Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:20,351
EL CAPIT�N JONES
2
00:01:06,160 --> 00:01:08,520
Esta pel�cula est� dedicada al almirante
Chester W. Nimitz, heredero de...
3
00:01:08,520 --> 00:01:10,240
...la tradici�n de John Paul Jones.
4
00:01:10,240 --> 00:01:13,789
A �l le debemos una enorme gratitud
por su firme �nimo e inspiraci�n.
5
00:01:14,840 --> 00:01:17,160
Agradecemos su cooperaci�n al
Departamento de Defensa...
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,440
...ya los oficiales y marineros
de la Armada de los Estados Unidos.
7
00:01:19,440 --> 00:01:20,960
Tambi�n a los marinos de
la Armada Espa�ola.
8
00:01:20,960 --> 00:01:23,155
Y agradecemos a Victor Oswald, consejero
de producci�n, sus muchos servicios.
9
00:02:16,640 --> 00:02:19,240
Al embarcarse en una nave
en aguas extranjeras...
10
00:02:19,240 --> 00:02:21,480
...a ustedes caballeros se
les est�n dando...
11
00:02:21,480 --> 00:02:23,560
...nuevas e importantes responsabilidades.
12
00:02:23,560 --> 00:02:25,840
Cada uno de ustedes es ahora...
13
00:02:25,840 --> 00:02:27,273
...un embajador de buena voluntad.
14
00:02:28,600 --> 00:02:30,120
De acuerdo a su conducta...
15
00:02:30,120 --> 00:02:32,350
...nuestra naci�n ser� juzgada.
16
00:02:33,240 --> 00:02:35,280
�ste es un legado que se remonta...
17
00:02:35,280 --> 00:02:37,635
...a los primeros d�as de nuestra Armada.
18
00:02:38,320 --> 00:02:39,640
El primero de nuestros nav�os
en enarbolar...
19
00:02:39,640 --> 00:02:41,440
...nuestra bandera en un
puerto europeo...
20
00:02:41,440 --> 00:02:43,640
...estaba al mando de un
hombre que aport�...
21
00:02:43,640 --> 00:02:47,474
...sus mejores tradiciones
de hero�smo y victoria.
22
00:02:47,880 --> 00:02:49,598
John Paul Jones.
23
00:02:50,080 --> 00:02:52,200
Fue �l, m�s que cualquier otro...
24
00:02:52,200 --> 00:02:53,760
...quien sent� las bases...
25
00:02:53,760 --> 00:02:55,239
...de nuestra forma de actuar.
26
00:02:55,640 --> 00:02:57,153
No le favorecieron ni su nacimiento...
27
00:02:57,640 --> 00:02:58,755
...ni las circunstancias.
28
00:02:59,400 --> 00:03:00,800
De hecho, todo lo hizo...
29
00:03:00,800 --> 00:03:02,153
...de la manera m�s dif�cil.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,352
Ven�a de una humilde familia escocesa...
31
00:03:05,000 --> 00:03:07,070
...y se hizo a la mar cuando
ten�a 12 a�os
32
00:03:07,440 --> 00:03:09,795
Esto ocurr�a en 1759.
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,797
�Alto! �Alto!
34
00:03:35,720 --> 00:03:37,440
Esas gaitas son instrumentos
para m�sica...
35
00:03:37,440 --> 00:03:39,280
...de guerra y
por tanto est�n prohibidas.
36
00:03:39,280 --> 00:03:40,680
Mi padre ya la tocaba...
37
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
...y su padre antes que �l.
38
00:03:42,320 --> 00:03:43,878
Y seguro que visti� esas mismas "faldas"...
39
00:03:44,200 --> 00:03:45,160
...que ustedes llevan ahora.
40
00:03:45,160 --> 00:03:46,760
Pero por ese "kilt" usted...
41
00:03:46,760 --> 00:03:48,716
...puede ser enviado a prisi�n
o desterrado.
42
00:03:49,200 --> 00:03:50,640
Les ordeno que se dispersen...
43
00:03:50,640 --> 00:03:52,000
...en nombre del Rey.
44
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
Le hemos o�do perfectamente.
45
00:03:53,480 --> 00:03:55,675
Pero nuestro rey tiene otro nombre.
46
00:03:56,360 --> 00:03:57,713
�Disp�rsense, disp�rsense!
47
00:04:18,640 --> 00:04:20,153
�En el nombre de "su" Rey!
48
00:04:21,920 --> 00:04:23,956
Ahora beberemos por el verdadero rey.
49
00:04:31,120 --> 00:04:34,600
Por el rey...
Al otro lado del mar.
50
00:04:34,600 --> 00:04:36,238
S�. Dios le bendiga.
51
00:04:36,720 --> 00:04:37,675
�Por el Rey Jimmy!
52
00:04:38,160 --> 00:04:39,912
�Y por el Bonnie Prince Charles!
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,555
Dios les bendiga.
54
00:04:43,360 --> 00:04:44,395
Otra, John.
55
00:04:47,400 --> 00:04:49,231
�Llaman falda a nuestro "kilt"!
56
00:04:49,800 --> 00:04:51,199
�Que somos una amenaza!
57
00:04:52,200 --> 00:04:53,519
�En qu� piensas, zagal?
58
00:04:53,840 --> 00:04:55,558
En que no me importan los reyes...
59
00:04:56,320 --> 00:04:57,753
...sino cruzar el mar.
60
00:04:58,200 --> 00:04:59,792
Hablas con el hombre adecuado, John.
61
00:05:00,840 --> 00:05:02,956
El se�or Younger lo sabe todo
acerca del mar.
62
00:05:03,600 --> 00:05:04,720
Es armador de barcos.
63
00:05:04,720 --> 00:05:06,120
Pero ser armador no es tan bonito...
64
00:05:06,120 --> 00:05:07,553
...como ser capit�n, �no es cierto?
65
00:05:07,960 --> 00:05:08,800
No, se�or.
66
00:05:08,800 --> 00:05:11,712
El armador se queda en la
oficina de cuentas.
67
00:05:12,520 --> 00:05:14,317
No son para �l
los puertos extranjeros...
68
00:05:15,200 --> 00:05:18,112
...ni sentir bajo sus pies
las cubiertas.
69
00:05:19,880 --> 00:05:22,235
�Quieres navegar en mar abierto, chico?
70
00:05:22,720 --> 00:05:23,948
�Oh, s� se�or!
71
00:05:25,000 --> 00:05:26,069
Bueno, veremos qu� podemos hacer.
72
00:05:27,320 --> 00:05:27,911
Mira, chaval.
73
00:05:29,960 --> 00:05:33,191
En unos d�as estar�s en un
barco como �se.
74
00:05:40,200 --> 00:05:41,076
Espera aqu�, chico.
75
00:06:05,160 --> 00:06:07,276
Y as� se hizo real el sue�o
de un chiquillo.
76
00:06:08,400 --> 00:06:12,598
Su carrera empez� en una nave
de cabotaje.
77
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
Aprendi� a hacer nudos marineros...
78
00:06:14,800 --> 00:06:18,240
...a manejar el tim�n y a dar brea.
79
00:06:18,240 --> 00:06:20,800
Todo lo que un marino
necesita saber.
80
00:06:31,960 --> 00:06:35,560
A los 17 a�os ya era un
avezado navegante.
81
00:06:35,560 --> 00:06:38,711
Siempre deseoso de aprender,
trabajando duro.
82
00:06:39,440 --> 00:06:43,228
Para eso sirvi� en todos
los barcos posibles
83
00:06:43,840 --> 00:06:46,240
Incluso se enrol� en un
barco de esclavos.
84
00:06:46,240 --> 00:06:48,680
Pero pronto decidi� que esa
clase de tr�fico...
85
00:06:48,680 --> 00:06:50,716
...aunque lucrativo,
no era para �l.
86
00:06:51,360 --> 00:06:54,320
Llegado a la mayor�a de edad,
John conoc�a...
87
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
...los mares lejanos,
el esplendor de puertos...
88
00:06:56,320 --> 00:07:00,233
...ex�ticos y sab�a mandar
a los hombres.
89
00:07:00,560 --> 00:07:02,000
Tres a�os antes de la Declaraci�n...
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,960
...de Independencia,
no s�lo era...
91
00:07:03,960 --> 00:07:06,840
...capit�n de un barco,
sino copropietario
92
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
Prosperaba en las
Indias Occidentales.
93
00:07:08,680 --> 00:07:10,640
El futuro parec�a brillante.
94
00:07:10,640 --> 00:07:12,596
Pero hab�a problemas
en el horizonte.
95
00:07:18,360 --> 00:07:19,600
�C�mo est� el segundo?
96
00:07:19,600 --> 00:07:20,555
Va mejorando, se�or.
97
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
La fiebre ha bajado desde
la �ltima noche.
98
00:07:22,680 --> 00:07:24,432
�chele un vistazo antes de
ir a dormir.
99
00:07:28,200 --> 00:07:30,360
- �Qu� le preocupa?
- El contramaestre y el primer oficial...
100
00:07:30,360 --> 00:07:31,240
...han regresado de tierra.
101
00:07:31,240 --> 00:07:33,708
Les envi� a preparar la descarga.
102
00:07:34,000 --> 00:07:35,960
Si sube usted a cubierta,
tenga cuidado.
103
00:07:35,960 --> 00:07:37,520
Se avecinan problemas.
104
00:07:37,520 --> 00:07:39,795
Varios hombres entraron al
almac�n del ron.
105
00:07:43,520 --> 00:07:44,720
Creo que ha llegado el momento...
106
00:07:44,720 --> 00:07:47,188
...de tener una charla con
esos caballeros.
107
00:08:13,160 --> 00:08:15,151
Orden� que volvieran a sus aposentos.
108
00:08:15,960 --> 00:08:16,870
Queremos nuestra paga.
109
00:08:20,720 --> 00:08:22,080
De acuerdo al contrato que firmamos...
110
00:08:22,080 --> 00:08:23,760
...tendr�n su paga cuando regresemos...
111
00:08:23,760 --> 00:08:24,875
...al puerto donde embarcaron.
112
00:08:25,240 --> 00:08:26,760
Dejamos el puerto de embarque...
113
00:08:26,760 --> 00:08:27,880
...hace ya m�s de un a�o...
114
00:08:27,880 --> 00:08:29,320
...y quer�amos desembarcar esta noche...
115
00:08:29,320 --> 00:08:30,360
...con dinero en el bolsillo.
116
00:08:30,360 --> 00:08:31,759
Discutiremos eso ma�ana.
117
00:08:33,080 --> 00:08:34,877
Pero ahora vuelvan
inmediatamente a proa.
118
00:08:35,480 --> 00:08:36,720
No nos moveremos de aqu�,
capit�n...
119
00:08:36,720 --> 00:08:38,880
...hasta que nos d� el dinero
que tiene...
120
00:08:38,880 --> 00:08:41,440
...guardado en la caja fuerte
de su cabina.
121
00:08:43,280 --> 00:08:44,872
Les he dicho que se larguen.
122
00:08:45,960 --> 00:08:47,473
Y yo le digo que se aparte.
123
00:09:00,520 --> 00:09:01,475
Ati�ndale.
124
00:09:05,120 --> 00:09:06,633
Usted, �chele una mano.
125
00:09:10,920 --> 00:09:12,478
Este hombre no le servir� m�s, capit�n.
126
00:09:13,640 --> 00:09:15,232
Le ha roto el cr�neo.
127
00:09:19,480 --> 00:09:20,595
Ll�venlo a cubierta.
128
00:09:20,920 --> 00:09:26,870
RESIDENCIA DEL GOBERNADOR TOBAGO
129
00:09:35,760 --> 00:09:37,557
Ah, capit�n... Paul.
130
00:09:38,120 --> 00:09:38,916
Se�or.
131
00:09:42,760 --> 00:09:47,320
Creo que un hombre ha muerto
en su barco.
132
00:09:47,320 --> 00:09:48,680
Y entiendo que fue usted
quien le mat�.
133
00:09:48,680 --> 00:09:51,640
Un mot�n, en defensa propia.
Matar o morir.
134
00:09:51,640 --> 00:09:54,080
Ya. Comprendo todos los problemas
que tiene...
135
00:09:54,080 --> 00:09:55,520
...el capit�n de un mercante...
136
00:09:55,520 --> 00:09:57,590
...para mantener la autoridad a bordo.
137
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
No obstante,
un hombre ha sido asesinado...
138
00:09:59,960 --> 00:10:03,000
...en este puerto y
como en toda colonia...
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,840
...de Su Majestad,
debe abrirse un proceso.
140
00:10:05,840 --> 00:10:06,960
Estoy preparado para afrontarlo, se�or.
141
00:10:06,960 --> 00:10:08,712
No es tan simple como eso.
142
00:10:10,000 --> 00:10:11,399
Se le acusar� de asesinato.
143
00:10:12,480 --> 00:10:13,720
Y en esas circunstancias...
144
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
...no se permite
la libertad provisional.
145
00:10:15,320 --> 00:10:17,356
As� que tendr� que ser encarcelado.
146
00:10:18,520 --> 00:10:20,238
Al menos estar� m�s seguro ah� dentro.
147
00:10:21,480 --> 00:10:23,480
Esa basura amotinada no parar�...
148
00:10:23,480 --> 00:10:25,000
...hasta clavarle un cuchillo
entre las costillas.
149
00:10:25,000 --> 00:10:26,760
Al menos hasta que logre probar...
150
00:10:26,760 --> 00:10:27,954
...la acusaci�n de mot�n contra ellos.
151
00:10:28,680 --> 00:10:31,752
As� que tendr� que meterle en la c�rcel.
152
00:10:32,560 --> 00:10:33,197
Si�ntese.
153
00:10:34,720 --> 00:10:37,518
Mientras,
esperaremos al tribunal militar.
154
00:10:38,080 --> 00:10:39,069
�Si�ntese!
155
00:10:39,520 --> 00:10:41,397
Y hay un problema, joven.
156
00:10:42,000 --> 00:10:43,274
�Sabe el tiempo que hace falta
para que un...
157
00:10:43,760 --> 00:10:45,830
...tribunal del Almirantazgo
se re�na aqu�?
158
00:10:48,120 --> 00:10:49,872
�Un a�o? �Dos a�os?
159
00:10:50,160 --> 00:10:52,160
Y mientras, �qu� pasar� con...
160
00:10:52,160 --> 00:10:54,196
...la disciplina en otras naves?
161
00:10:54,640 --> 00:10:55,595
Cuando cualquier pelagatos se entere...
162
00:10:56,040 --> 00:10:57,680
...de que un capit�n puede
pudrirse en la...
163
00:10:57,680 --> 00:11:00,638
...c�rcel s�lo por hacer respetar
su autoridad.
164
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
Usted tiene un problema,
joven, pero...
165
00:11:04,640 --> 00:11:06,790
...tambi�n me crea a m� otro
gran problema.
166
00:11:07,400 --> 00:11:08,880
Conf�o en su consejo, Excelencia.
167
00:11:08,880 --> 00:11:09,835
�Si�ntese!
168
00:11:11,920 --> 00:11:14,880
Dice aqu� que tiene un hermano
en Virginia.
169
00:11:14,880 --> 00:11:18,111
S�. Emigr� desde Escocia tras
embarcarme yo.
170
00:11:19,040 --> 00:11:21,031
Virginia no est� demasiado lejos.
171
00:11:21,760 --> 00:11:24,638
All� puede comprar un barco
por pocas libras.
172
00:11:25,320 --> 00:11:28,710
Usted no est� a�n oficialmente
bajo arresto.
173
00:11:30,760 --> 00:11:35,356
Salga enseguida
y cambie su nombre antes.
174
00:11:35,840 --> 00:11:38,673
Smith, Brown, Jones,
da igual, pero l�rguese.
175
00:11:39,080 --> 00:11:42,440
Y qu�dese lejos un a�o o dos,
mientras...
176
00:11:42,440 --> 00:11:45,830
...el tribunal del Almirantazgo
juzga su caso.
177
00:11:46,600 --> 00:11:48,318
Ya le mandar� llamar.
178
00:11:49,480 --> 00:11:53,632
Entre tanto, buen viaje... �Se�or?
179
00:11:54,520 --> 00:11:55,280
John Paul...
180
00:11:55,280 --> 00:11:55,837
�Eh?
181
00:11:56,640 --> 00:11:59,632
...Jones, se�or... John Paul Jones.
182
00:12:01,720 --> 00:12:04,632
No es un nombre muy distinguido, �no?
183
00:12:38,880 --> 00:12:41,440
Peter Wooley, contable,
a su servicio.
184
00:12:42,040 --> 00:12:43,029
Busco a William Paul.
185
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
Me temo que no podr� encontrar su...
186
00:12:47,080 --> 00:12:47,592
�Por qu�?
187
00:12:48,440 --> 00:12:49,350
...paradero.
188
00:12:49,640 --> 00:12:50,709
Quiero decir s�, se�or.
189
00:12:52,600 --> 00:12:54,795
El hecho es que el
capit�n Paul cay� enfermo.
190
00:12:56,040 --> 00:12:59,600
Ciertamente...
�l descansa en el camposanto...
191
00:12:59,600 --> 00:13:01,113
...de la iglesia de Fredericksburg.
192
00:13:03,200 --> 00:13:04,030
�Cu�ndo?
193
00:13:04,400 --> 00:13:05,674
Hace tres meses.
194
00:13:08,600 --> 00:13:10,160
Debe sentirse muy extra�o...
195
00:13:10,160 --> 00:13:11,115
...por estar aqu� sin saber nada.
196
00:13:16,800 --> 00:13:17,437
S�, lo estoy
197
00:13:20,600 --> 00:13:23,558
William Paul era toda mi
familia en Virginia.
198
00:13:24,600 --> 00:13:26,238
�Dice familia?
199
00:13:27,360 --> 00:13:28,554
Yo soy el hermano de William.
200
00:13:29,960 --> 00:13:31,154
�De verdad, se�or?
201
00:13:32,160 --> 00:13:33,673
Entonces usted es John Paul.
202
00:13:35,200 --> 00:13:36,520
Los abogados del capit�n William
estaban...
203
00:13:36,520 --> 00:13:38,988
...muy preocupados tratando
de encontrarle.
204
00:13:39,520 --> 00:13:41,511
Pero no daban con nadie
con el nombre de capit�n Paul.
205
00:13:42,600 --> 00:13:46,673
Ahora se me conoce por
el nombre de Jones.
206
00:13:49,160 --> 00:13:51,628
�Se�or Wooley!
Oh, disculpe, se�or.
207
00:13:52,600 --> 00:13:54,033
Estos son Escipi�n y Cato.
208
00:13:56,280 --> 00:13:57,872
Su hermano les ten�a mucho cari�o.
209
00:13:58,560 --> 00:14:00,790
Pensaba liberarlos cuando
fueran mayores.
210
00:14:01,720 --> 00:14:03,600
Pero ahora los abogados
planean venderlos...
211
00:14:03,600 --> 00:14:05,272
...tan pronto como se ejecute
la herencia.
212
00:14:09,360 --> 00:14:11,157
William ten�a raz�n.
Ser�n liberados.
213
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
Nunca he soportado este indigno...
214
00:14:14,120 --> 00:14:16,395
...comercio de seres humanos.
215
00:14:18,080 --> 00:14:18,680
�Tienen familia?
216
00:14:18,680 --> 00:14:19,317
No, se�or.
217
00:14:28,560 --> 00:14:29,834
Les dar� mi nombre.
218
00:14:30,960 --> 00:14:33,599
Desde ahora ser�n
Cato y Escipi�n Jones.
219
00:14:36,440 --> 00:14:37,350
Yo soy capit�n de barco.
220
00:14:38,080 --> 00:14:39,000
Me hice a la mar cuando era...
221
00:14:39,000 --> 00:14:40,720
...un poco mayor que vosotros.
222
00:14:40,720 --> 00:14:41,840
Tendr� un barco de nuevo.
223
00:14:41,840 --> 00:14:42,955
�Os gustar�a subir a bordo?
224
00:14:43,720 --> 00:14:44,630
S�, se�or.
225
00:14:45,280 --> 00:14:48,113
Chicos, la comida lleva un
rato esperando.
226
00:14:48,920 --> 00:14:50,800
�l es Duncan MacBean.
227
00:14:50,800 --> 00:14:53,075
Trabaj� con su hermano los
�ltimos 5 a�os.
228
00:14:53,560 --> 00:14:54,880
Tambi�n es usted escoc�s,
por lo que veo.
229
00:14:54,880 --> 00:14:56,154
Cierto, y estoy orgulloso de ello.
230
00:14:56,520 --> 00:14:57,635
�Qu� clase de trabajo hizo
para mi hermano?
231
00:14:58,040 --> 00:14:59,680
Ayudarle lo mejor que pude en todo...
232
00:14:59,680 --> 00:15:03,229
...y tocar la gaita algunas
noches de fiesta.
233
00:15:04,520 --> 00:15:06,272
Hace mucho tiempo
que no escucho gaitas.
234
00:15:07,800 --> 00:15:09,040
Me encantar�a que tocase una
canci�n cuando...
235
00:15:09,040 --> 00:15:11,838
...terminen su comida
y yo con el se�or Wooley
236
00:15:12,680 --> 00:15:13,669
Con mucho gusto, se�or.
237
00:15:14,320 --> 00:15:15,230
Vamos, chicos.
238
00:15:22,960 --> 00:15:25,633
Usted dijo algo sobre otro
barco, capit�n.
239
00:15:26,800 --> 00:15:29,837
Si me permite,
pose e una hacienda muy rica.
240
00:15:30,680 --> 00:15:31,840
Como contable del difunto
se�or William...
241
00:15:31,840 --> 00:15:32,920
...le aseguro que tendr� suficiente...
242
00:15:32,920 --> 00:15:35,309
...para comprar una bonita nave.
243
00:15:35,640 --> 00:15:37,000
Antes necesito un buen abogado
que despeje...
244
00:15:37,000 --> 00:15:39,833
...mi herencia sin demasiadas preguntas.
245
00:15:40,240 --> 00:15:41,116
�Tiene alg�n nombre?
246
00:15:42,720 --> 00:15:46,599
Patrick Henry,
el mejor abogado de Virginia.
247
00:15:47,000 --> 00:15:48,120
Aunque algunos consideran que...
248
00:15:48,120 --> 00:15:49,678
...es algo "libre" con las palabras
249
00:15:52,720 --> 00:15:54,915
�Le interesa la pol�tica, capit�n?
250
00:15:57,040 --> 00:15:58,359
A su hermano s� le interesaba.
251
00:16:00,520 --> 00:16:01,430
Ya veo.
252
00:16:02,640 --> 00:16:04,676
"Sentido com�n",
"Crisis americana"...
253
00:16:05,160 --> 00:16:07,151
..."Discursos de Patrick Henry".
254
00:16:08,800 --> 00:16:09,915
�C�mo puedo encontrar a
este Patrick Henry?
255
00:16:10,560 --> 00:16:12,630
Sobre todo en la C�mara de
los Ciudadanos.
256
00:16:12,880 --> 00:16:14,199
Estar� encantado de guiarle hasta all�.
257
00:16:14,440 --> 00:16:16,200
"�Son la vida tan preciada
o la paz tan dulce...
258
00:16:16,200 --> 00:16:18,760
...como para ser compradas al precio
de las cadenas y la esclavitud?
259
00:16:19,560 --> 00:16:20,709
�Proh�belo, Dios Todopoderoso!
260
00:16:22,240 --> 00:16:23,878
No s� qu� decisi�n tomar�n otros...
261
00:16:24,440 --> 00:16:28,149
...�pero respecto a m�, dame
libertad o muerte!"
262
00:16:30,080 --> 00:16:31,433
Como dice, es un poco libre
con las palabras
263
00:16:32,920 --> 00:16:35,440
Si a�n est� libre tras escribir esto,
debe ser un buen abogado.
264
00:16:35,440 --> 00:16:37,396
Le agradezco sus palabras, se�or.
265
00:16:37,760 --> 00:16:39,318
Patrick Henry, a su servicio.
266
00:16:39,920 --> 00:16:40,840
Soy el hermano de William Paul...
267
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
...John Paul Jones.
268
00:16:42,080 --> 00:16:43,069
�Jones?
269
00:16:43,560 --> 00:16:45,198
Es una larga historia.
270
00:16:45,560 --> 00:16:47,915
Querr�a hablar de ello con
usted en privado.
271
00:16:48,800 --> 00:16:50,199
Entonces ser� mejor en mi casa.
272
00:16:50,840 --> 00:16:51,795
Es usted muy amable.
273
00:16:52,760 --> 00:16:54,716
Volver� en pocas horas, se�or Wooley.
274
00:16:55,280 --> 00:16:58,080
Es una suerte que se quede esta
noche en Fredericksburg.
275
00:16:58,080 --> 00:16:59,120
�Por qu�, se�or?
276
00:16:59,120 --> 00:17:00,440
Porque eso me permitir� mostrarle...
277
00:17:00,440 --> 00:17:02,192
...la mejor hospitalidad de Virginia.
278
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
Espero que sea mi invitado...
279
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
...en el baile de la C�mara
de los Ciudadanos.
280
00:17:05,640 --> 00:17:06,709
Estar� encantado.
281
00:17:06,960 --> 00:17:08,109
Se�or Wooley
282
00:18:00,680 --> 00:18:01,749
Tom, no deber�as beber m�s.
283
00:18:02,480 --> 00:18:04,471
�Por qu� no?
Ellas no van a bailar.
284
00:18:12,000 --> 00:18:13,433
Colegas suyos, capit�n.
285
00:18:13,880 --> 00:18:15,632
De alg�n nav�o de Su Majestad.
286
00:18:33,760 --> 00:18:35,273
Damas y caballeros de Virginia.
287
00:18:36,400 --> 00:18:38,834
Damas y caballeros, es medianoche.
288
00:18:39,320 --> 00:18:40,389
Y llegado el anochecer...
289
00:18:41,560 --> 00:18:42,754
...perm�tanme que les pida
que llenen sus copas...
290
00:18:43,440 --> 00:18:46,113
...y las levanten por algo m�s.
291
00:18:46,600 --> 00:18:48,238
Como se hace en las mejores ocasiones.
292
00:18:48,920 --> 00:18:50,478
�Por la libertad!
293
00:18:50,920 --> 00:18:51,830
�Traici�n!
294
00:18:53,160 --> 00:18:54,593
Pero s�lo son palabras
295
00:18:55,000 --> 00:18:56,640
Valor colonial,
que no es mejor...
296
00:18:56,640 --> 00:18:58,870
...que la virtud de las mujeres
coloniales.
297
00:19:03,160 --> 00:19:04,115
�Quieto!
298
00:19:06,720 --> 00:19:07,835
P�ngale de pie.
299
00:19:09,280 --> 00:19:10,400
�Puedo dar respuesta a esto?
300
00:19:10,400 --> 00:19:11,594
�Una respuesta sobria!
301
00:19:12,480 --> 00:19:13,913
S�quenle de aqu�.
302
00:19:18,320 --> 00:19:22,000
�l no est� en condiciones,
pero quiz�...
303
00:19:22,000 --> 00:19:23,194
...alguno de sus amigos
quiera responder.
304
00:19:23,600 --> 00:19:24,840
Lo que dice no me preocupa por m�...
305
00:19:24,840 --> 00:19:26,512
...pero Parker es mi compa�ero.
306
00:19:27,080 --> 00:19:30,834
Si no es a pu�etazos,
quiz� no sea tan duro.
307
00:19:31,120 --> 00:19:33,475
Jones se�or. John Paul Jones.
308
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
Hay muchos Jones, caballero.
Pero el...
309
00:19:37,240 --> 00:19:39,520
...teniente Parker es un
comisionado del Rey.
310
00:19:39,520 --> 00:19:42,000
Yo respondo por el se�or Jones
y no me...
311
00:19:42,000 --> 00:19:43,120
...importa si le ha molestado
lo que dijo.
312
00:19:43,120 --> 00:19:43,757
�Caballeros!
313
00:19:45,840 --> 00:19:47,796
Caballeros, c�lmense.
314
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Se�or Henry �convencer�...
315
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
...a sus j�venes amigos de
que se controlen?
316
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
Y yo garantizar�...
317
00:19:53,040 --> 00:19:54,000
...el comportamiento de mis hombres.
318
00:19:54,000 --> 00:19:54,360
Pero, se�or.
319
00:19:54,360 --> 00:19:56,590
�Silencio!
�Presten atenci�n cuando hablo!
320
00:19:58,240 --> 00:19:59,878
Les ver� fuera cuando presente
mis disculpas.
321
00:20:01,000 --> 00:20:02,600
A quienes las acepten.
322
00:20:02,600 --> 00:20:03,560
Pero hubo una agresi�n, se�or.
323
00:20:03,560 --> 00:20:04,675
�Son mis �rdenes!
324
00:20:07,520 --> 00:20:08,396
Disculpen.
325
00:20:11,480 --> 00:20:13,755
Felicidades, capit�n...
Muy bien hecho.
326
00:20:15,080 --> 00:20:16,559
Es un placer, se�or.
327
00:20:17,360 --> 00:20:18,475
M�o tambi�n.
328
00:20:19,080 --> 00:20:20,308
- �Una copa de vino?
- Despu�s de este baile.
329
00:20:31,960 --> 00:20:34,600
Dorothea, le presento al h�roe
de la velada.
330
00:20:34,600 --> 00:20:37,068
Capit�n John Paul Jones,
la se�orita Danders.
331
00:20:40,120 --> 00:20:42,031
�Me conceder�a el honor de este baile?
332
00:20:43,120 --> 00:20:44,519
Me temo que ya...
333
00:20:44,960 --> 00:20:47,800
Me lo prometi�, pero dadas
las circunstancias...
334
00:20:47,800 --> 00:20:49,358
...me siento honrado
de cederle el turno.
335
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
Supongo que un marino...
336
00:22:42,200 --> 00:22:43,952
...puede nombrar todas las estrellas.
337
00:22:46,760 --> 00:22:47,954
Es parte del oficio, se�ora.
338
00:22:52,360 --> 00:22:54,351
He navegado dos veces al
sur del Ecuador...
339
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
...y por las costas de la India.
340
00:22:56,920 --> 00:22:57,955
He visto todas las constelaciones...
341
00:23:00,400 --> 00:23:02,197
pero juro que nunca vi una
tan preciosa...
342
00:23:03,200 --> 00:23:04,758
...como la que estoy mirando
en este momento.
343
00:23:09,480 --> 00:23:11,311
Escuch� que era usted
un bucanero, capit�n.
344
00:23:12,360 --> 00:23:13,759
Quiz� incluso un pirata.
345
00:23:15,040 --> 00:23:17,600
Ahora veo que usa las palabras
como un poeta.
346
00:23:19,280 --> 00:23:20,793
Lo que sus ojos me provocan es...
347
00:23:22,320 --> 00:23:23,912
...principalmente una inspiraci�n.
348
00:23:25,200 --> 00:23:27,600
Capit�n, usted puede creer
que un repentino...
349
00:23:27,600 --> 00:23:29,716
...y r�pido ataque es la
mejor estrategia.
350
00:23:31,000 --> 00:23:33,275
Pero le aseguro que conmigo no es as�.
351
00:23:42,200 --> 00:23:44,156
�Me acompa�a, capit�n Jones?
352
00:23:54,640 --> 00:23:57,438
Como le dije es una suma
considerable, se�or.
353
00:24:00,680 --> 00:24:02,477
�Es suficiente para comprar
un nuevo barco?
354
00:24:03,000 --> 00:24:03,989
Quiz�s
355
00:24:05,400 --> 00:24:06,719
Pero ahora no tengo intenci�n
de comprarlo.
356
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
�Qu�?
Ayer usted dijo...
357
00:24:09,800 --> 00:24:10,789
�Ayer era ayer!
358
00:24:11,760 --> 00:24:13,079
Wooley voy a echar el ancla.
359
00:24:13,520 --> 00:24:14,720
No llego a comprender bien, se�or.
360
00:24:14,720 --> 00:24:18,080
Renuncio al mar.
Comprar� una bonita granja y...
361
00:24:18,080 --> 00:24:20,435
...ser� un respetable miembro
de la comunidad.
362
00:24:30,120 --> 00:24:32,793
Piensa que cometo un error
buscando un hogar.
363
00:24:33,560 --> 00:24:35,357
Oh, no es exactamente eso, se�or.
364
00:24:36,440 --> 00:24:38,840
Es simplemente que Cato, Escipion...
365
00:24:38,840 --> 00:24:40,000
...y el se�or MacBean...
366
00:24:40,000 --> 00:24:41,877
...estaban deseando navegar con usted.
367
00:24:43,080 --> 00:24:44,877
Y, disc�lpeme, yo tambi�n.
368
00:24:48,080 --> 00:24:49,752
Bueno, pues en vez de eso,
seremos agricultores.
369
00:24:51,120 --> 00:24:52,758
Ahora har� una visita
al Sr. Danders.
370
00:24:57,760 --> 00:25:00,354
Patrick, he investigado
a su nuevo amigo.
371
00:25:00,680 --> 00:25:02,160
Y he o�do hablar de pirater�a.
372
00:25:02,160 --> 00:25:04,080
Si llegamos a una rebeli�n
podemos necesitar...
373
00:25:04,080 --> 00:25:05,320
...a algunos piratas experimentados.
374
00:25:05,320 --> 00:25:06,480
Nuestra defensa en el mar...
375
00:25:06,480 --> 00:25:08,080
...no puede depender de aventureros.
376
00:25:08,080 --> 00:25:10,196
Se�or, ese aventurero demostr�
su valent�a anoche.
377
00:25:10,480 --> 00:25:11,833
�El capit�n Jones, se�or!
378
00:25:13,200 --> 00:25:14,720
Me alegra que aceptase
la invitaci�n, John.
379
00:25:14,720 --> 00:25:15,400
Gracias.
380
00:25:15,400 --> 00:25:17,320
Conoci� al se�or Danders anoche.
381
00:25:17,320 --> 00:25:18,150
Tuve el honor.
382
00:25:18,640 --> 00:25:20,790
Perm�tame que le felicite
por su conducta.
383
00:25:21,160 --> 00:25:22,840
- Tome asiento, por favor.
- Gracias.
384
00:25:22,840 --> 00:25:25,912
Su pu�etazo fue un golpe
por la libertad.
385
00:25:26,400 --> 00:25:27,640
Ning�n escoc�s es ajeno...
386
00:25:27,640 --> 00:25:28,470
...a la causa de la libertad, se�or.
387
00:25:29,560 --> 00:25:30,834
A�adir�a que como la mayor�a
de los ingleses.
388
00:25:32,280 --> 00:25:34,635
Inglaterra respeta y ama la libertad.
389
00:25:35,560 --> 00:25:38,154
Los colonos son descendientes
de ingleses.
390
00:25:38,840 --> 00:25:40,159
Usted no es ajeno a las
palabras de Burke.
391
00:25:40,440 --> 00:25:42,880
Desgraciadamente, Edward Burke, aunque
sea miembro del Parlamento...
392
00:25:42,880 --> 00:25:44,518
...no es primer ministro de Inglaterra.
393
00:25:45,520 --> 00:25:48,239
A usted le gusta hablar claro
tanto como a nosotros.
394
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
La resistencia en las colonias...
395
00:25:50,000 --> 00:25:51,520
...crece d�a a d�a.
396
00:25:51,520 --> 00:25:52,720
Eso tengo entendido.
397
00:25:52,720 --> 00:25:54,440
Tenemos valerosos oficiales
en el Ej�rcito.
398
00:25:54,440 --> 00:25:56,670
Pero nos faltan marinos
expertos y valientes.
399
00:25:57,120 --> 00:25:58,160
�Aceptar�a ser nombrado...
400
00:25:58,160 --> 00:25:59,878
...oficial de la Marina Continental?
401
00:26:00,880 --> 00:26:02,800
No sab�a que hubiera una
Marina Continental.
402
00:26:02,800 --> 00:26:05,440
S�lo de nombre,
pero en su momento ser�...
403
00:26:05,440 --> 00:26:08,512
...necesario tener
oficiales competentes
404
00:26:15,160 --> 00:26:17,469
Mis ra�ces son escocesas
Y mi casa es el puente de una nave.
405
00:26:18,680 --> 00:26:20,640
Mi simpat�a es para la lucha
por la libertad.
406
00:26:20,640 --> 00:26:23,757
Pero no vine a Virginia
por un nombramiento.
407
00:26:24,160 --> 00:26:25,309
�Y por qu� ha venido?
408
00:26:26,520 --> 00:26:28,158
Para escapar de la prisi�n.
409
00:26:28,680 --> 00:26:29,840
�Es suficiente respuesta para usted?
410
00:26:29,840 --> 00:26:30,800
Cualquier tribunal puede absolverle.
411
00:26:30,800 --> 00:26:31,835
S�lo un Tribunal de la Corona
puede juzgarme.
412
00:26:32,880 --> 00:26:35,269
Pero ahora mismo se me acusa
de homicidio.
413
00:26:37,800 --> 00:26:39,640
Caballeros,
les apoyo con todo mi coraz�n.
414
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Pero ahora mismo no hay guerra.
415
00:26:42,200 --> 00:26:44,000
Y adem�s he tomado una decisi�n...
416
00:26:44,000 --> 00:26:45,280
...que me impide aceptar su oferta.
417
00:26:45,280 --> 00:26:46,235
�De qu� se trata?
418
00:26:48,000 --> 00:26:49,513
He pasado casi toda mi vida en el mar.
419
00:26:50,440 --> 00:26:52,396
Y ahora querr�a pasar mis d�as
como ustedes.
420
00:26:53,520 --> 00:26:55,476
Una casa con una bonita granja
en Virginia.
421
00:26:56,720 --> 00:26:58,278
As� que con la herencia de mi hermano...
422
00:26:58,640 --> 00:26:59,800
...podr� olvidar mis problemas...
423
00:26:59,800 --> 00:27:01,950
...como capit�n y
disfrutar de mi propiedad.
424
00:27:08,560 --> 00:27:09,834
- Ahora es toda m�a.
- C�mo ha dicho el Sr. McBean...
425
00:27:11,240 --> 00:27:11,840
...espero que no sientas...
426
00:27:11,840 --> 00:27:13,239
...demasiada nostalgia del mar.
427
00:27:14,320 --> 00:27:16,840
�Nostalgia de vientos helados
y tempestades...
428
00:27:16,840 --> 00:27:17,955
...cuando tengo todo esto?
429
00:27:18,840 --> 00:27:20,114
No dig�is locuras.
430
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
Venid, brindemos por una vida de...
431
00:27:22,800 --> 00:27:25,473
...reposo, contemplaci�n y poes�a.
432
00:27:59,280 --> 00:28:00,918
�Por qu� tantos gallos?
433
00:28:01,200 --> 00:28:02,428
Gallinas.
434
00:28:03,520 --> 00:28:04,440
�Qu� es ese olor?
435
00:28:04,440 --> 00:28:05,589
Cerdos
436
00:28:07,080 --> 00:28:08,360
�Es necesario?
437
00:28:08,360 --> 00:28:09,920
As� tiene huevos y bacon.
438
00:28:09,920 --> 00:28:11,797
Deben fregar esos cobertizos
cada ma�ana.
439
00:28:12,240 --> 00:28:13,434
Los cerdos son cerdos.
440
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
�Qu� es eso?
441
00:28:18,480 --> 00:28:20,596
Esti�rcol. El m�s reciente.
442
00:28:20,920 --> 00:28:22,797
No hay nada mejor para fertilizar
la tierra.
443
00:28:30,920 --> 00:28:32,280
�ste es su caballo, se�or.
444
00:28:32,280 --> 00:28:34,316
Dispuse que lo tuvieran
preparado para salir.
445
00:28:43,960 --> 00:28:46,918
Si le nota nervioso,
no intente saltar vallas.
446
00:29:14,720 --> 00:29:16,280
Que agradable d�a, capit�n.
447
00:29:16,280 --> 00:29:18,555
Sin duda.
Es un gran placer verlas.
448
00:29:19,640 --> 00:29:21,437
Espero verlas pronto en mejor ocasi�n.
449
00:29:38,760 --> 00:29:40,280
Ha perdido el caballo.
450
00:29:40,280 --> 00:29:41,190
S�, lo hice.
451
00:29:41,520 --> 00:29:43,272
�No volver� a intentar montarlo?
452
00:29:43,680 --> 00:29:44,590
S� que lo har�.
453
00:29:44,960 --> 00:29:46,951
Viernes, s�bado y
ma�ana por la ma�ana.
454
00:29:48,600 --> 00:29:49,920
�Es mi sombrero!
455
00:29:49,920 --> 00:29:50,591
S�.
456
00:29:50,960 --> 00:29:51,760
�D�nde lo encontr�?
457
00:29:51,760 --> 00:29:53,920
La se�orita Dorothea...
A prop�sito, dijo...
458
00:29:53,920 --> 00:29:55,840
...que estar�a ma�ana por la tarde
en el r�o, a las tres.
459
00:29:55,840 --> 00:29:57,558
Cerca del puente de Harper.
460
00:29:58,040 --> 00:29:58,711
�Dijo algo m�s?
461
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Algo de que una barca ser�...
462
00:30:01,520 --> 00:30:03,476
...un veh�culo m�s adecuado para usted.
463
00:30:06,080 --> 00:30:07,911
�Todav�a quiere salir a montar ma�ana?
464
00:30:09,520 --> 00:30:11,397
No. Esta tarde.
465
00:30:42,720 --> 00:30:44,551
Facturas, facturas, compras,
compras...
466
00:30:44,880 --> 00:30:46,120
Y tambi�n ventas, se�or.
467
00:30:46,120 --> 00:30:47,394
Pero todo son papeles.
468
00:30:48,000 --> 00:30:51,197
�Tanto papeleo para dirigir una granja?
469
00:30:51,800 --> 00:30:53,677
�No hay contabilidad en un barco?
470
00:30:54,120 --> 00:30:55,553
S�, pero de otra forma.
471
00:31:01,600 --> 00:31:03,272
Esto es un sextante, se�or Wooley.
472
00:31:05,360 --> 00:31:06,236
�Sabe lo que es?
473
00:31:06,880 --> 00:31:09,440
Algo relacionado con la
navegaci�n, supongo.
474
00:31:09,440 --> 00:31:09,917
Exacto.
475
00:31:11,840 --> 00:31:13,680
Con este "papeleo" cualquier navegante...
476
00:31:13,680 --> 00:31:15,480
...puede saber la posici�n del barco...
477
00:31:15,480 --> 00:31:16,629
...en cualquier momento del d�a
o de la noche.
478
00:31:18,160 --> 00:31:20,151
Venga, le mostrar� c�mo funciona.
479
00:31:25,040 --> 00:31:27,760
Con el sextante se mide la
distancia del Sol...
480
00:31:27,760 --> 00:31:29,193
...o de una estrella hasta el horizonte.
481
00:31:33,880 --> 00:31:35,791
Vaya, aqu� no hay horizonte.
482
00:31:36,680 --> 00:31:38,600
Eso es el horizonte, se�or.
483
00:31:38,600 --> 00:31:40,556
Eso es un falso horizonte.
484
00:31:41,680 --> 00:31:42,908
Necesito un verdadero horizonte...
485
00:31:45,160 --> 00:31:46,036
...definido, fuerte...
486
00:31:48,080 --> 00:31:49,752
...claro, recort�ndose ante
un cielo abierto.
487
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
Tengo un mensaje para usted.
488
00:31:53,000 --> 00:31:53,920
�Del se�or Danders?
489
00:31:53,920 --> 00:31:54,670
S�.
490
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
�Me recibir� esta tarde?
491
00:31:56,160 --> 00:31:57,036
S�, a las cuatro en punto.
492
00:31:58,400 --> 00:31:59,071
Bien.
493
00:32:00,200 --> 00:32:02,040
Creo que un pretendiente
respetable debe...
494
00:32:02,040 --> 00:32:03,200
...ser tenido en cuenta por s� mismo...
495
00:32:03,200 --> 00:32:04,758
...y no s�lo por la riqueza de su familia.
496
00:32:05,320 --> 00:32:07,000
Le pido su bendici�n para ello,
se�or.
497
00:32:07,000 --> 00:32:08,592
�Su padre ten�a propiedades en Escocia?
498
00:32:09,480 --> 00:32:12,119
Una de las m�s grandes
�l era el jardinero.
499
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
Dorothea est� emparentada con los...
500
00:32:14,720 --> 00:32:16,711
...m�s ilustres nombres en Inglaterra.
501
00:32:17,600 --> 00:32:20,194
Dos antepasados fueron
gobernadores reales.
502
00:32:20,720 --> 00:32:22,472
Es prima de Martha Washington.
503
00:32:23,360 --> 00:32:25,237
Pero lo m�s importante es
que es mi hija.
504
00:32:25,880 --> 00:32:28,792
Usted es ajeno a nuestra tierra
y costumbres.
505
00:32:29,480 --> 00:32:30,515
Ha servido en barcos de esclavos...
506
00:32:31,280 --> 00:32:33,794
...y est� acusado de asesinato
en alta mar.
507
00:32:36,000 --> 00:32:37,991
Se�or, admitamos que tenemos
poco en com�n.
508
00:32:41,040 --> 00:32:42,473
Ambos queremos a la misma mujer.
509
00:32:44,440 --> 00:32:46,317
Usted le dio ancestros,
yo le dar� herederos.
510
00:32:46,960 --> 00:32:48,560
Usted le ha dado un nombre
de propietarios.
511
00:32:48,560 --> 00:32:50,471
Yo le dar� uno que podremos
construir juntos.
512
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
Y m�s a�n,
le dar� el amor m�s fuerte...
513
00:32:53,080 --> 00:32:54,115
...que jam�s ha dado un hombre.
514
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
Cuando salga de esta casa...
515
00:32:55,920 --> 00:32:58,753
...no intente volver a ver a mi hija.
516
00:33:00,680 --> 00:33:02,352
Suponga que no acepto sus �rdenes.
517
00:33:02,760 --> 00:33:05,080
Es una probabilidad que
no voy a discutir...
518
00:33:05,080 --> 00:33:07,640
...porque Dorothea no quiere verle.
519
00:33:08,960 --> 00:33:09,720
�Ha hablado usted con ella?
520
00:33:09,720 --> 00:33:10,630
Lo he hecho.
521
00:33:11,560 --> 00:33:12,993
�Y est� de acuerdo con lo
que usted dice?
522
00:33:13,640 --> 00:33:14,675
Lo est�.
523
00:33:24,320 --> 00:33:25,355
�John!
524
00:33:34,640 --> 00:33:36,517
�Has escuchado lo que tu padre
me ha dicho?
525
00:33:38,520 --> 00:33:40,590
�l te considera un aventurero.
526
00:33:41,280 --> 00:33:42,110
Un pirata.
527
00:33:44,560 --> 00:33:45,515
�John!
528
00:33:49,760 --> 00:33:52,035
No querr�a desilusionarle.
529
00:33:55,240 --> 00:33:56,798
El pirata te secuestrar�a, Dorothea.
530
00:33:57,840 --> 00:34:00,593
Vamos a Carolina o a Georgia.
Nos casaremos.
531
00:34:01,960 --> 00:34:04,474
S� cu�les son mis sentimientos...
y los tuyos.
532
00:34:06,200 --> 00:34:09,800
Debes saber que tambi�n amo
a mi padre.
533
00:34:09,800 --> 00:34:10,949
Eso no cambia nada, por supuesto.
534
00:34:12,040 --> 00:34:13,917
�Pero debes entenderlo!
535
00:34:16,120 --> 00:34:18,395
No puedo renunciar a todo lo que tengo.
536
00:34:20,680 --> 00:34:22,398
Es el �nico mundo que conozco.
537
00:34:25,440 --> 00:34:26,560
Quiz�... Yo...
538
00:34:26,560 --> 00:34:27,709
�Me amas o no?
539
00:34:32,840 --> 00:34:34,558
Dorothea, por favor,
sube a tu habitaci�n.
540
00:35:04,920 --> 00:35:07,400
John, hay noticias.
Una comisi�n ha partido...
541
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
...con el coronel Washington
para representar a Virginia...
542
00:35:09,400 --> 00:35:10,833
...en la sesi�n extraordinaria
del Congreso.
543
00:35:18,680 --> 00:35:20,591
Las campa�as tocan alarma.
544
00:35:22,320 --> 00:35:23,480
�Va a empezar la guerra?
545
00:35:23,480 --> 00:35:26,600
Ya empez�.
Se combate en Lexington y Concord.
546
00:35:26,600 --> 00:35:28,556
Y las costas est�n bloqueadas.
Ya ha llegado.
547
00:35:30,920 --> 00:35:32,399
�Luchar�s por tu nueva patria?
548
00:35:33,600 --> 00:35:34,560
�Y t�?
549
00:35:34,560 --> 00:35:35,470
Por supuesto.
550
00:35:35,760 --> 00:35:36,880
Espero ser el primer gobernador...
551
00:35:36,880 --> 00:35:37,790
...de la Virginia libre.
552
00:35:39,480 --> 00:35:40,840
Hagamos un brindis.
553
00:35:40,840 --> 00:35:42,240
M�s dif�cil ser� encontrar...
554
00:35:42,240 --> 00:35:43,434
...a la esposa del gobernador.
555
00:35:44,560 --> 00:35:45,390
�Le has echado el ojo a
a alguna?
556
00:35:45,800 --> 00:35:48,314
Ella a�n no lo sabe
pero mi objetivo es Dorothea.
557
00:35:52,960 --> 00:35:54,320
Acabo de poner la casa en venta.
558
00:35:54,320 --> 00:35:55,196
�Por qu�?
559
00:35:55,520 --> 00:35:56,555
Es una larga historia.
560
00:35:59,000 --> 00:36:00,433
Brindemos por mi nueva nave.
561
00:36:00,760 --> 00:36:02,671
Que llevar� la bandera de una
nueva naci�n.
562
00:36:18,520 --> 00:36:21,080
Se le ordena presentarse
al capit�n Dudley Saltonstall,
563
00:36:21,080 --> 00:36:24,000
...comandante de la nave "Alfred".
564
00:36:24,000 --> 00:36:25,680
Hemos discutido con el Comit�
de Marina durante dos d�as...
565
00:36:25,680 --> 00:36:27,955
...hasta que han comprendido
que usted deb�a asumir el mando.
566
00:36:28,400 --> 00:36:30,360
S�lo tenemos cuatro barcos...
567
00:36:30,360 --> 00:36:32,590
...muchos aspirantes y
muchos familiares.
568
00:36:33,000 --> 00:36:35,798
El Comit� puede decidir que el agua
salada es m�s densa que la sangre.
569
00:36:36,280 --> 00:36:37,360
Los cuadros de mandos deben formarse...
570
00:36:37,360 --> 00:36:38,429
...de acuerdo al m�rito y la competencia.
571
00:36:39,000 --> 00:36:39,716
�Qu� ocurre?
572
00:36:40,320 --> 00:36:41,400
El almirante est� llegando.
573
00:36:41,400 --> 00:36:42,150
Muy bien.
574
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
Esta bandera ondear� en una nave...
575
00:36:45,880 --> 00:36:47,711
...americana por primera vez.
576
00:36:48,320 --> 00:36:49,878
La izar� con mis propias manos.
577
00:36:51,160 --> 00:36:52,640
Y formular� el juramento que servir�...
578
00:36:52,640 --> 00:36:54,596
...a nuestra causa con fidelidad y honor.
579
00:36:54,880 --> 00:36:57,314
�Presenten armas!
580
00:37:16,520 --> 00:37:17,748
Bienvenido a bordo, almirante.
581
00:37:18,400 --> 00:37:20,120
Solicito su permiso para izar
la bandera, se�or.
582
00:37:20,120 --> 00:37:21,758
Puede proceder, se�or Jones.
583
00:37:29,280 --> 00:37:31,794
�Sobre el hombro!
584
00:37:34,240 --> 00:37:36,674
�Presenten armas!
585
00:37:48,120 --> 00:37:49,030
�Fuego el dos!
586
00:37:50,560 --> 00:37:51,629
�Fuego el tres!
587
00:37:53,040 --> 00:37:54,189
�Fuego el cuatro!
588
00:37:55,640 --> 00:37:56,595
�Fuego el cinco!
589
00:37:58,120 --> 00:37:59,075
�Fuego el seis!
590
00:38:00,240 --> 00:38:01,468
�Fuego el siete!
591
00:38:02,640 --> 00:38:03,959
�Fuego el ocho!
592
00:38:05,200 --> 00:38:06,633
�Fuego el nueve!
593
00:38:07,240 --> 00:38:08,195
�Fuego el diez!
594
00:38:10,520 --> 00:38:11,555
Si�ntense, por favor.
595
00:38:12,720 --> 00:38:14,039
Usted si�ntese tambi�n.
596
00:38:14,560 --> 00:38:15,356
Gracias se�or.
597
00:38:18,440 --> 00:38:21,400
La nave est� lista y ahora que
estamos solos...
598
00:38:21,400 --> 00:38:23,277
...�puedo preguntar d�nde
est� el capit�n?
599
00:38:23,920 --> 00:38:25,840
Estar� detenido unos cuantos
d�as m�s se�or.
600
00:38:25,840 --> 00:38:28,479
Esto ocurre por las influencias pol�ticas
601
00:38:28,800 --> 00:38:30,240
Un capit�n ausente de su barco...
602
00:38:30,240 --> 00:38:31,195
...en una ocasi�n como esta.
603
00:38:31,720 --> 00:38:34,188
�Detenido por unos cuantos d�as!
�Por favor!
604
00:38:35,000 --> 00:38:37,719
�C�mo esperan hacer una Armada
de esta forma?
605
00:38:38,000 --> 00:38:39,760
Al menos, almirante,
le hemos dado...
606
00:38:39,760 --> 00:38:41,671
...un excelente segundo al mando.
607
00:38:42,840 --> 00:38:43,909
El barco est� bastante limpio.
608
00:38:44,720 --> 00:38:45,948
Todo estaba en orden esta ma�ana.
609
00:38:46,840 --> 00:38:48,600
�Adiestraron a los hombres
en los ca�ones?
610
00:38:48,600 --> 00:38:50,440
En la teor�a y en la pr�ctica,
almirante.
611
00:38:50,440 --> 00:38:51,589
S�lo falta el objetivo.
612
00:38:51,920 --> 00:38:54,878
Creo que lo encontrar�
en estas �rdenes.
613
00:39:08,880 --> 00:39:11,280
Se le ordena capturar armas
y municiones...
614
00:39:11,280 --> 00:39:12,880
...para el Ej�rcito de Washington...
615
00:39:12,880 --> 00:39:15,952
...y hundir los barcos que
ejercen el bloqueo.
616
00:39:16,880 --> 00:39:20,156
Dir�jase hacia...
�Abaco!
617
00:39:21,800 --> 00:39:23,597
�D�nde demonios est� Abaco?
618
00:39:25,600 --> 00:39:27,670
Al noreste de New Providence,
en las Bahamas
619
00:39:44,600 --> 00:39:46,640
Todas las bater�as del fuerte Nassau...
620
00:39:46,640 --> 00:39:48,120
...apuntar�n contra nosotros.
621
00:39:48,120 --> 00:39:51,120
Supongo que la �nica alternativa
es bordear...
622
00:39:51,120 --> 00:39:53,395
...el sur de la isla para
entrar por tierra.
623
00:39:54,000 --> 00:39:55,280
- �Alguna pregunta?
- No, se�or.
624
00:39:55,280 --> 00:39:56,076
Dos observaciones, se�or.
625
00:39:58,720 --> 00:40:00,360
Primera: ah� no se puede fondear.
626
00:40:00,360 --> 00:40:01,520
Segunda: si desembarcamos aqu�...
627
00:40:01,520 --> 00:40:03,158
...tendremos que atravesar toda la isla.
628
00:40:04,320 --> 00:40:05,800
Dado que en la fortaleza nos esperan...
629
00:40:05,800 --> 00:40:07,440
...debemos desembarcar
en la otra parte...
630
00:40:07,440 --> 00:40:08,800
...y atacar el fort�n de Montagu...
631
00:40:08,800 --> 00:40:11,080
...donde s�lo hay
una peque�a guarnici�n.
632
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
Luego marcharemos 3 millas...
633
00:40:13,000 --> 00:40:14,228
...y tomaremos Nassau por detr�s.
634
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
Pero hay arrecifes peligrosos,
no es posible.
635
00:40:16,280 --> 00:40:17,759
Ayer capturamos a un piloto de Nassau.
636
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
�Cree sensato fiarse de un enemigo?
637
00:40:20,040 --> 00:40:21,837
Conf�o en m�.
Y adem�s estar� pegado a �l.
638
00:40:22,520 --> 00:40:23,960
Conozco bien estas aguas.
639
00:40:23,960 --> 00:40:25,360
Si utilizamos a ese piloto,
fondearemos...
640
00:40:25,360 --> 00:40:26,873
...frente al fuerte Montagu
sin un rasgu�o.
641
00:40:27,280 --> 00:40:29,280
Es usted persuasivo, Jones,
pero si falla...
642
00:40:29,280 --> 00:40:30,315
No fallaremos
643
00:40:31,320 --> 00:40:33,151
Anclaremos fuera del alcance
de los ca�ones.
644
00:40:33,840 --> 00:40:36,640
Deme 200 marines,
peque�os botes para...
645
00:40:36,640 --> 00:40:38,631
...desembarcar,
y cenar� esta noche en Nassau.
646
00:40:39,080 --> 00:40:41,594
Har� que le cuelguen del palo
mayor si falla.
647
00:40:43,000 --> 00:40:44,800
�Y cu�ndo se ha o�do que se
env�en marinos desde un barco...
648
00:40:44,800 --> 00:40:46,518
...para luchar en tierra?
649
00:40:46,920 --> 00:40:49,150
Los vikingos, almirante,
hace mil a�os.
650
00:40:51,360 --> 00:40:53,440
Su audacia me asombra, pero...
651
00:40:53,440 --> 00:40:55,317
...de alguna forma,
me ha convencido.
652
00:40:56,280 --> 00:40:58,360
Se�ores
adoptaremos el plan de Jones.
653
00:40:58,360 --> 00:40:59,349
Hemos terminado.
654
00:41:25,360 --> 00:41:26,793
Fondo, seis.
655
00:41:35,000 --> 00:41:36,797
�Flota a babor!
656
00:41:38,280 --> 00:41:39,680
�Estribor, un punto!
657
00:41:39,680 --> 00:41:41,113
�Estribor a un punto, se�or!
658
00:41:47,320 --> 00:41:48,958
�Aguas superficiales avante!
659
00:41:50,160 --> 00:41:51,440
�Estribor, un punto!
660
00:41:51,440 --> 00:41:52,873
�Estribor a un punto, se�or!
661
00:41:53,360 --> 00:41:54,839
�Y media, cinco!
662
00:41:57,400 --> 00:41:58,520
�Avante lenta!
663
00:41:58,520 --> 00:41:59,953
�Avante lenta, se�or!
664
00:42:03,000 --> 00:42:04,228
�Fondo, cuatro!
665
00:42:07,760 --> 00:42:09,280
�Estribor, un punto!
666
00:42:09,280 --> 00:42:10,872
�Estribor, un punto, se�or!
667
00:42:15,440 --> 00:42:17,192
�Tres y tres cuartos!
668
00:42:18,680 --> 00:42:21,513
�Rompientes a proa!
669
00:42:23,280 --> 00:42:25,040
�Izad velas, asegurad escotas!
670
00:42:25,040 --> 00:42:27,998
�Izad velas, asegurad escotas!
671
00:42:39,880 --> 00:42:41,199
�Y media, tres!
672
00:42:41,960 --> 00:42:43,678
�Arrecife a estribor!
673
00:42:46,240 --> 00:42:47,800
�Babor, un punto!
674
00:42:47,800 --> 00:42:49,119
�Babor un punto, se�or!
675
00:42:51,760 --> 00:42:52,715
�A la marca, tres!
676
00:43:02,840 --> 00:43:04,478
�Aguas profundas avante!
677
00:43:18,160 --> 00:43:19,832
�Fondo en la cadena, se�or!
678
00:43:22,040 --> 00:43:23,720
�Echad el ancla!
679
00:43:23,720 --> 00:43:26,188
�Echad el ancla!
680
00:44:25,800 --> 00:44:27,711
No han hecho un solo disparo
contra nosotros.
681
00:44:29,600 --> 00:44:31,477
�Qu� es aquello que se ve encima
del fort�n?
682
00:44:32,200 --> 00:44:33,076
�Puede distinguirlo?
683
00:44:34,040 --> 00:44:37,157
Es nuestra bandera.
El fuerte es nuestro.
684
00:44:42,840 --> 00:44:44,400
Cuando en el curso
de los acontecimientos...
685
00:44:44,400 --> 00:44:47,160
...es necesario para un pueblo
disolver el v�nculo pol�tico...
686
00:44:47,160 --> 00:44:50,280
...que lo ligaron a otro...
687
00:44:50,280 --> 00:44:53,240
Un honrado respeto a las opiniones...
688
00:44:53,240 --> 00:44:55,680
...de la humanidad requiere
que declaren...
689
00:44:55,680 --> 00:44:58,399
...las causas que les impulsan
a la separaci�n.
690
00:44:59,520 --> 00:45:01,750
Estas verdades son evidentes
en s� mismas:
691
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
Que todos los hombres son
creados iguales.
692
00:45:04,200 --> 00:45:08,398
Que el Creador les dio
derechos inalienables.
693
00:45:09,160 --> 00:45:11,160
Que entre ellos est�n la vida,
la libertad...
694
00:45:11,160 --> 00:45:13,116
...y la b�squeda de la felicidad.
695
00:45:13,920 --> 00:45:15,280
Que para asegurar estos derechos...
696
00:45:15,280 --> 00:45:17,880
...se instituyen los gobiernos
entre los hombres.
697
00:45:17,880 --> 00:45:19,800
Derivando sus justos poderes...
698
00:45:19,800 --> 00:45:21,916
...del consentimiento de los gobernados.
699
00:45:31,440 --> 00:45:32,800
�Puedo entrar, se�or?
700
00:45:32,800 --> 00:45:33,880
Entre, Wooley
701
00:45:33,880 --> 00:45:36,952
Como orden�,
envi� los documentos a tierra.
702
00:45:37,440 --> 00:45:39,520
Ahora, Escipion y Cato
son legalmente libres.
703
00:45:39,520 --> 00:45:41,954
Acabo de recibir mi primer
mando independiente.
704
00:45:43,360 --> 00:45:45,430
El Atl�ntico ser� teatro de
nuestras correr�as.
705
00:45:46,520 --> 00:45:47,760
�sta es una nave peque�a.
706
00:45:47,760 --> 00:45:49,120
S�lo tenemos 12 ca�ones.
707
00:45:49,120 --> 00:45:52,032
Pero somos �giles y veloces.
708
00:45:52,480 --> 00:45:53,520
Bailar� en medio de una flota...
709
00:45:53,520 --> 00:45:55,192
...como una "prima ballerina".
710
00:45:55,520 --> 00:45:59,000
Piense en ello: cumpliremos
pronto la misi�n.
711
00:45:59,000 --> 00:46:00,360
Tendremos montones de presas
desde Nueva Escocia...
712
00:46:00,360 --> 00:46:01,200
...hasta las Indias Occidentales.
713
00:46:01,200 --> 00:46:02,840
Mientras una flota entera de naves...
714
00:46:02,840 --> 00:46:05,040
...de Su Majestad vigila
y nos espera.
715
00:46:05,040 --> 00:46:07,240
Tanto mejor.
Dicen que la discreci�n...
716
00:46:07,240 --> 00:46:08,760
...es la mejor parte del valor.
717
00:46:08,760 --> 00:46:09,720
Nosotros haremos que la osad�a...
718
00:46:09,720 --> 00:46:12,280
...sea la mejor parte
de la discreci�n.
719
00:46:15,080 --> 00:46:15,990
�Entre!
720
00:46:17,200 --> 00:46:18,758
El se�or MacBean est� a bordo, se�or.
721
00:46:20,320 --> 00:46:21,230
�MacBean?
722
00:46:22,320 --> 00:46:23,912
�Qu� est� haciendo fuera
de la plantaci�n?
723
00:46:32,640 --> 00:46:34,596
MacBean, bienvenido a bordo.
724
00:46:35,280 --> 00:46:36,952
�Pero qui�n le autoriz� a dejar
la plantaci�n?
725
00:46:39,360 --> 00:46:41,828
Capit�n, ya no hay plantaci�n.
726
00:46:42,560 --> 00:46:45,680
Los edificios incendiados,
las cosechas...
727
00:46:45,680 --> 00:46:47,432
...arrasadas, el ganado muerto.
728
00:46:48,880 --> 00:46:51,240
Las tropas de Lord Dunmore y
sus amigos...
729
00:46:51,240 --> 00:46:53,037
..."tories" no han dejado
piedra sobre piedra.
730
00:47:03,000 --> 00:47:04,480
Lord Dunmore puede tener su propio...
731
00:47:04,480 --> 00:47:06,914
...concepto de guerra civilizada.
732
00:47:08,960 --> 00:47:11,918
�l sabe bien lo que soy y
qu� estoy haciendo.
733
00:47:14,840 --> 00:47:19,038
Pero para los hombres
la granja era su casa.
734
00:47:19,440 --> 00:47:20,714
�Qu� ha sido de ellos?
735
00:47:21,000 --> 00:47:23,355
Deportados y vendidos en Jamaica.
736
00:47:26,520 --> 00:47:28,351
�Qu� bellacos!
737
00:47:34,040 --> 00:47:35,632
Tengo �rdenes de zarpar ma�ana.
738
00:47:38,120 --> 00:47:41,400
Capturar, hundir, quemar
o destruir toda nave...
739
00:47:41,400 --> 00:47:44,153
...transporte y efectivos
del enemigo.
740
00:47:47,120 --> 00:47:48,960
Por el Congreso Continental...
741
00:47:48,960 --> 00:47:50,552
...y con la ayuda de Dios...
742
00:47:53,240 --> 00:47:53,672
...lo har�.
743
00:47:54,640 --> 00:47:58,952
Capit�n, creo que tambi�n
le interesar� esto.
744
00:47:59,920 --> 00:48:01,680
La se�orita Dorothea se ha
comprometido...
745
00:48:01,680 --> 00:48:02,874
...con el se�or Patrick Henry
746
00:48:09,320 --> 00:48:11,072
�Estoy todav�a a vuestro servicio?
747
00:48:13,280 --> 00:48:15,157
Ahora no me queda m�s fortuna
que mi espada.
748
00:48:16,280 --> 00:48:19,000
No tengo m�s futuro que combatir
al enemigo.
749
00:48:19,000 --> 00:48:21,320
La pistola no es nueva en mis manos...
750
00:48:21,320 --> 00:48:23,470
...y traigo conmigo la gaita
y el "kilt".
751
00:48:25,120 --> 00:48:26,553
Vaya a ver a Wooley.
752
00:48:27,000 --> 00:48:28,672
D�gale que le d� un camastro.
753
00:49:00,280 --> 00:49:01,680
�Barco a la vista!
754
00:49:01,680 --> 00:49:03,477
�A qu� distancia?
755
00:49:03,840 --> 00:49:06,479
�Dos millas al frente!
756
00:49:07,200 --> 00:49:09,395
- �Zafarrancho de combate!
- A la orden, se�or.
757
00:49:33,440 --> 00:49:35,078
�Preparados para el abordaje!
758
00:49:43,040 --> 00:49:45,110
Hundidas, incendiadas o
capturadas, 18 naves.
759
00:49:47,120 --> 00:49:49,840
En un mercante, cerca de Terranova...
760
00:49:49,840 --> 00:49:52,479
...nos apropiamos de 18.000 uniformes...
761
00:49:53,600 --> 00:49:54,999
...7.000 mantas...
762
00:49:55,760 --> 00:49:57,432
...1.400 tiendas de campa�a...
763
00:49:59,360 --> 00:50:00,918
...cerca de dos millones
de cartuchos...
764
00:50:03,840 --> 00:50:05,796
...material sanitario y
quir�rgico con...
765
00:50:06,200 --> 00:50:08,509
...destino al ej�rcito
del general Burgoyne.
766
00:50:10,040 --> 00:50:11,393
Tierra a la vista, se�or.
767
00:50:11,960 --> 00:50:13,280
Muy bien. Voy enseguida.
768
00:50:13,280 --> 00:50:14,076
Entendido, se�or.
769
00:50:21,480 --> 00:50:23,198
�Echad el ancla!
770
00:50:29,200 --> 00:50:30,519
Tome asiento, se�or.
771
00:50:33,120 --> 00:50:35,280
Aqu� tiene el informe de mi misi�n...
772
00:50:35,280 --> 00:50:36,280
...para la Comisi�n de Marina.
773
00:50:36,280 --> 00:50:38,280
El bot�n ya ha llegado a puerto.
774
00:50:38,280 --> 00:50:39,480
Magn�fico trabajo.
775
00:50:39,480 --> 00:50:41,520
Unas pocas semanas para
reparar y reabastecer...
776
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
...y volveremos a navegar.
777
00:50:42,800 --> 00:50:44,080
Una tripulaci�n mejor para
una nave mejor.
778
00:50:44,080 --> 00:50:45,638
Usted ya no estar� al mando.
779
00:50:46,680 --> 00:50:47,795
�Otra nave?
780
00:50:49,360 --> 00:50:50,760
Me hab�a aficionado a �sta.
781
00:50:50,760 --> 00:50:53,194
No habr� otra nave,
al menos por ahora.
782
00:50:53,800 --> 00:50:55,120
Mientras usted estaba en la mar...
783
00:50:55,120 --> 00:50:57,031
...la Comisi�n elabor� la lista naval.
784
00:50:57,400 --> 00:51:00,392
Tenemos dieciocho capitanes disponibles
y usted es el decimoctavo.
785
00:51:00,640 --> 00:51:03,440
En pocas palabras:
m�s comandantes que naves
786
00:51:03,440 --> 00:51:04,640
Y usted es el m�s joven...
787
00:51:04,640 --> 00:51:06,710
Podr�amos tomar mil cosas
�tiles de la Marina del Rey...
788
00:51:07,160 --> 00:51:10,520
...pero para empezar tomamos su
peor defecto: los nombramientos...
789
00:51:10,520 --> 00:51:11,873
...por influencia pol�tica y familiar.
790
00:51:13,720 --> 00:51:15,240
Pero olv�dese de m�.
791
00:51:15,240 --> 00:51:18,160
Lo m�s importante, se�or, es que los
nombramientos de la Marina...
792
00:51:18,160 --> 00:51:19,320
...de un nuevo pa�s dependen
del favoritismo y la corrupci�n.
793
00:51:19,320 --> 00:51:20,639
...depende ya del favoritismo
y la corrupci�n.
794
00:51:21,160 --> 00:51:22,600
Eso debe eliminarse desde el principio...
795
00:51:22,600 --> 00:51:23,510
...o no tener Marina.
796
00:51:27,640 --> 00:51:29,039
Lo siento, se�or.
797
00:51:32,560 --> 00:51:34,120
�Por qu� no habla con quien firm�...
798
00:51:34,120 --> 00:51:36,315
...su nombramiento: John Hancock?
799
00:51:36,880 --> 00:51:38,074
Est� en Filadelfia.
800
00:51:40,160 --> 00:51:41,229
As� lo har�.
801
00:51:42,760 --> 00:51:44,040
Necesito una respuesta clara
de alguien...
802
00:51:44,040 --> 00:51:45,871
...de la Comisi�n de Marina,
se�or Hancock.
803
00:51:46,320 --> 00:51:48,276
�Por qu� no se me ha dado un nuevo mando?
804
00:51:48,800 --> 00:51:50,160
Los miembros de la Comisi�n ya est�n...
805
00:51:50,160 --> 00:51:51,434
...camino de Baltimore.
806
00:51:51,880 --> 00:51:52,920
Vaya a verme all�.
807
00:51:52,920 --> 00:51:54,353
�Y perder m�s semanas?
808
00:51:54,600 --> 00:51:55,960
�Y privar al ej�rcito de Washington...
809
00:51:55,960 --> 00:51:57,154
...de lo que yo pueda capturar?
810
00:51:57,400 --> 00:51:59,152
Necesito m�s �rdenes y
usted puede firmarlas
811
00:52:01,840 --> 00:52:03,751
La verdad es que no puedo.
812
00:52:04,080 --> 00:52:06,240
El Comit� ha aprobado un nuevo escalaf�n.
813
00:52:06,240 --> 00:52:07,960
Estoy perfectamente al corriente
de que mi...
814
00:52:07,960 --> 00:52:10,240
...nombre es el �ltimo de la lista.
�Por qu�?
815
00:52:10,240 --> 00:52:11,840
La lista se ha hecho
con muchas prisas...
816
00:52:11,840 --> 00:52:13,717
...sin prestar atenci�n a m�ritos
o capacidad.
817
00:52:14,080 --> 00:52:16,913
Lee, Hopkins y Adams la aprobaron.
818
00:52:17,800 --> 00:52:19,836
As� que es Lee el que me ha
dejado sin barco.
819
00:52:20,440 --> 00:52:22,720
�Decimoctavo entre ladrones,
cobardes y...
820
00:52:22,720 --> 00:52:24,360
...capitanes que nunca han navegado!
821
00:52:24,360 --> 00:52:25,679
Se puede cambiar.
822
00:52:26,240 --> 00:52:28,600
Hewes, Morris y Tom Jefferson
son sus amigos.
823
00:52:28,600 --> 00:52:29,800
Yo tambi�n.
824
00:52:29,800 --> 00:52:31,600
Conf�e en nosotros y
venga a Baltimore.
825
00:52:31,600 --> 00:52:32,430
No pienso ir.
826
00:52:34,880 --> 00:52:37,160
Antes que capit�n sin barco,
mendigando ante...
827
00:52:37,160 --> 00:52:39,515
...el Congreso,
me siento obligado a dimitir.
828
00:52:50,120 --> 00:52:51,880
Enviar� mi dimisi�n de la
Marina Continental...
829
00:52:51,880 --> 00:52:54,394
...al general Washington,
en Valley Forge.
830
00:53:15,880 --> 00:53:17,480
El general estar� despierto.
Trabaja...
831
00:53:17,480 --> 00:53:20,233
...casi toda la noche.
Le llevar� hasta �l.
832
00:54:31,480 --> 00:54:33,311
El capit�n John Paul Jones, se�or.
833
00:54:34,360 --> 00:54:37,400
Sab�a de su llegada.
Le ruego que tenga la...
834
00:54:37,400 --> 00:54:39,240
...paciencia de esperar a
que acabe esta carta.
835
00:54:39,240 --> 00:54:40,070
S�, se�or.
836
00:54:42,000 --> 00:54:43,720
"Miseria y sufrimiento a los
que ya estamos...
837
00:54:43,720 --> 00:54:45,039
...acostumbrados desde hace mucho.
838
00:54:46,120 --> 00:54:48,640
Hoy mismo,
un oficial me inform� de que...
839
00:54:48,640 --> 00:54:51,120
...la situaci�n del campamento
es tal que...
840
00:54:51,120 --> 00:54:53,240
...muy probablemente...
841
00:54:53,240 --> 00:54:56,277
...el Ej�rcito tendr� que
disolverse pronto.
842
00:54:57,760 --> 00:55:00,000
El amor a la libertad,
que una vez anid� en...
843
00:55:00,000 --> 00:55:01,720
...el pecho de aquellos que
sostienen a este pa�s...
844
00:55:01,720 --> 00:55:04,680
...est� ahora controlado
por el hambre...
845
00:55:04,680 --> 00:55:08,036
...una de las m�s urgentes
necesidades humanas.
846
00:55:09,640 --> 00:55:12,154
Ahora se abre un futuro de
total necesidad.
847
00:55:13,320 --> 00:55:15,720
Algo que impedir� que mantenga
mi autoridad...
848
00:55:15,720 --> 00:55:17,517
...m�s all� de la desintegraci�n.
849
00:55:18,800 --> 00:55:21,394
Incluso el mot�n se suma a
mis preocupaciones.
850
00:55:22,440 --> 00:55:24,040
Y d�a y noche, los cirujanos...
851
00:55:24,040 --> 00:55:25,553
...hacen su sangriento trabajo...
852
00:55:26,360 --> 00:55:27,400
...ya que los congelamientos...
853
00:55:27,400 --> 00:55:29,680
...m�s terribles que los
ca�ones enemigos...
854
00:55:29,680 --> 00:55:33,229
...hacen necesarias
amputaciones masivas.
855
00:55:36,840 --> 00:55:38,120
Se�or, usted no tiene necesidad de...
856
00:55:38,120 --> 00:55:39,872
...escuchar esta letan�a de pesimismo.
857
00:55:40,840 --> 00:55:42,520
Y no tengo que recordarle
que la carga...
858
00:55:42,520 --> 00:55:44,397
...que usted captur� fue de gran ayuda.
859
00:55:44,840 --> 00:55:46,273
Usted va a ser recomendado.
860
00:55:47,680 --> 00:55:49,113
Pero, d�game por qu� est� aqu�.
861
00:55:50,160 --> 00:55:51,878
He venido a ofrecer mis servicios.
862
00:55:52,200 --> 00:55:53,235
En cualquier puesto.
863
00:55:53,800 --> 00:55:55,916
Usted es un oficial de Marina.
864
00:55:56,280 --> 00:55:57,918
�Por qu� no sigue con su nave?
865
00:55:58,480 --> 00:55:59,799
No tengo barco, se�or.
866
00:56:00,720 --> 00:56:02,680
Conozco mi trabajo como
oficial de Marina...
867
00:56:02,680 --> 00:56:04,960
...pero para qu� sirve eso
cuando se elige...
868
00:56:04,960 --> 00:56:06,712
...a los mandos s�lo por
recomendaciones
869
00:56:07,360 --> 00:56:09,430
Diecisiete capitanes est�n
por encima de m�.
870
00:56:10,960 --> 00:56:13,080
Por eso, se�or,
dimito de mi puesto en la...
871
00:56:13,080 --> 00:56:14,800
...Marina Continental de
los Estados Unidos.
872
00:56:14,800 --> 00:56:16,756
�Por qu� lucha usted, Jones?
873
00:56:17,280 --> 00:56:20,431
�Por la libertad o por un ascenso?
874
00:56:21,680 --> 00:56:24,433
Me habla de la
Marina Continental de EE UU.
875
00:56:25,040 --> 00:56:27,600
Pero no habr� Estados Unidos a menos...
876
00:56:27,600 --> 00:56:29,240
...que todos nosotros sigamos unidos...
877
00:56:29,240 --> 00:56:32,680
...por la visi�n de libertad
e independencia...
878
00:56:32,680 --> 00:56:35,760
...a la que hemos jurado
dedicarnos con...
879
00:56:35,760 --> 00:56:37,600
...toda nuestra fuerza para
hacerla realidad.
880
00:56:37,600 --> 00:56:39,200
Y ser� realidad.
881
00:56:39,200 --> 00:56:41,280
Conseguiremos nuestro objetivo.
882
00:56:41,280 --> 00:56:43,720
Y sentaremos las bases para
las nuevas...
883
00:56:43,720 --> 00:56:45,600
...generaciones de hombres libres que...
884
00:56:45,600 --> 00:56:47,600
...estoy seguro de que se
beneficiar�n de los...
885
00:56:47,600 --> 00:56:50,034
...ideales instituidos en esta
bendita tierra.
886
00:56:50,800 --> 00:56:53,440
�Los Estados Unidos continuar�n
existiendo...
887
00:56:53,440 --> 00:56:55,317
...mientras nosotros tengamos fe!
888
00:56:59,240 --> 00:57:01,240
Y usted ha perdido su fe.
Por tanto...
889
00:57:01,240 --> 00:57:03,800
...sugerir� que su dimisi�n
sea aceptada.
890
00:57:06,000 --> 00:57:08,840
Me averg�enza, general,
que mi amargura...
891
00:57:08,840 --> 00:57:09,955
...personal le haya hecho
perder el tiempo.
892
00:57:12,000 --> 00:57:13,440
Me gustar�a volver a cualquier barco...
893
00:57:13,440 --> 00:57:14,395
...en cualquier puesto.
894
00:57:16,240 --> 00:57:17,468
No me decepciona.
895
00:57:20,920 --> 00:57:24,071
A pesar de que ve
un ej�rcito desastroso...
896
00:57:25,800 --> 00:57:27,480
...estoy seguro de que la victoria...
897
00:57:27,480 --> 00:57:28,959
...ser� nuestra en primavera.
898
00:57:30,560 --> 00:57:31,920
Las noticias de esa victoria...
899
00:57:31,920 --> 00:57:33,353
...favorecer�n una alianza
con Francia.
900
00:57:35,200 --> 00:57:37,400
Por supuesto,
el enemigo intentar�...
901
00:57:37,400 --> 00:57:38,799
...bloquear nuestras costas.
902
00:57:41,000 --> 00:57:44,120
Debemos armar una nave que
rompa el cerco...
903
00:57:44,120 --> 00:57:48,511
...y lleve mis noticias a
Ben Franklin en Par�s
904
00:57:51,760 --> 00:57:52,909
A sus �rdenes, se�or.
905
00:57:53,560 --> 00:57:56,000
�Sabe que el "Ranger" est�
en Portsmouth?
906
00:57:56,000 --> 00:57:57,911
S�, se�or.
Fuera de servicio.
907
00:57:58,240 --> 00:57:59,798
Sin velas y sin tripulaci�n.
908
00:58:01,120 --> 00:58:02,720
Si yo pudiera hacerme
con el "Ranger"...
909
00:58:02,720 --> 00:58:06,040
...�podr� repararlo,
reclutar la tripulaci�n...
910
00:58:06,040 --> 00:58:08,080
...y estar listo para llevar
las noticias...
911
00:58:08,080 --> 00:58:10,036
...de la victoria de la que
estoy seguro?
912
00:58:11,120 --> 00:58:13,560
Con la ayuda de la Providencia
y con...
913
00:58:13,560 --> 00:58:15,000
...la inspiraci�n de mi
Comandante en Jefe...
914
00:58:15,000 --> 00:58:16,592
...s�, se�or.
915
00:58:22,320 --> 00:58:22,560
El "Ranger", en opini�n
de quienes lo han visto...
916
00:58:22,560 --> 00:58:26,080
El "Ranger", en opini�n
de quienes lo han visto...
917
00:58:26,080 --> 00:58:28,958
...es uno de los mejores
cruceros de Am�rica.
918
00:58:29,800 --> 00:58:32,320
Cualquier voluntario que
quiera navegar...
919
00:58:32,320 --> 00:58:36,440
...a bordo del mencionado
nav�o "Ranger"...
920
00:58:36,440 --> 00:58:39,796
...tendr� todas las comodidades
que pueda esperar.
921
00:58:40,280 --> 00:58:42,840
Se aceptar� todo gasto de
viaje razonable...
922
00:58:42,840 --> 00:58:45,877
...y el adelanto de dinero
se pagar� ahora.
923
00:58:47,560 --> 00:58:48,480
�Cu�nto?
924
00:58:48,480 --> 00:58:50,920
Se paga por adelantado al alistarse.
925
00:58:50,920 --> 00:58:52,080
40 d�lares para los
marineros profesionales...
926
00:58:52,080 --> 00:58:53,600
...y 20 para todos los dem�s
927
00:58:53,600 --> 00:58:55,520
�Es usted americano, amigo?
928
00:58:55,520 --> 00:58:57,800
Totalmente.
Soy un indio Narraganset.
929
00:58:57,800 --> 00:58:59,840
No soy marinero,
pero soy muy bueno con esto.
930
00:58:59,840 --> 00:59:01,831
Deja eso y pon tu marca aqu�.
931
00:59:06,280 --> 00:59:08,680
Me llamo Gunner Lowrie.
Fui jefe de bater�a.
932
00:59:08,680 --> 00:59:10,880
Ya hab�a echado el ancla,
pero...
933
00:59:10,880 --> 00:59:12,520
...una noche de problemas con
la polic�a local...
934
00:59:12,520 --> 00:59:14,431
...me hace viajar para no
tener m�s problemas.
935
00:59:14,840 --> 00:59:16,398
Mejor que t� tambi�n hagas una marca.
936
00:59:20,800 --> 00:59:22,640
La tripulaci�n est�
pr�cticamente completa.
937
00:59:22,640 --> 00:59:24,680
Son casi todos presidiarios
como me pidi�.
938
00:59:24,680 --> 00:59:27,114
Les haremos trabajar y entrenar,
as� estar�n contentos.
939
00:59:29,320 --> 00:59:30,355
�Qu� es eso?
940
00:59:31,120 --> 00:59:33,280
- �Ya tenemos un l�tigo?
- S�, se�or.
941
00:59:33,280 --> 00:59:34,190
�rdenes m�as.
942
00:59:36,240 --> 00:59:38,390
Me quedar� con este art�culo,
de momento.
943
00:59:39,920 --> 00:59:43,151
Se�or Simpson venga a mi camarote,
por favor.
944
00:59:53,360 --> 00:59:55,999
Debe haber disciplina en la tripulaci�n.
945
00:59:57,800 --> 00:59:59,200
Pero la degradaci�n y la brutalidad...
946
00:59:59,200 --> 01:00:00,872
...no deben formar parte del castigo.
947
01:00:02,640 --> 01:00:04,360
En mi �ltima traves�a en
la "Providence"...
948
01:00:04,360 --> 01:00:06,749
...no tuvimos que usar ni una
sola vez el l�tigo.
949
01:00:08,240 --> 01:00:10,913
Y no lo usamos porque tir�
al mar el �nico...
950
01:00:11,200 --> 01:00:12,872
...que ten�amos, el primer d�a
de navegaci�n.
951
01:00:14,560 --> 01:00:18,109
Haga lo mismo, Simpson.
�Inmediatamente!
952
01:00:36,560 --> 01:00:38,755
No dar� rodeos con usted,
se�or Simpson.
953
01:00:39,720 --> 01:00:42,757
Sus amistades le hacen ser mi segundo.
954
01:00:43,520 --> 01:00:46,040
Pero ya que navegar� conmigo,
le pedir� que...
955
01:00:46,040 --> 01:00:47,519
...tenga la eficiencia que
considero necesaria.
956
01:00:48,840 --> 01:00:51,229
Y soy muy exigente respecto
a la eficiencia.
957
01:00:52,120 --> 01:00:54,031
Seguiremos una ruta muy al norte.
958
01:00:56,360 --> 01:00:57,680
�En esta �poca del a�o?
959
01:00:57,680 --> 01:00:59,320
S�. Tendremos la dificultad
de vientos y...
960
01:00:59,320 --> 01:01:03,598
...tempestades,
pero la traves�a ser� r�pida.
961
01:01:04,480 --> 01:01:06,400
Navegaremos con toda la vela...
962
01:01:06,400 --> 01:01:07,549
...sin desperdiciar ni un
soplo de viento.
963
01:01:08,240 --> 01:01:09,036
�Entre!
964
01:01:11,760 --> 01:01:14,000
Los marines est�n listos para
la inspecci�n.
965
01:01:14,000 --> 01:01:15,194
Salgo enseguida.
966
01:01:17,880 --> 01:01:19,711
Vuelva a su trabajo, se�or Simpson.
967
01:01:27,440 --> 01:01:28,429
�Atenci�n!
968
01:01:34,120 --> 01:01:35,439
�Icen la bandera!
969
01:01:36,400 --> 01:01:38,356
�Presenten armas!
970
01:01:53,440 --> 01:01:55,431
�Armas al hombro!
971
01:02:09,320 --> 01:02:12,232
DIARIO DE PETER WOOLEY
972
01:02:14,080 --> 01:02:16,080
"El capit�n ten�a raz�n cuando
dijo al se�or...
973
01:02:16,080 --> 01:02:18,600
...Simpson que tendr�amos
una traves�a dura.
974
01:02:18,600 --> 01:02:20,960
Pero a �l no le preocupaban
los elementos...
975
01:02:20,960 --> 01:02:22,720
Su gran preocupaci�n es si...
976
01:02:22,720 --> 01:02:24,960
...la nueva bandera de los
Estados Unidos...
977
01:02:24,960 --> 01:02:27,428
...ser� reconocida por las
autoridades francesas.
978
01:02:28,160 --> 01:02:31,038
Lo sabremos ma�ana cuando
lleguemos a Brest".
979
01:03:04,760 --> 01:03:05,988
Salva de saludo n�mero seis.
980
01:03:07,960 --> 01:03:10,599
Si no responden pronto,
me van a o�r.
981
01:03:11,160 --> 01:03:12,798
Salva de saludo n�mero siete.
982
01:03:16,640 --> 01:03:17,595
Saludo completado, se�or.
983
01:03:17,960 --> 01:03:19,029
Muy bien.
984
01:03:19,640 --> 01:03:21,119
Habr� que esperar su respuesta.
985
01:03:29,080 --> 01:03:30,638
Devuelven el saludo, se�or.
986
01:03:32,480 --> 01:03:34,357
Escriba en el cuaderno de bit�cora,
se�or Wooley:
987
01:03:36,080 --> 01:03:38,920
"El primer saludo a la bandera
de los EE UU".
988
01:03:38,920 --> 01:03:39,796
�A la orden, se�or!
989
01:03:48,280 --> 01:03:49,400
�Cu�ndo podr� verle?
990
01:03:49,400 --> 01:03:50,960
El comisionado no recibe a esta hora.
991
01:03:50,960 --> 01:03:53,040
Si es tan amable de dejarme
su tarjeta.
992
01:03:53,040 --> 01:03:54,840
�Tarjeta? No tengo tarjeta.
993
01:03:54,840 --> 01:03:56,193
Pero, se�or... Se�or.
994
01:03:57,280 --> 01:03:58,633
No es posible, se�or.
995
01:04:00,640 --> 01:04:01,280
Se�or intendente.
996
01:04:01,280 --> 01:04:02,030
Se�or intendente, por favor.
997
01:04:03,240 --> 01:04:04,160
�Qu� hay?
998
01:04:04,160 --> 01:04:05,388
Un oficial de Marina.
999
01:04:07,520 --> 01:04:08,120
�Qu� quiere usted?
1000
01:04:08,120 --> 01:04:10,880
Soy el capit�n John Paul Jones del nav�o
"Ranger", de la Marina de los EE. UU.
1001
01:04:10,880 --> 01:04:13,200
Y estoy aqu� para hablar con el doctor
Benjamin Franklin de un asunto urgente.
1002
01:04:13,200 --> 01:04:18,040
S�... Mi querido se�or. Mucha gente...
diplom�ticos, banqueros, cient�ficos...
1003
01:04:18,040 --> 01:04:21,440
...ciudadanos corrientes etc... siempre
quieren ver al comisionado...
1004
01:04:21,440 --> 01:04:23,351
...por asuntos que ellos consideran
muy urgentes
1005
01:04:23,640 --> 01:04:25,560
Pero �sta es su hora de descanso
y meditaci�n.
1006
01:04:25,560 --> 01:04:27,440
- Pero traigo unas cartas...
- Yo se las llevar�...
1007
01:04:27,440 --> 01:04:30,520
�He viajado 3.000 millas para entregar
este mensaje en persona, se�or!
1008
01:04:30,520 --> 01:04:33,353
�As� que vaya a avisar al
Dr. Franklin de que estoy aqu�!
1009
01:04:33,880 --> 01:04:34,596
�Inmediatamente!
1010
01:04:36,560 --> 01:04:38,755
�He o�do el nombre de John Paul Jones?
1011
01:04:39,560 --> 01:04:40,151
As� es, se�or.
1012
01:04:41,440 --> 01:04:42,190
A su servicio.
1013
01:04:42,920 --> 01:04:43,955
Bienvenido, capit�n.
1014
01:04:44,360 --> 01:04:46,960
Deseaba conocerle desde que me
enter� de su brillante haza�a...
1015
01:04:46,960 --> 01:04:48,075
...con el "Providence".
1016
01:04:48,440 --> 01:04:49,668
�Venga! �Pase!
1017
01:04:52,120 --> 01:04:53,800
Debe haber hecho una r�pida traves�a...
1018
01:04:53,800 --> 01:04:56,480
...pero bastante tormentosa,
dada la estaci�n.
1019
01:04:56,480 --> 01:04:57,800
�ste es mi cargamento, se�or.
1020
01:04:57,800 --> 01:04:58,437
Gracias.
1021
01:04:58,920 --> 01:05:00,720
Navegar es una vocaci�n que...
1022
01:05:00,720 --> 01:05:02,438
...sinceramente no puedo comprender.
1023
01:05:03,120 --> 01:05:04,640
En eso estoy totalmente de acuerdo...
1024
01:05:04,640 --> 01:05:07,080
...con el gran doctor Johnson,
que dec�a...
1025
01:05:07,080 --> 01:05:09,720
...que la vida a bordo de
un barco ofrece...
1026
01:05:09,720 --> 01:05:11,920
...todas las restricciones
de una prisi�n...
1027
01:05:11,920 --> 01:05:14,559
...sin tener la protecci�n
ni la seguridad.
1028
01:05:17,320 --> 01:05:18,833
�Una gran victoria!
1029
01:05:19,600 --> 01:05:21,520
Capit�n... usted ha hecho que el sol...
1030
01:05:21,520 --> 01:05:22,839
...salga dos veces esta ma�ana.
1031
01:05:23,440 --> 01:05:24,509
�Lo celebraremos!
1032
01:05:25,080 --> 01:05:26,911
Voy a pedir champ�n, capit�n.
1033
01:05:27,520 --> 01:05:28,475
�Champ�n?
1034
01:05:30,440 --> 01:05:31,953
Estaba a punto de ordenar el t�.
1035
01:05:32,640 --> 01:05:34,232
Es que hoy es un gran d�a, Aim�e.
1036
01:05:34,640 --> 01:05:36,280
Te lo contar� todo,
pero antes perm�teme...
1037
01:05:36,280 --> 01:05:38,760
...presentarte al capit�n
John Paul Jones.
1038
01:05:38,760 --> 01:05:40,352
La se�orita Aim�e de Tellison.
1039
01:05:41,200 --> 01:05:41,996
Su servidor, se�ora.
1040
01:05:42,960 --> 01:05:44,598
Champ�n. Y r�pido.
1041
01:05:45,720 --> 01:05:47,960
Aim�e, el Ej�rcito americano
ha obtenido...
1042
01:05:47,960 --> 01:05:50,190
...una gran y
dir�a que decisiva victoria.
1043
01:05:50,520 --> 01:05:52,988
Y este galante oficial viene
a traer la noticia.
1044
01:05:53,760 --> 01:05:55,671
Munici�n para m� en la Corte, �eh?
1045
01:05:56,400 --> 01:05:58,356
Su Majestad estar� muy impresionado.
1046
01:05:59,040 --> 01:05:59,880
Y usted, capit�n...
1047
01:05:59,880 --> 01:06:02,792
�D�nde se alojar� mientras
est� en Par�s?
1048
01:06:03,960 --> 01:06:04,560
Bien, se�or, yo...
1049
01:06:04,560 --> 01:06:06,790
Se quedar� aqu�, conmigo.
Es lo apropiado.
1050
01:06:07,320 --> 01:06:09,400
Imagino que estar� muy fatigado...
1051
01:06:09,400 --> 01:06:10,549
...despu�s de un viaje tan largo.
1052
01:06:11,360 --> 01:06:13,078
�Qu� necesita ahora mismo, capit�n?
1053
01:06:13,480 --> 01:06:14,356
Un ba�o.
1054
01:06:15,480 --> 01:06:17,480
Y una nave m�s grande y
mejor armada.
1055
01:06:17,480 --> 01:06:19,400
Sus peticiones nos pondr�n a ambos en...
1056
01:06:19,400 --> 01:06:21,197
...una dif�cil situaci�n,
mi ardiente amigo.
1057
01:06:21,960 --> 01:06:24,474
Est�n construyendo una fragata
en Holanda.
1058
01:06:25,040 --> 01:06:26,075
Pero usted no puede tomar
el mando.
1059
01:06:26,560 --> 01:06:28,710
Eso comprometer�a al rey de Francia.
1060
01:06:29,720 --> 01:06:31,560
Cre�a que el rey Luis simpatizaba
con nuestra causa.
1061
01:06:31,560 --> 01:06:34,480
Sin duda. Pero tiene excelentes
relaciones con Holanda.
1062
01:06:34,480 --> 01:06:36,516
Y los holandeses tienen un
tratado con Inglaterra.
1063
01:06:36,920 --> 01:06:39,434
Usted, se�or,
tiene mucho que aprender.
1064
01:06:41,360 --> 01:06:43,640
No he venido a hacer pol�tica, se�orita.
1065
01:06:43,640 --> 01:06:45,119
He venido aqu� a luchar.
1066
01:06:46,080 --> 01:06:47,560
Se�or, si no puede darme
una nave mejor...
1067
01:06:47,560 --> 01:06:48,480
...partir� con el "Ranger".
1068
01:06:48,480 --> 01:06:49,960
Estoy autorizado a zarpar
cuando yo quiera.
1069
01:06:49,960 --> 01:06:51,996
Paciencia, capit�n. Paciencia.
1070
01:06:52,520 --> 01:06:53,999
Tengo que tratar con la Corte.
1071
01:06:54,440 --> 01:06:55,759
Y mientras est� con esos asuntos...
1072
01:06:56,680 --> 01:06:59,320
�Es �sta su primera visita
a Par�s, capit�n?
1073
01:06:59,320 --> 01:06:59,877
S�, se�or.
1074
01:07:00,120 --> 01:07:01,473
Entonces la se�orita tiene raz�n.
1075
01:07:01,920 --> 01:07:03,960
La formaci�n de un caballero
no est� completa...
1076
01:07:03,960 --> 01:07:06,315
...sin un buen conocimiento
de esta hermosa ciudad.
1077
01:07:06,760 --> 01:07:09,360
Mientras llevo a cabo mis
deberes en la Corte...
1078
01:07:09,360 --> 01:07:11,200
...y eso me llevar� alg�n tiempo...
1079
01:07:11,200 --> 01:07:14,360
...quiz� usted, se�orita,
aceptar�a actuar...
1080
01:07:14,360 --> 01:07:16,032
...como gu�a e instructora.
1081
01:07:19,800 --> 01:07:22,120
Y ahora un brindis:
por las magn�ficas...
1082
01:07:22,120 --> 01:07:23,917
...noticias que ha tra�do, capit�n.
1083
01:08:00,320 --> 01:08:03,357
�De verdad pretende invadir
la isla brit�nica?
1084
01:08:03,680 --> 01:08:04,908
S�, de verdad.
1085
01:08:05,200 --> 01:08:06,315
�Con su peque�o barco?
1086
01:08:06,800 --> 01:08:07,949
Con mi peque�o barco.
1087
01:08:08,560 --> 01:08:11,040
Eso no se ha hecho desde
Guillermo el Conquistador...
1088
01:08:11,040 --> 01:08:12,314
...que "s�lo" era un rey.
1089
01:08:13,160 --> 01:08:15,230
Sospecho que usted es un loco.
1090
01:08:15,640 --> 01:08:18,200
No se enfade, me encantan los locos.
1091
01:08:18,440 --> 01:08:20,351
Para ellos nada es imposible.
1092
01:08:21,520 --> 01:08:22,748
Me agrada que piense as�.
1093
01:08:30,160 --> 01:08:32,080
�El doctor Franklin conoce
vuestros planes?
1094
01:08:32,080 --> 01:08:33,195
Los conoce.
1095
01:08:33,480 --> 01:08:34,799
�Y ha dado su aprobaci�n?
1096
01:08:35,440 --> 01:08:36,880
Dijo que si tuviera 50 a�os menos...
1097
01:08:36,880 --> 01:08:38,393
...se habr�a enrolado en mi tripulaci�n.
1098
01:08:40,000 --> 01:08:41,069
No sea esc�ptica.
1099
01:08:41,360 --> 01:08:43,237
El m�o no es un plan absurdo
e in�til.
1100
01:08:43,520 --> 01:08:45,480
Un desembarco en la costa inglesa,
por peque�o que sea...
1101
01:08:45,480 --> 01:08:49,473
...causar� gran impresi�n al Almirantazgo
porque ser� una enorme sorpresa.
1102
01:08:50,080 --> 01:08:52,480
La Marina Real tendr� que vigilar
sus propias aguas...
1103
01:08:52,480 --> 01:08:53,879
...mientras yo me muevo
como un fantasma.
1104
01:08:54,520 --> 01:08:56,240
La opini�n p�blica se opondr�
a una guerra...
1105
01:08:56,240 --> 01:08:58,595
...que muchos ciudadanos
ya no comprenden.
1106
01:08:59,800 --> 01:09:01,760
Lloyds y sus socios subir�n
tanto sus seguros...
1107
01:09:01,760 --> 01:09:03,720
...que los comerciantes protestar�n.
1108
01:09:03,720 --> 01:09:06,393
Mientras el capit�n John Paul Jones
har� el juego del barco fantasma.
1109
01:09:06,800 --> 01:09:07,755
Exactamente.
1110
01:09:10,240 --> 01:09:11,798
�Cu�ndo partir� con su barco?
1111
01:09:15,600 --> 01:09:16,749
Ma�ana.
1112
01:09:17,600 --> 01:09:18,191
Temprano.
1113
01:09:19,600 --> 01:09:21,192
�Se cuidar� mucho, capit�n?
1114
01:09:24,120 --> 01:09:25,633
Vuelva sano y salvo.
1115
01:10:10,800 --> 01:10:11,676
�Se�or Simpson!
1116
01:10:13,600 --> 01:10:14,749
�S�, se�or?
1117
01:10:15,160 --> 01:10:16,878
Mantenga el rumbo hasta el anochecer.
1118
01:10:17,560 --> 01:10:19,869
Y convoque a los oficiales
en mi camarote.
1119
01:10:20,280 --> 01:10:21,076
S�, se�or.
1120
01:10:25,960 --> 01:10:28,240
Caballeros, la tierra que
tenemos en proa...
1121
01:10:28,240 --> 01:10:29,912
...es el puerto de Whitehaven,
que conozco bien.
1122
01:10:31,040 --> 01:10:32,800
Durante la noche entraremos
en la rada y...
1123
01:10:32,800 --> 01:10:34,320
...quemaremos todos los
barcos que veamos.
1124
01:10:34,320 --> 01:10:36,080
Tengo entendido que hay un fort�n.
1125
01:10:36,080 --> 01:10:38,036
Correcto.
Y tengo la intenci�n de capturarlo.
1126
01:10:38,480 --> 01:10:39,230
�C�mo?
1127
01:10:42,200 --> 01:10:44,395
Cargaremos dos chalupas
con voluntarios antes del alba.
1128
01:10:45,520 --> 01:10:47,351
Usted, Simpson, ir� con un
bote a incendiar los barcos
1129
01:10:47,680 --> 01:10:49,716
Wallingford liderar� el
asalto al fuerte.
1130
01:10:50,880 --> 01:10:51,840
�Alg�n comentario?
1131
01:10:51,840 --> 01:10:53,558
Yo creo que es una locura.
1132
01:10:53,960 --> 01:10:56,320
Si nos cogen,
nos colgar�n como a piratas
1133
01:10:56,320 --> 01:10:58,200
En mi plan no preveo que nos capturen.
1134
01:10:58,200 --> 01:10:59,918
Vuestro plan necesita voluntarios.
1135
01:11:00,400 --> 01:11:02,391
Y yo no tengo intenci�n de
ser uno de ellos.
1136
01:11:04,680 --> 01:11:06,716
Yo tengo el mando de este barco,
se�or Simpson.
1137
01:11:09,520 --> 01:11:11,988
En virtud de mi graduaci�n y de la
misi�n que me ha dado el Congreso.
1138
01:11:12,760 --> 01:11:14,796
Pero no utilizar� esas
consideraciones con usted.
1139
01:11:15,800 --> 01:11:17,360
S�lo dir� que yo comando esta nave...
1140
01:11:17,360 --> 01:11:19,032
...por el hecho de que soy
el mejor hombre.
1141
01:11:20,560 --> 01:11:21,960
Un hecho que estoy dispuesto a...
1142
01:11:21,960 --> 01:11:24,076
...demostrarle d�nde y
cu�ndo le plazca.
1143
01:11:31,280 --> 01:11:34,200
Wallingford, usted tomar� el mando de
la chalupa asignada al Sr. Simpson.
1144
01:11:34,200 --> 01:11:35,713
Y yo mismo dirigir� el ataque al fort�n.
1145
01:11:36,600 --> 01:11:37,953
Eso es todo, caballeros.
1146
01:11:48,440 --> 01:11:50,271
Escriba un informe en el
cuaderno de bit�cora.
1147
01:11:50,560 --> 01:11:51,390
S�, se�or.
1148
01:11:53,560 --> 01:11:55,560
Capit�n, querr�a ir como voluntario.
1149
01:11:55,560 --> 01:11:57,391
No le acepto como voluntario, Wooley.
1150
01:11:58,640 --> 01:12:01,074
Temo que no se adapte a la fiesta
del canguro de esta noche.
1151
01:13:33,280 --> 01:13:34,838
Despliegue a los hombres
en los puntos claves.
1152
01:13:36,160 --> 01:13:37,960
Espere a ver mi se�al para
empezar a incendiar.
1153
01:13:37,960 --> 01:13:38,631
S�, se�or.
1154
01:13:52,840 --> 01:13:54,560
Qu�dese con las chalupas
y tenga los ojos abiertos.
1155
01:13:54,560 --> 01:13:56,152
- S�, se�or.
- �Qu� es eso?
1156
01:14:10,160 --> 01:14:11,120
Lo siento, se�or, es que...
1157
01:14:11,120 --> 01:14:12,712
- �Usted quiere acci�n, Sr. Wooley?
- S�, se�or.
1158
01:14:13,960 --> 01:14:15,279
Pues trate de usarla bien.
1159
01:14:17,280 --> 01:14:18,235
Gracias se�or.
1160
01:15:26,240 --> 01:15:27,559
No se mueva.
1161
01:15:28,320 --> 01:15:29,958
Ross y Brown, quedaos con �l.
1162
01:15:47,160 --> 01:15:48,752
Despierten, caballeros.
Tienen invitados.
1163
01:15:51,520 --> 01:15:52,600
Muchachos,
son ustedes mis prisioneros.
1164
01:15:52,600 --> 01:15:54,158
No nos causen problemas
y todo ir� bien.
1165
01:15:54,920 --> 01:15:56,640
Si se mueve una mosca,
la despach�is.
1166
01:15:56,640 --> 01:15:58,000
�Lowrie, Thomas, de guardia!
1167
01:15:58,000 --> 01:15:59,228
Wooley, haga la se�al.
1168
01:16:00,320 --> 01:16:01,548
Ocupaos de los ca�ones.
1169
01:16:47,480 --> 01:16:49,232
�Piratas! �Piratas!
1170
01:17:09,800 --> 01:17:10,676
�Piratas!
1171
01:17:11,080 --> 01:17:12,399
�No somos piratas!
1172
01:17:14,560 --> 01:17:17,120
Los soldados del rey Jorge han saqueado
nuestras costas en Am�rica.
1173
01:17:18,800 --> 01:17:20,279
Y le estoy devolviendo esas visitas.
1174
01:17:21,800 --> 01:17:23,720
Nadie saldr� herido si nos permiten...
1175
01:17:23,720 --> 01:17:25,199
...pasar sin molestarnos.
1176
01:17:28,200 --> 01:17:29,918
�Dejen paso libre!
1177
01:17:31,640 --> 01:17:33,240
Dejadles pasar.
1178
01:17:33,240 --> 01:17:34,680
�Por qu� tenemos que dejarles pasar?
1179
01:17:34,680 --> 01:17:36,400
No queremos sangre en nuestras calles.
1180
01:17:36,400 --> 01:17:36,832
�Dejadles pasar!
1181
01:17:38,160 --> 01:17:38,910
�Largo!
1182
01:17:58,080 --> 01:18:00,196
�Embarquen! �R�pido!
1183
01:18:23,200 --> 01:18:25,156
"Desembarco pirata en Whitehaven"
1184
01:18:26,360 --> 01:18:28,828
"Fragata rebelde ataca puerto"
1185
01:18:29,200 --> 01:18:30,076
"Alarma en la ciudad de Londres"
1186
01:18:30,720 --> 01:18:32,278
LLOYDS DE LONDRES
1187
01:18:35,120 --> 01:18:36,792
Por favor, silencio.
1188
01:18:40,200 --> 01:18:41,872
Por favor, silencio.
1189
01:18:42,160 --> 01:18:44,720
Se�ores, la aseguradora Lloyds...
1190
01:18:44,720 --> 01:18:47,518
...no puede aceptar este riesgo.
1191
01:18:48,120 --> 01:18:50,040
Nuestras costas han sido
incluso amenazadas...
1192
01:18:50,040 --> 01:18:53,555
...y es seguro un aumento
de las primas.
1193
01:18:58,640 --> 01:18:59,560
C�MARA DE LOS COMUNES
1194
01:18:59,560 --> 01:19:03,080
Esta guerra, que viola
nuestra Constituci�n...
1195
01:19:03,080 --> 01:19:06,311
...ahora amenaza con explotar
en nuestras caras.
1196
01:19:09,040 --> 01:19:10,871
Los americanos han sufrido mucho.
1197
01:19:11,720 --> 01:19:14,792
Pero soportan su sufrimiento
con car�cter y valor.
1198
01:19:16,520 --> 01:19:18,476
Porque buscan un beneficio com�n.
1199
01:19:19,360 --> 01:19:22,480
La guerra, por su parte,
est� basada en...
1200
01:19:22,480 --> 01:19:25,119
...las ideas primordiales
de auto defensa y justicia.
1201
01:19:27,520 --> 01:19:29,760
Perm�tanme acudir a las palabras...
1202
01:19:29,760 --> 01:19:31,876
...de mi honorable colega,
el se�or Burke.
1203
01:19:33,360 --> 01:19:36,360
Primero, los habitantes
de las colonias...
1204
01:19:36,360 --> 01:19:38,954
...son descendientes de ingleses.
1205
01:19:41,520 --> 01:19:44,830
Por tanto, no s�lo est�n
entregados a la libertad...
1206
01:19:45,920 --> 01:19:48,514
...sino a la libertad de acuerdo
a las ideas inglesas...
1207
01:19:50,000 --> 01:19:51,274
...y sobre principios ingleses
1208
01:19:55,520 --> 01:19:58,800
Por primera vez despu�s de
muchos siglos...
1209
01:19:58,800 --> 01:20:00,840
...Inglaterra ha sido invadida.
1210
01:20:00,840 --> 01:20:04,000
Pero esta no es la primera vez que...
1211
01:20:04,000 --> 01:20:07,356
...Escocia lucha por una
causa que nos es querida.
1212
01:20:08,040 --> 01:20:11,200
Perm�tanme decirles que en
la larga historia...
1213
01:20:11,200 --> 01:20:12,520
...de la guerra mar�tima...
1214
01:20:12,520 --> 01:20:16,080
...es dif�cil encontrar una
empresa tan audaz...
1215
01:20:16,080 --> 01:20:18,548
...como la de este valiente capit�n.
1216
01:20:19,120 --> 01:20:22,560
Amigos m�os,
levantemos nuestras copas...
1217
01:20:22,560 --> 01:20:26,838
...a la salud de John Paul Jones.
1218
01:20:28,360 --> 01:20:30,828
�John Paul Jones!
1219
01:20:40,840 --> 01:20:42,680
Usted es americano, �verdad?
1220
01:20:42,680 --> 01:20:43,908
En efecto.
1221
01:20:44,200 --> 01:20:45,920
�Y por qu� no ha levantado su copa...
1222
01:20:45,920 --> 01:20:47,638
...a la salud del capit�n Jones?
1223
01:20:49,080 --> 01:20:51,833
Somos abstemios se�ora.
Abstemios.
1224
01:20:52,920 --> 01:20:54,240
Es vergonzoso.
1225
01:20:54,240 --> 01:20:55,960
No es m�s que un aventurero.
1226
01:20:55,960 --> 01:20:57,473
Y adem�s peligroso.
1227
01:20:58,080 --> 01:21:00,440
Ondeando nuestra bandera a su capricho.
1228
01:21:00,440 --> 01:21:01,680
Escuche a nuestros amigos franceses:
1229
01:21:01,680 --> 01:21:03,840
Creen que la de Whitehaven,
en realidad una...
1230
01:21:03,840 --> 01:21:06,434
...expedici�n menor,
ha cambiado la historia.
1231
01:21:06,960 --> 01:21:08,757
Muchos ingleses tambi�n
piensan lo mismo.
1232
01:21:09,720 --> 01:21:11,800
Caballeros,
he convocado a esta comisi�n...
1233
01:21:11,800 --> 01:21:15,076
...porque el capit�n desea
presentarles una petici�n.
1234
01:21:15,800 --> 01:21:18,917
Es muy amable por parte del capit�n
quitarse tiempo de sus celebraciones.
1235
01:21:19,640 --> 01:21:21,480
Se�or, le har� saber mis intenciones.
1236
01:21:21,480 --> 01:21:25,109
Y mi �nico prop�sito al venir a Par�s
es pedirles dinero.
1237
01:21:25,800 --> 01:21:27,240
Dinero para mi barco y
mi tripulaci�n.
1238
01:21:27,240 --> 01:21:29,760
Mis hombres est�n hambrientos
porqu� no han recibido sus pagas.
1239
01:21:29,760 --> 01:21:30,760
Y la nave necesita
reparaciones urgentes.
1240
01:21:30,760 --> 01:21:33,149
Esta comisi�n no tiene fondos
para sus prop�sitos capit�n.
1241
01:21:33,520 --> 01:21:35,351
Ya se lo hicimos presente
al doctor Franklin.
1242
01:21:35,640 --> 01:21:38,440
Toda la aventura se llev� a cabo
sin nuestra autorizaci�n.
1243
01:21:38,440 --> 01:21:40,200
Dios nos dio la autoridad...
1244
01:21:40,200 --> 01:21:41,600
...para declarar nuestra independencia.
1245
01:21:41,600 --> 01:21:43,880
�Tomar� usted su autoridad
para matar de hambre...
1246
01:21:43,880 --> 01:21:45,154
...a los hombres o para
luchar por ellos, Sr. Lee?
1247
01:21:45,400 --> 01:21:48,039
Prefiero confrontar hechos, doctor.
1248
01:21:48,440 --> 01:21:50,320
En un informe jurado,
su primer teniente...
1249
01:21:50,320 --> 01:21:51,680
...afirma que el capit�n Jones...
1250
01:21:51,680 --> 01:21:52,999
...no puede manejar a sus hombres.
1251
01:21:53,840 --> 01:21:55,068
�Qu� dice usted, Jones?
1252
01:21:55,840 --> 01:21:57,640
El Sr. Simpson tendr� que explicar...
1253
01:21:57,640 --> 01:21:58,680
...sus mentiras ante un
tribunal militar.
1254
01:21:58,680 --> 01:22:00,113
No se lo aconsejo, capit�n.
1255
01:22:00,440 --> 01:22:01,840
El teniente Simpson pertenece
a una de...
1256
01:22:01,840 --> 01:22:03,280
...las mejores familias
de Nueva Inglaterra.
1257
01:22:03,280 --> 01:22:06,920
No me importa de qui�n sea pariente,
pero yo sigo estando al mando.
1258
01:22:06,920 --> 01:22:08,040
Hay cambios que puede que no sepa.
1259
01:22:08,040 --> 01:22:10,031
El Congreso ha ordenado
regresar al "Ranger".
1260
01:22:10,440 --> 01:22:13,000
Por recomendaci�n nuestra, la misi�n
del Ranger aqu�, ha terminado.
1261
01:22:14,160 --> 01:22:15,275
�Terminado!
1262
01:22:15,720 --> 01:22:16,914
�Apenas ha empezado!
1263
01:22:17,200 --> 01:22:20,160
El desembarco de Whitehaven nos ha dado
una ventaja que no debemos perder.
1264
01:22:20,160 --> 01:22:22,355
Deje esas decisiones a
nuestros aliados franceses.
1265
01:22:23,200 --> 01:22:25,236
Su barco vuelve a Am�rica.
1266
01:22:27,000 --> 01:22:30,600
Es verdad que no podemos
mantener aqu� al "Ranger".
1267
01:22:30,600 --> 01:22:34,149
Pero, si usted elige
quedarse aqu� sin su barco...
1268
01:22:34,640 --> 01:22:35,789
...no podremos evitarlo.
1269
01:22:36,880 --> 01:22:37,710
�Podr�amos?
1270
01:22:39,960 --> 01:22:42,793
�Dejar� a Simpson el mando
del "Ranger" en la vuelta?
1271
01:22:51,600 --> 01:22:53,160
Retirar� los cargos contra Simpson...
1272
01:22:53,160 --> 01:22:55,230
...si ustedes pagan a la tripulaci�n.
1273
01:22:56,760 --> 01:22:58,034
�Renuncia a su nave?
1274
01:23:01,480 --> 01:23:04,119
En estas circunstancias... S�.
1275
01:23:04,640 --> 01:23:05,675
La tripulaci�n recibir� sus sueldos...
1276
01:23:06,280 --> 01:23:08,635
...pero usted est� muy lejos
de otro mando.
1277
01:23:09,280 --> 01:23:11,160
Buenos d�as, se�or.
1278
01:23:11,160 --> 01:23:12,229
Buenos d�as, caballeros.
1279
01:23:25,200 --> 01:23:26,680
Si tiene la paciencia suficiente...
1280
01:23:26,680 --> 01:23:28,591
...podr� tener lo que desea.
1281
01:23:29,920 --> 01:23:31,751
Qu�dese aqu�, John.
1282
01:23:32,480 --> 01:23:34,550
Tengo un plan.
1283
01:23:56,920 --> 01:23:58,558
�He tocado bien?
1284
01:23:59,040 --> 01:24:00,029
�Qui�n te ense��?
1285
01:24:00,480 --> 01:24:01,799
El doctor Franklin.
1286
01:24:03,760 --> 01:24:05,557
Aim�e, �c�mo conociste al bueno
del doctor?
1287
01:24:06,480 --> 01:24:07,629
En la Corte.
1288
01:24:08,120 --> 01:24:10,960
El rey en persona le pidi� que...
1289
01:24:10,960 --> 01:24:14,111
...me instruyera en tantas cosas.
1290
01:24:14,560 --> 01:24:16,198
Ciencias, filosof�a...
1291
01:24:16,800 --> 01:24:18,677
Nos hicimos muy buenos amigos.
1292
01:24:19,280 --> 01:24:22,113
Me horroriza pensar que
puede volver a Am�rica.
1293
01:24:22,680 --> 01:24:26,434
Le quiero much�simo.
Para m�, es casi como un padre.
1294
01:24:27,760 --> 01:24:29,113
Nunca has mencionado a tu familia.
1295
01:24:29,680 --> 01:24:30,749
�D�nde est� tu padre?
1296
01:24:33,600 --> 01:24:35,080
Yo...
1297
01:24:35,080 --> 01:24:36,433
No tengo padre.
1298
01:24:37,520 --> 01:24:39,476
Quiero decir que...
1299
01:24:40,120 --> 01:24:41,838
...mi madre no adopt� su apellido.
1300
01:24:43,160 --> 01:24:44,354
�Te sorprende?
1301
01:24:46,240 --> 01:24:48,276
Tampoco mi verdadero nombre es Jones.
1302
01:24:56,000 --> 01:24:57,760
He hablado durante cuatro horas...
1303
01:24:57,760 --> 01:24:59,637
...con el ministro de Marina.
1304
01:25:00,160 --> 01:25:02,799
Se niega a llevar le vuestra
carta al Rey.
1305
01:25:03,640 --> 01:25:04,960
�Rechazan mi plan de embarcar...
1306
01:25:04,960 --> 01:25:06,200
...tropas francesas al mando
de Lafayette?
1307
01:25:06,200 --> 01:25:08,160
Lafayette ha sido enviado
a la frontera con Espa�a.
1308
01:25:08,160 --> 01:25:10,680
Y la Marina Real francesa no
puede hacer que...
1309
01:25:10,680 --> 01:25:12,477
...sus barcos naveguen bajo
bandera americana.
1310
01:25:13,760 --> 01:25:15,273
As� que debo quedarme en tierra
en Par�s
1311
01:25:15,560 --> 01:25:17,516
A menos que acepte
convertirse en oficial franc�s.
1312
01:25:18,040 --> 01:25:20,320
Soy capit�n de la Marina
Continental de los EE UU.
1313
01:25:20,320 --> 01:25:22,754
Pero temporalmente desempleado,
amigo m�o.
1314
01:25:23,240 --> 01:25:26,680
Si el ministro de Marina rechaza
llevar sus cartas al Rey...
1315
01:25:26,680 --> 01:25:29,035
...yo no puedo pasar por encima de �l.
1316
01:25:29,520 --> 01:25:30,999
Lo intentaremos de nuevo,
por supuesto.
1317
01:25:32,400 --> 01:25:34,391
Intentamos crear una nueva
potencia naval.
1318
01:25:35,360 --> 01:25:37,669
Por encima de pol�ticos
y de favoritismos.
1319
01:25:39,320 --> 01:25:40,920
�Debemos renunciar ahora,
doctor Franklin?
1320
01:25:40,920 --> 01:25:43,673
Nadie puede responderle a
esa pregunta, John.
1321
01:25:59,520 --> 01:26:01,078
�Atenci�n!
1322
01:26:01,440 --> 01:26:02,156
�Saluden!
1323
01:26:05,760 --> 01:26:07,040
�Qu� significa esto?
1324
01:26:07,040 --> 01:26:08,560
Con el "Ranger" al mando de Simpson...
1325
01:26:08,560 --> 01:26:12,439
...hemos decidido desertar, capit�n.
�ste es el primer grupo.
1326
01:26:13,200 --> 01:26:14,519
El resto llegar� ma�ana.
1327
01:26:14,920 --> 01:26:17,593
Y hemos tra�do la bandera, se�or.
1328
01:26:18,400 --> 01:26:20,789
La bandera que usted fue
el primero en izar.
1329
01:26:23,320 --> 01:26:25,436
Veo que todav�a tiene
tripulaci�n, capit�n.
1330
01:26:26,320 --> 01:26:27,389
Por fortuna, s�.
1331
01:26:28,440 --> 01:26:30,160
Ahora m�s que nunca estoy decidido a...
1332
01:26:30,160 --> 01:26:32,560
...conseguir otro barco,
con la ayuda de Dios.
1333
01:26:32,560 --> 01:26:33,834
�Tres hurras por el capit�n!
1334
01:26:34,160 --> 01:26:35,275
�Hip, hip! �Hurra!
1335
01:26:35,560 --> 01:26:36,834
�Hip, hip! �Hurra!
1336
01:26:37,160 --> 01:26:38,309
�Hip, hip! �Hurra!
1337
01:27:04,440 --> 01:27:06,954
"No soy un aventurero en
busca de fortuna...
1338
01:27:07,400 --> 01:27:09,320
...Busco servir a la causa...
1339
01:27:09,320 --> 01:27:11,280
...que Su Majestad patrocina...
1340
01:27:11,280 --> 01:27:13,240
...y que le convierte en protector...
1341
01:27:13,240 --> 01:27:14,753
...de los derechos del hombre...
1342
01:27:16,720 --> 01:27:19,075
...y en el mejor de los reyes".
1343
01:27:20,080 --> 01:27:21,440
Esta carta pas�...
1344
01:27:21,440 --> 01:27:24,512
...de la se�ora de Tellison
a la reina y a m�.
1345
01:27:24,880 --> 01:27:27,600
Es un protocolo muy extra�o.
�No, doctor Franklin?
1346
01:27:27,600 --> 01:27:29,760
Si la puerta est� cerrada,
hay que entrar...
1347
01:27:29,760 --> 01:27:32,040
...por la ventana trasera, Majestad.
1348
01:27:32,040 --> 01:27:35,077
Una puerta cerrada, quiz�,
por el ministro de Marina.
1349
01:27:36,600 --> 01:27:39,680
Simpatizamos con su carta,
capit�n...
1350
01:27:39,680 --> 01:27:42,592
...pero la ayuda que nos pide
no es posible.
1351
01:27:43,160 --> 01:27:44,388
No es posible.
1352
01:27:45,000 --> 01:27:47,992
No podemos robar material
a propia Marina.
1353
01:27:49,440 --> 01:27:52,113
Por su victoria ser� recompensado.
1354
01:27:52,560 --> 01:27:53,680
Pero este barco...
1355
01:27:53,680 --> 01:27:55,159
...tendr� que conseguirlo por s� mismo.
1356
01:27:55,800 --> 01:27:57,760
Una �ltima palabra, Sire.
1357
01:27:57,760 --> 01:27:58,590
�Bien?
1358
01:27:58,880 --> 01:28:02,350
�Se le permite a Su Majestad
la Reina hacer inversiones?
1359
01:28:03,200 --> 01:28:05,240
Su Majestad tiene un collar
de diamantes...
1360
01:28:05,240 --> 01:28:07,708
...que, por s� solo,
vale tres regimientos.
1361
01:28:08,280 --> 01:28:10,953
Una fragata es mejor inversi�n
que los diamantes.
1362
01:28:11,600 --> 01:28:13,113
Puede capturar una flota.
1363
01:28:13,720 --> 01:28:14,789
Un premio, Se�ora.
1364
01:28:15,680 --> 01:28:17,040
El doctor tiene raz�n.
1365
01:28:17,040 --> 01:28:19,759
Una fragata es mejor inversi�n
que todos tus diamantes.
1366
01:28:21,520 --> 01:28:25,433
Entonces, deseo que el capit�n
tenga su barco.
1367
01:28:27,560 --> 01:28:30,358
Su Majestad le concede la
gracia de ayudarle.
1368
01:28:34,000 --> 01:28:35,760
Dar� a esa nave una fama digna...
1369
01:28:35,760 --> 01:28:37,193
...de la generosidad de Su Majestad.
1370
01:28:38,680 --> 01:28:40,080
El capit�n espera que la reputaci�n...
1371
01:28:40,080 --> 01:28:42,719
...de su nav�o sea digna
de tu generosidad.
1372
01:28:43,400 --> 01:28:44,833
Gracias capit�n.
1373
01:28:45,360 --> 01:28:47,112
Pero, pongo una condici�n.
1374
01:28:48,600 --> 01:28:51,956
Su barco debe navegar bajo
su propia bandera.
1375
01:28:52,920 --> 01:28:54,512
Y con un nombre americano.
1376
01:29:01,800 --> 01:29:04,712
�Qu� nombre le pondr� a su barco?
1377
01:29:05,360 --> 01:29:07,271
�El de una americana?
1378
01:29:07,640 --> 01:29:09,520
Su Majestad desea saber si su barco...
1379
01:29:09,520 --> 01:29:11,829
...tendr� el nombre de alguna
dama americana.
1380
01:29:13,600 --> 01:29:14,396
No, Majestad.
1381
01:29:16,600 --> 01:29:18,360
Con vuestro permiso,
me gustar�a honrar...
1382
01:29:18,360 --> 01:29:19,679
...a mi querido amigo,
el doctor Franklin.
1383
01:29:20,840 --> 01:29:22,000
Nunca he navegado sin su famoso...
1384
01:29:22,000 --> 01:29:23,194
...almanaque, el del "Pobre Ricardo".
1385
01:29:23,720 --> 01:29:25,200
Me gustar�a darle ese nombre a mi barco.
1386
01:29:25,200 --> 01:29:26,349
Gracias, John.
1387
01:29:27,120 --> 01:29:29,440
Pobre Ricardo en franc�s debe ser...
1388
01:29:29,440 --> 01:29:30,953
Bonhomme Richard.
1389
01:29:31,720 --> 01:29:33,199
Es un nombre muy bonito.
1390
01:29:33,680 --> 01:29:35,318
El "Bonhomme Richard".
1391
01:29:36,160 --> 01:29:37,639
"Bonhomme Richard".
1392
01:29:57,880 --> 01:29:59,677
Me parece desvencijado y lento.
1393
01:30:00,240 --> 01:30:02,800
Probablemente navegue
de lado como un cangrejo.
1394
01:30:03,240 --> 01:30:04,680
Este cangrejo, se�or MacBean...
1395
01:30:04,680 --> 01:30:06,159
...tendr� unas tenazas muy robustas.
1396
01:30:06,520 --> 01:30:08,158
Ir� armado, al menos, con 28 ca�ones.
1397
01:30:08,560 --> 01:30:09,629
S�, capit�n.
1398
01:30:10,120 --> 01:30:11,480
No quiero ofender a la nave...
1399
01:30:11,480 --> 01:30:13,920
...pero estos ca�ones
que nos han dado...
1400
01:30:13,920 --> 01:30:16,275
...son todos piezas de descarte.
1401
01:30:16,880 --> 01:30:17,869
S�.
1402
01:30:24,760 --> 01:30:25,920
�Capit�n Jones?
1403
01:30:25,920 --> 01:30:26,480
S�.
1404
01:30:26,480 --> 01:30:29,280
Soy el teniente Landais.
Tengo �rdenes...
1405
01:30:29,280 --> 01:30:30,960
...del se�or Lee,
de la Comisi�n Americana...
1406
01:30:30,960 --> 01:30:33,235
...de comandar el "Alliance"
en vuestra escuadra.
1407
01:30:36,080 --> 01:30:38,594
Sus �rdenes parecen en regla,
pero son extra�as.
1408
01:30:39,960 --> 01:30:41,400
Est� asignado a mi escuadra...
1409
01:30:41,400 --> 01:30:42,960
...pero, de acuerdo a esto,
usted decidir� seg�n...
1410
01:30:42,960 --> 01:30:45,235
...su parecer,
c�mo y cuando usted quiera.
1411
01:30:47,760 --> 01:30:49,716
Esta misi�n medir� la eficacia
de todos nosotros.
1412
01:30:50,040 --> 01:30:51,632
Responderemos ante el diablo
si fracasamos
1413
01:30:52,040 --> 01:30:53,720
�Cu�ndo zarparemos?
1414
01:30:53,720 --> 01:30:54,709
Le dar� aviso.
1415
01:30:56,080 --> 01:30:58,548
Entre tanto, prepare su nave
lo antes posible.
1416
01:31:10,280 --> 01:31:11,429
�Y usted qui�n es?
1417
01:31:11,880 --> 01:31:13,916
Teniente Richard Dale,
present�ndose a bordo.
1418
01:31:14,240 --> 01:31:17,710
Y, si puedo decirlo, contento
de estar bajo su mando.
1419
01:31:19,560 --> 01:31:21,118
El placer es m�o, se�or Dale.
1420
01:31:21,640 --> 01:31:23,120
Usted ser� el segundo al mando.
1421
01:31:23,120 --> 01:31:24,080
�Wooley!
1422
01:31:24,080 --> 01:31:25,069
�S�, se�or!
1423
01:31:27,080 --> 01:31:28,720
Teniente Dale,
�ste es mi secretario...
1424
01:31:28,720 --> 01:31:30,080
...que prefiere la pistola al tintero.
1425
01:31:30,080 --> 01:31:32,120
Tambi�n en esta misi�n,
con permiso del comandante.
1426
01:31:32,120 --> 01:31:32,711
�No!
1427
01:31:33,080 --> 01:31:34,877
El se�or Dale ser� el segundo al mando.
1428
01:31:35,920 --> 01:31:37,717
Vayamos a mi camarote
a celebrar su nombramiento.
1429
01:31:44,920 --> 01:31:46,640
Esta nave es el viejo "Duras"
�No es as�, se�or?
1430
01:31:46,640 --> 01:31:47,470
S�.
1431
01:31:48,760 --> 01:31:50,080
Fue construida por la L�nea
de las Indias...
1432
01:31:50,080 --> 01:31:51,877
...s�lo para transportar especias
1433
01:31:52,840 --> 01:31:54,512
Los ca�ones son material de desecho.
1434
01:31:55,360 --> 01:31:57,400
La tripulaci�n son ex marineros
del "Ranger"...
1435
01:31:57,400 --> 01:31:59,072
...y la peor basura del puerto.
1436
01:32:00,320 --> 01:32:01,912
A pesar de todo, dar� batalla.
1437
01:32:02,240 --> 01:32:04,071
Es bien sabido que usted
nunca ha perdido una.
1438
01:32:05,400 --> 01:32:06,913
Todav�a no he luchado como yo quiero.
1439
01:32:07,400 --> 01:32:09,038
�Y el resto de la escuadra, se�or?
1440
01:32:10,760 --> 01:32:12,432
Prefiero que esto se lo quede
para usted.
1441
01:32:12,920 --> 01:32:15,036
No quiero perder la tripulaci�n
antes de zarpar.
1442
01:32:16,440 --> 01:32:19,240
Estoy obligado a aceptar
que otros dos oficiales...
1443
01:32:19,240 --> 01:32:21,037
...tengan el mando independiente
de sus naves.
1444
01:32:21,800 --> 01:32:24,439
Eso significa que no me obedecer�n
si no quieren.
1445
01:32:25,800 --> 01:32:27,800
Y puede ocurrir que cuando haya que...
1446
01:32:27,800 --> 01:32:29,313
...ense�ar los dientes
tengamos que luchar solos
1447
01:32:29,680 --> 01:32:31,432
Usted tiene toda clase de
enemigos, capit�n.
1448
01:32:33,400 --> 01:32:34,389
S�.
1449
01:32:36,200 --> 01:32:37,713
Y los ingleses son los mejores.
1450
01:33:34,960 --> 01:33:37,155
No pretendo comprender tu religi�n.
1451
01:33:37,760 --> 01:33:39,520
Pero s� que encender una vela...
1452
01:33:39,520 --> 01:33:41,988
...simboliza hacer una petici�n.
1453
01:33:42,720 --> 01:33:43,880
�Por qu� encendiste dos velas?
1454
01:33:43,880 --> 01:33:45,871
Ten�a dos peticiones.
1455
01:33:46,400 --> 01:33:48,914
Una, para que John vuelva sano y salvo.
1456
01:33:49,520 --> 01:33:50,555
�Y la otra?
1457
01:33:52,920 --> 01:33:54,672
Es algo muy privado, se�or.
1458
01:34:07,120 --> 01:34:09,040
Hemos perdido contacto otra vez
con el resto de la escuadra, se�or.
1459
01:34:09,040 --> 01:34:12,160
Cada cierto tiempo atisbamos sus velas,
pero no responden a las se�ales...
1460
01:34:12,160 --> 01:34:13,200
No me sorprende.
1461
01:34:13,200 --> 01:34:15,080
Es m�s dif�cil seguir el
rastro a Landais...
1462
01:34:15,080 --> 01:34:16,433
...que al convoy que buscamos
1463
01:34:18,080 --> 01:34:19,991
Si pudiera encontrar ese maldito convoy
1464
01:34:21,640 --> 01:34:26,320
�Sr. Dale, imagina lo que significar�a
apresar esas naves con suministros...
1465
01:34:26,320 --> 01:34:27,309
...para toda una flota?
1466
01:34:28,480 --> 01:34:29,595
Tenemos que encontrarlo.
1467
01:34:31,160 --> 01:34:32,479
Debemos llegar pronto a
Flamborough Head.
1468
01:34:33,160 --> 01:34:36,320
�Vela a la vista!
1469
01:34:36,320 --> 01:34:37,309
Podr�a ser �se el convoy.
1470
01:34:38,560 --> 01:34:39,834
�Dale!
1471
01:34:40,720 --> 01:34:42,000
He escrito dos cartas.
1472
01:34:42,000 --> 01:34:43,160
Una para el doctor Franklin y otra...
1473
01:34:43,160 --> 01:34:44,798
...para la se�orita Aim�e de Tellison.
1474
01:34:48,840 --> 01:34:50,280
Est�n en este escritorio.
1475
01:34:50,280 --> 01:34:51,508
Entendido, se�or.
1476
01:34:56,080 --> 01:34:57,513
Salgamos a cubierta.
1477
01:35:20,000 --> 01:35:20,830
Se�or Dale...
1478
01:35:22,080 --> 01:35:23,320
...dispuestos para atacar.
1479
01:35:23,320 --> 01:35:24,230
A la orden, se�or.
1480
01:35:31,560 --> 01:35:33,471
�Zafarrancho de combate!
1481
01:36:10,960 --> 01:36:13,554
El vig�a se�ala dos naves
armadas en lontananza.
1482
01:36:14,240 --> 01:36:16,071
Es probablemente la escuadra
de John Paul Jones.
1483
01:36:16,560 --> 01:36:17,913
Si es as�, tenemos trabajo.
1484
01:36:18,840 --> 01:36:20,319
- �Se�or Kelly!
- �S�, se�or?
1485
01:36:20,680 --> 01:36:22,796
Haga se�ales al convoy para que se
disperse de acuerdo al plan.
1486
01:36:23,440 --> 01:36:24,840
El "Countessof Scarborough"
les dar� cobertura.
1487
01:36:24,840 --> 01:36:26,398
- A la orden, se�or.
- Nosotros nos enfrentaremos a ellos.
1488
01:36:28,320 --> 01:36:29,753
Estaremos a tiro al caer la noche.
1489
01:36:30,400 --> 01:36:31,833
Uno contra tres, se�or.
1490
01:36:32,360 --> 01:36:33,270
�Entraremos en batalla?
1491
01:36:34,120 --> 01:36:35,160
Zafarrancho de combate.
1492
01:36:35,160 --> 01:36:36,070
A la orden, se�or.
1493
01:37:03,800 --> 01:37:04,480
�Lowrie!
1494
01:37:04,480 --> 01:37:04,912
�Se�or?
1495
01:37:05,520 --> 01:37:06,400
�Est�n los ca�ones preparados?
1496
01:37:06,400 --> 01:37:07,355
Lo est�n, capit�n.
1497
01:37:07,720 --> 01:37:09,551
Tambi�n nosotros estamos
preparados para la acci�n.
1498
01:37:09,920 --> 01:37:10,636
Capit�n.
1499
01:37:11,080 --> 01:37:11,876
La hemos identificado.
1500
01:37:12,240 --> 01:37:12,956
Es la "Serapis".
1501
01:37:13,360 --> 01:37:15,555
Flamante, s�lida y con
m�s ca�ones que nosotros.
1502
01:37:15,840 --> 01:37:17,398
Tenemos que actuar con astucia.
1503
01:37:18,240 --> 01:37:19,832
La abordaremos y
combatiremos en su puente.
1504
01:37:30,120 --> 01:37:30,870
�Fuego!
1505
01:38:07,600 --> 01:38:08,960
�Intentan bloquear nuestras jarcias!
1506
01:38:08,960 --> 01:38:10,640
�Antes tenemos que hundirle!
1507
01:38:10,640 --> 01:38:12,880
�Fuego de todas las armas a discreci�n!
1508
01:38:12,880 --> 01:38:13,471
S�, se�or.
1509
01:38:39,880 --> 01:38:41,233
Tenemos que acercarnos m�s.
1510
01:38:42,000 --> 01:38:43,797
�Todos al abordaje!
1511
01:38:57,480 --> 01:38:59,198
�Al abordaje! �R�pido!
1512
01:39:17,000 --> 01:39:17,796
�Wallingford!
1513
01:39:19,760 --> 01:39:21,079
Que sus marines suban a las jarcias
1514
01:39:21,400 --> 01:39:22,960
Que disparen como no lo han hecho nunca.
1515
01:39:22,960 --> 01:39:24,120
Quiero limpiar esas cubiertas.
1516
01:39:24,120 --> 01:39:25,030
A la orden, se�or.
1517
01:40:12,520 --> 01:40:14,160
Es el "Alliance".
Dispara contra nosotros.
1518
01:40:14,160 --> 01:40:14,956
Y adem�s nos abandona.
1519
01:40:15,600 --> 01:40:18,398
Si sobrevivo, el se�or Landais
lo pagar� caro.
1520
01:40:29,320 --> 01:40:30,435
�P�lvora!
1521
01:40:30,720 --> 01:40:31,596
�P�lvora!
1522
01:40:37,000 --> 01:40:38,149
�Disparen sobre esa cubierta!
1523
01:40:38,560 --> 01:40:39,515
Se�or...
1524
01:40:59,320 --> 01:41:00,275
�Se�or Dale!
1525
01:41:03,080 --> 01:41:04,513
Ll�velos abajo.
1526
01:41:05,200 --> 01:41:06,189
A la orden, se�or.
1527
01:41:14,080 --> 01:41:15,069
�Capit�n!
1528
01:41:15,960 --> 01:41:17,188
�Se rinde?
1529
01:41:17,680 --> 01:41:18,999
�Pide usted cuartel?
1530
01:41:19,960 --> 01:41:20,756
�No, se�or!
1531
01:41:21,880 --> 01:41:24,189
�Todav�a no he empezado a luchar!
1532
01:41:24,960 --> 01:41:26,279
�Preparados para el abordaje!
1533
01:41:30,640 --> 01:41:31,480
Suba la bandera al m�stil.
1534
01:41:31,480 --> 01:41:32,071
S�, se�or.
1535
01:41:41,200 --> 01:41:42,519
�Disparad a los palos!
1536
01:41:44,200 --> 01:41:45,679
�Al abordaje!
1537
01:42:25,560 --> 01:42:26,680
�Tiene que curarle, doctor!
1538
01:42:26,680 --> 01:42:28,238
�El capit�n le hizo un hombre libre!
1539
01:42:28,640 --> 01:42:30,551
Dios lo ha liberado para siempre.
1540
01:43:41,640 --> 01:43:42,480
�Granadas a las escotillas!
1541
01:43:42,480 --> 01:43:44,516
�Granadas a las escotillas!
1542
01:43:45,080 --> 01:43:47,230
Una bater�a fuera de combate.
Tenemos una v�a de agua.
1543
01:43:47,560 --> 01:43:48,920
Ponga a los artilleros
en las bombas de achique.
1544
01:43:48,920 --> 01:43:49,511
�A la orden!
1545
01:44:15,880 --> 01:44:16,551
�Comandante!
1546
01:44:17,040 --> 01:44:18,678
El fuego se acerca a la santab�rbara.
1547
01:44:19,040 --> 01:44:20,200
Necesitamos a todos los
hombres para sofocarlo...
1548
01:44:20,200 --> 01:44:21,110
...o la nave saltar� por los aires.
1549
01:44:23,800 --> 01:44:24,915
�Qu� va a hacer?
1550
01:44:27,560 --> 01:44:29,278
Es in�til derramar m�s sangre.
1551
01:44:31,000 --> 01:44:33,440
Se�or Trumble, arr�e la bandera.
1552
01:44:33,440 --> 01:44:34,350
S�, se�or.
1553
01:44:41,560 --> 01:44:42,709
�Capit�n!
1554
01:44:43,160 --> 01:44:44,559
Est�n arriando la bandera.
1555
01:44:45,520 --> 01:44:46,714
Se rinden.
1556
01:44:47,720 --> 01:44:49,280
�Alto el fuego!
1557
01:44:49,280 --> 01:44:50,872
�Alto el fuego!
1558
01:44:54,120 --> 01:44:56,156
�Alto el fuego!
1559
01:44:57,360 --> 01:44:59,237
�Alto el fuego!
1560
01:44:59,840 --> 01:45:01,637
�Depongan todas las armas!
1561
01:45:09,600 --> 01:45:11,192
No aceptar� su espada, capit�n.
1562
01:45:11,760 --> 01:45:12,880
Gracias se�or.
1563
01:45:12,880 --> 01:45:14,360
No tengo tiempo para la cortes�a.
1564
01:45:14,360 --> 01:45:15,998
Mi santab�rbara est� en peligro.
1565
01:45:17,160 --> 01:45:17,910
�Capit�n!
1566
01:45:18,640 --> 01:45:20,520
No podemos cerrar la v�a de agua.
1567
01:45:20,520 --> 01:45:22,556
Y las bombas no funcionan.
El barco se hunde.
1568
01:45:32,240 --> 01:45:33,320
Transfieran a los heridos.
1569
01:45:33,320 --> 01:45:34,880
Y traten de apagar el fuego.
1570
01:45:34,880 --> 01:45:35,596
A la orden, se�or.
1571
01:45:46,240 --> 01:45:48,356
No tardar� mucho en hundirse
por la proa.
1572
01:45:55,400 --> 01:45:57,391
Hoy hemos visto morir a
demasiados hombres.
1573
01:45:58,040 --> 01:45:59,837
Pero no soporto ver morir mi barco.
1574
01:46:01,680 --> 01:46:02,840
Qu�dese al mando.
1575
01:46:02,840 --> 01:46:03,670
A la orden, se�or.
1576
01:46:34,240 --> 01:46:35,468
Disculpe la interrupci�n, se�or.
1577
01:46:37,040 --> 01:46:38,951
Todo est� preparado para
el servicio f�nebre.
1578
01:46:39,760 --> 01:46:41,480
�Invit� a venir al capit�n Pearson?
1579
01:46:41,480 --> 01:46:42,196
S�, se�or.
1580
01:46:43,560 --> 01:46:44,960
�Cu�ntas bajas ha habido?
1581
01:46:44,960 --> 01:46:47,758
87 muertos y 130 heridos graves.
1582
01:46:49,600 --> 01:46:53,752
77 de los nuestros muertos,
y 106 heridos graves.
1583
01:46:55,960 --> 01:46:57,393
Setenta y siete muertos.
1584
01:47:00,040 --> 01:47:02,480
Incluidos mi fiel Wallingford...
1585
01:47:02,480 --> 01:47:03,356
..."Red Cherry"...
1586
01:47:04,800 --> 01:47:06,028
...Lowrie, MacBean...
1587
01:47:08,040 --> 01:47:09,314
...y el peque�o Cato.
1588
01:47:12,520 --> 01:47:14,400
�C�mo est� Wooley?
1589
01:47:14,400 --> 01:47:16,311
El cirujano le amput� un brazo.
1590
01:47:16,640 --> 01:47:17,629
Pero se recuperar�.
1591
01:47:22,960 --> 01:47:24,359
Est� aqu� el capit�n Pearson.
1592
01:47:28,040 --> 01:47:29,520
�Me mand� llamar?
1593
01:47:29,520 --> 01:47:30,430
As� es.
1594
01:47:32,840 --> 01:47:34,640
La pasada noche, el destino...
1595
01:47:34,640 --> 01:47:35,959
...nos hizo luchar uno contra otro.
1596
01:47:37,640 --> 01:47:39,676
Como resultado,
muchos de mis hombres...
1597
01:47:40,840 --> 01:47:42,520
...y muchos de los suyos yacen
en la cubierta...
1598
01:47:42,520 --> 01:47:43,748
...unidos en la muerte.
1599
01:47:45,960 --> 01:47:48,315
Como no hay sacerdote
a bordo, ser�a un honor...
1600
01:47:50,160 --> 01:47:52,879
...que se uniera a m� para
leer las oraciones f�nebres.
1601
01:47:54,640 --> 01:47:56,119
El honor es m�o, se�or.
1602
01:47:58,400 --> 01:47:59,515
Gracias.
1603
01:48:00,640 --> 01:48:05,475
Yo soy la resurrecci�n
y la vida, dice el Se�or.
1604
01:48:06,560 --> 01:48:08,360
El que cree en M�...
1605
01:48:08,360 --> 01:48:11,830
...aunque haya muerto, vivir�.
1606
01:48:12,640 --> 01:48:18,033
Y todo el que vive y cree en m�,
no morir� jam�s.
1607
01:48:20,560 --> 01:48:22,640
A Ti, Dios omnipotente...
1608
01:48:22,640 --> 01:48:25,000
...te encomendamos las almas...
1609
01:48:25,000 --> 01:48:26,797
...de nuestros hermanos difuntos y...
1610
01:48:27,240 --> 01:48:30,550
...entregamos sus cuerpos
a las profundidades...
1611
01:48:36,880 --> 01:48:39,600
En la esperanza segura y cierta...
1612
01:48:39,600 --> 01:48:42,160
...de la Resurrecci�n
a la vida eterna...
1613
01:48:42,160 --> 01:48:44,390
...mediante nuestro Se�or Jesucristo.
1614
01:48:45,520 --> 01:48:47,840
A cuya venida en gloriosa majestad...
1615
01:48:47,840 --> 01:48:49,040
...para juzgar al mundo...
1616
01:48:49,040 --> 01:48:51,520
...el mar dar� sus muertos...
1617
01:48:51,520 --> 01:48:54,800
...y los cuerpos corruptibles
de los que...
1618
01:48:54,800 --> 01:48:56,600
...duermen en �l ser�n transformados.
1619
01:48:56,600 --> 01:49:00,320
Y hechos semejantes a su
glorioso cuerpo...
1620
01:49:00,320 --> 01:49:04,320
...seg�n la obra poderosas
por la cual...
1621
01:49:04,320 --> 01:49:08,677
...puede sujetar a S� mismo
todas las cosas.
1622
01:49:30,760 --> 01:49:32,600
En testimonio de nuestra
admiraci�n por...
1623
01:49:32,600 --> 01:49:36,160
...vuestro valor, vuestro celo
y vuestra audacia...
1624
01:49:36,160 --> 01:49:40,760
...mi querido capit�n,
en nombre de Francia...
1625
01:49:40,760 --> 01:49:45,038
...le nombramos Caballero
de la Orden del M�rito Militar.
1626
01:49:48,760 --> 01:49:51,797
Y como testimonio de nuestra
estima personal...
1627
01:49:54,360 --> 01:49:56,715
...perm�tanos ofrecerle esta espada.
1628
01:49:58,640 --> 01:49:59,595
Gracias, Se�or.
1629
01:50:04,800 --> 01:50:06,472
Dejemos de trabajar por hoy.
1630
01:50:19,160 --> 01:50:21,720
John, hoy usted debe estar
muy orgulloso.
1631
01:50:22,560 --> 01:50:24,360
Ha recibido un honor que...
1632
01:50:24,360 --> 01:50:26,316
...muy pocos extranjeros han logrado.
1633
01:50:26,880 --> 01:50:27,630
�D�nde est� ella?
1634
01:50:29,240 --> 01:50:30,355
La han enviado lejos.
1635
01:50:30,720 --> 01:50:31,600
�Por qu�?
1636
01:50:31,600 --> 01:50:33,192
Por todo esto.
1637
01:50:34,240 --> 01:50:37,000
S� que Aim�e le dijo algo
sobre su familia.
1638
01:50:37,000 --> 01:50:38,433
Pero no se lo cont� todo.
1639
01:50:39,200 --> 01:50:41,236
Su padre es de sangre real.
1640
01:50:43,880 --> 01:50:45,791
Le ser� imposible casarse
con un plebeyo.
1641
01:50:47,560 --> 01:50:49,039
Esto no significa nada.
1642
01:50:49,320 --> 01:50:51,356
Es un honor que muy pocos
han conseguido.
1643
01:50:52,440 --> 01:50:55,238
No obstante,
en este reino actualmente...
1644
01:50:56,360 --> 01:50:58,720
...los t�tulos de nobleza priman...
1645
01:50:58,720 --> 01:51:02,395
...sobre la capacidad,
el valor o el intelecto.
1646
01:51:02,800 --> 01:51:04,836
Aunque tenga que recorrer
toda Francia, la encontrar�.
1647
01:51:05,160 --> 01:51:06,752
No creo que vaya a tener tiempo.
1648
01:51:07,480 --> 01:51:09,994
El Congreso le ordena a usted
que vuelva a Estados Unidos.
1649
01:51:11,040 --> 01:51:12,632
No me importa lo que el Congreso ordene.
1650
01:51:12,960 --> 01:51:14,518
Primero tengo que encontrar a Aim�e.
1651
01:51:16,240 --> 01:51:19,949
La disciplina, como a menudo
me ha subrayado, capit�n...
1652
01:51:22,120 --> 01:51:24,953
...es un elemento indispensable
de vuestra profesi�n.
1653
01:51:25,880 --> 01:51:29,280
La habilidad para dar �rdenes,
seg�n lo veo, debe...
1654
01:51:29,280 --> 01:51:32,192
...ir pareja con una buena
disposici�n para recibirlas.
1655
01:51:33,960 --> 01:51:35,473
�Tengo raz�n, John?
1656
01:51:48,200 --> 01:51:50,920
�Es esto lo que mis ministros quieren
que lea ante el Parlamento?
1657
01:51:50,920 --> 01:51:52,592
S�, Su Majestad.
1658
01:51:53,320 --> 01:51:55,197
"Mis pares y caballeros...
1659
01:51:55,840 --> 01:51:57,720
...tengo la satisfacci�n de informarles...
1660
01:51:57,720 --> 01:52:00,200
...de que han sido firmados
tratados de paz...
1661
01:52:00,200 --> 01:52:03,600
...con las cortes de Francia
y Espa�a...
1662
01:52:03,600 --> 01:52:05,760
...y con los Estados Unidos de Am�rica".
1663
01:52:05,760 --> 01:52:07,840
�TRATADO DE PAZ!
El rey Jorge III renuncia...
1664
01:52:07,840 --> 01:52:10,718
...a toda reclamaci�n sobre el gobierno
de los Estados Unidos.
1665
01:52:17,600 --> 01:52:19,480
"La paz ha llegado a la naci�n,
pero...
1666
01:52:19,480 --> 01:52:21,720
...el capit�n ha seguido con
otra batalla.
1667
01:52:21,720 --> 01:52:23,880
La de una adecuada fuerza naval...
1668
01:52:23,880 --> 01:52:25,440
...para proteger la paz.
1669
01:52:25,440 --> 01:52:27,280
Ha encontrado una gran oposici�n...
1670
01:52:27,280 --> 01:52:30,040
...y ha tenido que comparecer
ante el Comit�...
1671
01:52:30,040 --> 01:52:32,110
...de la Marina para explicar
sus puntos de vista".
1672
01:52:32,760 --> 01:52:34,960
Continuamente he sugerido lo
que creo que...
1673
01:52:34,960 --> 01:52:36,400
...promover�a una Marina honorable...
1674
01:52:36,400 --> 01:52:38,120
...que har�a un gran servicio
a nuestro pa�s.
1675
01:52:38,120 --> 01:52:41,080
Pero mi voz es como un grito
en el desierto.
1676
01:52:41,080 --> 01:52:43,400
Las finanzas de la naci�n
no nos permiten...
1677
01:52:43,400 --> 01:52:45,200
...seguir sus sugerencias.
1678
01:52:45,200 --> 01:52:47,480
No podemos permitirnos
no ser una potencia naval.
1679
01:52:47,480 --> 01:52:49,960
Necesitamos construir y
mantener las naves.
1680
01:52:49,960 --> 01:52:51,640
Preparar a tripulaciones
y oficiales al m�ximo nivel.
1681
01:52:51,640 --> 01:52:53,120
Capit�n, todos estamos de acuerdo...
1682
01:52:53,120 --> 01:52:55,080
...en que usted ha sido esencial
para que...
1683
01:52:55,080 --> 01:52:57,920
...la bandera americana
sea respetada...
1684
01:52:57,920 --> 01:52:59,194
...por todas las naciones europeas.
1685
01:52:59,880 --> 01:53:02,320
Pero, definitivamente,
no podemos permitirnos...
1686
01:53:02,320 --> 01:53:03,920
...una flota como la que
usted propone...
1687
01:53:03,920 --> 01:53:06,400
...si no es en caso de emergencia.
1688
01:53:06,400 --> 01:53:09,073
El modo de prevenir esa emergencia
es poseer esa flota.
1689
01:53:09,400 --> 01:53:11,072
No estamos de acuerdo.
1690
01:53:14,960 --> 01:53:16,632
�Debo deducir que estoy despedido?
1691
01:53:17,120 --> 01:53:18,917
No necesariamente, capit�n.
1692
01:53:19,200 --> 01:53:21,200
En un futuro pr�ximo,
el Congreso puede...
1693
01:53:21,200 --> 01:53:23,998
...autorizar fondos para
seguir sus sugerencias
1694
01:53:24,440 --> 01:53:27,200
Y mientras llega ese d�a,
tambi�n puede servir...
1695
01:53:27,200 --> 01:53:30,720
...ganando m�s experiencia
en su profesi�n.
1696
01:53:30,720 --> 01:53:33,400
La emperatriz Catalina de Rusia,
a trav�s de...
1697
01:53:33,400 --> 01:53:35,520
...nuestro embajador en Par�s
ha solicitado...
1698
01:53:35,520 --> 01:53:36,589
...la prestaci�n de vuestros servicios
1699
01:53:36,880 --> 01:53:38,480
Le ser� concedido el grado
de contralmirante...
1700
01:53:38,480 --> 01:53:40,311
...y mandar� parte de la flota rusa.
1701
01:53:41,000 --> 01:53:42,069
�Qu� le parece, se�or?
1702
01:53:46,480 --> 01:53:47,760
�Se me permitir� conservar mi puesto...
1703
01:53:47,760 --> 01:53:49,320
...en la Marina de los Estados Unidos?
1704
01:53:49,320 --> 01:53:51,390
Sin la menor duda, se�or.
1705
01:53:55,640 --> 01:53:57,153
Gracias, caballeros.
1706
01:54:52,480 --> 01:54:54,320
�Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
1707
01:54:54,320 --> 01:54:55,840
Treinta y dos d�as, se�or.
1708
01:54:55,840 --> 01:54:57,240
Y todav�a Su Majestad Imperial...
1709
01:54:57,240 --> 01:54:58,480
...no ve adecuado recibirme.
1710
01:54:58,480 --> 01:54:59,880
Tenga paciencia, se�or.
1711
01:54:59,880 --> 01:55:00,880
La paciencia es una mercanc�a que...
1712
01:55:00,880 --> 01:55:02,108
...siempre he encontrado
dif�cil de digerir.
1713
01:55:08,720 --> 01:55:09,835
Buenas tardes, Excelencia.
1714
01:55:10,280 --> 01:55:11,918
Tengo buenas noticias, almirante.
1715
01:55:12,760 --> 01:55:14,800
Su Majestad Imperial ha consentido...
1716
01:55:14,800 --> 01:55:17,120
...graciosamente en concederle
una audiencia.
1717
01:55:17,120 --> 01:55:19,120
�Cu�ndo tendr� lugar y d�nde?
1718
01:55:19,120 --> 01:55:22,795
En el Palacio Imperial,
ya la una en punto.
1719
01:55:23,280 --> 01:55:24,440
Pague nuestra cuenta, Wooley.
1720
01:55:24,440 --> 01:55:26,640
Tenemos una noche para descansar
y preparar...
1721
01:55:26,640 --> 01:55:27,920
...nuestro mejor atuendo
para ir a Palacio.
1722
01:55:27,920 --> 01:55:28,557
�Oh, no se�or!
1723
01:55:30,160 --> 01:55:32,435
La audiencia no es para ma�ana.
1724
01:55:32,840 --> 01:55:34,990
Es para dentro de dos horas.
1725
01:55:35,520 --> 01:55:36,480
�A la una de la madrugada?
1726
01:55:36,480 --> 01:55:38,152
Al a una en punto de la madrugada.
1727
01:55:39,280 --> 01:55:42,192
Es cuando empieza el d�a
para Su Majestad Imperial.
1728
01:56:05,160 --> 01:56:07,469
Aqu� hay muchos generales y almirantes.
1729
01:56:08,120 --> 01:56:09,960
Ellos nunca han escuchado un ca�onazo.
1730
01:56:09,960 --> 01:56:12,120
Se reservan para el saludo
en ocasiones...
1731
01:56:12,120 --> 01:56:13,960
...como el cumplea�os de
Su Majestad Imperial.
1732
01:56:13,960 --> 01:56:16,076
Promoci�n de alcoba.
1733
01:56:37,280 --> 01:56:39,160
Tengo el gran honor de presentar...
1734
01:56:39,160 --> 01:56:41,240
...ante Su Majestad Imperial
a Su Excelencia...
1735
01:56:41,240 --> 01:56:43,993
...el contralmirante John Paul Jones.
1736
01:56:52,560 --> 01:56:54,200
Su Majestad Imperial le da...
1737
01:56:54,200 --> 01:56:55,952
...la bienvenida a su servicio.
1738
01:57:05,200 --> 01:57:07,480
�Hay algo divertido en mi
presencia, se�or?
1739
01:57:07,480 --> 01:57:10,120
Al contrario,
Vuestra Excelencia ha causado...
1740
01:57:10,120 --> 01:57:11,599
...una �ptima y profunda impresi�n.
1741
01:57:14,240 --> 01:57:17,200
Es verdad que esto no es Par�s.
1742
01:57:17,200 --> 01:57:20,590
Pero esperamos poder consolarle,
almirante.
1743
01:57:21,200 --> 01:57:24,200
Habr� muchas fiestas,
mucha alegr�a...
1744
01:57:24,200 --> 01:57:28,440
...y muchas cosas que
le gustar�n, almirante.
1745
01:57:28,440 --> 01:57:31,360
Su Majestad Imperial espera que...
1746
01:57:31,360 --> 01:57:32,713
...usted disfrute de su estancia aqu�.
1747
01:57:33,200 --> 01:57:35,720
Habr� muchas fiestas,
mucha alegr�a.
1748
01:57:35,720 --> 01:57:37,480
Ten�a la impresi�n de que vine a Rusia...
1749
01:57:37,480 --> 01:57:39,232
...a luchar en una guerra,
no como bailar�n.
1750
01:57:39,960 --> 01:57:41,760
Por favor, d�gale a Su Majestad
que considero...
1751
01:57:41,760 --> 01:57:43,751
...mi deber presentarme en mi barco
lo antes posible.
1752
01:57:44,560 --> 01:57:46,840
Su Excelencia demuestra
una gran nobleza...
1753
01:57:46,840 --> 01:57:49,360
y expresa su deseo de volver
al combate...
1754
01:57:49,360 --> 01:57:50,839
...lo m�s r�pidamente posible.
1755
01:57:52,800 --> 01:57:54,836
�Como le plazca!
1756
01:57:55,240 --> 01:57:56,960
Tambi�n deber�a informar a Su Majestad...
1757
01:57:56,960 --> 01:57:58,598
...de que no me desenvuelvo
en la lengua francesa.
1758
01:57:59,480 --> 01:58:01,948
�Y yole digo: hable ingl�s!
1759
01:58:04,560 --> 01:58:07,040
Antes de tomar una decisi�n
apresurada, almirante...
1760
01:58:07,040 --> 01:58:09,508
...piense.
1761
01:58:51,240 --> 01:58:53,880
�Todav�a prefiere presentarse
en su barco...
1762
01:58:53,880 --> 01:58:55,791
...tan r�pidamente como sea posible?
1763
01:58:57,160 --> 01:58:58,229
Es mi deber, Se�ora.
1764
01:59:05,280 --> 01:59:07,555
No estamos decepcionados.
1765
01:59:25,400 --> 01:59:27,118
�ste es el Mar Negro.
1766
01:59:27,640 --> 01:59:31,394
Aqu� est� la base de la flota
bajo vuestro mando.
1767
01:59:32,000 --> 01:59:33,513
Los barcos est�n en
p�simas condiciones.
1768
01:59:33,840 --> 01:59:35,600
Las tripulaciones faltas de
toda disciplina.
1769
01:59:35,600 --> 01:59:38,160
Usted corregir� esos abusos,
almirante.
1770
01:59:39,360 --> 01:59:41,874
El enemigo est� desplegado aqu�.
1771
01:59:42,760 --> 01:59:45,513
Es tan valeroso como audaz.
1772
01:59:45,920 --> 01:59:49,037
Sus puertos los protegen
fortines bien equipados.
1773
01:59:50,160 --> 01:59:53,869
Usted destruir� sus barcos
y sus puertos.
1774
01:59:54,520 --> 01:59:56,511
Esas son mis instrucciones, almirante.
1775
01:59:57,040 --> 01:59:58,109
S�, Majestad.
1776
02:00:02,640 --> 02:00:07,350
Es una pena mandar a los
bailarines a casa tan pronto.
1777
02:00:08,080 --> 02:00:11,720
Pero quiz� no sea contrario
a vuestros principios...
1778
02:00:11,720 --> 02:00:17,511
...volver pronto para levantar
las copas y hacer un brindis.
1779
02:00:20,680 --> 02:00:21,999
�Hacer un brindis?
1780
02:00:23,320 --> 02:00:24,920
Por el �xito de la victoria,
que ser� para...
1781
02:00:24,920 --> 02:00:26,319
...la flota de Su Imperial Majestad.
1782
02:00:44,720 --> 02:00:46,400
"Como siempre,
el almirante despliega...
1783
02:00:46,400 --> 02:00:48,000
...brillantez y bravura.
1784
02:00:48,000 --> 02:00:51,440
Trabaja d�a y noche,
no s�lo luchando con el...
1785
02:00:51,440 --> 02:00:53,400
...enemigo, sino tambi�n
reorganizando y...
1786
02:00:53,400 --> 02:00:54,760
...entrenando al personal bajo su mando.
1787
02:00:54,760 --> 02:00:57,000
Se encuentra con todo tipo de trabas...
1788
02:00:57,000 --> 02:00:58,480
...en tierra y a bordo...
1789
02:00:58,480 --> 02:01:00,596
...y tanto de amigos como de enemigos.
1790
02:01:02,240 --> 02:01:04,117
Tengo noticias de nuestro amigo.
1791
02:01:04,800 --> 02:01:07,473
Algunas buenas y otras malas.
1792
02:01:08,080 --> 02:01:09,513
Te contar� las buenas primero.
1793
02:01:10,240 --> 02:01:12,440
A pesar de las constantes
interferencias...
1794
02:01:12,440 --> 02:01:13,440
...y de unos p�simos barcos...
1795
02:01:13,440 --> 02:01:16,520
...ha ganado una gran batalla
en el Mar Negro.
1796
02:01:16,520 --> 02:01:18,400
La campa�a ya ha terminado...
1797
02:01:18,400 --> 02:01:20,675
...y �l ha dejado el servicio
en Rusia.
1798
02:01:21,880 --> 02:01:24,920
Como ya sabes,
el Rey Luis le ha concedido...
1799
02:01:24,920 --> 02:01:26,911
...el t�tulo de caballero.
1800
02:01:27,640 --> 02:01:29,640
Nuestra rep�blica se opone
firmemente...
1801
02:01:29,640 --> 02:01:31,800
...a que sus ciudadanos reciban t�tulos.
1802
02:01:31,800 --> 02:01:34,120
Sin embargo, en este caso,
el Congreso...
1803
02:01:34,120 --> 02:01:35,640
...ha votado una excepci�n.
1804
02:01:35,640 --> 02:01:37,840
A John Paul Jones se le permitir�...
1805
02:01:37,840 --> 02:01:39,640
...aceptar el honor.
1806
02:01:39,640 --> 02:01:43,760
De esa forma, jovencita,
considero que...
1807
02:01:43,760 --> 02:01:45,520
...se ha eliminado un
importante obst�culo...
1808
02:01:45,520 --> 02:01:47,112
...para proceder a vuestra uni�n.
1809
02:01:47,920 --> 02:01:49,876
Usted habl� tambi�n de malas noticias.
1810
02:01:51,360 --> 02:01:56,150
Desde ni�o, Jones ha vivido
entre litigios y batallas.
1811
02:01:57,280 --> 02:01:58,599
Embarcado y en tierra.
1812
02:01:59,000 --> 02:02:00,480
No s�lo luchando contra todos
sus enemigos...
1813
02:02:00,480 --> 02:02:03,358
...sino tambi�n desafiando a
su propio f�sico.
1814
02:02:04,160 --> 02:02:07,038
Tarde o temprano,
era inevitable que ocurriera.
1815
02:02:08,280 --> 02:02:10,120
Esta ma�ana he recibido
una carta de...
1816
02:02:10,120 --> 02:02:11,712
...su ayudante, el se�or Wooley
1817
02:02:13,040 --> 02:02:16,320
Aim�e, por primera vez en su vida...
1818
02:02:16,320 --> 02:02:19,118
...John Paul Jones est� enfermo.
1819
02:02:19,800 --> 02:02:21,677
Seriamente enfermo.
1820
02:03:27,680 --> 02:03:30,148
Doctor, amigo m�o.
1821
02:03:32,920 --> 02:03:34,512
Mis dos amigos.
1822
02:03:35,640 --> 02:03:37,153
�Aim�e, que alegr�a!
1823
02:03:37,440 --> 02:03:38,998
Deber�a estar en cama, John.
1824
02:03:41,400 --> 02:03:42,880
�D�nde est� Wooley?
1825
02:03:42,880 --> 02:03:45,394
Fue al doctor a por m�s medicinas.
1826
02:03:46,400 --> 02:03:47,628
Soy un navegante.
1827
02:03:48,400 --> 02:03:50,630
Y conozco bien mi posici�n.
1828
02:03:51,360 --> 02:03:53,157
La ruta est� fijada para m�.
1829
02:03:55,760 --> 02:03:57,796
Querr�a dictarle un breve escrito.
1830
02:03:58,880 --> 02:04:00,632
Doctor, �le pedir� que venga?
1831
02:04:03,320 --> 02:04:05,151
Por supuesto, John.
1832
02:04:07,080 --> 02:04:08,960
Wooley debe traer pluma y papel.
1833
02:04:08,960 --> 02:04:10,473
Yo lo escribir� para ti.
1834
02:04:17,280 --> 02:04:20,317
El verdadero secreto de nuestra
nueva Marina...
1835
02:04:21,640 --> 02:04:25,394
...debe estar en la selecci�n
de la lista de oficiales.
1836
02:04:27,120 --> 02:04:29,000
Bajo ning�n concepto es suficiente...
1837
02:04:29,000 --> 02:04:31,514
...que un oficial sea un marino capaz.
1838
02:04:32,520 --> 02:04:34,720
Debe ser eso, por supuesto...
1839
02:04:34,720 --> 02:04:37,871
...pero tambi�n debe ser much�simo m�s.
1840
02:04:39,560 --> 02:04:42,472
Debe ser tambi�n un caballero...
1841
02:04:43,720 --> 02:04:45,360
...de educaci�n liberal...
1842
02:04:45,360 --> 02:04:46,880
...de elegantes maneras...
1843
02:04:46,880 --> 02:04:48,680
...de exquisita cortes�a...
1844
02:04:48,680 --> 02:04:51,035
...y un profundo sentido
del honor personal.
1845
02:04:52,160 --> 02:04:55,480
Debe tener al mismo tiempo
tacto, paciencia...
1846
02:04:55,480 --> 02:04:58,278
...decisi�n, equidad y comprensi�n.
1847
02:04:59,160 --> 02:05:02,240
Debe ser tan imparcial
en la recompensa...
1848
02:05:02,240 --> 02:05:04,913
...como justo en el castigo.
1849
02:05:06,280 --> 02:05:10,360
Cuando un comandante haya ejercido
adecuadamente estas caracter�sticas...
1850
02:05:10,360 --> 02:05:14,672
...s�lo le quedar� esperar a pie firme
la llegada del enemigo.
1851
02:05:15,040 --> 02:05:19,192
Su nave y sus hombres...
estar�n preparados.
1852
02:05:21,920 --> 02:05:24,320
El esp�ritu de John Paul Jones...
1853
02:05:24,320 --> 02:05:26,160
...contin�a sirvi�ndonos
e inspir�ndonos.
1854
02:05:26,160 --> 02:05:27,275
...contin�a sirvi�ndonos
e inspir�ndonos.
1855
02:05:27,600 --> 02:05:29,520
El esp�ritu de un hombre que dijo:
1856
02:05:29,520 --> 02:05:34,355
"Todav�a no he empezado a luchar".
142253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.