All language subtitles for La schiava di Roma (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:03,968 "... �i �i-au trimis legionarii cei mai curajo�i... 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,367 ... �i cei selecta�i, care cuno�teau regiunile inaccesibile. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,040 Iar hoardele galilor atacau zi �i noapte, f�r� pauz�... 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,976 Pentru c� sacrificiul lor, a permis acvilei Romei s�-�i deschid� aripile pentru cucerirea Galiei". 5 00:00:13,210 --> 00:00:15,895 Giulio Cesare "De Bello Gallico" 6 00:00:23,626 --> 00:00:27,467 7 00:00:28,387 --> 00:00:32,542 8 00:01:19,888 --> 00:01:25,268 9 00:01:27,897 --> 00:01:31,588 10 00:02:11,951 --> 00:02:15,480 11 00:02:16,467 --> 00:02:23,060 12 00:02:24,025 --> 00:02:27,319 13 00:02:27,406 --> 00:02:30,734 14 00:02:30,882 --> 00:02:34,453 15 00:02:34,554 --> 00:02:37,222 16 00:02:39,219 --> 00:02:43,405 17 00:02:58,650 --> 00:03:02,412 18 00:03:03,108 --> 00:03:08,043 19 00:03:21,101 --> 00:03:23,496 Asta e locul unde legiunile lui Gaio Valerio au fost masacrate. 20 00:03:23,615 --> 00:03:26,505 Iar aici e locul unde sunt localizate acum, triburile Galice. 21 00:03:26,868 --> 00:03:29,859 A�a c� am decis s� trimit acolo un mic deta�ament de legionari... 22 00:03:30,119 --> 00:03:33,331 ... Cu ordinul de a �mpiedica aceste triburi s�-�i uneasc� for�ele cu ale lui Vercingetorix. 23 00:03:33,405 --> 00:03:35,589 Cine va fi la comanda acestor legionari, Caesar ? 24 00:03:35,798 --> 00:03:37,701 Fiul tribunului Gaio Valerio. 25 00:03:37,803 --> 00:03:40,544 A�a, va avea �ansa s� r�zbune moartea tat�lui s�u. 26 00:03:42,795 --> 00:03:45,510 �mi place asta ! Marco, haide ! Elimin�-l ! 27 00:03:46,147 --> 00:03:47,779 - �n regul�, prieteni ! - Aten�ie, Claudio ! 28 00:03:47,862 --> 00:03:49,217 Sabia mea nu rateaz� niciodat� ! 29 00:03:49,272 --> 00:03:52,459 �tiu ! Mereu ai fost bun la ap�rare �i �n m�nuirea sabiei �nc� de c�nd erai un copil. 30 00:03:52,665 --> 00:03:55,153 Mul�umit� tat�lui meu. El m-a �nv��at cum s� lupt cu sabia. 31 00:03:55,349 --> 00:03:57,592 Ei bine, eu �mi amintesc doar regulile retoricii. 32 00:04:00,239 --> 00:04:02,291 - Haide ! - Haide, Claudio ! Atac�-l ! 33 00:04:02,387 --> 00:04:04,199 Gr�be�te-te ! Cine te-a �nv��at aia ? 34 00:04:04,387 --> 00:04:06,218 Tu ! Vorbe�ti cu tine �nsu�i ! 35 00:04:08,182 --> 00:04:10,125 - O lovitur� bun�, Claudio ! - Uit�-te la asta ! 36 00:04:17,929 --> 00:04:20,123 �nc� sunt mai bun ca tine ! Cine e urm�torul ? 37 00:04:20,238 --> 00:04:23,052 - Hai s� vedem dac� ai exersat cum trebuie. - ��i voi ar�t eu cum, tribunule ! 38 00:04:32,576 --> 00:04:34,302 A�a Marco ! Atac� ! 39 00:04:36,002 --> 00:04:37,735 Un pas �napoi ! Acum ataca ! 40 00:04:46,647 --> 00:04:48,705 Ajunge ! E�ti prea bun pentru mine ! 41 00:04:49,624 --> 00:04:51,257 �n regul� ! Cine e urm�torul ? 42 00:04:51,488 --> 00:04:53,222 �ncearc�-m� pe mine ! 43 00:05:00,209 --> 00:05:02,342 �nc� mai te pot �nv��a un truc sau dou�. 44 00:05:07,327 --> 00:05:09,551 Unduie�te-�i sabia ! Haide tribunule ! 45 00:05:13,293 --> 00:05:16,159 - Nu e tata de r�u. - M� predau ! 46 00:05:20,429 --> 00:05:22,239 Ei bine, ajunge ! 47 00:05:22,429 --> 00:05:23,992 ��i ar�t eu, Marco ! 48 00:05:25,457 --> 00:05:27,611 - Asta e alt� tehnic� ! - Da, ce mai conteaz� ? 49 00:05:27,746 --> 00:05:29,934 - Dar vei �nv��a cum ! Vei �nv��a ! - Mul�umesc ! 50 00:05:40,311 --> 00:05:41,832 Cine a f�cut asta ? 51 00:05:41,889 --> 00:05:43,825 Spune�i-mi cine a f�cut-o ! 52 00:05:51,331 --> 00:05:54,119 Tu ai f�cut-o din nou ?! Ascult�, te avertizez pentru ultima dat� ! 53 00:05:54,177 --> 00:05:57,567 Dac� mai continui a�a, vei vedea ce-�i voi face, c�nd m� enervez. 54 00:05:57,669 --> 00:06:00,289 �i nu vei mai fi ajutat de prietenii t�i germani ! Ai �n�eles ? 55 00:06:01,120 --> 00:06:04,133 - Pune-m� jos, acum ! - �i eu te avertizez... 56 00:06:04,305 --> 00:06:06,705 ... S� m� tratezi cu mai mult respect, dac� nu... 57 00:06:06,823 --> 00:06:09,704 Cine te va proteja �n chilo�eii �ia, Dumnezeu ? 58 00:06:17,491 --> 00:06:20,603 E un mercenar, Olivio ! Te va proteja. 59 00:06:31,666 --> 00:06:35,228 Sunt ni�te solda�i buni ! M� bucur, s�-i am al�turi de mine �n c�l�torie. 60 00:06:35,811 --> 00:06:37,473 Las�-i s� se distreze aici. 61 00:06:37,603 --> 00:06:40,068 Nu vor avea prea multe �anse, acolo unde merg. 62 00:06:41,556 --> 00:06:44,641 Caesar dore�te s� v� vorbeasc�, tribunule. V� a�teapt� �n cortul lui. 63 00:06:46,471 --> 00:06:48,749 - S� mergem ! - Care sunt ultimele ve�ti ? 64 00:06:48,878 --> 00:06:50,980 Hai s� auzim ce are de spus Manio ! Poate ne va spune despre locul unde mergem. 65 00:06:51,073 --> 00:06:53,128 - Manio, ce s-a �nt�mplat ? - Plec�m. 66 00:06:59,261 --> 00:07:01,389 Scrie a�a: ilu�trii mei senatori... 67 00:07:01,484 --> 00:07:03,742 ... Dorin�a mea de a extinde grani�ele Republicii... 68 00:07:03,854 --> 00:07:06,426 ... �i loialitatea mea fa�� de Roma deja v� e cunoscut�. 69 00:07:07,311 --> 00:07:09,751 Ei bine, Marco Valerio... e�ti preg�tit cu legionarii t�i ? 70 00:07:09,964 --> 00:07:11,613 Da, Caesar ! Suntem preg�ti�i ! 71 00:07:11,831 --> 00:07:14,721 Cu permisiunea dvs, a� dori s� lu�m cu mine un grup de germani. 72 00:07:14,951 --> 00:07:18,211 �i un grup de cel�i, care i-au fost foarte loiali tat�lui meu. 73 00:07:18,765 --> 00:07:20,175 Foarte bine ! 74 00:07:20,585 --> 00:07:23,210 M�ine, la prima or�... 75 00:07:23,626 --> 00:07:25,622 Vei m�r��lui �mpreun� cu legionarii t�i. 76 00:07:27,445 --> 00:07:29,757 �tiu c� misiunea ta e periculoas� �i grea. 77 00:07:30,129 --> 00:07:31,864 Tat�l t�u, Gaio Valerio... 78 00:07:32,035 --> 00:07:33,613 ... A fost un mare general �i un lider valoros... 79 00:07:33,673 --> 00:07:36,995 ... �i sunt sigur c� tu, Marco, vei fi un fiu demn de amintirea lui ! 80 00:07:39,369 --> 00:07:41,023 Am fost foarte t�n�r... 81 00:07:41,147 --> 00:07:44,455 ... C�nd mi-au dat aceea�i misiune, pe care �i-o dau eu �ie, Marco. 82 00:07:45,573 --> 00:07:46,983 Dar trebuie s� recunosc... 83 00:07:47,073 --> 00:07:50,337 ... C� inamicii mei au fost mai pu�in nemilo�i, dec�t cei pe care vei merge s�-i �nt�lne�ti tu. 84 00:07:51,755 --> 00:07:55,396 Numele liderului lor este Lycircos. Un barbar crud �i �nd�rjit. 85 00:07:55,542 --> 00:07:57,749 Ve�i fi 70 de oameni, �mpotriva a 3000 de oameni ! 86 00:07:57,855 --> 00:08:00,648 Urmeaz�-mi instruc�iunile �i aminte�te-�i tot timpul, Marco Valerio ! 87 00:08:00,788 --> 00:08:03,285 Trebuie s� fii rapid �n retragere la fel cum e�ti �i �n atac. 88 00:08:03,414 --> 00:08:05,593 Vei lovi cu o acurate�e mortal�. 89 00:08:05,899 --> 00:08:08,892 Folose�te tacticile romane pentru evita ambuscadele. 90 00:08:09,357 --> 00:08:11,093 Scopul misiunii tale... 91 00:08:11,171 --> 00:08:13,310 ... E s� s�-�i schimbi direc�ia �i s� p�nde�ti... 92 00:08:13,366 --> 00:08:15,986 ... �nt�ririle lui Vercingetorix, pe care se bazeaz�. 93 00:08:16,216 --> 00:08:18,867 Asta �mi va oferi timp s�-mi unesc for�ele cu Lavinio... 94 00:08:18,997 --> 00:08:20,424 ... �i s� atac de �ndat�. 95 00:08:20,514 --> 00:08:23,677 C�nd va ap�rea victoria noastr� �n momentul �nfr�ngerii... 96 00:08:23,864 --> 00:08:26,584 ... �i va aduce o glorie �i mai mare Romei. 97 00:08:27,885 --> 00:08:29,403 �tii, Marco... 98 00:08:29,565 --> 00:08:32,059 Odat� �n Britannia, tat�l t�u mi-a salvat via�a. 99 00:08:34,711 --> 00:08:36,239 Pute�i pleca acum. 100 00:08:37,143 --> 00:08:39,691 Locotenetul meu Mario Celso v� va toate instruc�iunile. 101 00:08:39,796 --> 00:08:42,323 �i zeii s� v� c�l�uzeasc� �n misiunea voastr� ! 102 00:08:59,642 --> 00:09:01,396 Glorie Romei ! 103 00:09:46,175 --> 00:09:48,145 Bea ceva ! De ce nu bem ceva �mpreun� ? 104 00:09:48,232 --> 00:09:50,235 Te vei sim�i imediat cu 20 de ani mai t�n�r ! 105 00:09:53,636 --> 00:09:57,053 - Fiica ta Antea... Unde e ? - Antea se schimb� �n haine de femeie. 106 00:09:57,121 --> 00:09:59,880 - �i a� vrea s� se �mbrace mereu �n haine de femeie. - De ce s� fac� asta ? 107 00:10:00,673 --> 00:10:02,873 Capturarea unui inamic o emo�ioneaz� mai tare dec�t toate petrecerile. 108 00:10:03,062 --> 00:10:05,605 �n ultima noastr� victorie s-a descurcat �i mai bine. 109 00:10:06,213 --> 00:10:08,163 Las-o �n pace ! E a mea ! 110 00:10:08,395 --> 00:10:11,569 Ia-�i m�inile de pe ea ! Dac� nu-�i iei m�inile de pe ea, te ucid ! 111 00:10:12,126 --> 00:10:13,772 D�-te din calea mea ! 112 00:10:41,024 --> 00:10:43,179 Dac� mai vrea cineva aceast� femeie, s� fac� un pas �n fa�� ! 113 00:10:43,309 --> 00:10:45,285 �l voi ucide legat la ochi ! 114 00:10:46,385 --> 00:10:48,529 Vreau eu femeia aia, Corres ! 115 00:10:55,293 --> 00:10:57,087 Duce�i-l de aici ! 116 00:10:57,775 --> 00:11:00,054 Gr�bi�i-v� ! Assia ! �i tu, Sirro ! 117 00:11:00,164 --> 00:11:02,333 Lega�i-ne la ochi �i aduce�i o fr�nghie ! 118 00:11:02,826 --> 00:11:04,740 Legatul la ochi a fost ideea ta, Corres. 119 00:11:05,092 --> 00:11:06,957 �i �i-o voi �ndeplini. 120 00:11:26,128 --> 00:11:27,921 Haideit ! �ncepe�i ! 121 00:11:30,583 --> 00:11:32,707 Haide Corres ! Haide ! 122 00:11:39,200 --> 00:11:41,061 Ridic�-te ! Haide, Corres ! 123 00:12:16,572 --> 00:12:18,620 M� bucur pentru tine Lysircos ! 124 00:12:30,103 --> 00:12:32,710 �nva��-l o lec�ie ! Arde-i ochii ! Arde-i ochii ! 125 00:12:45,463 --> 00:12:47,301 Face�i lini�te ! 126 00:12:49,009 --> 00:12:53,107 S� �nchin�m un pahar �n cinstea lupt�torului nostru brav Lysircos, singurul om curajos... 127 00:12:53,406 --> 00:12:57,316 ... �i de asemenea �i �ndeajuns de puternic, pentru a distruge legiunile grandioase ale Romei ! 128 00:13:05,946 --> 00:13:09,123 �i un pahar �n cinstea celei mai frumoase �i celei mai inteligente femeie din toat� Galia... 129 00:13:09,316 --> 00:13:11,553 - Antea ! - Ai uitat s�-�i iei cana Lysircos ! 130 00:14:07,880 --> 00:14:10,660 Spune-mi Lysircos, c�nd ne vom uni for�ele cu Vercingetorix ? 131 00:14:10,798 --> 00:14:14,320 - Ne pierdem timpul aici ! - Nu-�i f� griji, �n cur�nd ne vom alia cu el ! 132 00:14:14,676 --> 00:14:18,322 �i apoi oamenii no�tri vor fi mai mul�i, dec�t copacii din"P�durea de Cristal" ! 133 00:14:18,643 --> 00:14:21,719 Acea aliere va marca sf�r�itul �i distrugerea Romei. 134 00:14:21,782 --> 00:14:24,359 �i chiar �i ruinele ei vor disp�rea de pe fa�a p�m�ntului ! 135 00:14:24,602 --> 00:14:27,839 Ura mea fa�� de romani, e la fel de mare c� a ta Lysircos. 136 00:14:28,572 --> 00:14:30,448 - Dar... - Dar ?! 137 00:14:30,846 --> 00:14:32,698 Auzi�i ce spune prieteni. 138 00:14:33,013 --> 00:14:35,690 C�-l aperi pe Caesar ? 139 00:14:35,946 --> 00:14:37,804 Spune ce ai vrut s� spui, tata ? 140 00:14:38,220 --> 00:14:40,211 Am fost �n Roma ! 141 00:14:40,396 --> 00:14:44,671 �i am fost martor, la adev�rul unor vorbe despre puterea �i civiliza�ia Romei. 142 00:14:44,900 --> 00:14:49,047 Nu-mi pas� c�t de civiliza�i sunt ! �tiu doar c� trebuie s�-mi iubesc poporul ! 143 00:14:50,470 --> 00:14:52,573 Oricum, ascult�-m�, c�t mai po�i. 144 00:14:52,925 --> 00:14:56,366 �i tu ! De data asta �i tu ar trebui s� ascul�i ce spun Lysircos ! 145 00:14:56,790 --> 00:14:59,859 Nu vreau ca tribul meu s� fie sacrificat de ambi�iile voastre. 146 00:15:00,364 --> 00:15:03,211 Nu conteaz� c�t de puternic �i curajos e Vercingetorix... 147 00:15:03,496 --> 00:15:06,993 ... Nu va reu�i niciodat� s� �nfr�ng� legiunile Romane. 148 00:15:07,261 --> 00:15:10,212 Dac� ceea ce crezi tu e adev�rat, spune-mi acum Malvos... 149 00:15:10,363 --> 00:15:12,540 ... Ce solu�ii ne sugerezi s� �ncerc�m ? 150 00:15:12,699 --> 00:15:14,919 S� tr�im �n pace cu romanii ! 151 00:15:21,699 --> 00:15:23,437 Pe zeul Wotan... 152 00:15:23,719 --> 00:15:25,795 ... Zeul r�zbun�rii �i al tr�snetului... 153 00:15:26,063 --> 00:15:28,042 ... ��i jur c� at�ta timp c�t tr�iesc... 154 00:15:28,152 --> 00:15:30,739 ... At�ta timp c�t m�na mea dreapt�, e capabil� s� �in� o sabie �n m�n�... 155 00:15:30,919 --> 00:15:33,386 ... Voi lupta �mpotriva acestor invadatori din �ara mea de ba�tin� ! 156 00:15:33,589 --> 00:15:35,425 �tiu ce e asta ! 157 00:15:35,546 --> 00:15:39,733 P�n� c�nd r�urile celor trei gali se vor rev�rsa �n aluviuni cu s�nge roman ! 158 00:16:25,010 --> 00:16:27,891 Nu am �tiut niciodat� c� solda�ii mei vor trebui s� se trezeasc� �n miez de noapte. 159 00:16:28,351 --> 00:16:31,097 E mult mai pl�cut s� c�l�tore�ti �n mijlocul zilei. 160 00:16:31,319 --> 00:16:33,620 Sunt mult mai mobili, c�nd sunt odihni�i. 161 00:16:34,285 --> 00:16:36,610 Centurion ! Trimite doi cerceta�i �n fa�� ! 162 00:16:38,755 --> 00:16:41,394 Voi doi ! Merge�i iniante ! 163 00:16:46,488 --> 00:16:48,521 - Ce fel de ap� e asta ?! - Dac� nu-�i place Trullius... 164 00:16:48,606 --> 00:16:51,869 ... Dute �napoi �n p�dure �i spune-i lui Caesar s�-�i dea dou� c�ni 165 00:16:52,094 --> 00:16:54,812 - ... Din cel mai bun vin din cafea. - Taci din gur�, clovunle ! 166 00:17:00,717 --> 00:17:03,055 Doar 12 ore pe spinarea unui cal ! 167 00:17:03,574 --> 00:17:05,690 �nc� c�teva ore �n plus �i m� voi transforma �ntr-un centaur. 168 00:17:05,956 --> 00:17:08,850 A� spune c� acum so�ia mea st� afar� �n portic. 169 00:17:09,096 --> 00:17:11,482 Se f�le�te cu un evantai. 170 00:17:12,423 --> 00:17:15,096 Fiica mea Lycia sta chiar l�ng� ea. 171 00:17:15,356 --> 00:17:17,562 Se uit� cum cresc strugurii. 172 00:17:19,656 --> 00:17:21,265 Biata Lycia... 173 00:17:21,481 --> 00:17:23,628 Au trecut doi ani de c�nd nu ne-am v�zut ! 174 00:17:23,814 --> 00:17:27,476 C�t despre femeia mea, nu �tiu ce face. Poate c� acum e cu altul. 175 00:17:29,003 --> 00:17:30,662 De ce s� nu recunoa�tem ? 176 00:17:31,452 --> 00:17:34,473 E mai bine a�a. Am�ndoi avem motive �ntemeiate s� vorbim. 177 00:17:34,806 --> 00:17:37,441 Auzi, �tii cumva ce gen de femei sunt frumuse�ile galice ? 178 00:17:37,629 --> 00:17:39,589 - Miros ur�t. - Oh, da ! 179 00:17:39,983 --> 00:17:42,168 Noroc c� sunt r�cit ! 180 00:17:50,924 --> 00:17:52,557 Opri�i-v� ! 181 00:17:59,619 --> 00:18:02,189 Ar trebui s� fim aproape de Lysircos �i de triburile lui. 182 00:18:02,310 --> 00:18:04,788 - Trimite vorb� ariergardei. - Da, d-nule ! 183 00:18:26,701 --> 00:18:29,808 - Nu �i-e somn ? - M� g�ndeam... 184 00:18:31,775 --> 00:18:34,369 - La cas� ? - Da. 185 00:18:35,050 --> 00:18:38,032 �i la mama mea. Probabil c� deja a auzit de tat�l meu. 186 00:18:41,581 --> 00:18:43,481 Crezi c� ne vom �ntoarce �napoi �n Roma ? 187 00:18:49,645 --> 00:18:51,411 �i-e dor de cas� ? 188 00:18:52,210 --> 00:18:53,859 Nu �tiu. 189 00:18:54,562 --> 00:18:56,546 Nu pot spune c�-mi place p�durea asta. 190 00:18:57,328 --> 00:18:58,867 Ei bine, desigur ! 191 00:18:59,009 --> 00:19:02,793 Cred c� mi-e dor doar de acele lucruri nefolositoare, care te fac s� vezi c� merit� s� tr�ie�ti. 192 00:19:04,051 --> 00:19:05,659 Noapte bun� ! 193 00:19:16,396 --> 00:19:18,940 Ai auzit asta. S-a auzit ceva mi�c�ndu-se �n tufi�uri. 194 00:19:19,130 --> 00:19:21,980 - Hai s� arunc�m o privire ! - Centurionul ne-a ordonat s� nu plec�m nic�ieri. 195 00:19:22,202 --> 00:19:24,062 Probabil e ceva animal. 196 00:19:55,644 --> 00:19:58,279 Haide ie�i afar� s� ne uit�m la tine ! Haide acum ! Unde e�ti ? 197 00:19:58,855 --> 00:20:01,144 Te voi lua de g�t �i te voi g�dila pu�in cu sabia ! 198 00:20:01,672 --> 00:20:04,413 Nu vei sim�i nicio durere, ci doar o �n�ep�tur� �n spatele g�tului ! 199 00:20:05,162 --> 00:20:06,994 Haide acum ! Nu fii ru�inos ! 200 00:20:10,350 --> 00:20:12,180 Hei ascult�-m� ! Hai s� nu ne juc�m de-a v-a�i ascunselea. 201 00:20:40,081 --> 00:20:42,646 Barbarii ! Barbarii !!! 202 00:20:45,347 --> 00:20:47,786 - Trezi�i-v� ! - Da�i alarma ! Suntem ataca�i ! 203 00:20:58,286 --> 00:21:00,375 - Toat� lumea s� ia armele ! - Trece�i spatele meu ! 204 00:21:19,726 --> 00:21:21,705 Voi, urm�ri�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 205 00:21:21,867 --> 00:21:24,438 Ace�ti barbari trebuie s� aib� tab�ra prin apropiere ! 206 00:21:26,839 --> 00:21:30,247 Claudio, spune-i Manlius, s� trimit� ni�te cerceta�i, s� cerceteze zona. 207 00:21:30,423 --> 00:21:33,345 - �i spune-le cerceteze cu aten�ie ! - S� ne mi�c�m ! 208 00:21:59,579 --> 00:22:02,159 - Ce pui acolo ? - E un medicament pe care l-am descoperit... 209 00:22:02,295 --> 00:22:04,827 Un fel de ciuperc� care vindeca tot felul de r�ni. 210 00:22:06,022 --> 00:22:07,802 Crezi c� va mai fi �n stare s� c�l�reasc� ? 211 00:22:08,006 --> 00:22:09,997 Da, dac� zeii nu au nimic �mpotriv�. 212 00:22:11,139 --> 00:22:13,036 Bine ! Pornim chiar acum la drum ! 213 00:22:14,348 --> 00:22:15,915 Haide ! 214 00:22:18,958 --> 00:22:22,139 Merg �n p�dure, s� v�d ce li s-a �nt�mplat acelor cerceta�i pe care i-am trimis noaptea trecut�. 215 00:22:22,257 --> 00:22:25,027 - Dute �i spune-i lui Lysircos. - �n regul�, fii atent� Antea ! 216 00:22:26,333 --> 00:22:27,729 Te voi prinde ! 217 00:22:34,580 --> 00:22:36,106 Haide�i, b�ie�i ! 218 00:22:36,285 --> 00:22:37,808 Sunt preg�tit. 219 00:22:38,170 --> 00:22:40,461 - Mult noroc ! - S� mergem ! 220 00:23:56,435 --> 00:23:58,496 Pinii �tia ! Sunt s�tul de ace�ti pini ! 221 00:23:58,598 --> 00:24:01,088 �i ce vrei s� vezi aici, ni�te sclave care se ascund �n spatele voalurilor ? 222 00:24:01,307 --> 00:24:04,996 Nu ceeea ce vreau s� spun - e c� sunt diferi�i de copacii pe care-i am pe l�ng� casa mea. 223 00:24:05,090 --> 00:24:06,863 Nu-mi place s� v�d asta ! 224 00:24:07,481 --> 00:24:09,864 - Ambuscad� ! - Se ascund �n p�dure ! 225 00:24:09,965 --> 00:24:11,947 - �n p�dure ! - Suntem ataca�i ! 226 00:24:20,113 --> 00:24:21,634 Ad�posti�i-v� ! 227 00:24:22,678 --> 00:24:24,646 Manlius ! E�ti la comand� ! 228 00:24:25,592 --> 00:24:27,242 Claudio ! Urmeaz�-m� ! 229 00:24:27,458 --> 00:24:30,006 Patroclus, ad�poste�te-te ! S� mergem ! 230 00:26:09,427 --> 00:26:11,081 Dute spune-i lui Lysircos ! 231 00:26:15,188 --> 00:26:16,522 Opre�te-te acolo ! 232 00:26:36,453 --> 00:26:38,197 Stai a�a ! Du-l de aici ! 233 00:26:38,526 --> 00:26:40,445 - Alinia�i prizonierii ! - Nu ! 234 00:26:54,236 --> 00:26:55,720 Mi�ca�i-v� ! 235 00:26:56,609 --> 00:26:58,379 �ine�i prizonierii �mpreun� ! 236 00:27:08,243 --> 00:27:10,211 - �nainta�i ! - Mi�ca�i-v� ! 237 00:27:33,205 --> 00:27:35,418 - �la e un pumnal roman. - Evident ! 238 00:27:37,276 --> 00:27:39,743 Poate c� asta �nseamn�, c� Antea e acum prizoniera lor. 239 00:27:40,737 --> 00:27:43,169 - De ce nu mergem acolo ? - S� facem o �n�elegere cu ei ? 240 00:27:44,036 --> 00:27:46,199 Dac� asta vrei s� spui, spune-o ! 241 00:27:50,956 --> 00:27:52,464 Da ! 242 00:27:52,839 --> 00:27:54,449 O voi face ! 243 00:27:54,723 --> 00:27:56,301 Nu-�i f� griji ! 244 00:27:56,835 --> 00:28:00,072 Dar planul meu e s�-i trimit �n morm�nt �nainte s� fac asta ! 245 00:28:01,161 --> 00:28:04,333 �i c�nd voi auzi copitele cailor, c�lc�nd peste cadavrele romanilor care s�l�luiesc acolo... 246 00:28:04,401 --> 00:28:06,421 ... Doar atunci voi face un t�rg cu ei ! 247 00:28:06,784 --> 00:28:09,167 C�nd ultimul roman va fi distrus... 248 00:28:09,482 --> 00:28:11,359 ... Doar atunci voi face asta ! 249 00:28:12,797 --> 00:28:14,393 S-a �n�eles ? 250 00:28:35,456 --> 00:28:37,378 Hot german ! 251 00:28:51,296 --> 00:28:52,792 Aici e sup� ! 252 00:28:59,920 --> 00:29:02,211 Cum se face, c� ai pus mai pu�ine r�d�cini. 253 00:29:02,323 --> 00:29:04,199 �ncepeau deja s�-mi plac�. 254 00:29:06,654 --> 00:29:09,042 Dute ! D�-le ceva de m�ncare prizonierilor. 255 00:29:16,124 --> 00:29:18,022 Aduce�i mai multe farfurii ! 256 00:29:36,546 --> 00:29:38,542 Tu ! Vino aici ! 257 00:29:43,234 --> 00:29:45,560 Cum te nume�ti ? Cine e�ti ? 258 00:29:46,577 --> 00:29:48,856 Presupun c� din cauza fricii �i-a �nghi�it limba. 259 00:29:50,134 --> 00:29:51,716 �l fac eu s� vorbeasc� ! 260 00:29:52,788 --> 00:29:54,484 Chiar �i copiii lupt� acum ! 261 00:29:54,632 --> 00:29:56,808 Uite, pieptul lui e prea mare. 262 00:30:00,874 --> 00:30:03,242 Dar el e o... femeie ! 263 00:30:03,784 --> 00:30:06,153 Dac� m� �ntrebai pe mine, ��i spuneam demult ! 264 00:30:08,473 --> 00:30:10,841 Uit�-te la asta ! Nu e rea pentru o barbar� ! 265 00:30:19,484 --> 00:30:21,397 - Merge�i dup� el ! - Theod ! 266 00:30:24,028 --> 00:30:25,414 Nu ! 267 00:30:28,136 --> 00:30:30,013 - Bun� treab�, Theod ! - La�ule ! 268 00:30:30,166 --> 00:30:33,410 - De ce nu-�i pui asasinii s� m� ucid� �i pe mine ? - Nu ucidem de obicei femei. 269 00:30:33,587 --> 00:30:35,953 �n special, dac� ne pot fi folositoare vca ostatici. 270 00:30:36,557 --> 00:30:38,060 Romani tic�lo�i... 271 00:30:38,336 --> 00:30:40,318 ... Cine v-a dat dreptul s� veni�i �n �ara noastr� ca invadatori ? 272 00:30:40,490 --> 00:30:43,726 - Cine v-a dat dreptul ? - Ajunge ! Sunt un soldat, nu un politician ! 273 00:30:44,009 --> 00:30:47,113 Dac� cau�i o explica�ie, dute la Roma �i ob�ine-o de la senatori ! 274 00:30:47,452 --> 00:30:49,013 - Duce�i-o de aici ! - Nu ! 275 00:30:51,684 --> 00:30:54,129 Acum barbarii vor �ti, c� suntem aici. Str�nge�i imediat tab�r� ! 276 00:31:03,544 --> 00:31:05,449 Lua�i-o ! E un cadou pentru voi ! 277 00:31:16,877 --> 00:31:18,433 Tu, vino aici ! 278 00:31:22,164 --> 00:31:24,734 Stai nemi�cat� ! Vom juca un mic joc ! 279 00:31:25,098 --> 00:31:26,805 D�-mi un pumnal ! 280 00:31:29,537 --> 00:31:31,089 Ia unul ! 281 00:31:39,180 --> 00:31:41,618 Asta e ! Asta e ! Bun� fat� ! 282 00:31:41,796 --> 00:31:43,635 D�-ne un pupic ! 283 00:31:45,004 --> 00:31:46,989 Cred c� te g�nde�ti la Antea ? 284 00:31:47,362 --> 00:31:49,959 Nu-�i f� griji pentru ea. M�ine va fi liber� precum o pas�re ! 285 00:31:50,296 --> 00:31:53,713 - Prin ce mijloace ? - Chiar crezi c� nu vom reu�i s�-i anihil�m ? 286 00:31:54,912 --> 00:31:57,078 Trebuie s� trimitem mesaje cu ordine celorlalte triburi s� �nceap� imediat... 287 00:31:57,152 --> 00:31:59,923 ... Planul de a-i trimite �nt�riri lui Vercingetorix. 288 00:32:00,925 --> 00:32:03,167 Dar dac� vom face asta, noi vom fi singurii care vom r�m�ne aici s�-i �nfrunt�m pe ace�ti romani. 289 00:32:03,361 --> 00:32:05,240 Vreau ca tu s� duci mesajul ! 290 00:32:16,328 --> 00:32:19,983 Lysircos ! Cercetasdii no�tri tocmai i-au v�zut pe romani. κi pun tab�ra de-a lungul r�ului. 291 00:32:27,006 --> 00:32:28,917 Ce ai de g�nd s� faci, Lysircos ? 292 00:32:30,341 --> 00:32:32,447 Cred c�, Marvos ar putea avea dreptate. 293 00:32:33,115 --> 00:32:35,159 Asta e momentul perfect s� negociem cu romanii ! 294 00:32:35,235 --> 00:32:36,870 Da ! Da ! 295 00:32:38,927 --> 00:32:41,391 Poate... Dac� Antea ar mai fi �n via��. 296 00:32:41,471 --> 00:32:43,096 A�a sper ! 297 00:32:43,263 --> 00:32:45,329 �i dac� e �n via��, tu o vei vedea m�ine primul. 298 00:32:45,559 --> 00:32:48,863 Pentru c� e�ti cel mai v�rstnic din liderii tribului, tu vei conduce negocierile. 299 00:32:48,974 --> 00:32:51,122 - Nu vii cu mine ? - Nu ! 300 00:32:51,917 --> 00:32:54,574 Nu te a�tepta ca eu s� particip la o asemenea umilin�� ! 301 00:32:55,484 --> 00:32:57,144 E mai bine a�a ! 302 00:32:57,474 --> 00:32:59,374 Acum ar trebui s� mergi s� te odihne�ti pu�in. 303 00:32:59,790 --> 00:33:01,720 M�ine va fi o zi decisiv� pentru noi. 304 00:33:07,749 --> 00:33:09,374 Mul�umesc, Lysircos ! 305 00:33:12,002 --> 00:33:13,898 Dar nu crezi c� el va... 306 00:33:14,050 --> 00:33:17,805 S� nu-l deranj�m pe demnul Marvos din somnul lini�titor pe care-l va avea �n ultima noapte a vie�ii lui. 307 00:33:17,889 --> 00:33:20,136 - �i cu legiunile romane cum r�m�ne ? - Ce legiuni ?! 308 00:33:20,936 --> 00:33:24,712 P�n� la aceast� or� ori ne-ar fi atacat ori ne-ar fi distrus ! Nu ! 309 00:33:25,521 --> 00:33:28,548 Vor fi c��iva solda�i care vor veni aici s� ne spioneze ! 310 00:33:29,034 --> 00:33:31,447 Vor dormi prin p�dure, ca ni�te vipere ! 311 00:33:31,733 --> 00:33:35,207 De asta �i voi obliga s� m� �nfrunte pe c�mpul de lupt�, �n lupta corp la corp. 312 00:33:35,297 --> 00:33:37,182 �i m� voi sc�lda �n s�ngele lor ! 313 00:33:38,997 --> 00:33:41,542 Cerceta�ii au raportat c�, trupele celte... 314 00:33:41,627 --> 00:33:43,636 ... Sunt situate �n zona asta de aici. 315 00:33:44,007 --> 00:33:46,416 Platoul e t�iat �n dou� de o r�p� ad�nc�. 316 00:33:46,615 --> 00:33:48,979 Asta e pozi�ia noastr� de aici, iar la dreapta avem o mla�tin�. 317 00:33:49,184 --> 00:33:52,228 Iar �ntre ei �i noi avem un pod. 318 00:33:52,353 --> 00:33:54,678 Sunt sigur, c� ne putem a�tepta la un atac la scar� mare m�ine. 319 00:33:54,856 --> 00:33:56,517 A�a e, dar nu va fi �n p�dure. 320 00:33:56,635 --> 00:34:00,496 Nefiind siguri de m�rimea grupului nostru, vor �ncerca s� ne for�eze s� lupt�m aici. 321 00:34:01,353 --> 00:34:03,439 Nu ne putem permite s� accept�m o lupt� �n c�mp deschis. 322 00:34:04,093 --> 00:34:05,832 �tiu. Dar mi-e team� c�... 323 00:34:06,093 --> 00:34:07,573 ... Nu avem alt� alternativ�. 324 00:34:07,858 --> 00:34:09,621 Am auzit ce spune�i. 325 00:34:11,069 --> 00:34:14,024 �i cred c� asta va fi ultima lupt� pe care o ve�i purta. 326 00:34:15,017 --> 00:34:17,329 Asta numim �n Roma "subminarea moral�". 327 00:34:17,519 --> 00:34:20,460 �i �tii ce le fac romanii, acelei femei ? 328 00:34:21,081 --> 00:34:23,921 O l�s�m s� le satisfac� poftele, legionarilor �nfometa�i. 329 00:34:26,097 --> 00:34:29,508 Dar trupele noastre le �ntrec pe ale voastre cu dou�zeci la unu, iar Lysircos �tie asta foarte bine ! 330 00:34:30,608 --> 00:34:32,263 �nc� nu �tie. 331 00:34:57,588 --> 00:34:59,527 Nu-�i fie fric� ! Nu-�i fac niciun r�u. 332 00:34:59,702 --> 00:35:01,631 Vreau doar s� te ajut s� scapi de aici. 333 00:35:10,069 --> 00:35:11,658 S� mergem ! 334 00:35:12,283 --> 00:35:13,967 F� lini�te ! S� mergem ! 335 00:35:15,779 --> 00:35:17,151 A�teapt� ! 336 00:35:18,419 --> 00:35:20,400 D�-mi drumul ! D�-mi drumul ! 337 00:35:22,211 --> 00:35:24,159 Nu ! Nu !!! 338 00:35:26,984 --> 00:35:29,899 - Nu, d�-mi drumul ! - Nu ai de g�nd s�-mi mul�ume�ti ? 339 00:35:33,201 --> 00:35:34,562 Nu ! 340 00:35:42,289 --> 00:35:45,715 �ntoarce-te �napoi �n tab�r� ! Dac� mai v�d un singur om pe aici, v� voi ucide ! 341 00:35:52,013 --> 00:35:53,514 E�ti bine ? 342 00:35:54,849 --> 00:35:56,416 �mi pare r�u c� s-a �nt�mplat asta. 343 00:35:56,880 --> 00:35:59,854 Dac� mai vrei s� fugi din nou, nu �ncerc� s�-i faci pe oamenii mei s� te ajute. 344 00:36:01,831 --> 00:36:03,347 Nu o vor face ! 345 00:36:04,525 --> 00:36:06,272 Mai bine te-ai �ntoarce �n tab�r�. 346 00:36:24,223 --> 00:36:27,055 Negociatorii inamicului. �n�tiin�eaz�-l pe tribun ! 347 00:36:36,271 --> 00:36:38,301 C�nd �i unde vor avea loc negocierile ? 348 00:36:38,859 --> 00:36:42,606 Sub umbra podului din partea vestic� a raului, unde va fi prezent �i prin�ul Marvos. 349 00:36:42,888 --> 00:36:44,421 Tat�l meu ! 350 00:36:48,303 --> 00:36:49,648 Vom fi acolo ! 351 00:36:52,154 --> 00:36:53,943 Se pare c� se va termina totul. 352 00:36:57,880 --> 00:37:00,250 - Putem avea �ncredere c�-�i vor �ine cuv�ntul dat ? - Nu. 353 00:37:00,542 --> 00:37:01,888 E o capcan� ! 354 00:37:01,975 --> 00:37:05,312 Tat�l meu e un om de onoare ! Nu ai de ce s�-l suspectezi. 355 00:37:05,548 --> 00:37:08,055 Poate c� tat�l t�u e un om de onoare, dar e o capcan� ! 356 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 Nu trebuie s� le refuz�m oferta. 357 00:37:09,811 --> 00:37:13,038 Pierdem ocazia de a ajunge la o �n�elegere cu cel�ii, care e scopul lui Caesar. 358 00:37:13,580 --> 00:37:16,585 Locul de �nt�lnire ar putea deveni foarte u�or, locul nostru de �nmorm�ntare. 359 00:37:16,908 --> 00:37:19,465 - Nu �n�eleg... - Avem podul din spatele nostru. 360 00:37:19,876 --> 00:37:21,837 R�zboinicii lui Lysircos se vor �nfrunta cu noi. 361 00:37:23,084 --> 00:37:24,908 �i avem �i soarele �n ochi. 362 00:37:49,418 --> 00:37:52,087 Totul e preg�tit, exact cum a�i ordonat, tribunule. 363 00:37:52,318 --> 00:37:54,562 Te vom a�tepta la mla�tini. 364 00:37:54,651 --> 00:37:56,457 Dac� nu voi ap�rea, preia comanda. 365 00:37:56,534 --> 00:37:59,479 Spune-i lui Caesar, c� Marco Valerio a e�uat �n misiunea lui. 366 00:37:59,676 --> 00:38:01,212 Vei ap�rea ! 367 00:38:01,505 --> 00:38:03,903 - S� mergem ! - Mult noroc, Marco ! 368 00:38:07,241 --> 00:38:09,616 Nu vrei s� ai �ncredere �n poporul meu, nu-i a�a Marco ? 369 00:38:11,335 --> 00:38:14,470 - E o capcan� ! - E�ti nedrept cu tat�l meu ! 370 00:39:17,769 --> 00:39:19,535 Poate c� ai dreptate p�n� la urm�. 371 00:39:19,685 --> 00:39:21,264 E prea t�rziu. 372 00:39:53,506 --> 00:39:54,910 Antea ! 373 00:39:56,463 --> 00:39:58,448 Tat� ! Tat�... 374 00:40:02,816 --> 00:40:04,874 Ataca�i ! �nainta�i ! 375 00:40:12,531 --> 00:40:14,099 - Opri�i-v� ! - Tat� ! 376 00:40:14,225 --> 00:40:15,886 Antea ! 377 00:40:16,317 --> 00:40:18,108 - Opri�i-v� ! - Tat� ! 378 00:40:19,072 --> 00:40:20,400 Opri�i-v� ! 379 00:40:21,869 --> 00:40:23,224 Tat� !!! 380 00:40:24,572 --> 00:40:26,025 Urc� pe cal ! 381 00:40:55,928 --> 00:40:57,192 Ia-l ! 382 00:41:40,496 --> 00:41:41,917 Opri�i-v� ! Da�i-v� �napoi ! 383 00:41:42,015 --> 00:41:43,792 Trebuie s� mearg� prin vale. 384 00:41:43,998 --> 00:41:47,295 Singurul loc unde pot merge sunt mla�tinile. Nu ne pot sc�pa ! S� ne �ntoarcem ! 385 00:42:09,069 --> 00:42:10,657 Uite-i c� vin ! 386 00:42:21,246 --> 00:42:23,160 �la e locul pe unde pute�i merge la mla�tini. 387 00:42:23,373 --> 00:42:24,922 E�ti r�nit grav ? 388 00:42:25,040 --> 00:42:28,437 Voi supravie�ui ! Vom merge prin ap�, s� ne acoperim urmele. 389 00:42:29,840 --> 00:42:31,284 Graibiti-v� ! 390 00:42:32,089 --> 00:42:33,646 �i face�i lini�te ! 391 00:43:38,734 --> 00:43:40,318 Marco ! 392 00:43:42,340 --> 00:43:44,680 Trebuie s� facem pu�in� pauz�, altfel nu vor mai exista speran�e s�-�i revin�. 393 00:43:44,877 --> 00:43:46,706 Primul lucru pe care trebuie s�-l faci, e s�-i extragi s�geata. 394 00:43:48,254 --> 00:43:50,342 Trebuie s� o faci, dac� nu vrei s� moar�. 395 00:43:50,772 --> 00:43:52,507 - Da ! - Acolo ! 396 00:44:45,755 --> 00:44:48,573 Astea sunt urmele lor. Se �ndreapt� �nspre mla�tin�. 397 00:44:49,517 --> 00:44:52,112 Hai s� ne �ntoarcem �napoi atunci. Nu are rost s�-i mai urm�rim acum. 398 00:44:52,345 --> 00:44:54,458 Mla�tina va avea grij� de ei ! Vezi s� nu scape niciunul ! 399 00:44:54,572 --> 00:44:56,239 Nu trebuie cru�at niciunul ! 400 00:45:04,810 --> 00:45:06,830 - Ce ai pus acolo ? - E o amulet�. 401 00:45:07,192 --> 00:45:10,213 - De ce, �n Roma nu folosi�i vr�jitorii ? - Ba da, desigur ! 402 00:45:10,901 --> 00:45:12,894 �n special c�nd vr�jitoarele sunt frumoase. 403 00:45:14,614 --> 00:45:18,588 Unele din ele devin faimoase, �n special c�nd combini vr�jitoria cu politica. 404 00:45:20,513 --> 00:45:22,088 Uite a�a ! 405 00:45:24,004 --> 00:45:26,918 Acum trebuie s� te odihne�ti pu�in. A�a r�nile �i se vor vindeca mult mai repede. 406 00:45:27,366 --> 00:45:29,708 - Nu... - Dar ai pierdut mult s�nge, Marco. 407 00:45:29,794 --> 00:45:31,626 Nu po�i continua a�a. 408 00:45:32,017 --> 00:45:33,810 Dar trebuie s� plec�m de aici ! 409 00:45:38,010 --> 00:45:39,679 Porni�i la drum ! 410 00:45:40,510 --> 00:45:42,273 Claudio, spune-le oamenilor s� se mi�te ! 411 00:45:43,484 --> 00:45:46,660 E�ti extenuat, Marco ! �i nu te sim�i prea bine, s� mergi mai departe. 412 00:45:49,536 --> 00:45:51,114 Unde e Lutinius ? 413 00:45:51,354 --> 00:45:53,965 A mers �n fa�a noastr� cu o c�ru�� de provizii. 414 00:45:54,188 --> 00:45:55,849 Cine �tie pe unde e. 415 00:45:56,879 --> 00:45:59,833 Foarte bine, atunci ! Las� oamenii, s� se odihneasc� p�n� la miezul nop�ii. 416 00:46:00,687 --> 00:46:02,291 Apoi vom porni din nou la drum. 417 00:46:02,795 --> 00:46:06,697 Barbarii ne-ar putea ataca prin surprindere. �i asta nu e cel mai bun loc s� ne ap�r�m �mpotriva lor. 418 00:46:07,761 --> 00:46:10,634 Trimite�i patru oameni s� stea de paz� �n st�nga, �i �nc� patru �n dreapta. 419 00:46:12,064 --> 00:46:14,140 Restul se pot odihni ! Asta e tot pentru moment ! 420 00:46:14,573 --> 00:46:16,147 Hai s� ne odihnim aici. 421 00:46:17,915 --> 00:46:19,605 Sta�i �mpreun�. 422 00:46:47,867 --> 00:46:49,571 Vom merge pe aici ! 423 00:47:01,361 --> 00:47:03,655 Fii atent ! E o capcan� ! 424 00:47:04,953 --> 00:47:06,411 Claudio ! 425 00:47:06,647 --> 00:47:08,105 Claudio ! 426 00:47:08,896 --> 00:47:11,070 Arca�ii ! Arca�ii ! 427 00:47:45,676 --> 00:47:47,121 F� lini�te ! 428 00:47:48,130 --> 00:47:49,710 Mergi �n fa�� ! Mergi �n fa�� ! 429 00:47:49,787 --> 00:47:52,590 �i f�-�i datoria ? Printre ��c�ni�ii �ia de gali ! 430 00:47:52,903 --> 00:47:54,541 De ce ne-a trimis aici ? 431 00:47:54,742 --> 00:47:56,565 Primul lucru pe care trebuie s�-l facem e s� plec�m de aici ! 432 00:47:57,732 --> 00:48:00,279 Acum hai s� vedem... R�s�ritul e acolo... 433 00:48:01,266 --> 00:48:02,893 ... �nseamn� c� apusul e �ncolo ! 434 00:48:03,048 --> 00:48:06,047 Mergem mai departe ! S� ne mi�c�m ! �i zeii s� ne protejeze ! 435 00:48:21,988 --> 00:48:24,039 Cum te sim�i ? Rana te doare r�u ? 436 00:48:24,748 --> 00:48:26,483 Nu. Arde, dar e mai bine. 437 00:48:26,717 --> 00:48:28,494 E�ti �n stare s� continu�m drumul ? 438 00:48:28,564 --> 00:48:30,424 Da. Oricum... 439 00:48:30,694 --> 00:48:34,384 E mai bine s� pui o patrul� �n ariergard�. Spune-i lui Theod, s� ne urmeze cu oamenii lui. 440 00:48:36,413 --> 00:48:39,792 Dac� m-ar vedea �n Roma, �ntr-un asemenea hal, nu le-ar veni s�-�i cread� ochilor. 441 00:48:40,947 --> 00:48:44,288 Ar fi trebuit s� ascult sfatul tat�lui meu. Mi-a spus "f�-te politician !". 442 00:48:48,909 --> 00:48:50,521 Theod ! Haide ! 443 00:48:51,989 --> 00:48:54,593 - E�ti preg�tit de drum ? - Da. 444 00:48:57,455 --> 00:48:59,567 Am avut un vis neobi�nuit. 445 00:49:00,816 --> 00:49:03,896 - Ceva pl�cut ? - Nu, �tiu, a fost foarte neobi�nuit. 446 00:49:04,587 --> 00:49:06,639 �tiu doar c� am v�zut �n el ceva minunat ! 447 00:49:42,691 --> 00:49:45,267 Ce face�i ? Ar trebui s� merge�i prin ap� ! 448 00:49:45,521 --> 00:49:47,412 Nu l�sa�i nicio urm� ! 449 00:49:56,289 --> 00:49:58,277 Nu am mai v�zut niciodat� o asemenea mla�tin�. 450 00:49:58,507 --> 00:50:00,858 - Dac� ne vor ataca, vom fi prin�i ca ni�te �obolani ! - Nu l�sa c� asta s� te deranjeze. 451 00:50:01,059 --> 00:50:03,029 Ia-m� pe mine ca exemplu: nu m� voi preda niciunei fantome ! 452 00:50:03,212 --> 00:50:06,387 - Nu m� deranjeaz�. �mi pas� doar ce se va �nt�mpla. - �nceta�i s� mai bomnbaniti ! 453 00:50:06,761 --> 00:50:09,103 Mai repede ! Sunt prea multe lipitori aici ! 454 00:50:09,506 --> 00:50:12,634 Sunt preg�tite s� sug� s�ngele tuturor ! 455 00:50:31,036 --> 00:50:32,951 Urm�ri�i-i ! 456 00:50:35,761 --> 00:50:37,249 Repede ! 457 00:51:05,609 --> 00:51:07,367 - Asculta�i ! - Opri�i-v� ! 458 00:51:08,956 --> 00:51:10,684 �ncearc� s� ne �nconjoare. 459 00:51:11,366 --> 00:51:12,706 Trebuie s� �mpiedic�m asta ! 460 00:51:15,514 --> 00:51:17,460 L�sa�i asta �n seama mea. Restul continua�i s� merge�i �nainte ! 461 00:51:17,538 --> 00:51:19,100 Dar asta e sinucidere curat� ! 462 00:51:19,168 --> 00:51:22,450 Am condus multe trupe prin aceste mla�tini. Eu sunt singurul care poate s� v� scape de aici ! 463 00:51:23,989 --> 00:51:27,465 �n regul� ! C�nd vom auzi c� ai �nceput s�-i ataci, vom fugi �n direc�ia aia. 464 00:51:27,978 --> 00:51:30,474 �ncearc� s� ne ajungi din urm� ! �i zeii s� te protejeze ! 465 00:51:31,046 --> 00:51:32,552 S� mergem ! 466 00:51:45,924 --> 00:51:47,719 Britoni ! Preg�ti�i-v� arcurile ! 467 00:52:12,474 --> 00:52:14,084 Du vitele alea acolo ! 468 00:52:15,966 --> 00:52:17,764 Toate vitele �n staul ! 469 00:52:26,396 --> 00:52:27,881 Aici ! 470 00:52:31,243 --> 00:52:32,666 Lysircos ! 471 00:52:34,706 --> 00:52:36,767 Suntem preg�ti�i. Vom pleca c�nd dai ordinul. 472 00:52:37,421 --> 00:52:39,934 M�ine vom merge s� vedem celelalte triburi. Ne vom uni toate trupele �n cinci zile ! 473 00:52:40,059 --> 00:52:44,330 C�nd �mi voi uni trupele cu cele ale lui Vercingetorix legiunile lui Caesar vor p�r�si zidurile Alesiei. 474 00:52:44,733 --> 00:52:47,421 Tu Lysircos, vei fi salvatorul tuturor galilor ! 475 00:52:47,556 --> 00:52:49,367 Nu Vercingetorix ! 476 00:52:50,420 --> 00:52:52,613 Duce�i totul acolo ! Gr�bi�i-v� ! Plec�m ! 477 00:52:52,968 --> 00:52:54,503 �nc�rca�i totul ! 478 00:53:12,161 --> 00:53:15,024 Ne vom opri aici. Dac� vreunul din oamenii lui Theod mai e �n via��... 479 00:53:15,195 --> 00:53:16,913 ... Poate c� ne va putea ajunge din urm�. 480 00:53:17,631 --> 00:53:19,121 Pune�i santinelele la posturi ! 481 00:53:20,963 --> 00:53:22,729 Sta�i la ad�post, b�ie�i ! 482 00:53:22,891 --> 00:53:25,117 - Nu departe de aici ! - Ave�i grij� de cai ! 483 00:53:28,741 --> 00:53:31,000 �ngrije�te-�i calul �i ascunde-te ! 484 00:53:49,323 --> 00:53:51,142 - Cine e acolo ? - Oh, zeii s� m� protejeze... 485 00:53:51,348 --> 00:53:53,522 - Oh, ce bine ! - Tu ?! 486 00:53:53,770 --> 00:53:56,295 - Ce faci tu aici ? - M� deghizez �n p�dure. 487 00:53:56,432 --> 00:53:58,163 Ce mai cau�i aici ? Am crezut c� ai ajuns deja la Roma ! 488 00:53:58,234 --> 00:53:59,803 Am decis s� r�m�n aici ! 489 00:53:59,903 --> 00:54:02,001 Despre ce vorbe�ti acolo ? Unde v-a�i ascuns cu to�ii ! 490 00:54:02,170 --> 00:54:03,927 V-am c�utat peste tot prin Galia ! 491 00:54:04,068 --> 00:54:06,915 S� m� tr�sneasc� Jupiter, dac� m-am a�teptat s� te mai rev�d vreodat� ! 492 00:54:08,714 --> 00:54:10,937 - V�d c� �nc� mai ai c�ru�� cu provizii. - Desigur ! 493 00:54:11,037 --> 00:54:12,987 Crezi c� a� fi l�sat-o �n Galia ? 494 00:54:14,802 --> 00:54:17,249 Lua�i-v� m�inile de pe mine ! Nu m� str�nge�i ! 495 00:54:17,489 --> 00:54:19,731 Nu m� atinge�i ! Lua�i-v� m�inile de pe mine ! 496 00:54:20,198 --> 00:54:22,236 Pune�i-m� jos ! Opri�i-v� ! 497 00:54:24,444 --> 00:54:28,008 Spune-mi, e�ti la fel ca mine, c�nd te ui�i �n oglind�, c�nd e�ti la b�rbier ? 498 00:54:28,320 --> 00:54:30,069 ��i place s� ai alt� fat� ? 499 00:54:32,719 --> 00:54:35,170 Nu, nu tu. Nu genul optimist ca tine. 500 00:54:35,591 --> 00:54:37,591 Crezi �n prea multe lucruri. Libertate... 501 00:54:37,757 --> 00:54:40,308 ... Dreptate pentru to�i, civiliza�ie. 502 00:54:41,800 --> 00:54:43,691 �i bine�n�eles, crezi �n tine. 503 00:54:45,435 --> 00:54:47,659 - Tu nu crezi �n tine ? - Nu. 504 00:54:48,558 --> 00:54:50,751 �i cred c� probabil asta e adev�ratul motiv... 505 00:54:51,553 --> 00:54:53,880 Pentru care via�a mea e at�t de nefolositoare. 506 00:54:57,278 --> 00:55:00,862 �i regret �n special, c� nu am fost ata�at niciodat� sentimental de cineva. 507 00:55:02,017 --> 00:55:03,624 Ce altceva mai are sens �n via�� ? 508 00:55:03,882 --> 00:55:06,114 - Ce altceva ? - Te rog pleac� ! 509 00:55:06,334 --> 00:55:08,344 Vreau s� fac o baie.Ai �n�eles ? 510 00:55:09,821 --> 00:55:12,282 Acolo, �n r�u... Vreau s� m� sp�l. 511 00:55:13,183 --> 00:55:15,192 Marco, po�i veni aici o clip� ? 512 00:55:15,284 --> 00:55:18,356 Dute, Marco ! Altfel devine ner�bd�toare. 513 00:55:27,199 --> 00:55:29,876 Marco, tocmai �i explic�m acestui soldat idiot... 514 00:55:30,135 --> 00:55:32,887 ... C� a� dori s� fac o baie f�r� s� fiu supravegheat�. 515 00:55:33,124 --> 00:55:34,983 κi face doar datoria. 516 00:55:35,073 --> 00:55:37,735 Po�i pleca. Antea e liber� �i poate face ceea ce dore�te ! 517 00:55:38,019 --> 00:55:40,443 Poate chiar �i s� fug�, dac� vrea. 518 00:55:42,631 --> 00:55:44,435 Vrei s� fug ? 519 00:55:48,535 --> 00:55:49,992 R�m�i aici ! 520 00:55:50,570 --> 00:55:52,243 Vreau s� vorbesc cu tine. 521 00:56:37,873 --> 00:56:40,636 Ce ai de g�nd s� v� salva�i pe tine �i pe oamenii t�i ? 522 00:56:42,867 --> 00:56:46,367 - Nu �tiu. - Lysircos are o armat� care o dep�e�te cu mult pe a voastr�. 523 00:56:46,987 --> 00:56:50,727 Nu cred c� vei mai putea s�-l p�c�le�ti prea mult timp. Mai devreme sau mai t�rziu t�rziu te va g�si �i atunci ce se va �nt�mpla ? 524 00:56:51,531 --> 00:56:55,416 Ce e via�a unei m�ini de oameni �n compara�ie cu gloria Romei ? 525 00:56:56,890 --> 00:56:58,870 Nu te a�teapt� nimeni la care s� te �ntorci ? 526 00:56:59,897 --> 00:57:01,655 Nu. Nimeni. 527 00:57:02,231 --> 00:57:04,325 Dar chiar �i dac� ar fi fost, n-ar conta. 528 00:57:04,508 --> 00:57:07,371 Pentru c� sentimentele mele personale nu conteaz� ! 529 00:57:07,732 --> 00:57:09,484 Suntem �n r�zboi ! 530 00:57:10,052 --> 00:57:12,877 �nc� nu mi-ai r�spuns la �ntrebarea, pe care �i-am pus-o prima dat�. 531 00:57:13,428 --> 00:57:15,638 - Vrei s� fug ? - Da ! 532 00:57:16,164 --> 00:57:18,278 Cu noi via�a ta ar fi �n primejdie. 533 00:57:18,391 --> 00:57:21,087 �i apoi... asta e �ara �i poporul t�u. 534 00:57:42,208 --> 00:57:45,459 Acum �tiu ce a vrut s� spun� tat�l meu, c�nd a vorbit despre civiliza�ia roman�. 535 00:57:47,105 --> 00:57:49,538 �i pentru asta l-a ucis Lysircos. 536 00:57:50,336 --> 00:57:52,493 �i tat�l meu a fost ucis de c�tre poporul t�u. 537 00:57:53,007 --> 00:57:54,589 Nu cu mult timp �n urm�. 538 00:57:55,951 --> 00:57:58,167 Au dat foc unui turn de semnal. 539 00:57:58,799 --> 00:58:00,735 Tat�l meu a vrut s� fac� investiga�ii. 540 00:58:01,197 --> 00:58:03,763 Dar �nainte s�-�i dea seama, a fost prins �ntr-o ambuscad�... 541 00:58:04,091 --> 00:58:06,943 - ... �i s-a terminat totul. - Tat�l t�u a fost un tribun ?! 542 00:58:07,654 --> 00:58:09,067 Da. 543 00:58:11,630 --> 00:58:14,413 - Trebuie s� fi purtat un lan� cu medalion la g�t... - Da. 544 00:58:14,861 --> 00:58:16,423 De ce m� �ntrebi ? 545 00:58:16,628 --> 00:58:19,821 De unde ai �tiut ? Spune-mi ! De ce ai �ntrebat ? 546 00:58:23,211 --> 00:58:25,878 Am v�zut un asemenea medalion pe lan�ul lui Lysircos. 547 00:58:27,173 --> 00:58:28,790 Atunci, el a fost... 548 00:58:32,905 --> 00:58:35,446 Nu vei putea s�-mi ier�i niciodat� poporul, nu-i a�a ? 549 00:58:37,176 --> 00:58:39,530 Tat�l t�u a fost un om foarte bun. 550 00:58:42,801 --> 00:58:44,544 De ce pl�ngi ? 551 00:58:46,557 --> 00:58:48,302 Pentru c� te iubesc ! 552 00:59:26,324 --> 00:59:28,041 E de neconceput ! 553 00:59:28,791 --> 00:59:31,261 - Trebuie s� facem ceva ? - Nu-i putem opri ? - Nu ! 554 00:59:31,471 --> 00:59:32,847 Asta �i vor. 555 00:59:32,933 --> 00:59:36,691 Dac� mai continua a�a nu-i va mai r�m�ne deloc carne pe oase. 556 00:59:37,318 --> 00:59:39,850 E Theod ! Nu �n�elege�i ?! E Theod ! 557 00:59:49,046 --> 00:59:51,319 Nu ne mai �ine aici, l�s�ndu-ne s� vedem cum e ucis ! 558 00:59:51,877 --> 00:59:53,670 S-a sacrificat pentru noi ! 559 00:59:53,919 --> 00:59:57,649 Dar nu �n�elegi ? �l tortureaz� s� ne fac� s� ie�im �i s�-l ajut�m. 560 00:59:59,433 --> 01:00:01,126 Uita�i-v� acolo ! 561 01:00:01,272 --> 01:00:02,904 Ne a�teapt�. 562 01:00:15,035 --> 01:00:16,524 E terminat ! 563 01:00:17,336 --> 01:00:19,449 M�car dac� i-am putea recupera corpul. 564 01:00:19,698 --> 01:00:21,877 Britonii mereu �i-au ars r�zboinicii str�ini. 565 01:00:22,038 --> 01:00:23,869 - Da... - Ai spus c� i-au ars ? 566 01:00:25,500 --> 01:00:26,970 Atunci... 567 01:00:27,224 --> 01:00:28,878 Ce pl�nuie�ti ? 568 01:00:29,417 --> 01:00:31,853 Cred c� ar trebui s� p�str�m tradi�iile Britonilor. 569 01:00:34,357 --> 01:00:35,919 Aduce�i-mi un arc ! 570 01:00:45,426 --> 01:00:46,846 Romanii ! 571 01:00:53,908 --> 01:00:55,600 S� plec�m de aici c�t �nc� mai putem. 572 01:01:06,703 --> 01:01:08,328 Ap� ! Aduce�i ap� ! 573 01:01:15,533 --> 01:01:16,893 Claudio ? 574 01:01:25,894 --> 01:01:27,634 Voiai s�-mi spui ceva ? 575 01:01:28,648 --> 01:01:31,491 Te rog, vorbe�te ! E o gre�eal� s� �ii anumite lucruri numai pentru tine. 576 01:01:31,644 --> 01:01:34,715 �tiu asta, pentur c� am �nv��at din proprie experien�� ! 577 01:01:37,310 --> 01:01:38,823 Claudio... 578 01:01:40,935 --> 01:01:43,135 Am comis o crim� de neiertat. 579 01:01:43,557 --> 01:01:46,319 Am fost responsabil� pentru ambuscad� �n care a fost ucis tat�l lui Marco. 580 01:01:46,463 --> 01:01:48,411 Eu am fost cea care a avut ideea, spun�ndu-le ce s� fac�. 581 01:01:48,567 --> 01:01:49,889 Tu ?! 582 01:01:52,403 --> 01:01:55,461 Dar... dar pentru tine a fost un roman, un inamic ! 583 01:01:56,227 --> 01:01:58,853 �i cu tat�l t�u cum r�m�ne ? Puteam s�-l ucid �i eu cu u�urin�� ! 584 01:01:59,182 --> 01:02:00,735 �i Marco ! 585 01:02:01,385 --> 01:02:04,298 - Nu e at�t de simplu pe c�t pare ! - Da, �tiu asta. 586 01:02:05,176 --> 01:02:08,319 Greut��ile altor oameni sunt mai greu de explicat, dec�t ale noastre. 587 01:02:08,999 --> 01:02:11,042 Nu va putea s� m� ierte niciodat� ! 588 01:02:11,090 --> 01:02:12,706 Nu trebuie s� crezi asta ! 589 01:02:13,464 --> 01:02:15,082 Dac� a� fi fost �n locul lui... 590 01:02:16,079 --> 01:02:18,180 - Marco, e un prieten bun de-al meu, iar eu... - Nu ! 591 01:02:18,377 --> 01:02:22,249 Nu m� va putea ierta ! Nu i-a� putea niciodat� s�-i cer asta ! Nu am niciun drept s� fac asta ! 592 01:02:23,301 --> 01:02:26,732 De ce e�ti at�t de sigur� ? Cum poate fi careva din noi at�t de sigur ?! 593 01:02:27,119 --> 01:02:29,275 Iubim pe cineva, uram pe cineva... 594 01:02:29,844 --> 01:02:31,532 �i credem c� ne putem controla destinul. 595 01:02:31,668 --> 01:02:33,954 Dar destinul e cel care ne controleaz� pe noi ! 596 01:02:34,589 --> 01:02:37,239 Vorbe�ti a�a, Claudio, pentru c� nu ai iubit niciodat� pe cineva. 597 01:02:39,005 --> 01:02:41,057 Ba da, am iubit ! 598 01:02:42,366 --> 01:02:43,813 Doar o singur� dat�. 599 01:02:46,917 --> 01:02:48,689 Mi-am ratat �ansa. 600 01:02:52,800 --> 01:02:54,575 Acum, nu te gr�bi, Antea ! 601 01:02:55,283 --> 01:02:57,183 Marco te iube�te �i are nevoie de tine ! 602 01:03:18,424 --> 01:03:20,642 Peste cinci zile �ncep�nd de acum Lysircos �i Vercingetorix... 603 01:03:21,015 --> 01:03:22,508 - κi vor uni trupele. - Trebuie s�-i oprim ! 604 01:03:22,562 --> 01:03:24,171 Va fi un masacru ! 605 01:03:24,275 --> 01:03:27,468 - Are 3000 de oameni, iar tu ai doar 30 ! - Antea are dreptate, Marco. 606 01:03:27,601 --> 01:03:29,653 Cel mai bun lucru pe care-l putem face e s�-i atac�m �n raiduri rapide. 607 01:03:29,929 --> 01:03:31,770 Nu. Asta nu ajunge ! 608 01:03:32,542 --> 01:03:35,547 Singura noastr� speran�� e s� o ia pe drumul care trece prin defileu. 609 01:03:35,995 --> 01:03:38,188 Acolo s-ar putea s� putem s�-i oprim o perioad� ! 610 01:03:38,367 --> 01:03:41,213 Lysircos e mult prea inteligent, s�-�i fac� o asemenea favoare. 611 01:03:41,637 --> 01:03:45,190 Va alege calea cea mai lung�, pe care e mai sigur, de-a lungul podi�ului. 612 01:03:45,478 --> 01:03:47,577 �n acest caz s� st�m aici e �n zadar. 613 01:03:47,682 --> 01:03:49,415 Asta �nseamn� c� am venit p�n� aici degeaba. 614 01:03:49,552 --> 01:03:52,226 Dac� nu cumva Lysircos, nu devine prea ner�bd�tor s� c�tige. 615 01:03:52,422 --> 01:03:55,744 S� sper�m c� zeii, �nc� mai conduc destinul Romei. 616 01:05:19,209 --> 01:05:21,103 A�a stau de paz� santinelele tale ? 617 01:05:21,256 --> 01:05:23,166 A fugit exact de sub nasul nostru ! 618 01:05:23,983 --> 01:05:25,415 Dac� fata aia reu�it s� scape... 619 01:05:25,623 --> 01:05:28,648 ... Lysircos �i oamenii lui ar putea veni foiarte u�or �n tab�r�, s� ne taie g�tul �n somn. 620 01:05:28,888 --> 01:05:30,677 - Dar a sc�pat printre degetele noastre... - Ajunge ! 621 01:05:30,757 --> 01:05:34,151 E �n zadar s� desconsideri g�rzile. Vom fi cu to�ii mai aten�i, de data asta. 622 01:05:36,310 --> 01:05:38,196 �nainte ! S� mergem ! 623 01:05:40,451 --> 01:05:43,676 Haide�i, mi�ca�i-v� ! Banda de idio�i ! 624 01:05:44,273 --> 01:05:46,211 V� voi trage dup� mine ! 625 01:05:47,927 --> 01:05:49,793 Armata mizerabil� ! 626 01:05:51,869 --> 01:05:55,676 V� avertizez, dac� sc�p�m �ntregi din asta, ve�i vedea ce ve�i primi ! 627 01:06:03,465 --> 01:06:05,904 Marco, Antea e responsabil� pentru atacul lui Lysircos... 628 01:06:05,980 --> 01:06:08,671 ... �n care tat�l t�u �i-a pierdut via�a. 629 01:06:10,230 --> 01:06:13,109 A crezut c� dac� vei afla vreodat�, nu o vei putea ierta niciodat�. 630 01:06:14,651 --> 01:06:16,779 Asta e motivul pentru care a fugit. 631 01:06:17,202 --> 01:06:20,038 Dar ceea ce conteaz�... e c� te iube�te. 632 01:06:20,744 --> 01:06:22,751 Te iube�te din toat� inima ei. 633 01:06:23,111 --> 01:06:25,066 �i sunt sigur c� nu te-ar tr�da niciodat�. 634 01:06:25,254 --> 01:06:27,319 Nu-mi pas� ce-a f�cut. 635 01:06:28,670 --> 01:06:31,406 Lucius are dreptate. Se va �ndrepta spre podi�... 636 01:06:31,868 --> 01:06:33,593 ... Duc�ndu-�i oamenii prin p�dure... 637 01:06:33,730 --> 01:06:36,168 Tot ceea ce putem face acum - e s� o lu�m mai �ncet. 638 01:06:38,459 --> 01:06:40,452 Da. Dar Antea... 639 01:06:40,574 --> 01:06:42,521 Nu vreau s� mai aud niciodat� numele �la ! 640 01:06:43,092 --> 01:06:45,627 Apar�ine lui Lysircos �i barbarilor. 641 01:06:59,754 --> 01:07:01,489 Nu ! Nu ! 642 01:07:11,067 --> 01:07:15,298 Pentru spiritele p�m�ntului, ale p�durii �i ale r�ului... 643 01:07:15,579 --> 01:07:17,618 ... ��i oferim acest s�nge... 644 01:07:18,133 --> 01:07:22,148 �i de ce ar trebui s� cred c� romanii vor lua pozi�iile de-a lungul drumului prin p�dure ? 645 01:07:22,795 --> 01:07:26,605 Romanii sunt cauza mor�ii tat�lui meu. �i vreau s� m� r�zbun pe ei ! 646 01:07:27,321 --> 01:07:29,741 Las�-m� s� preiau �nc� o dat� comanda tribului meu, Lysircos ! 647 01:07:29,956 --> 01:07:33,519 Dar putem trimite 500 de r�zboinici cu misiunea de a-i spulbera de pe drum. 648 01:07:33,711 --> 01:07:35,606 Nu, nu-i vor g�si niciodat� ! 649 01:07:35,932 --> 01:07:38,855 Romanii nu vor ataca dec�t dac� nu ne v�d venind cu �ntreaga hoarda. 650 01:07:38,976 --> 01:07:41,278 Atunci nu ne r�m�ne dec�t o singur� solu�ie - condu-ne prin trec�toare ! 651 01:07:41,393 --> 01:07:42,606 Nu ! 652 01:07:42,818 --> 01:07:46,551 Nu pute�i �n�elege c�, dac� ne vor ataca acolo ne vor �nt�rzia mult ? 653 01:07:46,895 --> 01:07:48,989 Antea face parte din poporul nostru �i eu am �ncredere �n ea ! 654 01:07:49,217 --> 01:07:52,573 Tu po�i s� o �ii tot pe acest drum, dar eu �mpreun� cu tribul meu mergem prin trec�toare ! 655 01:07:52,750 --> 01:07:54,311 �i al meu ! 656 01:07:54,569 --> 01:07:56,454 Min�i, Antea ! 657 01:07:58,213 --> 01:08:00,241 Ce scop a� avea s� te p�c�lesc ? 658 01:08:00,554 --> 01:08:02,295 Sunt a ta. 659 01:08:03,325 --> 01:08:05,472 Da. �i trebuie s� r�m�i mereu cu mine. 660 01:08:33,314 --> 01:08:34,748 Oh, Wotan ! 661 01:08:34,912 --> 01:08:37,525 Tu care ne-ai condus �i ne-ai aparat mereu ! 662 01:08:38,133 --> 01:08:40,950 - Oh, spirit... - Ai fi putut fi tu vicitma de pe piatra de sacrificiu ! 663 01:08:41,995 --> 01:08:43,765 Dar prefer s� te �in �n via��. 664 01:08:43,924 --> 01:08:46,795 Ca s� fii martor� la triumful meu asupra legiunilor Romei ! 665 01:08:49,018 --> 01:08:51,007 Crezi c� voi ie�i victorios ? 666 01:08:52,321 --> 01:08:53,913 Nu-i a�a, Antea ? 667 01:08:54,268 --> 01:08:55,662 Da ! 668 01:08:55,954 --> 01:08:57,716 Las�-m� s� am ni�te dovezi ! 669 01:09:15,811 --> 01:09:17,579 Pune m�na pe preot ! 670 01:09:22,708 --> 01:09:24,109 Aduce�i focul ! 671 01:09:27,101 --> 01:09:30,675 Oh, spirite... accepta�i aceasta ofrand� de s�nge... 672 01:09:33,813 --> 01:09:35,170 Da�i drumul s�ge�ilor ! 673 01:09:57,076 --> 01:09:59,095 - Mi�ca�i-v� ! S� mergem ! - Pe acolo ! 674 01:09:59,347 --> 01:10:00,884 S� mergem ! Repede ! 675 01:10:04,444 --> 01:10:07,252 Veni�i �ncoace ! Aduce�i ap� ! Ard proviziile ! 676 01:10:09,371 --> 01:10:11,155 Lua�i caii ! Merge�i dup� ei ! 677 01:10:11,521 --> 01:10:13,262 Mi�ca�i-v� caii ! 678 01:10:15,502 --> 01:10:17,596 Retrage�i-v� ! 679 01:10:18,975 --> 01:10:22,109 Unde mergi ? Nu m� po�i l�sa aici de unul singur ? Gr�be�te-te ! 680 01:10:22,592 --> 01:10:24,541 - �i cu proviziile cum r�m�ne ? - Dac� nu le la�i aici... 681 01:10:24,728 --> 01:10:26,901 E�ti mort ! Sunt �n spatele t�u ! 682 01:10:40,743 --> 01:10:42,840 E imposibil s� continu�m a�a, Marco ! 683 01:10:42,905 --> 01:10:44,865 Ce po�i a�tepta mai mult, de la o m�n� de oameni ? 684 01:10:44,969 --> 01:10:46,643 Extenuarea �i foametea... 685 01:10:46,686 --> 01:10:50,404 Dac� �ncerc�m s�-i atac�m �n c�mp deschis - va fi sinucidere curat�. 686 01:10:50,774 --> 01:10:52,687 Uita�i-v� acolo ! Uita�i-v� acolo ! 687 01:10:53,778 --> 01:10:55,221 Se �ndreapt� �nspre vest. 688 01:10:55,517 --> 01:10:57,281 Merg prin mun�i. 689 01:10:58,995 --> 01:11:00,971 Merg prin defileu. 690 01:11:01,645 --> 01:11:03,542 Nu �i-am spus eu, c� nu �n�elegi femeile ? 691 01:11:03,734 --> 01:11:06,528 Avanseaz� �ncet. C�ru�ele �i �ncetinesc. 692 01:11:06,757 --> 01:11:09,573 Trebuie s� �ncerc�m s�-i ajungem la defileu �nainte de c�derea nop�ii. 693 01:11:10,123 --> 01:11:12,553 Nu avem alt� cale ! Ar trebui s� fie u�or pentru noi ! 694 01:11:13,024 --> 01:11:15,361 Trimite emisarii. Trebuie s�-l inform�m pe Caesar. 695 01:11:15,539 --> 01:11:19,167 Spune-i c�-l vom a�tepta la defileu. Vieitle noastre depind de prezen�a lui acolo ! 696 01:11:19,933 --> 01:11:22,315 C�nd ne vom atinge scopul, dorin�a ��i va fi �ndeplinit�... 697 01:11:22,382 --> 01:11:24,687 �i vei putea avea comanda independenta asupra oamenilor t�i. 698 01:11:25,237 --> 01:11:29,010 Vei merge prin defileu �naintea solda�ilor mei �i vei fi prima care va ajunge de cealalt� parte. 699 01:11:37,123 --> 01:11:39,691 Anul trecut pe vremea asta am fost �n Tivoli, fiind un oaspete al lui Caesar. 700 01:11:39,938 --> 01:11:42,673 �ntinz�ndu-m� sub copacii umbro�i �i b�nd cel mai bun vin. 701 01:11:42,879 --> 01:11:45,115 - M� relaxam, desigur. - P�streaz�-�i energia, Claudio. 702 01:11:45,254 --> 01:11:47,423 Lup�i mai bine, dac� p�strezi lini�tea ! 703 01:11:49,982 --> 01:11:52,609 Acei c�l�re�i ai lui Caesar, pot c�l�ri precum v�ntul. 704 01:11:53,059 --> 01:11:55,385 Dac� ajung la timp, ne pot ajuta din spate. 705 01:11:56,181 --> 01:11:58,206 �n timp ce noi �i �inem ocupa�i din fa�� ! 706 01:11:58,453 --> 01:12:01,135 Dar dac� nu ajung la timp ? Ce se va �nt�mpla atunci cu noi ? 707 01:12:01,473 --> 01:12:05,610 Spune-mi, nu �tii c�t mai avem de mers p�n� ajungem acolo ? A �nceput s� mi se fac� r�u de cal ! 708 01:12:07,300 --> 01:12:10,895 Nu e timp s� te odihne�ti acum ! Prima dat� trebuie s� aranj�m sec�iunea pentru gali ! 709 01:12:11,613 --> 01:12:14,079 S� sper�m c� Trullius reu�e�te s� ajung� �n siguran�� la Caesar. 710 01:12:14,395 --> 01:12:15,714 Ar fi trebuit s� ajung� deja. 711 01:12:16,008 --> 01:12:20,069 Singurul lucru pe care trebuie s�-l fac�, e s� treac� de �ara lui Vercingetorix �i s� evite c� galii s� vin� din p�dure. 712 01:14:03,156 --> 01:14:05,755 Acum e r�ndul t�u s�-�i pui oamenii �n fa�a noastr�. 713 01:14:13,905 --> 01:14:16,068 Cei care merg �n fa�� sunt oamenii lui Antea. 714 01:14:16,524 --> 01:14:20,157 Nu ! Tu vei r�m�ne aici al�turi de mine, p�n� c�nd vor trece prin trec�toare ! 715 01:14:24,820 --> 01:14:26,300 Nu trage�i �n ei ! 716 01:14:26,624 --> 01:14:28,339 L�sa�i-i s� treac�. 717 01:14:30,693 --> 01:14:33,083 Haide�i ! Gr�bi�i-v� ! Haide�i ! 718 01:14:45,406 --> 01:14:46,979 Antea ! 719 01:14:52,174 --> 01:14:53,595 Ucide�i-i ! 720 01:15:23,966 --> 01:15:26,261 Retrage�i-v� ! Retrage�i-v� �napoi ! 721 01:15:38,541 --> 01:15:40,195 Va fi mai r�u. 722 01:15:41,174 --> 01:15:42,685 Ne vor ataca. 723 01:15:42,889 --> 01:15:44,421 A�tepta�i semnalul meu ! 724 01:15:44,708 --> 01:15:47,214 Preg�ti�i-v� ! Oamenii lui Antea, �ntinde�i-v� arcurile ! 725 01:16:11,097 --> 01:16:12,733 Ataca�i ! 726 01:16:36,275 --> 01:16:39,627 Marco, de ce nu-i atac�m acum ? �nainte s� ajung� la noi ! 727 01:16:40,179 --> 01:16:41,919 A�tepta�i semnalul meu ! 728 01:17:04,010 --> 01:17:05,647 Ataca�i ! 729 01:17:14,752 --> 01:17:16,130 Acum ! 730 01:17:28,442 --> 01:17:30,153 Pune�i m�na pe ei ! 731 01:18:54,127 --> 01:18:55,646 Lutinius ! 732 01:18:58,378 --> 01:18:59,733 Lutinius ! 733 01:19:21,602 --> 01:19:22,933 Antea ! 734 01:20:30,350 --> 01:20:31,819 Nu v� retrage�i ! 735 01:20:31,928 --> 01:20:33,919 Nu v� retrage�i, la�ilor ! 736 01:20:51,639 --> 01:20:54,247 - Simt o r�ceal� peste tot... - Vei fi bine. 737 01:21:14,235 --> 01:21:16,451 �ntoarce�i-v� ! Lua�i-v� s�biile �i lupta�i ! 738 01:21:17,073 --> 01:21:19,919 �ntoarce�i-v� ! Putem lupta �i cu Caesar ! 739 01:21:23,597 --> 01:21:25,467 Asta e singura noastr� �ans� s� c�tig�m ! 740 01:21:25,577 --> 01:21:28,378 - C�ini tr�d�tori ! - E prea t�rziu, Lysircos ! 741 01:22:27,475 --> 01:22:28,962 Marco ! 742 01:23:21,820 --> 01:23:23,631 Nu v� face�i griji pentru r�nile mele. 743 01:23:24,654 --> 01:23:26,295 Nu are niciun rost. 744 01:23:30,596 --> 01:23:33,605 Aud cavaleria lui Caesar cum �i opre�te pe gali. 745 01:23:36,560 --> 01:23:38,873 La intrarea din defileu. 746 01:23:41,521 --> 01:23:43,311 Acum totul va fi �n regul� ! 747 01:23:47,337 --> 01:23:49,571 Du-l pe Marco de aici. 748 01:23:51,025 --> 01:23:53,295 Unde pute�i tr�i o alt� via�� �mpreun�. 749 01:23:59,786 --> 01:24:01,114 Ascult� ? 750 01:24:01,231 --> 01:24:03,035 Asta e victoria noastr�... 751 01:24:03,919 --> 01:24:05,521 ... Antea. 752 01:25:31,365 --> 01:25:34,349 Sf�r�it 65148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.