393 00:24:16,980 --> 00:24:19,920 I have a question for you, Mr. An. 394 00:24:21,570 --> 00:24:23,160 Does Woo Hyung Man really... 395 00:24:23,760 --> 00:24:27,680 have something that could put you in trouble? 396 00:24:28,650 --> 00:24:33,330 I looked carefully and couldn't find anything. 397 00:24:35,100 --> 00:24:39,800 By the way, I heard that there's a person who will provide an alibi for him. 398 00:24:40,880 --> 00:24:42,580 What are you going to do about that? 399 00:24:43,150 --> 00:24:46,250 Don't worry. That won't do anything. 400 00:24:47,010 --> 00:24:50,550 He won't say anything to help Woo Hyung Man. 401 00:25:30,380 --> 00:25:31,960 Go tell them exactly what I said. 402 00:25:32,820 --> 00:25:35,220 If they have anything to say, they should see me in person. 403 00:25:36,610 --> 00:25:37,940 Is this your son? 404 00:25:42,730 --> 00:25:44,050 Which school do you go to? 405 00:25:45,700 --> 00:25:47,400 Gisung Elementary School? 406 00:25:48,210 --> 00:25:50,690 - Put your hands away from him.
- That would... 407 00:25:51,880 --> 00:25:53,250 depend on how you behave. 408 00:25:55,060 --> 00:25:59,460 If you don't do anything stupid, I won't touch him. 409 00:26:03,030 --> 00:26:04,140 Let's go. 410 00:26:10,560 --> 00:26:12,610 - Are you awake?
- Yeah. 411 00:26:13,350 --> 00:26:16,200 Did those guys scare you? 412 00:26:16,840 --> 00:26:19,600 I'm not scared of bad guys at all. 413 00:26:20,580 --> 00:26:22,160 I think I got that from you. 414 00:26:23,220 --> 00:26:25,650 You're so brave. 415 00:26:26,380 --> 00:26:27,970 What did you pray for? 416 00:26:30,910 --> 00:26:32,350 For you. 417 00:26:33,080 --> 00:26:35,130 For you to become a good lawyer. 418 00:26:55,620 --> 00:26:56,960 Why don't you go home now? 419 00:26:57,000 --> 00:27:00,160 I'll go straight to the court tomorrow morning. 420 00:27:00,200 --> 00:27:02,090 You work really hard. 421 00:27:03,240 --> 00:27:06,240 How did you know that Woo Hyung Man doesn't trust his lawyer? 422 00:27:09,830 --> 00:27:12,810 I'm curious how you knew it too. 423 00:27:12,850 --> 00:27:14,930 I had that impression when I first saw him. 424 00:27:15,510 --> 00:27:17,290 And I was certain when we visited him for the second time. 425 00:27:18,130 --> 00:27:20,350 - Second time?
- I visited him. 426 00:27:23,950 --> 00:27:26,860 I knew you were good, but you're much better than I expected. 427 00:27:27,290 --> 00:27:29,770 Woo Hyung Man has no motives to kill the mayor. 428 00:27:32,100 --> 00:27:35,800 You think he didn't do it, right? 429 00:27:39,230 --> 00:27:41,450 I think you could find that out too. 430 00:27:51,980 --> 00:27:53,710 Let the trial begin. 431 00:27:53,720 --> 00:27:55,660 [ First public trial for the murder of Mayor Lee Young Su ] 432 00:27:55,660 --> 00:27:56,610 Your honor, 433 00:27:57,100 --> 00:27:58,720 I'd like to present the evidence that the blood found on the weapon 434 00:27:58,910 --> 00:28:03,270 matches Lee Young Su's blood. 435 00:28:03,850 --> 00:28:07,950 Woo Hyung Man's fingerprint was also found on this weapon. 436 00:28:11,400 --> 00:28:13,550 I'm Prosecutor, Min Young Jae. 437 00:28:13,880 --> 00:28:17,920 You found a piece of evidence with victim's blood on it. 438 00:28:18,610 --> 00:28:19,550 Where was that found? 439 00:28:19,840 --> 00:28:21,960 It was inside Woo Hyung Man's cabinet. 440 00:28:23,100 --> 00:28:25,870 It was a pair of pants with Lee Young Su's blood on it. 441 00:28:26,510 --> 00:28:27,250 And... 442 00:28:27,740 --> 00:28:32,220 The shoe print in the crime scene matched Woo Hyung Man's shoe print. 443 00:28:36,450 --> 00:28:37,350 First of all, 444 00:28:37,830 --> 00:28:40,640 There was defendant's fingerprint on the weapon. 445 00:28:41,270 --> 00:28:42,160 Second of all, 446 00:28:42,870 --> 00:28:46,410 The victim's blood was found on defendant's clothing. 447 00:28:47,350 --> 00:28:48,170 Third of all, 448 00:28:48,670 --> 00:28:52,600 Defendant's shoe print was found in the crime scene. 449 00:28:53,230 --> 00:28:57,590 Every evidence is pointing to the fact that Woo Hyung Man committed this murder. 450 00:28:59,040 --> 00:29:01,390 The Defense may cross-examine the witness. 451 00:29:04,930 --> 00:29:05,830 I don't have any. 452 00:29:12,850 --> 00:29:14,850 Next witness, step forward. 453 00:29:25,790 --> 00:29:28,390 Woo Hyung Man stated that he was with the witness 454 00:29:28,450 --> 00:29:30,580 while the crime was taking place. 455 00:29:31,020 --> 00:29:33,730 But the witness stated in the report that 456 00:29:33,730 --> 00:29:36,770 he didn't see Woo Hyung Man on the day of the crime. 457 00:29:37,780 --> 00:29:38,630 Is that correct? 458 00:29:39,730 --> 00:29:41,320 Yes, that's correct. 459 00:29:41,450 --> 00:29:42,520 That's all. 460 00:29:43,700 --> 00:29:45,460 The Defense may cross-examine the witness. 461 00:29:50,330 --> 00:29:51,900 I have nothing at the moment. 462 00:29:54,450 --> 00:29:56,590 What are you doing? 463 00:29:56,840 --> 00:29:58,120 I'm trying to persuade them. 464 00:29:58,800 --> 00:30:02,920 I'll prove the alibi before the trial ends. Don't worry. 465 00:30:03,670 --> 00:30:07,840 - Can I really trust you?
- Keep your voice down. 466 00:30:13,980 --> 00:30:15,010 I'll get going now. 467 00:30:26,200 --> 00:30:31,600 Didn't you request Kang Ho Il as a witness? 468 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 That's correct. 469 00:30:33,180 --> 00:30:36,170 Why did you do that if you're not even going to interrogate? 470 00:30:37,240 --> 00:30:40,570 You didn't request anyone else as witness, did you? 471 00:30:41,080 --> 00:30:46,280 Also, you presented very little evidence. It seems like you're doing this half-heartedly. 472 00:30:46,810 --> 00:30:48,470 I'm trying to secure more evidence. 473 00:30:48,470 --> 00:30:51,540 I'll present as soon as I get something. 474 00:31:02,010 --> 00:31:04,780 Next trial will be held in four days. 475 00:31:09,880 --> 00:31:10,970 Go ahead. 476 00:31:12,170 --> 00:31:14,040 Apparently the scent of this tea 477 00:31:14,770 --> 00:31:17,310 lingers on clothes for a hundred years. 478 00:31:19,880 --> 00:31:21,460 It smells amazing, Your Honor. 479 00:31:21,510 --> 00:31:26,220 I like the smell of cash better than the smell of tea. 480 00:31:27,400 --> 00:31:31,800 Who do you take after for your strength, Prosecutor Kang? 481 00:31:33,140 --> 00:31:38,060 - That's a compliment, right?
- I was taking it easy today to make her feel better. 482 00:31:40,710 --> 00:31:44,630 He worked as a judge for 25 years. 483 00:31:45,770 --> 00:31:48,030 He won't make it any easy for you because you're young. 484 00:31:48,760 --> 00:31:51,150 He's far too humble. 485 00:31:52,280 --> 00:31:54,580 I'll let you two catch up. 486 00:31:55,220 --> 00:31:56,910 Thanks for the tea, Your Honor. 487 00:32:00,960 --> 00:32:02,880 I'll be looking forward to the next trial. 488 00:32:04,100 --> 00:32:04,930 Fighting! 489 00:32:14,470 --> 00:32:15,240 Oppa, 490 00:32:16,590 --> 00:32:17,660 What are you doing? 491 00:32:18,580 --> 00:32:19,750 Do you think this is a joke? 492 00:32:20,110 --> 00:32:24,100 I'm making it easy for you, Your Honor. 493 00:32:25,570 --> 00:32:26,460 Get down on the floor. 494 00:32:43,910 --> 00:32:45,210 Get up now. 495 00:32:46,250 --> 00:32:48,980 You should've at least pretended that you care. 496 00:32:49,040 --> 00:32:51,440 What are you going to do if he wants to get a different lawyer? 497 00:32:52,270 --> 00:32:53,260 It's my fault. 498 00:32:53,660 --> 00:32:56,580 You know what I've been doing to make this work. 499 00:32:57,500 --> 00:33:01,300 You don't remember, now that you feel comfortable? 500 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 I do remember. 501 00:33:03,820 --> 00:33:06,450 Have some self-respect. 502 00:33:06,450 --> 00:33:09,250 Don't make me do this. 503 00:33:11,280 --> 00:33:12,630 I'll be better. 504 00:33:13,550 --> 00:33:14,610 Trust me. 505 00:33:20,370 --> 00:33:21,380 What? 506 00:33:22,070 --> 00:33:23,660 Why are you doing back here? 507 00:33:24,090 --> 00:33:26,450 I told you that I won't get a new lawyer. 508 00:33:26,490 --> 00:33:29,380 What a trial that was. 509 00:33:29,630 --> 00:33:30,430 By the way, 510 00:33:30,840 --> 00:33:32,130 do you still feel that way after that? 511 00:33:33,510 --> 00:33:38,080 There has been a trial where someone was sentenced to five years in jail for stealing five bottles of sesame oil. 512 00:33:38,260 --> 00:33:43,340 There also has been a case where an investment banker who manipulated the stock prices 513 00:33:43,390 --> 00:33:46,650 and made 27 people commit suicide. And he got away by just getting probation. 514 00:33:47,180 --> 00:33:48,900 - So what?
- Let me ask you a question. 515 00:33:50,200 --> 00:33:54,630 In these two cases, do you think the judge was the bad guy, or the lawyers was incompetent? 516 00:33:55,560 --> 00:33:56,620 Or... 517 00:33:57,820 --> 00:34:00,760 was it a scheme disguised as incompetence? 518 00:34:01,210 --> 00:34:02,100 A scheme? 519 00:34:08,730 --> 00:34:09,210 Let's see... 520 00:34:10,020 --> 00:34:10,840 Have a look at this. 521 00:34:14,230 --> 00:34:17,940 I said I'm following the plan. He'll never find out. 522 00:34:19,300 --> 00:34:23,290 I'm just going to pretend. 523 00:34:23,460 --> 00:34:27,850 If he gets proven to be guilty, I'll tell him that I'll lodge an appeal. 524 00:34:28,780 --> 00:34:33,390 It always works. Don't you worry. 525 00:34:36,050 --> 00:34:38,940 What's the point of getting a winning lawyer, 526 00:34:39,630 --> 00:34:41,300 if he's not even interested in winning. 527 00:34:41,610 --> 00:34:42,970 Go In Doo... 528 00:34:43,530 --> 00:34:46,130 - This bastard.
- It seems like you saw it coming. 529 00:34:46,900 --> 00:34:49,600 What? 530 00:34:50,480 --> 00:34:52,010 What are you? 531 00:34:52,010 --> 00:34:57,080 I can assume that President An is An Oh Ju of Ohju Group. But this is what I'm curious about. 532 00:34:57,860 --> 00:35:02,850 Why did he send you to jail instead of killing you? 533 00:35:04,410 --> 00:35:06,700 There must be a reason why he's keeping you alive, right? 534 00:35:08,330 --> 00:35:10,000 I'll tell you this one thing. 535 00:35:10,700 --> 00:35:13,800 Enemy's enemy is your friend. 536 00:35:20,840 --> 00:35:22,210 Why don't you sign the contract? 537 00:35:23,360 --> 00:35:24,970 To hire me as your lawyer. 538 00:35:25,710 --> 00:35:27,150 Are you scheming on something too? 539 00:35:27,820 --> 00:35:29,470 Are you doing this for money? 540 00:35:30,090 --> 00:35:32,420 What else would a lawyer want other than money? 541 00:35:32,420 --> 00:35:35,660 How much did you know before getting into this? 542 00:35:36,450 --> 00:35:39,470 You're even more suspicious. What do you want? 543 00:35:44,010 --> 00:35:46,110 I don't trust you. 544 00:35:47,020 --> 00:35:48,540 Get out of my face. 545 00:36:45,140 --> 00:36:47,640 What? Are you okay? 546 00:36:47,900 --> 00:36:50,370 Guard! Call a doctor! 547 00:36:50,560 --> 00:36:51,180 Look at me. 548 00:36:51,180 --> 00:36:53,370 It must mean something. 549 00:36:53,930 --> 00:36:57,150 They must have scribbled that means something, right? 550 00:36:57,200 --> 00:36:58,300 Which letter is it? 551 00:36:58,610 --> 00:37:00,240 Can't you tell? It's a Chinese character. 552 00:37:00,650 --> 00:37:02,220 You're so ignorant. 553 00:37:02,630 --> 00:37:04,230 It's just one character, right? 554 00:37:07,160 --> 00:37:10,820 Lawyers fight with the law. Remember that. 555 00:37:16,370 --> 00:37:19,070 - You don't trust your lawyer, do you?
- What? 556 00:37:19,450 --> 00:37:22,260 Why don't you trust a lawyer with all the credentials? 557 00:37:22,330 --> 00:37:24,880 Why do you care if I trust him or not? 558 00:37:25,530 --> 00:37:26,530 Leave. 559 00:37:27,610 --> 00:37:29,580 You're quitting your job as a detective, right? 560 00:37:30,170 --> 00:37:31,250 To take care of your wife 561 00:37:32,190 --> 00:37:33,100 who's in a hospital. 562 00:37:37,260 --> 00:37:40,820 What does this mean, Hyungnim? 563 00:37:42,520 --> 00:37:43,480 It means "fight." 564 00:37:44,050 --> 00:37:45,890 A date with mom. 565 00:38:03,700 --> 00:38:04,570 Jae Yi. 566 00:38:09,650 --> 00:38:10,850 I told you, we'll buy this house back 567 00:38:11,460 --> 00:38:13,250 if you become a lawyer. 568 00:38:14,660 --> 00:38:17,360 The price went up. We shouldn't have sold it back then. 569 00:38:19,210 --> 00:38:21,220 They're redeveloping this whole area. 570 00:38:21,970 --> 00:38:24,330 Can you imagine how expensive it'll be? 571 00:38:24,880 --> 00:38:27,480 You sold it because it reminds you of mom. 572 00:38:28,230 --> 00:38:30,230 You can at least keep the photo studio. 573 00:38:37,920 --> 00:38:39,150 I think it'll rain a lot. 574 00:38:40,700 --> 00:38:43,400 It rained a lot on that day too. 575 00:38:54,400 --> 00:38:55,380 Jae Yi. 576 00:38:55,920 --> 00:38:58,510 - Where are you going?
- To buy a harmonica. 577 00:38:58,700 --> 00:39:00,140 I have to bring it to school tomorrow. 578 00:39:00,780 --> 00:39:02,640 I'll go get it. 579 00:39:02,670 --> 00:39:06,050 - It's pouring outside.
- I want to come with. 580 00:39:06,690 --> 00:39:09,510 No, the store's too far away. 581 00:39:09,540 --> 00:39:13,630 I'll go get it real quick. Dad will come out of the shower soon. 582 00:39:14,230 --> 00:39:15,180 Kiss. 583 00:39:18,480 --> 00:39:21,250 - Come back soon!
- Okay. 584 00:39:31,950 --> 00:39:34,070 That was the last time I saw her. 585 00:39:36,870 --> 00:39:40,690 I thought I would be able to find her once I become a lawyer. 586 00:39:43,930 --> 00:39:46,620 Do you think she's alive? 587 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Do you think she's living somewhere? 588 00:39:50,470 --> 00:39:52,780 I'd like to see her body coming back at least. 589 00:39:53,280 --> 00:39:55,090 Some kind of fragment of her. 590 00:40:15,450 --> 00:40:17,540 So I heard... 591 00:40:17,580 --> 00:40:19,020 You almost died, is that right? 592 00:40:21,110 --> 00:40:23,290 Is there anyone that might have done it around you? 593 00:40:24,290 --> 00:40:26,880 Why are you here all the time? 594 00:40:28,330 --> 00:40:30,550 This is where my customer lives. 595 00:40:30,970 --> 00:40:32,760 This is a place where people live too. 596 00:40:33,280 --> 00:40:35,810 I warned you, don't come back. 597 00:40:36,000 --> 00:40:37,570 Aren't you going to get a new lawyer? 598 00:40:37,810 --> 00:40:38,980 Get the hell out of here. 599 00:40:39,650 --> 00:40:40,940 Your wife... 600 00:40:41,410 --> 00:40:43,780 I heard that she's in a critical condition. 601 00:40:44,080 --> 00:40:46,220 Don't you want to get out of here as soon as possible? 602 00:40:46,770 --> 00:40:47,720 This bastard... 603 00:40:47,720 --> 00:40:49,200 Hey! 604 00:40:49,200 --> 00:40:50,740 What are you? 605 00:40:51,240 --> 00:40:53,310 Who sent you here? 606 00:40:59,000 --> 00:41:01,080 The scar on your arm... 607 00:41:02,370 --> 00:41:04,080 Do you remember the kid who did that to you? 608 00:41:04,620 --> 00:41:05,710 What? 609 00:41:05,750 --> 00:41:09,110 Shouldn't you have a better memory if you call yourself a detective? 610 00:41:10,950 --> 00:41:11,680 Is it because... 611 00:41:12,760 --> 00:41:14,830 you want to forget? 612 00:41:16,400 --> 00:41:19,050 - What should I do with the woman?
- We can bury them together.
613 00:41:19,100 --> 00:41:21,280 Let go! You bastard! 614 00:41:28,610 --> 00:41:30,920 The female lawyer that you guys killed. 615 00:41:33,410 --> 00:41:35,350 I'm her son. 616 00:41:39,250 --> 00:41:41,440 You're her son? 617 00:41:44,040 --> 00:41:45,120 As you can see... 618 00:41:48,510 --> 00:41:51,400 You said you want to know the real reason why I want to work for you. 619 00:41:53,550 --> 00:41:54,620 I'm going to... 620 00:41:55,400 --> 00:41:58,090 get you out of jail and kill you. 621 00:41:59,000 --> 00:42:01,490 I won't be able to do anything to a dead body. 622 00:42:02,650 --> 00:42:04,380 You crazy bastard. 623 00:42:07,520 --> 00:42:09,150 I'm going to kill you 624 00:42:10,420 --> 00:42:11,600 while you're alive. 625 00:42:14,460 --> 00:42:15,610 Not here, but 626 00:42:17,010 --> 00:42:17,670 somewhere out there. 627 00:42:19,050 --> 00:42:20,570 This bastard... 628 00:42:21,250 --> 00:42:22,650 Guard! 629 00:42:40,840 --> 00:42:45,570 [ Ha's Photo Studio ] 630 00:43:12,220 --> 00:43:13,210 Bong Sung Pil. 631 00:43:14,000 --> 00:43:14,910 Did you make up your mind? 632 00:43:15,390 --> 00:43:16,890 I can't die here. 633 00:43:17,160 --> 00:43:18,190 Let's talk outside. 634 00:43:19,630 --> 00:43:21,600 You can take my case. 635 00:43:24,080 --> 00:43:25,150 Good thining. 636 00:43:26,230 --> 00:43:28,250 I'll handle things the way I want from now on. 637 00:43:28,280 --> 00:43:31,010 Can you get me out for sure? 638 00:43:33,050 --> 00:43:33,810 Don't worry. 639 00:43:34,510 --> 00:43:36,570 I'll do whatever it takes. 640 00:43:37,260 --> 00:43:37,850 Okay. 641 00:43:38,420 --> 00:43:41,160 You know that I'm a detective, right? 642 00:43:44,350 --> 00:43:45,270 I know. 643 00:43:46,210 --> 00:43:48,560 Keep your promise. 644 00:43:49,260 --> 00:43:51,310 I have to get out of here. 645 00:43:52,240 --> 00:43:55,320 The fee will be your life. 646 00:44:14,400 --> 00:44:16,750 [ Daeho Stationary Store ] 647 00:44:49,870 --> 00:44:50,650 Mom, 648 00:44:54,300 --> 00:44:55,200 How are you? 649 00:45:09,960 --> 00:45:11,150 Be brave... 650 00:45:12,080 --> 00:45:13,590 Be brave. 651 00:45:57,910 --> 00:45:59,420 Is this your office? 652 00:46:05,320 --> 00:46:07,100 And this is where Jin Ae died? 653 00:46:18,500 --> 00:46:22,700 I just accepted Woo Hyung Man's case. 654 00:46:23,800 --> 00:46:24,570 Is that so? 655 00:46:26,620 --> 00:46:28,260 Would you be okay with just Manager Tae? 656 00:46:28,850 --> 00:46:30,340 - I can send you more people...
- No. 657 00:46:30,340 --> 00:46:32,450 No, it's okay. 658 00:46:37,830 --> 00:46:39,020 Is this the beginning? 659 00:46:40,770 --> 00:46:41,410 No, 660 00:46:44,340 --> 00:46:46,880 It already began 18 years ago. 661 00:46:49,460 --> 00:46:50,630 I'm going to punish them... 662 00:46:54,610 --> 00:46:57,470 I'm going to punish them with my own hands. 663 00:46:58,350 --> 00:47:00,990 - Sang Pil.
- The people who killed my mom. 664 00:47:03,100 --> 00:47:04,160 All of them. 665 00:47:06,800 --> 00:47:08,600 I'll kill all of them. 666 00:47:10,100 --> 00:47:12,320 I'll get that one out of jail. 667 00:47:13,820 --> 00:47:16,470 And put those who are outside in jail. 668 00:47:17,180 --> 00:47:18,430 With my own hands. 669 00:47:20,500 --> 00:47:21,930 With my own hands! 670 00:47:26,030 --> 00:47:28,310 I'll give them hell on earth. 671 00:47:32,910 --> 00:47:35,220 What's this about at this hour? 672 00:47:36,140 --> 00:47:37,250 That Woo Hyung Man... 673 00:47:37,660 --> 00:47:38,740 He got a new lawyer. 674 00:47:39,180 --> 00:47:42,040 I think you'll see Bong Sang Pil at the next trial. 675 00:47:42,850 --> 00:47:46,080 The stupid ones always... 676 00:47:46,140 --> 00:47:49,020 come up with a way to get killed. 677 00:47:52,890 --> 00:47:54,950 I won't let the mouse in the corner 678 00:47:56,080 --> 00:47:58,350 to bite the cat. 679 00:48:00,110 --> 00:48:01,210 Don't you agree? 680 00:48:04,420 --> 00:48:05,640 Yes, 681 00:48:06,270 --> 00:48:07,620 Gwan Dong, 682 00:48:09,140 --> 00:48:11,360 let's work together on something. 683 00:48:14,280 --> 00:48:16,940 We got Woo Hyung Man's case. Meet me at the court. 684 00:48:17,380 --> 00:48:18,380 He got it? 685 00:48:21,270 --> 00:48:23,370 - Excuse me, let me ask you a question. 686 00:48:23,900 --> 00:48:24,840 What? 687 00:48:25,440 --> 00:48:25,990 [ Lawless Law Firm ] 688 00:48:26,760 --> 00:48:28,940 You're Bong Sang Pil's girlfriend, right? 689 00:48:29,100 --> 00:48:29,500 What? 690 00:48:29,710 --> 00:48:31,770 Why did you choose a guy like that, 691 00:48:31,810 --> 00:48:33,520 and get into this kind of situation? 692 00:48:34,150 --> 00:48:36,120 What? What is this? 693 00:48:36,160 --> 00:48:38,250 Who are you? 694 00:48:38,320 --> 00:48:40,720 Help! 695 00:48:49,170 --> 00:48:52,280 I'm excited to be here! 696 00:48:53,700 --> 00:48:57,330 - Welcome, Hyungnim!
- This is too much. 697 00:48:57,630 --> 00:48:58,400 I'm sorry, Hyungnim. 698 00:48:58,800 --> 00:49:01,620 They really wanted to see you at your first trial in Gisung. 699 00:49:03,500 --> 00:49:04,340 By the way... 700 00:49:04,960 --> 00:49:06,230 Where is Manager Ha? 701 00:49:06,230 --> 00:49:07,760 The trial will start in 10 minutes. 702 00:49:08,010 --> 00:49:09,110 Please enter the room. 703 00:49:09,930 --> 00:49:11,480 Where is she? 704 00:49:19,110 --> 00:49:21,590 Where are you? The trial is about to begin. 705 00:49:21,630 --> 00:49:23,540 Hey, Bong Sang Pil. 706 00:49:27,800 --> 00:49:28,840 Can't you hear me? 707 00:49:30,690 --> 00:49:31,850 Turn off the music! 708 00:49:34,520 --> 00:49:35,290 Can you hear me? 709 00:49:36,120 --> 00:49:38,090 You sound kind of familiar. 710 00:49:38,600 --> 00:49:40,440 My business has been affected 711 00:49:41,580 --> 00:49:43,500 since I lost my accountant. 712 00:49:43,890 --> 00:49:45,910 What are you doing in Gisung? And... 713 00:49:46,300 --> 00:49:48,620 why do you have Manager Ha's phone? 714 00:49:48,970 --> 00:49:49,610 I know, right? 715 00:49:50,360 --> 00:49:52,840 Why do I have your girl's phone? 716 00:49:54,210 --> 00:49:54,990 Unni, 717 00:49:55,610 --> 00:49:56,260 speak. 718 00:49:56,940 --> 00:49:58,390 Tell him that you're still alive. 719 00:49:58,530 --> 00:50:00,280 This scumbag... 720 00:50:02,880 --> 00:50:06,480 Bong Sang Pil, you're going to pay for this. 721 00:50:08,210 --> 00:50:09,580 That's my office manager. 722 00:50:10,270 --> 00:50:11,980 Come over here right now. 723 00:50:12,470 --> 00:50:14,250 I'll take out an organ at a time 724 00:50:14,790 --> 00:50:17,660 every 10 minutes if you're late. 725 00:50:18,740 --> 00:50:20,130 Do as you please. 726 00:50:27,450 --> 00:50:29,070 - What?
- That woman, 727 00:50:29,100 --> 00:50:30,380 she's not my woman. 728 00:50:30,700 --> 00:50:32,200 She's just my office manager. 729 00:50:32,710 --> 00:50:34,090 You chose the wrong hostage. 730 00:50:35,230 --> 00:50:37,730 The trial is about to begin. I have to go now. 731 00:50:40,420 --> 00:50:41,020 Hey! 732 00:50:42,070 --> 00:50:43,650 - Aren't you Bong Sang Pil's woman?
- What? 733 00:50:44,380 --> 00:50:46,990 What makes you think I am? You stupid thug. 734 00:50:47,310 --> 00:50:50,050 If you're going to take hostage, do some research first. 735 00:50:52,520 --> 00:50:53,290 By the way, 736 00:50:54,740 --> 00:50:56,030 isn't he coming to save me? 737 00:50:56,030 --> 00:50:57,120 He told me to do as I please. 738 00:50:57,410 --> 00:50:59,760 This bastard. 739 00:51:03,580 --> 00:51:04,450 [ Bong Sang Pil ] 740 00:51:06,190 --> 00:51:08,370 I guess you decided to act like a man. 741 00:51:09,040 --> 00:51:10,010 I changed my mind. 742 00:51:10,660 --> 00:51:14,210 I have to go to this trial, but my mood has been ruined because of you. 743 00:51:15,110 --> 00:51:16,060 Where are you? 744 00:51:19,630 --> 00:51:20,750 What are you going to do? 745 00:51:23,450 --> 00:51:27,430 Don't let the trial begin until I come back with Manager Ha, okay? 746 00:51:28,950 --> 00:51:30,730 Okay. I'll make sure. 747 00:51:51,530 --> 00:51:52,710 [ Ohju Group ] 748 00:51:53,570 --> 00:51:55,050 Hello? 749 00:51:56,650 --> 00:51:59,130 Bong Sang Pil is on his way there? 750 00:51:59,660 --> 00:52:00,350 Yes. 751 00:52:01,330 --> 00:52:02,710 Tell him to choose one. 752 00:52:03,010 --> 00:52:06,050 Give up the trial, or give up on his life. 753 00:52:06,470 --> 00:52:07,880 I'll make him give up both. 754 00:52:08,690 --> 00:52:12,130 You're all fired up, aren't you? 755 00:52:12,940 --> 00:52:15,780 I'll let you do whatever you want to do. 756 00:52:26,000 --> 00:52:31,040 You already know that you can't break a luxury car without the whole family going bankrupt. 757 00:52:31,720 --> 00:52:35,690 But some people still don't know that they're not supposed to kidnap or hurt people. 758 00:52:35,840 --> 00:52:39,230 You became more handsome somehow. 759 00:52:39,660 --> 00:52:42,740 Who's your stylist? You look amazing. 760 00:52:42,740 --> 00:52:43,930 Is your stylist your mom or something? 761 00:52:44,830 --> 00:52:45,860 What did you just say? 762 00:52:47,290 --> 00:52:51,140 I came all the way here to teach you a lesson. 763 00:52:54,390 --> 00:52:56,310 She doesn't look so bad. 764 00:52:57,820 --> 00:52:59,430 Did you give up on the trial? 765 00:52:59,480 --> 00:53:03,530 How could I abandon my employee slash debtor? 766 00:53:04,650 --> 00:53:05,500 Also, 767 00:53:10,270 --> 00:53:11,550 I didn't give up on the trial. 768 00:53:14,900 --> 00:53:17,070 Judge Cha Moon Sook is entering the room. 769 00:53:17,110 --> 00:53:18,320 All rise. 770 00:53:24,450 --> 00:53:26,000 Please be seated. 771 00:53:30,570 --> 00:53:34,110 I heard that the defendant switched the lawyer. 772 00:53:34,810 --> 00:53:35,630 That's correct. 773 00:53:35,690 --> 00:53:38,330 Are you Lawyer, Bong Sang Pil? 774 00:53:39,080 --> 00:53:40,250 That's not him. 775 00:53:40,960 --> 00:53:44,720 Lawyer Bong left the court before the trial began. 776 00:53:44,720 --> 00:53:47,360 Did you see where he went? 777 00:53:47,440 --> 00:53:50,170 I think he had cold feet. 778 00:53:52,290 --> 00:53:54,380 Where did Lawyer Bong Sang Pil go? 779 00:53:55,160 --> 00:53:59,540 - Let me explain...
- Could you explain why you're sitting there? 780 00:54:05,090 --> 00:54:06,860 I'm his partner. 781 00:54:11,090 --> 00:54:13,750 I wasn't prepared at all last time. 782 00:54:13,790 --> 00:54:16,360 But I prepared a lot this time. 783 00:54:16,890 --> 00:54:19,970 You should be worried. 784 00:54:22,130 --> 00:54:24,100 Mike Tyson once said... 785 00:54:25,040 --> 00:54:27,110 "Everyone has a plan... 786 00:54:28,220 --> 00:54:31,850 'Till they get punched in the mouth." 787 00:54:39,140 --> 00:54:40,640 You're his partner... 788 00:54:41,770 --> 00:54:44,790 I thought Lawyer Bong Sang Pil was the only one who's defending the defendant. 789 00:54:46,430 --> 00:54:47,630 The thing is... 790 00:54:48,040 --> 00:54:50,170 - I was chosen as a partner just now...
- Defendant, 791 00:54:50,710 --> 00:54:51,220 Yes. 792 00:54:51,530 --> 00:54:53,370 Is he telling the truth? 793 00:54:55,660 --> 00:54:57,460 Um... 794 00:54:57,510 --> 00:55:00,000 Article 112 of Law on lawyers mentions, 795 00:55:00,060 --> 00:55:03,000 that pretending to be a lawyer is a serious crime. Are you aware of that? 796 00:55:03,510 --> 00:55:06,130 Yes, of course. 797 00:55:11,470 --> 00:55:13,270 This isn't a body of a lawyer. 798 00:55:13,730 --> 00:55:15,010 This is a body of a thug. 799 00:55:15,720 --> 00:55:17,500 Are you really a lawyer? 800 00:55:18,430 --> 00:55:22,260 Do we have an unknown individual pretending to be a lawyer? 801 00:55:23,420 --> 00:55:26,280 Please arrest him. And defendant? 802 00:55:26,650 --> 00:55:27,200 Yes. 803 00:55:27,350 --> 00:55:32,480 What is going on right now? Would you be okay if this is going to be your last trial? 804 00:55:32,570 --> 00:55:36,520 Today's trial will be... 805 00:55:36,610 --> 00:55:40,250 Where is he? Where is this bastard? 806 00:55:40,780 --> 00:55:42,540 Who else would I be talking to? 807 00:55:42,900 --> 00:55:45,430 Give me my money back. 808 00:55:45,920 --> 00:55:46,930 Your Honor, 809 00:55:46,930 --> 00:55:50,430 I'll kill him and go to jail today. 810 00:55:50,550 --> 00:55:52,090 You bastard! 811 00:56:08,550 --> 00:56:09,870 Please be quiet. 812 00:56:20,000 --> 00:56:21,590 Can't you hear me? 813 00:56:22,190 --> 00:56:23,610 Hold on! 814 00:56:26,420 --> 00:56:27,670 This goddamn thug! 815 00:56:28,650 --> 00:56:29,600 Be quiet! 816 00:56:46,680 --> 00:56:47,550 Are you okay? 817 00:56:48,020 --> 00:56:50,960 - What's going on?
- I'm still a lawyer. 818 00:56:54,610 --> 00:56:55,580 Bong Sang Pil! 819 00:57:03,680 --> 00:57:04,640 Let's go. 820 00:57:10,320 --> 00:57:12,290 I'm on my way. Hold on just a little longer. 821 00:57:14,900 --> 00:57:16,870 What are you all doing? 822 00:57:16,940 --> 00:57:19,090 Everyone behave. 823 00:57:19,090 --> 00:57:22,700 If you don't behave, I'll evacuate all of you. 824 00:57:29,060 --> 00:57:30,830 - Come out right now.
- It'll be over soon. 825 00:57:30,870 --> 00:57:34,020 - What are you, a thug?
- Please wait a second. 826 00:58:03,390 --> 00:58:04,640 You don't have to thank me. 827 00:58:05,870 --> 00:58:08,180 I wanted you to be around. 828 00:58:09,940 --> 00:58:12,590 Of course, you had to come. I was kidnapped because of you. 829 00:58:13,040 --> 00:58:14,500 You don't have to apologize. 830 00:58:14,970 --> 00:58:16,560 You saved me after all. 831 00:58:17,420 --> 00:58:20,590 Do you think I would have let them hurt me? 832 00:58:30,550 --> 00:58:32,680 The defendant was stabbed too. 833 00:58:33,070 --> 00:58:36,720 - It happened because she had to protect herself!
- What are you doing? Get her out.
834 00:58:38,110 --> 00:58:39,910 It's not because I'm a woman. 835 00:58:40,410 --> 00:58:42,760 I'm saying that you were wrong about this case. 836 00:59:01,790 --> 00:59:05,070 Looks like she got fired. 837 00:59:06,890 --> 00:59:08,300 Should I hire as an office manager? 838 00:59:09,570 --> 00:59:12,020 Collect money from all the debtors today. 839 00:59:12,800 --> 00:59:14,580 You mean, right now? 840 00:59:15,320 --> 00:59:17,980 This one's especially bad. Ha's Photo Studio. 841 00:59:18,420 --> 00:59:20,700 Ha's Photo Studio? Okay. 842 00:59:26,090 --> 00:59:27,290 You little... 843 00:59:27,890 --> 00:59:29,230 I'll kill you. 844 00:59:34,890 --> 00:59:37,020 Hurry... 845 00:59:38,660 --> 00:59:40,960 Leave! 846 00:59:44,250 --> 00:59:46,390 What happened to my mom 847 00:59:48,440 --> 00:59:49,900 also happened to your mom. 848 00:59:53,080 --> 00:59:54,370 Why are you looking at me like that? 849 00:59:57,730 --> 00:59:58,610 This fight... 850 00:59:59,550 --> 01:00:01,600 We'll fight this fight together from now on. 851 01:00:03,080 --> 01:00:03,850 A fight? 852 01:00:04,540 --> 01:00:05,660 You mean the trial? 853 01:00:08,750 --> 01:00:09,960 You're right. 854 01:00:10,430 --> 01:00:12,270 Let's hurry up before it's too late. 855 01:00:19,820 --> 01:00:22,190 You bastards! 856 01:00:22,450 --> 01:00:26,390 What the hell are you doing in the sacred court? 857 01:00:52,120 --> 01:00:53,550 Where are you? 858 01:00:55,130 --> 01:00:56,390 I found the thing. 859 01:00:58,290 --> 01:01:00,170 What should I do with the lawyer and her kid? 860 01:01:01,800 --> 01:01:03,450 Kill both of them. 861 01:01:06,640 --> 01:01:08,210 I don't trust the one's who are alive. 862 01:01:38,420 --> 01:01:39,590 Who are you? 863 01:01:41,880 --> 01:01:44,790 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 864 01:01:47,800 --> 01:01:51,000 The trial begins now. 865 01:01:55,250 --> 01:01:56,530 Judge Cha Moon Sook. 866 01:02:13,380 --> 01:02:17,360 ♫ Turn up the volume and scream louder ♫ 867 01:02:17,950 --> 01:02:20,810 You have to be careful of those who are trying to take advantage of your trusting nature. 868 01:02:21,150 --> 01:02:22,010 I trust you. 869 01:02:22,590 --> 01:02:23,340 Ha Jae Yi. 870 01:02:24,650 --> 01:02:28,070 I think lawyers are the ones who fight with prejudice. 871 01:02:28,110 --> 01:02:31,080 An Oh Ju is related to the death of the mayor right? 872 01:02:31,150 --> 01:02:33,080 Have you heard of Golden City? 873 01:02:33,140 --> 01:02:36,210 It smells like a crime alrady. 874 01:02:38,990 --> 01:02:40,770 My apologies. 875 01:02:41,240 --> 01:02:42,940 Where should I begin? 876 01:02:43,760 --> 01:02:44,700 Ha Jae Yi. 877 01:02:45,370 --> 01:02:48,910 ♫ We're going to burn it ♫ 63348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.