All language subtitles for Genius.S02E05.Picasso.Chapter.Five.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,875 Previously on Genius... 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,054 - I loved you the first moment I saw you. - And why in God's name 3 00:00:10,078 --> 00:00:12,646 would I trade one broke artist for another? 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,215 Opium. 5 00:00:14,248 --> 00:00:17,851 I want to make you happy. I worship you, Fernande. 6 00:00:17,885 --> 00:00:19,253 Only Matisse. 7 00:00:19,287 --> 00:00:21,255 No, this artist has more than just talent. 8 00:00:21,289 --> 00:00:25,193 He has vision. He's bent all the rules, 9 00:00:25,226 --> 00:00:27,061 and I want to smash them. 10 00:00:27,095 --> 00:00:28,162 We have done it, Pablo. 11 00:00:28,196 --> 00:00:30,030 When the Autumn Salon opens, 12 00:00:30,064 --> 00:00:31,575 - you'll both be sensations. - Matisse. 13 00:00:31,599 --> 00:00:33,567 - I'm not submitting it. - But why? 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,403 It's not good enough. 15 00:00:35,436 --> 00:00:37,371 This is exactly how you raised me. 16 00:00:37,405 --> 00:00:39,006 To stand up for myself. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,774 I warned you to stay away from Picasso. 18 00:00:40,808 --> 00:00:43,877 You're not actually in love with him, are you? 19 00:00:43,911 --> 00:00:47,615 My African masks protect me against all evil spirits. 20 00:00:49,417 --> 00:00:51,352 We found her wandering along the river, 21 00:00:51,385 --> 00:00:53,687 but there was no evidence of an attack. 22 00:00:53,721 --> 00:00:55,031 Perhaps you should take her to the hospital. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,958 I don't think she's in her right mind. 24 00:00:57,991 --> 00:01:00,027 You think she doesn't mind because she's such 25 00:01:00,060 --> 00:01:01,771 a free thinker, but she does mind, very much. 26 00:01:01,795 --> 00:01:04,465 I'm sorry, I thought I could do things your way, but I can't. 27 00:01:04,498 --> 00:01:07,935 I'm going to look after myself, and I hope you look after Dora. 28 00:01:50,644 --> 00:01:52,180 Jump, Françoise. 29 00:01:52,213 --> 00:01:53,647 No, Papa. I can't. 30 00:01:53,681 --> 00:01:54,848 Jump. 31 00:01:54,882 --> 00:01:56,350 Papa, please don't make me. 32 00:01:56,384 --> 00:01:58,419 The world is not kind to women, Françoise. 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,754 You must learn to be as strong as a man. 34 00:02:00,788 --> 00:02:03,023 Come on, now. 35 00:02:03,056 --> 00:02:05,159 I'm sorry, I... 36 00:02:19,072 --> 00:02:21,709 - How did it happen? - The power was out. 37 00:02:21,742 --> 00:02:24,144 I couldn't see a thing. I slipped down the stairs. 38 00:02:24,178 --> 00:02:26,046 Are you in terrible pain? 39 00:02:26,079 --> 00:02:27,615 I've been through worse. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,354 - Are these for me? - Yes. 41 00:02:33,387 --> 00:02:36,957 - I love them. - Why? 42 00:02:36,990 --> 00:02:39,693 Because they are absolutely absurd. 43 00:02:39,727 --> 00:02:43,030 Yeah. Yeah. 44 00:02:46,767 --> 00:02:49,370 Well... 45 00:02:51,372 --> 00:02:52,673 How is Dora? 46 00:02:52,706 --> 00:02:54,675 She's doing much better now. 47 00:02:54,708 --> 00:02:57,211 - Is she home from the hospital? - Yes. 48 00:02:57,245 --> 00:02:58,746 She's in psychotherapy. 49 00:02:58,779 --> 00:03:00,548 Even going to church. Imagine... 50 00:03:00,581 --> 00:03:03,284 A surrealist who believes in God. 51 00:03:05,118 --> 00:03:09,323 But don't worry, I'm taking care of her. 52 00:03:09,357 --> 00:03:11,492 Now... 53 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 let me take care of you. 54 00:03:15,195 --> 00:03:19,600 I tried your arrangement, Pablo. 55 00:03:19,633 --> 00:03:21,335 It didn't work for me. 56 00:03:21,369 --> 00:03:25,105 These past few months, I have missed you, terribly. 57 00:03:25,138 --> 00:03:28,542 You inspire me and-and challenge me. 58 00:03:28,576 --> 00:03:30,744 What about Dora? 59 00:03:32,446 --> 00:03:35,115 Dora and I are through. 60 00:03:35,148 --> 00:03:38,419 And what about Marie-Thérèse? 61 00:03:38,452 --> 00:03:42,890 Well, she's the mother of my child. 62 00:03:42,923 --> 00:03:45,693 But we haven't been lovers in years. 63 00:03:45,726 --> 00:03:48,061 I only want you, Françoise. 64 00:03:48,095 --> 00:03:50,731 All the time. 65 00:03:53,734 --> 00:03:56,270 You were the one who... 66 00:03:56,304 --> 00:03:58,906 who said we shouldn't see each other too often, 67 00:03:58,939 --> 00:04:00,908 that too much passion 68 00:04:00,941 --> 00:04:03,076 burns itself out. 69 00:04:03,110 --> 00:04:06,480 But you don't think I'm always right, do you? 70 00:04:10,284 --> 00:04:12,320 It's a lot to think about. I need some time. 71 00:04:12,353 --> 00:04:14,087 Of course. 72 00:04:14,121 --> 00:04:17,425 I have the use of a house by the sea. 73 00:04:17,458 --> 00:04:19,493 In Golfe-Juan. 74 00:04:19,527 --> 00:04:21,629 Go. Recover. 75 00:04:21,662 --> 00:04:23,096 Bring a friend. 76 00:04:24,865 --> 00:04:26,300 Take your time. 77 00:04:26,334 --> 00:04:29,202 Think about what you want. 78 00:04:31,539 --> 00:04:35,142 But don't make me wait too long. 79 00:04:38,111 --> 00:04:40,448 At long last, 80 00:04:40,481 --> 00:04:43,351 the critics have spoken. 81 00:04:43,384 --> 00:04:45,353 Listen to this. 82 00:04:45,386 --> 00:04:48,255 Mauclair calls Matisse 83 00:04:48,288 --> 00:04:51,024 and his merry band of imitators 84 00:04:51,058 --> 00:04:54,495 "a pot of paint flung 85 00:04:54,528 --> 00:04:56,296 in the public's face." 86 00:04:56,330 --> 00:04:59,032 And, "a Donatello" 87 00:04:59,066 --> 00:05:02,169 among wild beasts." 88 00:05:02,202 --> 00:05:03,937 Matisse? 89 00:05:03,971 --> 00:05:05,339 A wild beast? How awful. 90 00:05:05,373 --> 00:05:06,707 Aren't you tickled, Pablo? 91 00:05:06,740 --> 00:05:09,477 Had you submitted to the Autumn Salon, 92 00:05:09,510 --> 00:05:11,111 it could've been you they savaged. 93 00:05:11,144 --> 00:05:13,246 Who the hell are you? 94 00:05:15,015 --> 00:05:17,618 Pablo, I introduced you last week. 95 00:05:17,651 --> 00:05:19,987 This is Géry Pieret, 96 00:05:20,020 --> 00:05:21,389 my secretary. 97 00:05:21,422 --> 00:05:23,056 You're a poet, Guillaume. 98 00:05:23,090 --> 00:05:25,493 Why in God's name do you need a secretary? 99 00:05:27,260 --> 00:05:29,530 You're all fools. 100 00:05:29,563 --> 00:05:32,232 Can't you see? Matisse succeeded. 101 00:05:32,265 --> 00:05:35,335 Critics are-are rotting corpses who still think. 102 00:05:35,369 --> 00:05:38,138 Impressionism is the modern style, for God's sake. 103 00:05:38,171 --> 00:05:39,740 The fact that they hate Matisse 104 00:05:39,773 --> 00:05:43,176 only proves how great he is. 105 00:05:43,210 --> 00:05:46,914 "Wild beast." It's a badge of honor. 106 00:05:49,517 --> 00:05:52,653 My work would never attract such anger. 107 00:05:52,686 --> 00:05:56,023 I need to be more offensive. 108 00:05:56,056 --> 00:05:59,059 More abhorrent. 109 00:06:00,461 --> 00:06:04,231 I need my work to shock. 110 00:06:04,264 --> 00:06:06,266 It's positively revolting. 111 00:06:08,235 --> 00:06:09,970 Look. 112 00:06:11,739 --> 00:06:13,273 She has monkey feet. 113 00:06:13,306 --> 00:06:15,443 The artist is playing with proportions. 114 00:06:15,476 --> 00:06:18,579 Or maybe he can't draw feet. 115 00:06:18,612 --> 00:06:21,214 If you want to be a real collector, Gertrude, 116 00:06:21,248 --> 00:06:25,085 learn the lingo. Line, shape, form, light... 117 00:06:25,118 --> 00:06:27,087 Monsieur and Mademoiselle Stein. 118 00:06:27,120 --> 00:06:30,223 Welcome back. A stunning piece, no? 119 00:06:30,257 --> 00:06:32,626 I do find it intriguing. 120 00:06:32,660 --> 00:06:35,863 She'd make a beautiful addition to yours and, 121 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 your sister's collection. 122 00:06:37,765 --> 00:06:40,233 And she's only 200 francs. 123 00:06:40,267 --> 00:06:41,969 For that? 124 00:06:42,002 --> 00:06:43,871 You... you have got to be kidding. 125 00:06:43,904 --> 00:06:46,440 She will be worth double next year. 126 00:06:46,474 --> 00:06:49,376 Did I hear you mention "monkey,". 127 00:06:49,409 --> 00:06:50,611 Mademoiselle Stein? 128 00:06:50,644 --> 00:06:52,480 I have another Picasso 129 00:06:52,513 --> 00:06:55,483 I think you might like. 130 00:07:05,292 --> 00:07:06,727 If I take them both, 131 00:07:06,760 --> 00:07:08,071 will you knock a few francs off the price? 132 00:07:08,095 --> 00:07:09,129 Good God, Leo, don't. 133 00:07:09,162 --> 00:07:10,598 Shh. 134 00:07:10,631 --> 00:07:14,101 I will give you the pair for 350 franc. 135 00:07:14,134 --> 00:07:17,838 Sold. 136 00:07:17,871 --> 00:07:20,173 Now, tell me, this Picasso... 137 00:07:20,207 --> 00:07:22,109 Do you know where I can find his studio? 138 00:07:22,142 --> 00:07:25,646 Yes. But, I must warn you, 139 00:07:25,679 --> 00:07:29,583 Pablo is a, tricky little character. 140 00:07:35,322 --> 00:07:36,757 Good afternoon. 141 00:07:36,790 --> 00:07:39,593 I'm looking for a Mr. Picasso. 142 00:07:39,627 --> 00:07:41,161 Who? 143 00:07:41,194 --> 00:07:43,430 Picasso. I was told he lived here. 144 00:07:43,463 --> 00:07:47,134 There is no Picasso here. Good-bye. 145 00:07:47,167 --> 00:07:49,637 If you do see him, 146 00:07:49,670 --> 00:07:51,038 would you please tell him that 147 00:07:51,071 --> 00:07:53,206 the collectors Leo and Gertrude Stein 148 00:07:53,240 --> 00:07:56,944 just purchased two of his paintings? 149 00:07:56,977 --> 00:07:58,846 We'd like to invite him to our Saturday salon. 150 00:08:06,920 --> 00:08:10,190 Dinner jackets optional. 151 00:08:10,223 --> 00:08:12,826 But tell him he may want to wear pants. 152 00:08:17,898 --> 00:08:21,168 Pablo Picasso, meet Henri Matisse. 153 00:08:23,336 --> 00:08:25,238 A pleasure, Monsieur Picasso. 154 00:08:27,074 --> 00:08:28,676 And you, too, mademoiselle... 155 00:08:28,709 --> 00:08:30,143 Fernande Olivier. 156 00:08:30,177 --> 00:08:33,180 Enchanté. 157 00:08:35,448 --> 00:08:37,818 Pretty spectacular, no? 158 00:08:37,851 --> 00:08:39,219 Truly original. 159 00:08:43,090 --> 00:08:44,892 Critics hated it. 160 00:08:47,561 --> 00:08:50,931 I think it's splendid, Monsieur Matisse. 161 00:08:50,964 --> 00:08:53,500 And I love your dinner jacket. 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,035 Is it imported? 163 00:08:55,068 --> 00:08:57,838 It is, Scottish tweed from Aberdeen. 164 00:08:57,871 --> 00:08:59,640 You have quite the eye? 165 00:09:01,208 --> 00:09:04,277 Monsieur Stein, this room, this shrine to art... 166 00:09:04,311 --> 00:09:05,613 It's breathtaking. 167 00:09:05,646 --> 00:09:07,180 You have such taste. 168 00:09:07,214 --> 00:09:09,683 Well, that's debatable. 169 00:09:09,717 --> 00:09:11,518 Gertrude Stein, Leo's sister. 170 00:09:11,551 --> 00:09:15,422 Nobody was assuming you're my wife. 171 00:09:15,455 --> 00:09:18,458 Leo, shall I tell Henri what you said 172 00:09:18,491 --> 00:09:21,595 about Woman with a Hat the first time you saw it? 173 00:09:25,265 --> 00:09:27,367 Monsieur Picasso, 174 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 I hear the Steins have purchased two of your works? 175 00:09:30,437 --> 00:09:31,739 There's one right over here. 176 00:09:38,011 --> 00:09:40,413 Gertrude, should I tell Mr. Picasso 177 00:09:40,447 --> 00:09:42,816 what you said about his painting the first time you saw it? 178 00:09:42,850 --> 00:09:45,786 I said I hate the feet. I still do, so I covered them. 179 00:09:50,323 --> 00:09:54,594 I quite like them. 180 00:09:54,628 --> 00:09:58,999 They remind me, in a way, of primitive sculpture. 181 00:09:59,032 --> 00:10:00,276 Well, they remind me of the gout. 182 00:10:00,300 --> 00:10:01,468 I think the painting would be 183 00:10:01,501 --> 00:10:03,737 far superior without them. 184 00:10:03,771 --> 00:10:06,674 Would you mind terribly if we... 185 00:10:06,707 --> 00:10:10,010 just cut them off, Mr. Picasso? 186 00:10:15,716 --> 00:10:17,951 I suppose that's a no. 187 00:10:17,985 --> 00:10:19,619 You can't just leave. 188 00:10:19,653 --> 00:10:22,255 Do you think I'm going to stand there and be insulted 189 00:10:22,289 --> 00:10:24,424 while you flirt with every man in sight? 190 00:10:24,457 --> 00:10:25,859 What are you talking about? 191 00:10:25,893 --> 00:10:27,527 I saw how you were with Matisse, 192 00:10:27,560 --> 00:10:29,697 that condescending bastard. 193 00:10:29,730 --> 00:10:31,098 I was just trying to be nice. 194 00:10:31,131 --> 00:10:34,334 Next time, try without your hands. 195 00:10:34,367 --> 00:10:37,037 Are you honestly jealous of Henri Matisse? 196 00:10:37,070 --> 00:10:38,338 Of course not. 197 00:10:38,371 --> 00:10:39,773 Then why are you running? 198 00:10:39,807 --> 00:10:42,976 The Steins are serious collectors. 199 00:10:43,010 --> 00:10:44,778 Think of what they could do for your career. 200 00:10:44,812 --> 00:10:47,480 We need to make friends with them. 201 00:10:47,514 --> 00:10:51,384 How am I supposed to make friends with that rhinoceros? 202 00:10:51,418 --> 00:10:53,854 Paint her portrait. 203 00:10:53,887 --> 00:10:55,689 Why the hell would I do that? 204 00:10:55,723 --> 00:10:58,225 Every woman wants to be painted. 205 00:10:58,258 --> 00:11:00,894 It makes them feel beautiful, a-and I suspect Gertrude 206 00:11:00,928 --> 00:11:02,863 hasn't been made to feel that way too often. 207 00:11:02,896 --> 00:11:05,132 I am not 208 00:11:05,165 --> 00:11:07,100 a portrait painter for hire. 209 00:11:08,168 --> 00:11:09,636 Matisse painted a portrait 210 00:11:09,669 --> 00:11:11,905 and he caused quite a stir, no? 211 00:11:15,575 --> 00:11:17,911 How would you like me? 212 00:11:17,945 --> 00:11:21,648 You can take off the jacket. 213 00:11:21,681 --> 00:11:24,484 And the hat. 214 00:11:24,517 --> 00:11:26,987 Since I'm modeling for you, 215 00:11:27,020 --> 00:11:30,157 I was thinking I'd remove everything but the hat. 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,159 What? 217 00:11:32,192 --> 00:11:33,569 I was under the impression you wanted 218 00:11:33,593 --> 00:11:35,929 to paint a bold response to Matisse. 219 00:11:35,963 --> 00:11:39,599 Clothes on. 220 00:11:39,632 --> 00:11:42,069 Hat off. Please. 221 00:11:54,214 --> 00:11:57,684 - What do you think of Renoir? - He's a hack. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,186 - Monet? - Wallpaper. 223 00:11:59,219 --> 00:12:01,922 - Cézanne? - Is this some sort of test? 224 00:12:03,556 --> 00:12:06,794 My brother says I don't know enough about art. 225 00:12:06,827 --> 00:12:09,696 Some advice: 226 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Stop listening to your brother. 227 00:12:30,317 --> 00:12:31,919 Pablo, I'm enjoying our time, 228 00:12:31,952 --> 00:12:34,587 but this must be your 40th attempt. 229 00:12:34,621 --> 00:12:36,890 Maybe if I look at it...? 230 00:12:36,924 --> 00:12:39,726 Not until I'm finished. 231 00:12:39,759 --> 00:12:42,562 This can't be just an ordinary painting 232 00:12:42,595 --> 00:12:45,232 if I'm going to outdo Matisse. 233 00:12:45,265 --> 00:12:47,334 - I'm sorry. - For what? 234 00:12:49,136 --> 00:12:51,638 I know I'm not pretty like your other models. 235 00:12:51,671 --> 00:12:52,840 Nonsense. 236 00:12:52,873 --> 00:12:56,609 You are magnificent. 237 00:12:56,643 --> 00:12:59,312 I just... 238 00:12:59,346 --> 00:13:02,049 need to find a way to truly capture you. 239 00:13:07,020 --> 00:13:08,822 I'm an artist too, you know? 240 00:13:10,290 --> 00:13:12,425 A writer. 241 00:13:12,459 --> 00:13:16,529 And you've inspired me to write a novel, Pablo. 242 00:13:16,563 --> 00:13:17,764 Can I write 243 00:13:17,797 --> 00:13:20,033 while you paint? 244 00:13:20,067 --> 00:13:23,503 I'm sorry. I need to see your eyes. 245 00:13:25,839 --> 00:13:28,275 Fine. 246 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 I'll work it out in my head. 247 00:13:32,245 --> 00:13:34,445 Who knows... at this rate, I might finish before you do. 248 00:13:35,748 --> 00:13:38,785 What I love most is her shape. 249 00:13:38,818 --> 00:13:41,788 African artists aren't constrained 250 00:13:41,821 --> 00:13:45,125 by classical notions of the-the female anatomy. 251 00:13:45,158 --> 00:13:46,994 They do... as they feel. 252 00:13:47,027 --> 00:13:49,662 And so should we. 253 00:13:49,696 --> 00:13:52,165 Henri's showing you one of the inspirations 254 00:13:52,199 --> 00:13:56,036 behind his latest masterpiece. 255 00:13:56,069 --> 00:13:57,270 Come. 256 00:13:59,839 --> 00:14:01,841 What do you think? 257 00:14:07,114 --> 00:14:10,183 It's... 258 00:14:10,217 --> 00:14:13,353 absolutely extraordinary. 259 00:14:14,387 --> 00:14:16,489 I hear you have started work 260 00:14:16,523 --> 00:14:19,859 on something special with Gertrude. 261 00:14:19,893 --> 00:14:21,261 How's it coming? 262 00:14:22,295 --> 00:14:25,132 Yes, how is it coming? 263 00:14:28,535 --> 00:14:31,238 "Something is coming out of him, 264 00:14:31,271 --> 00:14:33,540 "certainly it is coming out of him, 265 00:14:33,573 --> 00:14:35,275 "certainly it is something, 266 00:14:35,308 --> 00:14:38,745 certainly it is coming out of him and it has meaning..." 267 00:14:45,218 --> 00:14:47,887 You finished? 268 00:14:47,921 --> 00:14:50,723 I am. 269 00:14:52,725 --> 00:14:55,862 But the painting is not. 270 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 Please go. 271 00:15:02,302 --> 00:15:05,905 I do-I don't... I don't understand. 272 00:15:05,939 --> 00:15:09,076 I look at your face, but... 273 00:15:11,344 --> 00:15:13,746 I cannot see it anymore. 274 00:15:16,683 --> 00:15:19,086 No, Pablo. What are you doing? 275 00:15:38,105 --> 00:15:40,573 My Lord. 276 00:15:40,607 --> 00:15:43,810 Apollinaire was invited to the Steins for their Saturday salon 277 00:15:43,843 --> 00:15:46,579 and he brought that secretary of his. 278 00:15:46,613 --> 00:15:49,182 What's his name? Pieret. 279 00:15:49,216 --> 00:15:51,484 He tried to steal a Cézanne right off the wall. 280 00:15:52,885 --> 00:15:55,788 And Max was there. Drunk, of course. 281 00:15:55,822 --> 00:15:59,459 I don't care about gossip, Fernande. 282 00:15:59,492 --> 00:16:00,960 Please. 283 00:16:00,994 --> 00:16:03,230 I'm working. 284 00:16:05,165 --> 00:16:07,667 Why are you in such a foul mood all of a sudden? 285 00:16:16,043 --> 00:16:20,480 You're right. 286 00:16:20,513 --> 00:16:23,516 Let's get some sun. 287 00:16:23,550 --> 00:16:27,020 Françoise! I've made new friends. 288 00:16:27,054 --> 00:16:28,521 They want to take us for a drink. 289 00:16:28,555 --> 00:16:31,858 You go on. I'm busy. 290 00:16:31,891 --> 00:16:33,993 Françoise, I traveled all the way down here 291 00:16:34,027 --> 00:16:36,496 to have some fun with you and all you do is paint. 292 00:16:36,529 --> 00:16:39,666 And, what are you doing now... 293 00:16:39,699 --> 00:16:41,868 Writing your memoirs? 294 00:16:41,901 --> 00:16:43,570 - A letter. - To whom? 295 00:16:43,603 --> 00:16:45,138 Let me guess... Not your grandmother. 296 00:16:45,172 --> 00:16:48,141 "Dear Pablo..." 297 00:16:48,175 --> 00:16:49,642 "Thank you for your generosity. 298 00:16:49,676 --> 00:16:52,312 "I'm very happy, so no point 299 00:16:52,345 --> 00:16:55,014 in you troubling yourself to visit." 300 00:16:55,048 --> 00:16:56,916 What the hell does that mean? 301 00:16:56,949 --> 00:16:59,152 Sounds like she doesn't want to see you. 302 00:17:00,553 --> 00:17:02,255 Get the car. 303 00:17:15,535 --> 00:17:16,736 Pablo. 304 00:17:19,906 --> 00:17:21,508 - Where is she? - Françoise? 305 00:17:21,541 --> 00:17:24,177 - She's out for a walk. - Why did she tell me not to come? 306 00:17:24,211 --> 00:17:25,578 I have no idea... 307 00:17:25,612 --> 00:17:26,746 Has she found someone else? 308 00:17:26,779 --> 00:17:28,848 Or are you poisoning her against me? 309 00:17:28,881 --> 00:17:32,001 - Why in God's name... - Or maybe you are jealous that I chose her and not you. 310 00:17:37,056 --> 00:17:39,092 I could fix that. 311 00:17:47,734 --> 00:17:48,801 What's going on? 312 00:17:48,835 --> 00:17:50,837 Picasso tried to seduce me. 313 00:17:53,840 --> 00:17:55,808 I'm sorry for snapping at you. 314 00:17:55,842 --> 00:17:57,877 It's just... 315 00:17:57,910 --> 00:18:00,913 we came here to escape the snobs and pretenders of Paris. 316 00:18:00,947 --> 00:18:02,982 So when you read to me about Pieret and... 317 00:18:03,015 --> 00:18:05,452 I understand. 318 00:18:05,485 --> 00:18:09,256 It's different here. We Spaniards are simple. 319 00:18:09,289 --> 00:18:12,159 Warm, welcoming. 320 00:18:14,427 --> 00:18:17,597 What if we stayed a bit longer? 321 00:18:19,031 --> 00:18:22,335 - Stop that. - Shame on you. 322 00:18:22,369 --> 00:18:26,005 What? Is a man not allowed to express his love for his woman? 323 00:18:26,038 --> 00:18:27,474 She's not your wife. 324 00:18:29,642 --> 00:18:30,643 Whore. 325 00:18:32,712 --> 00:18:35,415 - What in God's name? - Come on. 326 00:18:35,448 --> 00:18:38,084 - Sinners! - Sacrilege! 327 00:18:41,988 --> 00:18:45,024 Yes, the Spanish are very warm and welcoming. 328 00:18:49,296 --> 00:18:50,697 What is it? 329 00:18:54,534 --> 00:18:58,104 Have you ever seen anything like that? 330 00:18:58,137 --> 00:19:00,039 A statue of Mary and Jesus? 331 00:19:00,072 --> 00:19:02,775 I've seen a few. 332 00:19:02,809 --> 00:19:04,611 This one is different. 333 00:19:04,644 --> 00:19:07,347 The wood, the contours. 334 00:19:07,380 --> 00:19:09,482 It must be centuries old. 335 00:19:09,516 --> 00:19:12,352 Iberian, I suppose. 336 00:19:17,156 --> 00:19:19,892 It's a sign. 337 00:19:19,926 --> 00:19:22,195 Of what? 338 00:19:26,165 --> 00:19:28,835 We should have a baby. 339 00:19:28,868 --> 00:19:32,405 There's nothing in the world I would like more 340 00:19:32,439 --> 00:19:35,475 than to have a family with you, Pablo. 341 00:19:35,508 --> 00:19:36,909 But I can't. 342 00:19:39,846 --> 00:19:42,849 When I was with my husband, 343 00:19:42,882 --> 00:19:45,752 I got pregnant. 344 00:19:45,785 --> 00:19:48,087 But I couldn't imagine what that horrible man 345 00:19:48,120 --> 00:19:51,524 could do to a child, so I... 346 00:19:51,558 --> 00:19:54,327 I found a doctor. 347 00:19:54,361 --> 00:19:57,597 And it went wrong, and... 348 00:19:57,630 --> 00:20:01,200 now I can never... 349 00:20:01,234 --> 00:20:04,704 I understand if you don't want to be with me anymore. 350 00:20:05,905 --> 00:20:08,608 Fernande, 351 00:20:08,641 --> 00:20:12,111 you're my muse. 352 00:20:12,144 --> 00:20:15,448 I need you. 353 00:20:15,482 --> 00:20:17,884 But I'll never be able to give you what you want. 354 00:20:17,917 --> 00:20:19,452 You already do. 355 00:20:19,486 --> 00:20:22,188 Every day. 356 00:20:22,221 --> 00:20:24,457 And today is no different. 357 00:20:24,491 --> 00:20:27,794 You brought me here. 358 00:20:27,827 --> 00:20:29,562 And now, 359 00:20:29,596 --> 00:20:33,300 because of you, 360 00:20:33,333 --> 00:20:36,736 I know how to finish my portrait of Gertrude. 361 00:20:42,675 --> 00:20:44,911 It looks nothing like me. 362 00:20:44,944 --> 00:20:47,914 Maybe not today, 363 00:20:47,947 --> 00:20:50,283 but it will. 364 00:21:01,428 --> 00:21:03,596 That's an awfully prominent spot. 365 00:21:03,630 --> 00:21:05,332 I thought you liked Picasso. 366 00:21:05,365 --> 00:21:07,434 He's no Matisse. 367 00:21:07,467 --> 00:21:09,636 Henri's not going to like this. 368 00:21:09,669 --> 00:21:12,639 What happened when Pablo 369 00:21:12,672 --> 00:21:14,741 first saw Henri's portrait 370 00:21:14,774 --> 00:21:16,343 hanging on our wall? 371 00:21:16,376 --> 00:21:18,645 He offered to paint you. So what? 372 00:21:18,678 --> 00:21:20,480 Well, what do you think Matisse will do 373 00:21:20,513 --> 00:21:22,982 when he sees Pablo's portrait hanging above his own? 374 00:21:27,720 --> 00:21:31,524 - He'll try to outdo him. - They make each other better. 375 00:21:39,966 --> 00:21:41,968 Henri. 376 00:21:42,001 --> 00:21:44,537 - You have a visitor. - Monsieur Picasso. 377 00:21:44,571 --> 00:21:48,341 Welcome, and... 378 00:21:48,375 --> 00:21:51,644 I see you have already met Monsieur Braque. 379 00:21:51,678 --> 00:21:53,713 He's... Well, he's the youngest 380 00:21:53,746 --> 00:21:55,582 of the "wild beasts," as they call us. 381 00:21:57,216 --> 00:21:59,519 I saw your portrait of Gertrude. 382 00:21:59,552 --> 00:22:01,020 It is captivating? 383 00:22:01,053 --> 00:22:04,190 A bold, a bold challenge 384 00:22:04,223 --> 00:22:07,960 to the classical notions of the female form. 385 00:22:07,994 --> 00:22:11,631 - You should be very proud. - Thank you. 386 00:22:11,664 --> 00:22:15,368 Gertrude's face did seem 387 00:22:15,402 --> 00:22:18,738 strikingly familiar to me, but I couldn't place it. 388 00:22:18,771 --> 00:22:21,574 And then it dawned on me. 389 00:22:21,608 --> 00:22:24,411 She looked just like my African friend 390 00:22:24,444 --> 00:22:28,347 who inspired my Bonheur de Vivre.. 391 00:22:30,417 --> 00:22:34,721 Are you accusing me of copying you? 392 00:22:34,754 --> 00:22:36,155 Of course not. 393 00:22:36,188 --> 00:22:39,125 We are artists. We must inspire each other. 394 00:22:41,594 --> 00:22:43,496 Your African sculpture 395 00:22:43,530 --> 00:22:46,065 had nothing to do with my portrait of Gertrude. 396 00:22:46,098 --> 00:22:50,036 My influences are purely Iberian. 397 00:22:50,069 --> 00:22:52,104 I am Spanish. 398 00:22:52,138 --> 00:22:55,775 Yes, and, 399 00:22:55,808 --> 00:22:58,945 it seems you have quite the Spanish temper? 400 00:22:58,978 --> 00:23:01,948 How can you write to me 401 00:23:01,981 --> 00:23:03,550 and tell me not to come? 402 00:23:03,583 --> 00:23:05,293 So you say you want to be with me and only me, 403 00:23:05,317 --> 00:23:07,687 and then you try and take my best friend to bed? 404 00:23:07,720 --> 00:23:08,888 Please. 405 00:23:08,921 --> 00:23:11,190 It was a joke. 406 00:23:11,223 --> 00:23:13,292 You French... You don't have sense of humor. 407 00:23:13,325 --> 00:23:15,962 That's because you're not funny, Pablo. 408 00:23:15,995 --> 00:23:17,530 Fine. You want to know the truth? 409 00:23:17,564 --> 00:23:19,065 I was trying to offend her, 410 00:23:19,098 --> 00:23:22,635 so she would go and you and I could be alone. 411 00:23:22,669 --> 00:23:24,737 That is... ridiculous. 412 00:23:24,771 --> 00:23:26,314 Because you make me do ridiculous things. 413 00:23:26,338 --> 00:23:28,775 I told you I needed time to think. 414 00:23:28,808 --> 00:23:30,577 It's been weeks! 415 00:23:30,610 --> 00:23:31,811 And I have missed you. 416 00:23:31,844 --> 00:23:33,379 I couldn't wait any longer. 417 00:23:33,412 --> 00:23:35,381 And you think you're going to get what you want 418 00:23:35,414 --> 00:23:36,983 by backing me into a corner. 419 00:23:39,952 --> 00:23:41,921 Just... 420 00:23:41,954 --> 00:23:45,625 give me a chance to show you how life can be with me. 421 00:23:46,826 --> 00:23:48,795 We-we are never alone in Paris. 422 00:23:48,828 --> 00:23:50,463 Not for more than a few hours. 423 00:23:50,497 --> 00:23:52,131 Just, please, 424 00:23:52,164 --> 00:23:54,934 stay for a few days. 425 00:23:54,967 --> 00:23:58,337 If I don't make you happy... 426 00:23:58,370 --> 00:24:00,006 I will go. 427 00:24:02,108 --> 00:24:04,410 Please don't leave like this. 428 00:24:04,443 --> 00:24:06,679 You should come with me, Françoise. 429 00:24:06,713 --> 00:24:09,516 I can't. 430 00:24:11,383 --> 00:24:13,385 You're headed for disaster. 431 00:24:27,534 --> 00:24:31,470 Go and put on that purple blouse of yours. 432 00:24:31,504 --> 00:24:33,540 And the... 433 00:24:33,573 --> 00:24:35,842 willow green slacks. 434 00:24:35,875 --> 00:24:37,343 That's quite specific. 435 00:24:37,376 --> 00:24:39,378 I have a surprise for you. 436 00:24:49,221 --> 00:24:51,558 Whose house is this? 437 00:24:51,591 --> 00:24:54,326 An old friend of mine. 438 00:24:54,360 --> 00:24:56,696 Henri, can you guess who Françoise's 439 00:24:56,729 --> 00:24:57,997 favorite artist is? 440 00:24:58,030 --> 00:25:01,300 But of course. You. 441 00:25:01,333 --> 00:25:04,470 No. In fact, it's you. 442 00:25:07,273 --> 00:25:08,507 No... 443 00:25:08,541 --> 00:25:10,509 Look at him. 444 00:25:10,543 --> 00:25:11,711 You made him blush. 445 00:25:11,744 --> 00:25:13,245 Look, look, look at him. 446 00:25:13,279 --> 00:25:14,914 Hand me my sketch pad, Pablo. 447 00:25:14,947 --> 00:25:17,149 Mademoiselle, please, take a seat by the window. 448 00:25:17,183 --> 00:25:18,417 No, no, no, no, no. 449 00:25:18,450 --> 00:25:19,552 She... 450 00:25:19,586 --> 00:25:21,688 She's not here to pose for you. 451 00:25:21,721 --> 00:25:25,257 Why should you be the only one who gets to paint her? 452 00:25:25,291 --> 00:25:27,426 Actually... 453 00:25:27,459 --> 00:25:30,897 Pablo never painted me. 454 00:25:30,930 --> 00:25:32,531 What? Why not? 455 00:25:32,565 --> 00:25:35,167 - Well... - Yes. 456 00:25:35,201 --> 00:25:36,803 Why not? 457 00:25:38,204 --> 00:25:41,207 'Cause you are still an enigma to me. 458 00:25:42,642 --> 00:25:46,545 I have never seen you like this before, Pablo. 459 00:25:48,547 --> 00:25:50,783 Well, I, 460 00:25:50,817 --> 00:25:54,053 I know how I would paint her. 461 00:25:54,086 --> 00:25:57,423 I would make her hair green. 462 00:25:57,456 --> 00:25:59,358 Of course you would. 463 00:25:59,391 --> 00:26:02,361 To match the Persian rug you would paint her on. 464 00:26:03,763 --> 00:26:05,865 I, I... 465 00:26:05,898 --> 00:26:07,767 Better than making her skin blue 466 00:26:07,800 --> 00:26:09,268 to match the tasteless red tile floor 467 00:26:09,301 --> 00:26:13,205 that you would paint her on? 468 00:26:13,239 --> 00:26:16,542 40 years on, and the great Henri Matisse 469 00:26:16,575 --> 00:26:18,477 is still trying to outdo me. 470 00:26:18,510 --> 00:26:19,712 Come over here. 471 00:26:19,746 --> 00:26:21,247 Un besito, un besito. 472 00:26:21,280 --> 00:26:24,216 Un besito... Listen to that. 473 00:26:24,250 --> 00:26:25,785 It's absolutely stunning, Henri. 474 00:26:25,818 --> 00:26:29,622 You've reimagined the female form again. 475 00:26:29,656 --> 00:26:31,891 What do you think, Mr. Braque... 476 00:26:31,924 --> 00:26:33,926 You proud to call Matisse your fearless leader? 477 00:26:35,594 --> 00:26:36,763 Look at this painting. 478 00:26:36,796 --> 00:26:37,930 It is clear: 479 00:26:37,964 --> 00:26:39,565 No one can follow him. 480 00:26:42,168 --> 00:26:43,736 I hate to say it, 481 00:26:43,770 --> 00:26:46,372 but Matisse has done it, again. 482 00:26:51,443 --> 00:26:53,980 I know what you are doing. 483 00:26:54,013 --> 00:26:55,848 What are you talking about? 484 00:26:55,882 --> 00:26:59,118 You're trying to make me jealous so I'll outdo him. 485 00:27:02,889 --> 00:27:04,623 And I will. 486 00:27:06,625 --> 00:27:07,994 But first, 487 00:27:08,027 --> 00:27:10,329 I need money to rent a new studio. 488 00:27:10,362 --> 00:27:14,133 Mine has been taken over by Fernande's junk. 489 00:27:15,968 --> 00:27:18,805 There's one available on the floor above us, 490 00:27:18,838 --> 00:27:20,139 but I can't afford it. 491 00:27:22,008 --> 00:27:25,978 Consider it an advance on your next painting. 492 00:27:32,985 --> 00:27:34,854 It's obvious he copied the face 493 00:27:34,887 --> 00:27:36,288 from Iberian sculpture. 494 00:27:36,322 --> 00:27:38,624 After I told him about them. 495 00:27:38,657 --> 00:27:41,027 But Iberian art belongs to Spain. 496 00:27:41,060 --> 00:27:42,895 You're goddamn right it does. 497 00:27:44,263 --> 00:27:46,999 I didn't know he went to Spain. 498 00:27:47,033 --> 00:27:49,568 He saw them at the Louvre. 499 00:27:49,601 --> 00:27:51,303 You idiot. 500 00:27:51,337 --> 00:27:53,572 And now he's being celebrated 501 00:27:53,605 --> 00:27:56,308 as the great modernist hero, again. 502 00:27:57,543 --> 00:27:59,678 You are too funny. 503 00:28:04,050 --> 00:28:06,919 Hey. What are you doing? 504 00:28:09,521 --> 00:28:11,858 What the hell is wrong with you? 505 00:28:11,891 --> 00:28:13,760 - Who was that? - Nobody. 506 00:28:13,793 --> 00:28:16,195 I used to model for him. 507 00:28:16,228 --> 00:28:18,597 Are you sleeping with him? 508 00:28:18,630 --> 00:28:20,332 No, Pablo, I'm not. 509 00:28:20,366 --> 00:28:23,035 But if you keep acting like a child, maybe I will. 510 00:28:25,772 --> 00:28:28,707 Those women in Spain were right. 511 00:28:28,741 --> 00:28:30,376 You a a whore. 512 00:28:39,986 --> 00:28:42,021 Pablo. 513 00:28:43,289 --> 00:28:45,291 - Pablo, let me out! - I will. 514 00:28:45,324 --> 00:28:47,593 As soon as you prove that I can trust you again. 515 00:28:47,626 --> 00:28:48,828 You're insane. 516 00:28:50,062 --> 00:28:51,430 Pablo! 517 00:28:55,567 --> 00:28:57,870 Hello? Pablo. 518 00:28:59,405 --> 00:29:01,407 - Sorry to interrupt. - Pieret. What the hell 519 00:29:01,440 --> 00:29:02,541 do you want? 520 00:29:02,574 --> 00:29:04,576 I come bearing gifts. 521 00:29:06,779 --> 00:29:10,182 Consider these a token of our new friendship. 522 00:29:20,692 --> 00:29:22,929 You stole them... 523 00:29:22,962 --> 00:29:25,064 from the Louvre? 524 00:29:25,097 --> 00:29:26,632 I liberated them. 525 00:29:26,665 --> 00:29:29,668 As you said, the Iberians belong to Spain, yes? 526 00:29:29,701 --> 00:29:30,769 Who deserves them more? 527 00:29:30,803 --> 00:29:32,338 A dusty old museum, 528 00:29:32,371 --> 00:29:34,841 or the greatest Spanish painter in the world? 529 00:29:34,874 --> 00:29:38,177 The statues are a gift, of course, but there is 530 00:29:38,210 --> 00:29:41,347 a small... delivery fee, 531 00:29:41,380 --> 00:29:43,782 so to speak. 532 00:29:43,816 --> 00:29:46,819 50 francs. 533 00:29:57,529 --> 00:30:01,133 Wasn't that a wonderful day? 534 00:30:01,167 --> 00:30:04,703 It was perfect. 535 00:30:04,736 --> 00:30:06,372 Thank you. 536 00:30:08,740 --> 00:30:11,477 Hey. 537 00:30:11,510 --> 00:30:13,145 Move in with me. 538 00:30:16,382 --> 00:30:19,986 Think how wonderful it would be. 539 00:30:20,019 --> 00:30:22,054 We could, wake up together 540 00:30:22,088 --> 00:30:25,858 and eat together and make, 541 00:30:25,892 --> 00:30:28,527 art together. 542 00:30:28,560 --> 00:30:32,331 That sounds wonderful, but I don't think I'm ready for it. 543 00:30:32,364 --> 00:30:36,002 And even if I were, I... I couldn't abandon my grandmother. 544 00:30:36,035 --> 00:30:38,470 Well, but I need you more than she does. 545 00:30:39,671 --> 00:30:42,841 She's done everything for me. 546 00:30:42,875 --> 00:30:45,044 It would break her heart. 547 00:30:45,077 --> 00:30:48,180 Yeah, but, don't you deserve to be happy? 548 00:30:48,214 --> 00:30:50,382 I do. 549 00:30:50,416 --> 00:30:53,719 There's a price for everything, Françoise. 550 00:30:53,752 --> 00:30:56,956 To create, you must destroy. 551 00:30:58,857 --> 00:31:00,826 After all, the genius of Einstein 552 00:31:00,859 --> 00:31:04,796 leads to Hiroshima. 553 00:31:06,798 --> 00:31:09,201 You're the devil. 554 00:31:09,235 --> 00:31:12,771 Is that so? 555 00:31:12,804 --> 00:31:15,774 Well... 556 00:31:15,807 --> 00:31:19,211 if I am the devil, then, 557 00:31:19,245 --> 00:31:22,048 I should burn you 558 00:31:22,081 --> 00:31:24,450 with hellfire. 559 00:31:29,288 --> 00:31:30,856 No. I would-I would never. 560 00:31:30,889 --> 00:31:32,058 I would never. 561 00:31:32,091 --> 00:31:33,559 I love your face too much. 562 00:31:33,592 --> 00:31:35,194 Hey! Françoise! 563 00:31:35,227 --> 00:31:36,795 I want to go back to Paris. 564 00:31:36,828 --> 00:31:40,799 I-I forgot that you French cannot take a joke! 565 00:31:51,243 --> 00:31:53,245 Fire! Get out! Fire! 566 00:31:55,181 --> 00:31:57,583 Help! 567 00:31:57,616 --> 00:31:58,985 Help me! 568 00:31:59,018 --> 00:32:01,153 I'm locked in! 569 00:32:01,187 --> 00:32:03,122 What happened? 570 00:32:03,155 --> 00:32:04,756 Kitchen fire in Léger's studio. 571 00:32:04,790 --> 00:32:06,792 We stopped it before it spread. 572 00:32:13,432 --> 00:32:14,666 Fernande? 573 00:32:14,700 --> 00:32:15,801 Thank God. 574 00:32:15,834 --> 00:32:17,236 Where were you?! 575 00:32:17,269 --> 00:32:19,338 I was trapped. You could have killed me! 576 00:32:19,371 --> 00:32:21,107 I'm sorry! My love, I-I am so sorry. 577 00:32:21,140 --> 00:32:22,341 I-I was at Apollinaire's... 578 00:32:22,374 --> 00:32:24,310 - I am not your prisoner! - Of course not. 579 00:32:24,343 --> 00:32:26,612 Of course not. 580 00:32:26,645 --> 00:32:28,914 I made a mistake. 581 00:32:28,947 --> 00:32:31,583 I don't know what I would do if I lost you. 582 00:32:31,617 --> 00:32:32,818 You already have. 583 00:32:32,851 --> 00:32:36,288 Please. Please. 584 00:32:36,322 --> 00:32:37,923 Don't leave me. 585 00:32:37,956 --> 00:32:41,793 I do ridiculous things because I love you. 586 00:32:41,827 --> 00:32:44,096 Help me change. 587 00:32:44,130 --> 00:32:45,964 I-I'll give you whatever you want. We'll... 588 00:32:45,998 --> 00:32:48,034 We'll have a family. 589 00:32:48,067 --> 00:32:51,703 Now you're just being cruel. 590 00:32:51,737 --> 00:32:53,739 You know perfectly well that I can't. 591 00:32:54,973 --> 00:32:57,876 There's another way. 592 00:33:20,232 --> 00:33:21,733 What's her name? 593 00:33:21,767 --> 00:33:23,669 Raymonde. 594 00:33:23,702 --> 00:33:26,705 She reminds me of my sister Conchita. 595 00:33:47,193 --> 00:33:49,395 What's your favorite color? 596 00:33:49,428 --> 00:33:51,097 Green. 597 00:33:51,130 --> 00:33:52,731 Do you know how we make green? 598 00:33:57,436 --> 00:33:59,738 Give me your hand. 599 00:34:10,816 --> 00:34:13,119 Magic. 600 00:34:15,721 --> 00:34:17,789 I have a green dress. 601 00:34:17,823 --> 00:34:21,560 We can hem it, and you can wear it to school. 602 00:34:21,593 --> 00:34:23,129 You see? 603 00:34:23,162 --> 00:34:24,730 It'll be such fun here. 604 00:34:31,103 --> 00:34:33,205 Don't worry. 605 00:34:33,239 --> 00:34:34,840 We're going to be a very happy family. 606 00:34:35,674 --> 00:34:37,075 Raymonde. 607 00:34:37,109 --> 00:34:40,912 Let me show you where you will sleep. 608 00:34:49,688 --> 00:34:51,657 Pablo, what are we doing here? 609 00:34:51,690 --> 00:34:55,093 I asked you to take me home. 610 00:34:55,127 --> 00:34:57,429 Whose apartment is this? 611 00:35:01,967 --> 00:35:03,602 What do you want? 612 00:35:03,635 --> 00:35:05,804 Tell her. 613 00:35:05,837 --> 00:35:08,140 Tell her what? 614 00:35:08,174 --> 00:35:09,908 That we are not together anymore. 615 00:35:09,941 --> 00:35:11,810 Pablo. 616 00:35:13,445 --> 00:35:16,081 I'm so sorry. 617 00:35:16,114 --> 00:35:18,317 For what? It's true. 618 00:35:18,350 --> 00:35:20,952 We are not together anymore. 619 00:35:20,986 --> 00:35:22,954 He's all yours. 620 00:35:22,988 --> 00:35:24,956 You see? Now we can go. 621 00:35:24,990 --> 00:35:27,193 You should know, 622 00:35:27,226 --> 00:35:30,996 Pablo has never really loved anyone in his life. 623 00:35:31,029 --> 00:35:33,098 He doesn't know how. 624 00:35:33,131 --> 00:35:34,300 How can you say such a thing? 625 00:35:34,333 --> 00:35:35,934 He will get tired of you, 626 00:35:35,967 --> 00:35:39,004 the way he gets tired of every woman he falls for. 627 00:35:39,037 --> 00:35:42,140 When it happens, don't be hurt. 628 00:35:42,174 --> 00:35:44,810 It won't be your fault. 629 00:35:46,578 --> 00:35:47,813 Come on. 630 00:35:55,153 --> 00:35:56,855 Françoise! 631 00:35:56,888 --> 00:35:59,458 - Françoise. - How could you be so cruel to her? 632 00:35:59,491 --> 00:36:01,126 I did it for you. 633 00:36:01,159 --> 00:36:02,628 So you would trust me when I say 634 00:36:02,661 --> 00:36:04,330 that I am completely devoted to you. 635 00:36:04,363 --> 00:36:06,064 Pablo, you're a monster. 636 00:36:06,097 --> 00:36:08,967 How dare you? 637 00:36:09,000 --> 00:36:12,070 After all I have done, I should throw you in the river. 638 00:36:12,103 --> 00:36:14,706 Go ahead. 639 00:36:16,208 --> 00:36:18,043 I can swim. 640 00:36:18,076 --> 00:36:21,847 I'm sorry. I'm sorry. 641 00:36:24,383 --> 00:36:27,886 I'm sorry. I... 642 00:36:29,921 --> 00:36:32,224 I don't know why I am like this. 643 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 I love you. 644 00:36:37,929 --> 00:36:42,100 I don't mean to hurt you. I am s-I'm sorry. 645 00:36:42,133 --> 00:36:45,371 Françoise. Françoise. 646 00:36:45,404 --> 00:36:48,006 Françoise, please, look, listen, help me. 647 00:36:48,039 --> 00:36:50,108 Help me. 648 00:36:50,141 --> 00:36:52,378 Help me. Help me 649 00:36:52,411 --> 00:36:54,813 to be a better man, Françoise. 650 00:36:57,215 --> 00:36:59,718 Please. 651 00:37:14,232 --> 00:37:15,601 What do you want? 652 00:37:15,634 --> 00:37:18,103 I am just here to say hello. 653 00:37:18,136 --> 00:37:20,306 You haven't surfaced in months. 654 00:37:20,339 --> 00:37:22,207 Why do you care, Braque? 655 00:37:22,240 --> 00:37:23,942 We barely know each other. 656 00:37:23,975 --> 00:37:27,078 I would like to change that. 657 00:37:27,112 --> 00:37:29,114 I really do admire your work. 658 00:37:32,250 --> 00:37:34,553 Everyone's been talking about your big painting. 659 00:37:34,586 --> 00:37:37,088 May I see? 660 00:37:39,858 --> 00:37:43,194 It is not ready to be seen. 661 00:37:48,266 --> 00:37:51,136 Those are magnificent busts. 662 00:37:51,169 --> 00:37:53,605 - Where did you get them? - Spain. 663 00:37:53,639 --> 00:37:57,242 Their primitive expression remind me of, um, 664 00:37:57,275 --> 00:37:59,478 the African masks at the Trocadéro Museum. 665 00:38:01,480 --> 00:38:03,815 Have you been? 666 00:38:03,849 --> 00:38:06,918 I'm not interested in African art. 667 00:38:06,952 --> 00:38:09,521 But these masks, they're not like, um, 668 00:38:09,555 --> 00:38:11,523 Matisse's wood carvings. 669 00:38:11,557 --> 00:38:15,126 They are something else, entirely. 670 00:38:17,128 --> 00:38:19,498 I think you would find them inspiring. 671 00:38:21,533 --> 00:38:24,002 Well... 672 00:38:24,035 --> 00:38:26,905 sorry to have bothered. 673 00:38:42,721 --> 00:38:45,323 I thought we were done. 674 00:38:46,692 --> 00:38:48,126 I'm sorry. 675 00:38:48,159 --> 00:38:49,661 Raymonde. I... 676 00:38:49,695 --> 00:38:51,129 I thought you were someone else. 677 00:38:51,162 --> 00:38:54,165 Please. Come in, come in. 678 00:39:05,777 --> 00:39:08,647 Do you like to paint? 679 00:39:08,680 --> 00:39:10,482 The nuns never let us. 680 00:39:10,516 --> 00:39:14,352 They said it make too much mess. 681 00:39:14,386 --> 00:39:17,055 Well... 682 00:39:17,088 --> 00:39:19,357 a mess doesn't bother me. 683 00:39:26,932 --> 00:39:28,767 When I was young, 684 00:39:28,800 --> 00:39:32,003 my father taught me that 685 00:39:32,037 --> 00:39:33,505 to be a really good painter, 686 00:39:33,539 --> 00:39:37,008 you must first learn how to draw. 687 00:39:37,042 --> 00:39:39,978 He was right. 688 00:39:42,380 --> 00:39:44,550 Master the rules, 689 00:39:44,583 --> 00:39:46,785 so you know how to break them. 690 00:39:50,388 --> 00:39:52,190 I know what you're going to say... 691 00:39:52,223 --> 00:39:55,360 That I'm a silly girl 692 00:39:55,393 --> 00:39:58,263 who's thinking about making the biggest mistake of her life. 693 00:39:58,296 --> 00:40:02,133 I was going to say that you're as stubborn as your father. 694 00:40:02,167 --> 00:40:05,070 Well, he trained me for Pablo, I suppose. 695 00:40:05,103 --> 00:40:07,739 That doesn't mean that you have to spend your life with him. 696 00:40:09,240 --> 00:40:11,276 But he needs me. 697 00:40:11,309 --> 00:40:13,311 He's troubled. 698 00:40:13,344 --> 00:40:15,313 And I do love him. 699 00:40:15,346 --> 00:40:16,982 You're young. 700 00:40:17,015 --> 00:40:19,117 You'll fall in love many times. 701 00:40:19,150 --> 00:40:22,253 Not like this. 702 00:41:11,870 --> 00:41:15,073 Take off your dress. 703 00:42:05,190 --> 00:42:07,358 You can put your dress back on. 704 00:42:10,428 --> 00:42:12,764 I'm ready to paint you now. 705 00:42:15,801 --> 00:42:18,536 I put Raymonde to bed. 706 00:42:31,750 --> 00:42:33,852 What is this? 707 00:42:33,885 --> 00:42:35,587 A sketch. 708 00:42:37,623 --> 00:42:39,524 You drew Raymonde naked? 709 00:42:39,557 --> 00:42:41,593 I'm an artist. I draw nudes. 710 00:42:41,627 --> 00:42:44,429 She's a child, Pablo. Our child. 711 00:42:44,462 --> 00:42:46,732 And she's not embarrassed about herself. So what? 712 00:42:46,765 --> 00:42:50,468 This is always how it starts. 713 00:42:50,501 --> 00:42:52,804 First you paint her beautifully, 714 00:42:52,838 --> 00:42:54,572 just like you used to paint me. 715 00:42:58,409 --> 00:43:00,912 Then you turn her into a whore. 716 00:43:04,415 --> 00:43:07,919 How dare you? 717 00:43:09,655 --> 00:43:12,557 I brought Raymonde here for you. 718 00:43:12,590 --> 00:43:14,860 Because I... because I love you. 719 00:43:16,127 --> 00:43:18,930 Now you accuse me... 720 00:43:18,964 --> 00:43:22,768 God knows what. 721 00:43:25,603 --> 00:43:29,007 I'm sorry. 722 00:43:29,040 --> 00:43:30,742 I know you would never hurt her. 723 00:43:30,776 --> 00:43:32,978 Of course I wouldn't! 724 00:43:33,011 --> 00:43:36,014 But we both know what happens to girls who grow up around here. 725 00:43:39,951 --> 00:43:41,987 We will protect her. 726 00:43:42,020 --> 00:43:46,024 What happens when we're not home? 727 00:43:46,057 --> 00:43:51,062 Some drunk artist staggers in from down the hall? 728 00:43:53,631 --> 00:43:55,667 This was a mistake. 729 00:43:57,903 --> 00:44:01,740 You and I both know this is no place for a child. 730 00:44:04,642 --> 00:44:07,779 The world is an ugly place. 731 00:44:07,813 --> 00:44:11,049 Our friend, Matisse... He paints beautifully. 732 00:44:11,082 --> 00:44:12,818 But painting 733 00:44:12,851 --> 00:44:16,688 isn't just about portraying beauty. 734 00:44:16,722 --> 00:44:20,325 I learned that lesson around the time 735 00:44:20,358 --> 00:44:22,660 I was losing my first love. 736 00:44:22,694 --> 00:44:24,529 When I discovered 737 00:44:24,562 --> 00:44:28,166 the Trocadéro Museum. 738 00:44:28,199 --> 00:44:31,636 It was revolting. 739 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 The smell. 740 00:44:35,907 --> 00:44:39,644 I wanted to get out, but I stayed. 741 00:44:39,677 --> 00:44:42,280 And then I saw them. 742 00:44:43,348 --> 00:44:45,851 Dozens of them. 743 00:44:48,887 --> 00:44:51,723 I saw right away 744 00:44:51,757 --> 00:44:53,658 they weren't like Matisse's statues. 745 00:44:53,691 --> 00:44:55,026 You know, they weren't art at all. 746 00:44:55,060 --> 00:44:57,595 They were magic. 747 00:45:07,472 --> 00:45:11,743 I felt that everything was hostile. 748 00:45:11,777 --> 00:45:14,179 Women. 749 00:45:14,212 --> 00:45:16,081 Children. 750 00:45:16,114 --> 00:45:17,949 Animals. 751 00:45:17,983 --> 00:45:20,485 Everything. 752 00:45:36,234 --> 00:45:40,071 I finally understood what those masks meant. 753 00:45:42,340 --> 00:45:44,575 They were weapons... 754 00:45:46,945 --> 00:45:49,347 to protect against evil. 755 00:45:51,749 --> 00:45:55,286 I grasped why I was an artist. 756 00:45:55,320 --> 00:45:58,957 My brush was my weapon. 757 00:46:31,890 --> 00:46:33,258 My shield. 758 00:46:33,291 --> 00:46:35,393 My protector. 759 00:46:38,029 --> 00:46:39,697 I knew what to do. 760 00:46:51,409 --> 00:46:53,845 I had to find the ugliness 761 00:46:53,879 --> 00:46:56,014 beneath the beauty. 762 00:47:02,020 --> 00:47:04,522 You want to see? 763 00:47:22,240 --> 00:47:25,143 But Pablo, it's beautiful. 764 00:47:25,176 --> 00:47:28,947 That's how I see you. 765 00:47:31,950 --> 00:47:34,819 You are different than the others. 766 00:47:34,852 --> 00:47:37,755 You see the beauty beneath my ugliness. 767 00:47:44,862 --> 00:47:46,431 Is this a joke? 768 00:47:48,433 --> 00:47:50,568 That is the most astute art critique 769 00:47:50,601 --> 00:47:52,270 you have ever given, Gertrude. 770 00:47:59,877 --> 00:48:02,948 Chin up. 771 00:48:02,981 --> 00:48:05,550 You're only 26. 772 00:48:05,583 --> 00:48:08,586 Matisse didn't hit his stride 773 00:48:08,619 --> 00:48:10,488 until he was 35. 774 00:48:27,905 --> 00:48:30,942 For God's sake, Guillaume, 775 00:48:30,976 --> 00:48:34,312 you always have an opinion. 776 00:48:34,345 --> 00:48:36,914 Say something. 777 00:48:42,920 --> 00:48:45,756 I'm sorry, my friend, I... 778 00:48:50,928 --> 00:48:54,199 I don't think you want to hear it this time. 779 00:49:00,938 --> 00:49:04,175 Well... congratulations. 780 00:49:05,143 --> 00:49:06,677 For what? 781 00:49:06,711 --> 00:49:09,514 You said you wanted to offend. 782 00:49:09,547 --> 00:49:11,449 Be abhorrent. 783 00:49:11,482 --> 00:49:13,951 You've done it. 784 00:49:59,930 --> 00:50:01,866 Captioned by Media Access Group at WGBH 52774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.