Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,326 --> 00:02:09,627
Ils ont survol� la zone.
Aucune trace du corps de Wilson.
2
00:02:10,839 --> 00:02:13,722
Dites-leur rentrer
� North lsland.
3
00:02:14,768 --> 00:02:16,355
Pr�venez Mme Wilson.
4
00:02:16,606 --> 00:02:18,068
Curly �tait toute sa vie.
5
00:02:20,910 --> 00:02:24,044
C'�tait un excelle pilote
et un bon camarade.
6
00:02:24,671 --> 00:02:27,429
J'ai une requ�te du commandan Gary.
7
00:02:27,513 --> 00:02:29,936
Ils d�sirent voler
apr�s les obs�ques.
8
00:02:30,689 --> 00:02:32,402
- Pour lui rendre hommage ?
- Oui.
9
00:02:32,611 --> 00:02:33,655
Permission accord�e.
10
00:04:37,099 --> 00:04:38,143
Bonjour, Bill.
11
00:04:40,401 --> 00:04:41,696
Bonjour, Lorna.
12
00:04:43,326 --> 00:04:44,370
Et Janet Wilson ?
13
00:04:44,621 --> 00:04:47,462
Je l'ai mise dans le train.
14
00:04:47,672 --> 00:04:48,800
Tu rentres d�ner ?
15
00:04:49,051 --> 00:04:50,012
Je ne peux pas.
16
00:04:50,263 --> 00:04:53,522
- Ce n'est pas moi qui ai cuisin�.
- �a me rassure.
17
00:04:53,731 --> 00:04:55,193
Non mais des fois !
18
00:04:57,743 --> 00:05:01,503
Janet est tr�s �prouv�e,
mais elle s'en remettra.
19
00:05:01,838 --> 00:05:03,509
Elle remplacera Curly
20
00:05:03,719 --> 00:05:04,889
un de ces jours.
21
00:05:06,811 --> 00:05:10,154
J'en doute.
Elle l'aimait �norm�ment.
22
00:05:10,990 --> 00:05:13,622
Bien s�r Curly aussi l'adorait.
23
00:05:13,873 --> 00:05:16,254
Mais lui serait rest� digne.
24
00:05:16,506 --> 00:05:19,640
Jamais tu n'aurais reagi comme elle.
Pas toi!
25
00:05:20,225 --> 00:05:21,938
Et comment, M. Gary !
26
00:05:22,189 --> 00:05:25,782
J'aurais cherch� au autre commandant
pour m'�pouser.
27
00:05:26,034 --> 00:05:29,627
Je ne sacrifierais pas ma vie
� un �go�ste.
28
00:05:30,672 --> 00:05:33,179
Embrasse-moi et file.
J'ai du travail.
29
00:05:33,597 --> 00:05:36,062
Ton baratin ne prend pas.
Viens.
30
00:05:36,732 --> 00:05:39,448
Tu as assez servi ton pays
pour aujourd'hui.
31
00:05:39,657 --> 00:05:42,289
L'amiral veut remplacer Curly.
32
00:05:42,498 --> 00:05:44,044
Il nous envoie un r�serviste.
33
00:05:44,295 --> 00:05:45,465
Du balai!
34
00:05:45,674 --> 00:05:48,306
D'accord, je pars,
mais � contrecoeur.
35
00:05:50,898 --> 00:05:52,235
Ne tarde pas trop.
36
00:05:52,737 --> 00:05:53,530
Promis.
37
00:05:53,572 --> 00:05:55,661
Je vais passer voir mon fr�re.
38
00:06:07,697 --> 00:06:08,699
Qui est l� ?
39
00:06:09,118 --> 00:06:11,082
Une amie. Ta petite soeur.
40
00:06:12,461 --> 00:06:14,132
Bonjour, Jerry ?
Tu travailles ?
41
00:06:14,174 --> 00:06:16,179
Un peu avant le d�ner.
42
00:06:16,556 --> 00:06:17,642
Bonsoir, Mme Gary.
43
00:06:17,852 --> 00:06:21,236
Je pars chercher
une autre r�sistance, mais...
44
00:06:21,487 --> 00:06:23,618
�a ne servira � rien.
45
00:06:23,869 --> 00:06:25,833
J'admire votre optimisme, Spike.
46
00:06:26,084 --> 00:06:27,337
Merci, lieutenant.
47
00:06:28,800 --> 00:06:30,764
- Je peux regarder?
- Non, c'est secret.
48
00:06:31,558 --> 00:06:33,647
Ton mari n'aime ni voir
de femmes ici,
49
00:06:33,898 --> 00:06:37,073
ni que j'utilise ce hangar
pour mes exp�riences.
50
00:06:37,450 --> 00:06:38,578
C'est un bon endroit.
51
00:06:38,955 --> 00:06:41,336
Ce n'est pas son avis.
52
00:06:42,005 --> 00:06:44,679
"Il y a des laboratoires pour �a
et des asiles
53
00:06:44,847 --> 00:06:46,100
''pour les inventeurs."
54
00:06:46,560 --> 00:06:47,980
Tes travaux avancent ?
55
00:06:54,040 --> 00:06:54,917
Qu'y a-t-il ?
56
00:06:56,631 --> 00:06:57,842
Janet Wilson?
57
00:06:59,974 --> 00:07:01,227
Tu devrais rentrer.
58
00:07:01,270 --> 00:07:03,066
Bill travaille
59
00:07:03,318 --> 00:07:06,786
et je suis en attendue � la maison
par un tas de papillons noirs.
60
00:07:07,037 --> 00:07:08,750
De braves b�tes.
61
00:07:09,795 --> 00:07:12,594
Et ce dispositif d'atterrissage
dans le brouillard ?
62
00:07:13,012 --> 00:07:14,014
�a progresse.
63
00:07:15,729 --> 00:07:19,740
D�s que j'arriverai � emp�cher
la fl�che droite de d�vier...
64
00:07:20,618 --> 00:07:21,244
Ces fl�ches
65
00:07:21,746 --> 00:07:25,047
sont reli�es � un �metteur au sol
qui envoie des impulsions radio.
66
00:07:25,883 --> 00:07:27,136
Comme des rails.
67
00:07:27,346 --> 00:07:30,730
Un donne la direction,
l'autre, l'angle d'atterrissage.
68
00:07:30,982 --> 00:07:33,363
Atterrir devient un jeu d'enfant.
69
00:07:33,781 --> 00:07:35,410
Il suffit de suivre ces rails.
70
00:07:35,662 --> 00:07:38,002
en alignant les fl�ches
sur les rep�res.
71
00:07:38,211 --> 00:07:39,924
Le brouillard se mue en soleil...
72
00:07:49,118 --> 00:07:51,583
Tout va bien pour Curly.
73
00:07:52,168 --> 00:07:54,466
Il a re�u des ailes incassables.
74
00:07:54,885 --> 00:07:56,389
Oui, mais Janet?
75
00:07:56,765 --> 00:07:58,645
Ils �taient mari�s depuis 3 mois.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,985
Ils �taient jeunes et amoureux.
77
00:08:01,153 --> 00:08:04,119
Elle n'aimera plus jamais.
Elle me l'a dit.
78
00:08:04,454 --> 00:08:07,838
Elle lui avait donn�
tout son amour et son �me.
79
00:08:08,048 --> 00:08:09,259
Sa vie est finie.
80
00:08:09,469 --> 00:08:12,603
Elle se contentera de survivre
en attendant la fin.
81
00:08:15,194 --> 00:08:16,823
Vas-y, Yippy, pleure.
82
00:08:18,328 --> 00:08:20,626
Il lui reste son souvenir.
83
00:08:21,211 --> 00:08:25,515
Bien des files aimeraient ch�rir
le souvenir d'un type comme Curly.
84
00:08:31,450 --> 00:08:34,793
Si tu allais dire � Bill
ce que tu ressens vraiment?
85
00:08:37,091 --> 00:08:39,556
Jouer les �pouses courageuses
86
00:08:39,724 --> 00:08:41,688
n'am�nera rien de bon.
87
00:08:42,189 --> 00:08:44,403
Je l'appelle, il te ram�nera.
88
00:08:44,989 --> 00:08:47,538
Non, il ne doit pas me voir
dans cet �tat.
89
00:08:47,914 --> 00:08:50,504
Il m'en voudrait
et je le comprendrais.
90
00:08:50,923 --> 00:08:51,675
De quoi ai-je l'air?
91
00:08:52,427 --> 00:08:54,056
Il faudrait te mettre
dans une bouteille.
92
00:08:54,350 --> 00:08:56,481
Tu as raison. Tu en as une?
93
00:08:58,821 --> 00:09:01,787
Voil� tes camarades.
Je file.
94
00:09:04,463 --> 00:09:05,131
�a va mieux?
95
00:09:05,298 --> 00:09:08,515
- Oui. J'ai le nez rouge?
- Un vrai feu de position!
96
00:09:08,725 --> 00:09:09,811
�a m'apprendra.
97
00:09:15,871 --> 00:09:18,963
Tu as rat� notre discussion
avec le commandant.
98
00:09:19,214 --> 00:09:20,676
Il fallait m'appeler.
99
00:09:20,844 --> 00:09:22,766
Viens �couter la mauvaise nouvelle.
100
00:09:24,605 --> 00:09:26,401
Ils auraient pu t'avertir.
101
00:09:27,195 --> 00:09:29,869
On t'a d�fendu
de faire des grimaces?
102
00:09:30,079 --> 00:09:32,544
On vent nous fourguer
un nouveau cadet.
103
00:09:32,753 --> 00:09:35,552
Il sera dipl�m� de Pensacola demain.
104
00:09:35,762 --> 00:09:39,230
Un cadet?
On n'est pas un jardin d'enfants.
105
00:09:39,398 --> 00:09:40,693
C�st ce qu'on a dit.
106
00:09:41,069 --> 00:09:42,322
Ils trouvent �a juste?
107
00:09:42,490 --> 00:09:44,286
Pour qui? Nous ou lui?
108
00:09:44,329 --> 00:09:45,164
Tout le monde.
109
00:09:45,499 --> 00:09:46,627
Un instant.
110
00:09:47,421 --> 00:09:49,385
Reprenons notre souffle
111
00:09:49,720 --> 00:09:52,185
et offrons-nous un interm�de
de bons sens.
112
00:09:52,394 --> 00:09:55,653
La Marine a besoin
de beaucoup d'aviateurs.
113
00:09:55,988 --> 00:09:57,743
Pensacola forme de bons �l�ments.
114
00:09:58,035 --> 00:10:01,712
Si les meilleurs cadets rallient
les grands escadrons de combat,
115
00:10:01,796 --> 00:10:04,679
les �tudiants se battront
pour s'engager.
116
00:10:04,805 --> 00:10:07,563
Et ils s'�craseront � 650 km/h.
117
00:10:09,360 --> 00:10:11,449
Ces jeunes r�servistes sont bons.
118
00:10:11,951 --> 00:10:13,664
Le probl�me n'est pas l�.
119
00:10:13,915 --> 00:10:16,129
On a nous-m�mes de bons reservistes.
120
00:10:16,172 --> 00:10:19,473
Stitchy, par exemple.
Il se trouve bon. Pas vrai?
121
00:10:19,515 --> 00:10:20,685
Exact.
122
00:10:21,688 --> 00:10:23,735
Ce serait trop dur pour cadet.
123
00:10:24,237 --> 00:10:27,997
On a des missions proches
des conditions de guerre r�elles
124
00:10:28,165 --> 00:10:30,588
et on attend de nous l'excellence.
125
00:10:30,631 --> 00:10:33,138
De plus,
on a toujours choisi nos hommes.
126
00:10:33,556 --> 00:10:35,979
Et maintenant?
C'est fini?
127
00:10:36,439 --> 00:10:39,322
On continuera � les choisir.
C'est une exception.
128
00:10:39,615 --> 00:10:41,913
Et s�l n'est pas � la hauteur?
129
00:10:41,997 --> 00:10:43,961
On ne le gardera pas.
130
00:10:44,003 --> 00:10:46,259
On ne devrait pas le prendre.
131
00:10:46,510 --> 00:10:49,769
Je connais un lieutenant
qui a dit non � un animal.
132
00:10:49,811 --> 00:10:52,109
- Et alors?
- Il est toujours lieutenant.
133
00:10:52,361 --> 00:10:54,325
Et il le sera toujours.
134
00:10:55,620 --> 00:10:58,795
Vous ne voudriez pas mettre
le commandant dans le p�trin?
135
00:11:00,384 --> 00:11:03,601
Certainement pas.
Qu'allons-nous faire?
136
00:11:04,103 --> 00:11:05,105
Quoi?
137
00:11:05,566 --> 00:11:06,192
Faire?
138
00:11:08,742 --> 00:11:11,082
�a a �t� d�cid� il y a une heure.
139
00:11:11,082 --> 00:11:12,252
C'est r�gl�.
140
00:11:12,503 --> 00:11:13,589
Il sera l� demain.
141
00:11:14,007 --> 00:11:17,308
C'est r�gle!
Pourquoi discuter, alors?
142
00:11:17,559 --> 00:11:18,896
Il faut bien parler
143
00:11:20,819 --> 00:11:24,245
Si quelqu'un loue votre bon sens
cognez-le.
144
00:11:35,319 --> 00:11:36,405
Alan Drake.
145
00:11:38,620 --> 00:11:39,790
Felicitations.
146
00:11:40,041 --> 00:11:44,136
Vous ralliez ne unite d'�lite.
Vous connaissez l'escadron 8 ?
147
00:11:45,390 --> 00:11:46,727
Les Hell Cats ?
148
00:11:46,895 --> 00:11:49,903
Gardez la t�te froide.
Vous repres�ntez Pensacola.
149
00:11:50,363 --> 00:11:53,956
Quand on envoie un jeune � la Marine
on dit: "Voici un pilote.
150
00:11:54,208 --> 00:11:56,798
''Nous en r�pondons.
Il peut tout faire.''
151
00:11:57,342 --> 00:12:00,810
Les affectations futures de nombreux
jeunes pilotes d�pendront de vous.
152
00:12:01,019 --> 00:12:02,774
Soyez � la hauteur.
153
00:12:02,816 --> 00:12:05,197
Merci. Je donnerai mon maximum.
154
00:12:05,240 --> 00:12:07,371
Et m�me plus. Bonne chance.
155
00:12:09,628 --> 00:12:12,469
Au commandant de l'escadron huit
Base de San Diego
156
00:12:12,845 --> 00:12:13,471
Confidentiel.
157
00:12:13,806 --> 00:12:18,026
Enseigne A. Drake convoie Brewman
sur autorisation minist�re Marine
158
00:12:18,278 --> 00:12:20,409
Arriv�e pr�vue demain avant aube.
159
00:12:20,534 --> 00:12:23,877
Apr�s livraison avion,
se pr�sentera � votre escadron
160
00:12:30,104 --> 00:12:31,524
Je suis un Hell Cat,
161
00:12:31,692 --> 00:12:34,491
un mec bath
qui vole haut
162
00:12:36,456 --> 00:12:39,757
Je suis un Hell Cat,
un mec bath
163
00:12:39,841 --> 00:12:42,055
C'est vomme �a
que volent les Hell Cats
164
00:12:53,004 --> 00:12:53,839
L'unit� peut aller dormir.
165
00:12:54,341 --> 00:12:57,516
Drake est en retard.
Le temps dans les montagnes?
166
00:12:58,102 --> 00:13:00,358
Orages et bourrasques de pluie.
167
00:13:01,320 --> 00:13:01,779
Drake y a eu droit.
168
00:13:02,198 --> 00:13:04,663
Je le crains.
Sa radio ne passe pas.
169
00:13:05,039 --> 00:13:07,128
Ou il s'est pos� ou il est perdu.
170
00:13:14,191 --> 00:13:18,160
Tour North Island,
ici Navy 5429.
171
00:13:19,456 --> 00:13:20,835
Vous me recevez?
172
00:13:22,089 --> 00:13:23,384
R�pondez.
173
00:13:31,533 --> 00:13:35,001
L'orage se rapproche.
Qu'il fasse demi-tour. Contactez-le.
174
00:13:36,548 --> 00:13:39,765
Navy 5429, ici tour North Island.
R�pondez.
175
00:13:42,398 --> 00:13:44,654
Passez-moi l'a�roport d'Imperial.
J'attends.
176
00:13:48,165 --> 00:13:50,714
A�ronavale de San Diego.
Demande bulletin m�t�o.
177
00:13:53,681 --> 00:13:54,307
Merci.
178
00:13:54,600 --> 00:13:56,814
Il y a du brouillard au sol
� Imperial.
179
00:13:57,526 --> 00:13:59,866
- Aucun contact.
- Il ne peut atterrir ici.
180
00:14:04,003 --> 00:14:07,638
Tour North Island,
ici Navy 5429.
181
00:14:08,265 --> 00:14:09,644
Vous me recevez?
182
00:14:10,229 --> 00:14:11,190
R�pondez!
183
00:14:12,110 --> 00:14:15,662
Tour North Island,
ici Navy 5429.
184
00:14:15,954 --> 00:14:16,956
C'est lui.
185
00:14:17,918 --> 00:14:19,840
Tour North Island � Navy 5429.
186
00:14:20,133 --> 00:14:22,306
On s'inqui�tait.
Votre position?
187
00:14:22,473 --> 00:14:24,269
C'est ce que j'aimerais savoir.
188
00:14:24,646 --> 00:14:27,529
Je vole dans le brouillard
depuis des heures
189
00:14:27,864 --> 00:14:29,243
� la recherche d'une trou�e.
190
00:14:29,494 --> 00:14:33,589
Mon r�cepteur ne capte
aucun faisceau directionnel.
191
00:14:33,923 --> 00:14:35,803
Il me reste 10 mn d'essence.
192
00:14:36,180 --> 00:14:37,559
Pas assez pour Yuma.
193
00:14:37,977 --> 00:14:40,860
Il a du brouillard ici.
Aucun terrain n'est d�gag�.
194
00:14:41,278 --> 00:14:43,242
Parlez.
On tente de vous localiser.
195
00:14:45,374 --> 00:14:47,421
La position de Navy 5429.
196
00:14:54,442 --> 00:14:55,444
Vous l'avez?
197
00:14:56,239 --> 00:14:58,244
Oui. Cap vrai: 5�.
198
00:14:58,746 --> 00:15:00,250
Tour North Island � Navy 5429.
199
00:15:00,543 --> 00:15:02,841
Mettez le cap sur l'ouest.
200
00:15:03,134 --> 00:15:05,139
Vous survolez une montagne.
201
00:15:10,906 --> 00:15:14,583
Dites au Cat Gary qu'un Hell Cat
est perdu dans le brouillard.
202
00:15:29,628 --> 00:15:30,171
Drake a des ennuis?
203
00:15:30,672 --> 00:15:31,967
J'essaie de le guider.
204
00:15:32,302 --> 00:15:36,021
Si mon gadget marchait, on le ferait
atterrir pile � c�te des hangars.
205
00:15:36,356 --> 00:15:38,320
Peut-�tre, mais � l'endroit ?
206
00:15:38,737 --> 00:15:39,781
Taisez-vous.
207
00:15:43,627 --> 00:15:44,546
C'est son moteur.
208
00:15:44,797 --> 00:15:45,883
Prenez votre micro.
209
00:15:55,954 --> 00:15:56,873
Tour North Island,
210
00:15:57,166 --> 00:15:59,380
ici Navy 5429.
211
00:15:59,632 --> 00:16:02,390
Je dois �tre tout pr�s
mais je ne vois rien.
212
00:16:02,808 --> 00:16:04,103
Vous entendez mon moteur?
213
00:16:04,396 --> 00:16:06,318
Vous approchez du terrain.
214
00:16:06,527 --> 00:16:09,326
Je vais vous guider.
Vous devrez sauter.
215
00:16:10,037 --> 00:16:13,421
Et laisser s'�craser
cet avion tout neuf?
216
00:16:13,756 --> 00:16:15,469
C'est une pure merveille.
217
00:16:15,637 --> 00:16:19,230
Il vole � 550 km/h, pique � 950.
Je ne peux pas faire �a.
218
00:16:19,899 --> 00:16:20,525
Je me pose.
219
00:16:28,257 --> 00:16:31,976
C'est de la folie par ce temps.
Appelez les secours!
220
00:16:43,552 --> 00:16:45,223
Je vois les lumi�res de la baie.
221
00:16:45,850 --> 00:16:47,563
Il va percuter la tour!
222
00:16:51,450 --> 00:16:52,411
Dites-lui de remonter.
223
00:17:11,466 --> 00:17:13,847
Ici le commandant de l'escadron 8.
224
00:17:14,015 --> 00:17:15,477
Ne refaites pas �a!
225
00:17:15,645 --> 00:17:18,110
Montez � 2000 pieds,
cap plein ouest,
226
00:17:18,278 --> 00:17:19,991
et � mon signal, sautez.
227
00:17:20,117 --> 00:17:22,540
Le vent vous ram�nera
vers le terrain.
228
00:17:22,916 --> 00:17:24,086
Avec un peu de chance.
229
00:17:27,638 --> 00:17:30,145
2000 pieds, cap plein ouest.
230
00:17:31,190 --> 00:17:32,652
Vous �tes pr�t?
231
00:17:33,740 --> 00:17:34,408
Sautez.
232
00:17:38,378 --> 00:17:39,631
FUS�E �CLAIRANTE
233
00:17:52,377 --> 00:17:53,714
Adieu, b�b�!
234
00:18:23,760 --> 00:18:24,721
Le vent tourne.
235
00:18:24,972 --> 00:18:26,309
Il va arriver au Mexique.
236
00:18:26,686 --> 00:18:28,817
Que des patrouilles
sillonnent la c�te.
237
00:18:29,068 --> 00:18:31,282
Envoyez l'ambulance
avec un inhalateur.
238
00:19:24,521 --> 00:19:25,523
Oui?
239
00:19:26,025 --> 00:19:27,905
Puis-je entrer t�l�phoner?
240
00:19:29,577 --> 00:19:30,663
Excusez.
241
00:19:31,416 --> 00:19:33,380
Je veux juste t�l�phoner.
242
00:19:33,756 --> 00:19:34,341
Excusez!
243
00:19:34,759 --> 00:19:35,761
Attendez.
244
00:19:38,478 --> 00:19:41,486
Je suis pilote.
Aviateur, Marine. Pig�?
245
00:19:45,624 --> 00:19:47,880
Ecoutez. Moi voler.
246
00:19:48,800 --> 00:19:50,722
Parachute. Dans l'eau. Glouglou.
247
00:19:51,140 --> 00:19:51,850
Vouloir t�l�phoner.
248
00:19:59,331 --> 00:20:02,465
N'ayez pas peur.
Je suis de la base a�ronavale.
249
00:20:02,966 --> 00:20:03,759
Puis-je t�l�phoner?
250
00:20:04,262 --> 00:20:05,139
Je n'ai pas peur.
251
00:20:05,641 --> 00:20:07,730
Ainsi, vous avez d� sauter?
�a va?
252
00:20:08,023 --> 00:20:09,234
Oui, �a va.
253
00:20:09,611 --> 00:20:12,201
Je croyais avoir atterri en Chine.
254
00:20:12,536 --> 00:20:14,374
Jung, apportez une serviette.
255
00:20:14,709 --> 00:20:16,464
Vous n'avez pas eu de chance.
256
00:20:16,673 --> 00:20:18,386
Mon unit� en a vu d'autres.
257
00:20:18,888 --> 00:20:20,810
- Laquelle est-ce, monsieur...
- Alan Drake.
258
00:20:21,604 --> 00:20:22,565
Je suis un Hell Cat.
259
00:20:24,320 --> 00:20:25,531
Vous �tes un Hell Cat?
260
00:20:26,034 --> 00:20:27,454
Vous devez conna�tre.
261
00:20:30,129 --> 00:20:30,797
Indirectement.
262
00:20:31,717 --> 00:20:34,558
La meilleure unit� de la Marine.
Les meilleurs pilotes.
263
00:20:35,060 --> 00:20:37,525
Ce vol de sauvetage au Costa Rica,
264
00:20:37,902 --> 00:20:40,283
c'�tait Rhodes, un Hell Cat,
et le Cdt Gary.
265
00:20:40,869 --> 00:20:42,456
Il est formidable.
266
00:20:42,875 --> 00:20:46,050
Il a secouru l'exp�dition Harrison
l'hiver dernier.
267
00:20:46,761 --> 00:20:48,975
Peut-�tre l'avez-vous rencontr�.
268
00:20:49,728 --> 00:20:52,068
J'ai d� le croiser quelque part.
269
00:20:52,193 --> 00:20:53,739
On m'a beaucoup parl� de lui.
270
00:20:54,534 --> 00:20:56,080
On dit sa femme exquise.
271
00:20:57,250 --> 00:20:58,796
Sa femme ? Oh oui.
272
00:20:59,297 --> 00:21:00,717
Un instant. Je vais t�l�phoner.
273
00:21:01,554 --> 00:21:03,518
Je ne peux bavarder toute la nuit.
274
00:21:03,894 --> 00:21:05,064
Pas sur mon tapis.
275
00:21:06,318 --> 00:21:08,240
D�sol�, j'ai fait des d�g�ts.
276
00:21:08,616 --> 00:21:11,332
Peu importe. T�l�phonez
et mettez-vous en route.
277
00:21:11,834 --> 00:21:14,090
M�me les Hell Cats
attrapent des pneumonies.
278
00:21:33,815 --> 00:21:36,071
Enseigne Drake au rapport.
279
00:21:36,949 --> 00:21:38,662
Navr� pour ce qui s'est pass�.
280
00:21:40,710 --> 00:21:41,880
Vous allez bien?
281
00:21:43,259 --> 00:21:44,220
Tant mieux.
282
00:21:44,638 --> 00:21:48,315
C'est la fiert� de Pensacola.
Il est sain et sauf et s'excuse.
283
00:21:48,692 --> 00:21:49,694
Dites-lui de venir.
284
00:21:51,157 --> 00:21:52,912
Enfin, vous vous manifestez.
285
00:21:53,623 --> 00:21:55,712
On a envoy� des patrouilles partout.
286
00:21:56,130 --> 00:21:57,968
D'o� t�l�phonez-vous?
287
00:21:58,470 --> 00:22:00,893
Je suis une maison
sur la plage.
288
00:22:01,312 --> 00:22:03,108
Envoyez-moi une auto.
Je suis tremp�.
289
00:22:04,028 --> 00:22:06,409
On n'est pas
une entreprise de taxis.
290
00:22:06,661 --> 00:22:10,547
Marchez, courez ou nagez,
mais d�p�chez-vous de venir.
291
00:22:13,848 --> 00:22:15,143
Tout va bien?
292
00:22:15,603 --> 00:22:17,525
Oui, mais je dois faire vite.
293
00:22:17,693 --> 00:22:19,615
Le temps est pr�cieux chez nous.
294
00:22:19,782 --> 00:22:20,993
J'appelle un taxi.
295
00:22:21,161 --> 00:22:23,751
Ce serait trop long.
Je vous y conduis.
296
00:22:24,045 --> 00:22:26,468
Je vous ai d�j� assez emb�t�e.
297
00:22:26,636 --> 00:22:29,226
Jung, sortez la voiture.
Je prends un manteau.
298
00:22:39,256 --> 00:22:43,225
Si les Hell Cats sont aussi bons
que vous le dites...
299
00:22:43,393 --> 00:22:44,479
Ils sont fabuleux.
300
00:22:44,688 --> 00:22:47,320
Vous avez d� exceller � Pensacola
pour les rallier.
301
00:22:47,530 --> 00:22:51,541
On travaille tours dur � Pensacola
programme de d�fense oblige.
302
00:22:51,709 --> 00:22:53,631
L'Escadron 8 choisi set hommes.
303
00:22:53,756 --> 00:22:55,803
J'ai vraiment eu de la chance.
304
00:22:55,971 --> 00:22:57,767
Vous le m�ritez s�rement.
305
00:22:57,935 --> 00:23:00,358
Et tout cas, je touche du bois.
306
00:23:00,568 --> 00:23:02,490
Tout frais �moulu de Pensacola!
307
00:23:02,992 --> 00:23:05,499
Je n'en sais pas plus sur eux
que vous.
308
00:23:05,791 --> 00:23:07,629
Mais j'apprendrai vite.
309
00:23:08,006 --> 00:23:11,474
Cadet hier,
commandant la semaine prochaine.
310
00:23:11,851 --> 00:23:12,895
Moquez-vous!
311
00:23:13,146 --> 00:23:15,569
Pas dans une semaine
ni un an, mais un jour.
312
00:23:15,779 --> 00:23:18,829
Quand on a une telle chance,
il faut l'exploiter.
313
00:23:19,164 --> 00:23:21,587
Vous voil� arriv�, Hell Cat.
314
00:23:21,755 --> 00:23:24,304
Base a�ronavale, North Island.
315
00:23:24,346 --> 00:23:26,727
North Island! Les Hell Cats!
316
00:23:27,271 --> 00:23:28,942
Dois-je me pincer?
317
00:23:29,820 --> 00:23:31,742
Merci, vous avez �t� formidable.
318
00:23:33,455 --> 00:23:35,042
J'aimerais vous revoir.
319
00:23:35,211 --> 00:23:38,554
On se reverra.
Rejoignez vite vote unit�.
320
00:23:44,446 --> 00:23:45,699
Bonne nuit.
321
00:23:49,502 --> 00:23:51,883
Mademoiselle!
Quel est votre nom?
322
00:23:58,779 --> 00:24:01,453
Vous arrivez avec deux choses:
323
00:24:01,496 --> 00:24:03,919
une bonne r�putation
et aucune exp�rience.
324
00:24:03,961 --> 00:24:07,930
Ce qui est arriv� en fiche un coup
� la premi�re et prouve la seconde.
325
00:24:08,015 --> 00:24:11,483
Vous avez entendu l'ordre de sauter
n'est-ce pas?
326
00:24:11,525 --> 00:24:12,695
Je pensais me poser.
327
00:24:13,155 --> 00:24:14,575
Comment?
328
00:24:14,868 --> 00:24:18,211
Vous ne voyiez m�me pas
le bout de vos ailes!
329
00:24:18,880 --> 00:24:20,676
Vous pensiez? C'est d�j� �a.
330
00:24:21,011 --> 00:24:24,563
Ici, on doit penser et vite,
mais d'abord, on doit ob�ir.
331
00:24:24,814 --> 00:24:26,652
Je voulais sauver l'avion.
332
00:24:27,237 --> 00:24:29,326
Peu importe.
Vous aviez des ordres.
333
00:24:29,536 --> 00:24:31,500
On peut en construire des dizaines.
334
00:24:31,625 --> 00:24:33,212
pour chaque pilote.
335
00:24:33,255 --> 00:24:35,177
Vous nous �tes inutile, mort.
336
00:24:35,553 --> 00:24:37,140
C'est compris?
337
00:24:37,852 --> 00:24:38,687
Bien.
338
00:24:39,356 --> 00:24:40,943
Bienvenue � bord, Drake.
339
00:24:41,153 --> 00:24:42,197
Merci.
340
00:24:42,741 --> 00:24:45,707
Vous �tes le plus jeune,
on vous aura � l'oeil.
341
00:24:46,293 --> 00:24:47,170
Ob�issez aux ordres,
342
00:24:47,338 --> 00:24:50,054
pilotez les yeux ouverts
et la bouche ferm�e.
343
00:24:51,057 --> 00:24:52,853
On vous a pr�par� une chambre
344
00:24:53,021 --> 00:24:56,155
et des habits secs.
Un pyjama et un uniforme.
345
00:24:56,615 --> 00:24:59,498
Couchez-vous t�t.
Une rude semaine vous attend.
346
00:24:59,916 --> 00:25:02,757
Vous en baverez
avant d'int�grer la formation.
347
00:25:02,925 --> 00:25:04,178
Merci.
348
00:25:04,346 --> 00:25:07,229
J'aimerais recontrer
mes nouveaux �quipiers.
349
00:25:07,438 --> 00:25:08,775
On m'a tant parl� d'eux.
350
00:25:09,736 --> 00:25:12,452
Vous en trouverez certains
au salon des officiers.
351
00:25:13,121 --> 00:25:13,831
Bonne nuit, Drake.
352
00:25:20,810 --> 00:25:22,857
Si �a peut vous aider
� mieux dormir,
353
00:25:23,192 --> 00:25:25,365
aucun de nous n'aurait pu
se poser ce soir.
354
00:25:27,789 --> 00:25:30,254
Merci, mon commandant.
�a m'aidera.
355
00:25:31,717 --> 00:25:33,221
Robre. Allons nous coucher.
356
00:25:33,639 --> 00:25:36,062
Je viens de rencontrer Pensacola!
357
00:25:36,397 --> 00:25:37,901
Il est avec le commandant.
358
00:25:38,069 --> 00:25:39,030
Comment est-il?
359
00:25:39,155 --> 00:25:41,954
Un type bien b�ti, plut�t beau.
360
00:25:42,081 --> 00:25:43,585
Je suis son h�ros.
361
00:25:43,627 --> 00:25:45,047
Il aime tes grimaces?
362
00:25:46,301 --> 00:25:48,474
Ainsi, il n'admire que toi?
363
00:25:48,641 --> 00:25:52,569
Les autres aussi, peut-�tre,
mais moi, je sors du lot.
364
00:25:52,904 --> 00:25:54,283
Il aimerait vous voir.
365
00:25:54,325 --> 00:25:57,124
On devrait se mettre
en grande tenue.
366
00:25:58,086 --> 00:26:01,429
Il vient de boire la tasse.
Fichez-lui la paix.
367
00:26:01,805 --> 00:26:03,643
On ne lui fera rien.
368
00:26:04,145 --> 00:26:07,028
J'ai h�te de voir ce type
qui brave la pur�e de pois.
369
00:26:16,598 --> 00:26:18,896
Bonsoir, je m'appelle Drake.
370
00:26:19,398 --> 00:26:22,782
J'esp�rais bien vous trouver ici.
Navr� pour cette piteuse arriv�e.
371
00:26:23,075 --> 00:26:24,370
Salut, je suis Banning.
372
00:26:24,914 --> 00:26:26,042
Voici Payne.
373
00:26:26,878 --> 00:26:27,880
Townsend.
374
00:26:28,466 --> 00:26:29,552
Et Bush.
375
00:26:30,555 --> 00:26:31,348
Vous connaissez Martin.
376
00:26:31,976 --> 00:26:32,853
M. Rhodes, le second.
377
00:26:33,272 --> 00:26:34,107
Dusty Rhodes?
378
00:26:34,609 --> 00:26:36,322
A ne pas confondre avec le colosse!
379
00:26:37,367 --> 00:26:39,456
Voici Woodward. Et Frost.
380
00:26:40,250 --> 00:26:42,130
Et les autres. Pensacola.
381
00:26:44,178 --> 00:26:47,897
Inutile de vous dire combien
je suis heureux d'�tre � bord.
382
00:26:48,106 --> 00:26:50,655
Ah oui? On n'aurait pas dit
il y a une heure.
383
00:26:51,115 --> 00:26:53,664
Cette tentative d'atterrissage
�tait suicidaire.
384
00:26:53,873 --> 00:26:56,296
Je crois que j'aurais pu me poser.
385
00:27:00,768 --> 00:27:03,317
Jerry, laisse tomber ton inventation.
386
00:27:03,485 --> 00:27:07,663
S'il y a du brouillard, il suffit
de mettre Pensacola aux commandes.
387
00:27:07,872 --> 00:27:10,045
C'est un nouveau robot qui parle.
388
00:27:10,296 --> 00:27:14,182
Une fois la tour rep�r�e,
la 2e approche aurait �t� du g�teau.
389
00:27:14,475 --> 00:27:16,480
Du g�teau? Comment �a?
390
00:27:16,899 --> 00:27:17,985
Dis-nous tout.
391
00:27:20,534 --> 00:27:23,500
Une fois la tour rep�r�e,
je vire en montant
392
00:27:23,710 --> 00:27:27,512
jusqu'a atteindre le cap inverse.
Je le maintienes une minute.
393
00:27:27,680 --> 00:27:29,769
Je mets le cap � 45� � droite.
394
00:27:29,937 --> 00:27:32,318
et je le maintiens 10 secondes.
395
00:27:32,528 --> 00:27:34,993
Je vire � gauche
jusqu'a mon cap initial.
396
00:27:35,829 --> 00:27:37,082
Et ensuite?
397
00:27:37,333 --> 00:27:40,007
Ensuite, je me dirige vers la tour
398
00:27:40,259 --> 00:27:42,348
et j'oblique pour descendre.
399
00:27:42,641 --> 00:27:45,900
Je rep�re une trou�e et je me pose.
400
00:27:46,067 --> 00:27:47,320
Un jeu d'enfant!
401
00:27:47,488 --> 00:27:51,416
D' o� sort cette trou�e?
Tu l'as amen�e avec toi?
402
00:27:51,583 --> 00:27:53,463
Moi? Non!
403
00:27:53,923 --> 00:27:57,600
C'est la chaleur de votre accueil
qui a fait fuir le brouillard!
404
00:28:02,574 --> 00:28:06,376
Minute. Je croyais que c'etait nous
qui devions le mettre en bo�te.
405
00:28:07,212 --> 00:28:09,635
Il t'a bien fait marcher!
406
00:28:10,096 --> 00:28:12,519
�a, ou! Pensacola
nous a refil� un �nergum�ne.
407
00:28:13,230 --> 00:28:14,358
Esp�rons que l�-haut,
408
00:28:14,651 --> 00:28:17,576
Il sera aussi fort au tir
qu'il est fort en gueule.
409
00:28:18,119 --> 00:28:19,456
Allons nous coucher.
410
00:28:34,166 --> 00:28:37,968
Qu'est-ce que Pensacola fait l�?
Il ne lui manque que son parachute.
411
00:28:40,559 --> 00:28:43,525
Il vole avec nous
au bout de 5 jours seulement?
412
00:28:43,694 --> 00:28:44,780
Le commandant d�cidera.
413
00:28:44,947 --> 00:28:45,991
Du calme!
414
00:28:46,159 --> 00:28:49,836
Il n'enverra pas un bleu l�-haut
quand le record de tir est en jeu.
415
00:28:54,559 --> 00:28:56,940
On ne fait pas d'exercice de tir?
416
00:28:57,108 --> 00:28:58,110
"On"?
417
00:29:00,409 --> 00:29:02,498
Je ne tire pas avec l'escadron?
418
00:29:03,083 --> 00:29:04,002
Bois, �a te remontera.
419
00:29:04,546 --> 00:29:08,223
Le patron d�cidera. Mais je crains
que tu ne doives encore t'entra�ner.
420
00:29:09,519 --> 00:29:12,862
Que faut-il faire pour jouer
dans la cour des grands?
421
00:29:13,071 --> 00:29:15,452
De l'exp�rience,
voil� ce qu'il te faut.
422
00:29:15,913 --> 00:29:19,966
Pas d'escadron san exp�rience
et pas d'exp�rience sans escadron.
423
00:29:20,342 --> 00:29:23,183
Lors des exercices d'atterrizage
sur porte-avions,
424
00:29:23,476 --> 00:29:26,192
tu �tais mignon dans ton avion
pos� sur le nez.
425
00:29:26,485 --> 00:29:28,407
J'ai coup� les gaz � son signal.
426
00:29:28,533 --> 00:29:30,162
C'est pas l'avis de Payne.
427
00:29:31,333 --> 00:29:33,046
La ferme, casse-pieds.
428
00:29:33,297 --> 00:29:36,347
Quand tu te seras occup� de bleus,
tu pourras parler.
429
00:29:36,598 --> 00:29:40,275
Et quand ce belu saura atterir
sur un porte-avion, il pourra parler.
430
00:29:40,944 --> 00:29:43,325
G�nial.
Je ne peux ni tirer ni parler.
431
00:29:43,702 --> 00:29:45,457
Je suis ravi d'�tre venu.
432
00:29:45,917 --> 00:29:47,337
Qui �tait fautif
433
00:29:47,463 --> 00:29:48,591
pour ce signal?
434
00:29:48,758 --> 00:29:52,393
Oublie que tu leur as tous mis
la p�t�e � Pensacola.
435
00:29:52,603 --> 00:29:55,235
Ici, on simule
des situations de guerre.
436
00:29:55,737 --> 00:29:59,330
Ce matin, on tire
sans le cadre d'une comp�tition.
437
00:29:59,749 --> 00:30:02,130
Un bleu de Pensacola
n'y a pas sa place.
438
00:30:02,256 --> 00:30:04,637
Si j'�tais le commandant,
tu ne tirerais pas.
439
00:30:04,889 --> 00:30:07,312
Par chance, cous ne l'�tes pas.
440
00:30:08,566 --> 00:30:11,365
Escadron 8, rejoignez vos avions.
441
00:30:11,951 --> 00:30:14,291
C'est parti. Tout le monde dehors.
442
00:30:19,222 --> 00:30:20,183
Capitaine Gary?
443
00:30:20,894 --> 00:30:22,816
J'esp�rais voler avec l'escadron.
444
00:30:23,276 --> 00:30:25,365
J'aimerais pouvoir
faire mes preuves.
445
00:30:25,825 --> 00:30:28,332
Bien s�r.
C'est un concours entre escadrons.
446
00:30:28,374 --> 00:30:30,547
Tous nos hommes y participent.
447
00:30:31,048 --> 00:30:32,844
Vous volez dans ma section.
448
00:30:34,893 --> 00:30:36,815
Bien jou�. On va battre le record.
449
00:30:43,000 --> 00:30:44,253
Un instant.
450
00:30:49,728 --> 00:30:50,772
C'est bon.
451
00:30:51,316 --> 00:30:52,527
Voil� votre cible.
452
00:30:56,330 --> 00:30:57,959
Une simple gaine de tissu
453
00:30:58,378 --> 00:31:01,010
filant � 200 noeuds
au bout d'une corde.
454
00:31:01,345 --> 00:31:03,726
C'est juste un coup � attraper.
455
00:31:03,894 --> 00:31:06,275
Faites comme � Pensacola.
456
00:31:06,861 --> 00:31:09,953
Imaginez que vous �tes
� un stand de tir.
457
00:31:10,288 --> 00:31:12,377
Ne pensez pas au score.
458
00:31:12,544 --> 00:31:14,758
Allez-y doucement la Ire fois.
459
00:31:14,926 --> 00:31:17,851
Vos camarades rattraperont
vos r�sultats.
460
00:31:18,019 --> 00:31:19,147
Ils sont bons, hein?
461
00:31:19,690 --> 00:31:22,824
Ils sont invaincus.
Vous allez voir du costaud.
462
00:31:22,992 --> 00:31:24,162
Eux aussi.
463
00:31:24,371 --> 00:31:27,379
Quand cette gaine reviendra,
vous pourrez en faire des spaghettis.
464
00:32:45,691 --> 00:32:47,655
Escadron, formation en �chelon.
465
00:34:00,493 --> 00:34:02,707
Vous �tiez trop pr�s.
Faites attention.
466
00:34:03,919 --> 00:34:05,089
Avion 2, bien re�u.
467
00:35:36,899 --> 00:35:39,197
Sautez tant que vous avez
de l'altitude
468
00:35:48,474 --> 00:35:50,939
Saute, Pensacola!
Saute, bon sang!
469
00:36:21,027 --> 00:36:23,074
A Drake dans avion 2.
470
00:36:24,997 --> 00:36:26,041
Ici avion 2.
471
00:36:26,544 --> 00:36:28,340
Votre avion est endommag�?
472
00:36:30,388 --> 00:36:31,767
Tout va bien.
473
00:36:32,352 --> 00:36:36,405
Commandant � escadron 8.
Retournez � a la base.
474
00:36:36,740 --> 00:36:39,832
Avions 2 et 3,
restez dans la zone de tir.
475
00:36:39,958 --> 00:36:40,877
Avions 2.
476
00:36:41,170 --> 00:36:42,005
Bien re�u.
477
00:36:42,381 --> 00:36:44,762
Votre approche �tait mauvaise.
478
00:36:45,014 --> 00:36:47,688
Restez ici 30 mn
et simulez des approches.
479
00:36:47,898 --> 00:36:49,653
L'avion 3 vous escortera.
480
00:36:50,112 --> 00:36:51,658
Avion 2, bien re�u
481
00:38:06,836 --> 00:38:10,638
J'ai tout g�ch�, je sais.
Mais �a ne se reproduira pas.
482
00:38:12,603 --> 00:38:14,023
Et tu te disais pr�t!
483
00:38:14,651 --> 00:38:15,821
�a n'arrivera plus.
484
00:38:16,113 --> 00:38:18,912
Tu l'as dit, �a n'arrivera plus.
485
00:38:19,414 --> 00:38:21,001
La comp�tition est finie.
486
00:38:21,713 --> 00:38:22,924
Tu n'y changeras rien.
487
00:38:23,217 --> 00:38:25,557
Ce n'�tait pas � toi de tot faire.
488
00:38:26,184 --> 00:38:27,688
On �tait l� aussi.
489
00:38:27,856 --> 00:38:30,112
Vous n'avez jamais fait d'erreur?
490
00:38:30,781 --> 00:38:32,076
N'en parlons plus.
491
00:38:32,996 --> 00:38:35,210
J'ai touch� la cible au 1er tour.
492
00:38:35,461 --> 00:38:38,135
Au 2e, tu l'as prise
pour une chemise de nuit.
493
00:38:38,470 --> 00:38:40,475
Tu as failli te tuer.
494
00:38:40,977 --> 00:38:42,815
C'est notre faute, pas la sienne.
495
00:38:42,941 --> 00:38:45,114
On aurait d� le retenir au sol.
496
00:38:45,741 --> 00:38:47,997
Votre erreur a �t� de me choisir.
497
00:39:01,621 --> 00:39:02,958
Un instant.
498
00:39:06,176 --> 00:39:08,098
Vous choisissez vos hommes, non?
499
00:39:08,725 --> 00:39:09,560
La plupart.
500
00:39:09,895 --> 00:39:11,357
Vous m'avez choisi,
501
00:39:11,441 --> 00:39:12,694
pas vrai?
502
00:39:17,166 --> 00:39:18,795
Quelle importance?
503
00:39:20,008 --> 00:39:21,428
Qui vient bouffer?
504
00:39:24,605 --> 00:39:26,025
Je veux une r�ponse.
505
00:39:26,276 --> 00:39:28,407
M'avez-vous choisi, oui ou non?
506
00:39:32,377 --> 00:39:34,132
M'avez-vous choisi?
507
00:39:36,055 --> 00:39:39,189
Pensacola, puisque tu insistes...
508
00:39:40,234 --> 00:39:41,069
non.
509
00:39:51,099 --> 00:39:52,436
A quoi bon discuter?
510
00:39:52,937 --> 00:39:53,898
Quiconque lit la presse
511
00:39:54,233 --> 00:39:57,450
sait que McCallum
a bombard� ces ponts � Dunkerque.
512
00:39:57,952 --> 00:40:01,587
Je dis juste que Petterson,
son commandant, a ouvert la voie.
513
00:40:01,796 --> 00:40:04,428
3 $ que c'�tait McCallum
et je le prouverai.
514
00:40:04,680 --> 00:40:08,190
Cesse de discuter, Jerry.
On dirait Pensacola.
515
00:40:08,566 --> 00:40:11,156
On n'attaque pas les absents.
516
00:40:11,491 --> 00:40:12,911
Il saurait se d�fendre.
517
00:40:12,954 --> 00:40:16,631
Les Hell Cats n'ont pas l'air
d'adorer leur nouveau cadet.
518
00:40:17,133 --> 00:40:19,347
Il s'arrangera avec le temps.
519
00:40:19,473 --> 00:40:22,983
Et vous, quand cesserez-vous
de penser � ce bout de tissu?
520
00:40:26,577 --> 00:40:27,705
Merci.
521
00:40:29,251 --> 00:40:30,630
Me voil� promu!
522
00:40:30,881 --> 00:40:32,218
C'est celui de M. Rhodes.
523
00:40:33,932 --> 00:40:35,018
D�sol�.
524
00:40:38,361 --> 00:40:39,698
Voici Buggy Branch et son groupe.
525
00:40:40,075 --> 00:40:43,125
qui vont faire swinguer
ce temple de la danse
526
00:40:43,292 --> 00:40:45,757
qu'est le Regency Ballroom
de Los Angeles.
527
00:40:46,009 --> 00:40:49,017
La foule du samedi soir
est au rendez-vous.
528
00:40:49,101 --> 00:40:50,856
Chacun est avec sa chacune...
529
00:41:04,897 --> 00:41:08,281
Pourquoi �teignez-vous'
C'est l'heure de dormir?
530
00:41:08,616 --> 00:41:12,376
Oh, non. Merci, monsieur.
Samedi soir, pas dormir.
531
00:41:12,419 --> 00:41:15,594
Certains enlever uniformes,
mettre habits civils
532
00:41:15,679 --> 00:41:17,726
et sortir voir amis.
533
00:41:17,768 --> 00:41:20,442
Bient�t, M. Drake
avoir beaucoup amis aussi.
534
00:41:20,526 --> 00:41:21,779
Merci.
535
00:41:26,460 --> 00:41:29,176
M. Drake venir de se rappeler
qu'il a amie.
536
00:41:44,805 --> 00:41:46,685
Mais c'est le Hell Cat!
537
00:41:46,811 --> 00:41:49,360
- Vous vous rappelez?
- Bien s�r. Entrez.
538
00:41:49,736 --> 00:41:51,658
Je me demandais
quand vous viendriez.
539
00:41:51,993 --> 00:41:55,962
Il n'y avait pas assez de brouillard
pour retrouver la maison.
540
00:41:56,088 --> 00:41:58,386
Il fallait naviguer � l'estime.
541
00:41:58,428 --> 00:42:00,768
Venez. Je suis ravie de vous voir.
542
00:42:00,894 --> 00:42:02,607
Si vous n'avez rien de pr�vu,
543
00:42:02,774 --> 00:42:06,242
nous pourrions peut-�tre
aller danser quelque part.
544
00:42:06,493 --> 00:42:08,206
Que je sorte danser avec vous?
545
00:42:08,207 --> 00:42:11,633
Voyez-vous,
je ne connais pas grand monde ici.
546
00:42:11,968 --> 00:42:14,767
Vous pourriez me montrer la ville.
547
00:42:15,269 --> 00:42:16,898
C'est tr�s gentil, M. Drake.
548
00:42:17,066 --> 00:42:19,656
mais j'ignore
si le Cdt Gary acceptera
549
00:42:20,451 --> 00:42:22,206
Que vient-il faire l�-dedans?
550
00:42:23,000 --> 00:42:26,134
Vous ne savez m�me pas mom nom,
n'est-ce pas?
551
00:42:27,388 --> 00:42:29,895
Tout est all� si vite, l'autre soir.
552
00:42:30,062 --> 00:42:32,694
Le brouillard,
les d�g�ts sur votre tapis,
553
00:42:32,904 --> 00:42:35,494
votre d�part si rapide...
Quel est votre nom?
554
00:42:36,163 --> 00:42:39,422
Respirez profond�ment, Hell Cat.
Mon nom est Gary.
555
00:42:43,226 --> 00:42:44,312
Vous avec dit Gary?
556
00:42:44,814 --> 00:42:47,321
Souvent appel�e
"la femme du commandant"
557
00:42:48,658 --> 00:42:50,454
Tout est parfaitement normal.
558
00:42:50,915 --> 00:42:54,216
Un nouveau doit toujours
rendre visite � son commandant.
559
00:42:54,216 --> 00:42:56,263
Venez vous joindre aux autres.
560
00:42:56,305 --> 00:42:57,976
C'est tr�s gentil,
561
00:42:58,019 --> 00:43:01,362
mais je n'ai pas � d�barquer ainsi
� votre f�te.
562
00:43:01,571 --> 00:43:04,663
Ce n�st pas une f�te,
juste une assembl�e de Hell Cats,
563
00:43:06,794 --> 00:43:07,880
De Hell Cats?
564
00:43:08,800 --> 00:43:10,722
C'est un peu leur deuxi�me hangar.
565
00:43:11,099 --> 00:43:12,269
Le v�tre aussi.
566
00:43:12,436 --> 00:43:14,274
D�s qu'ils en ont envie,
567
00:43:14,442 --> 00:43:16,029
ils passent.
568
00:43:17,534 --> 00:43:20,417
Merci, mais ce n'�tait pas
une visite de politesse.
569
00:43:20,585 --> 00:43:21,796
Je reviendrai.
570
00:43:22,632 --> 00:43:26,518
Vous �tes g�n� d'avoir voulu filer
avec la femme du commandant?
571
00:43:27,062 --> 00:43:28,441
Ce n'est pas �a.
572
00:43:28,650 --> 00:43:31,115
Ne vous g�chez pas la soir�e.
573
00:43:31,659 --> 00:43:35,169
Je passerai une autre fois
si �a ne vous ennuie pas.
574
00:43:39,055 --> 00:43:40,726
�a m'ennuie.
575
00:43:43,610 --> 00:43:46,869
Je suis d�sagr�ablement surprise.
576
00:43:47,078 --> 00:43:48,833
Les traditions de la Marine
577
00:43:49,001 --> 00:43:52,427
imposent certaines politesses
aux officiers subalternes.
578
00:43:52,804 --> 00:43:53,890
C'�tait McCallum.
579
00:43:54,266 --> 00:43:56,480
Je ne perdrai pas mon temps
� discuter.
580
00:43:57,275 --> 00:43:58,445
Salut, Pensacola.
581
00:43:58,612 --> 00:44:00,032
Tu pars d�j�?
582
00:44:00,200 --> 00:44:03,960
J'ai assez bataill� avec ce singe.
Mon invention m'attend.
583
00:44:04,379 --> 00:44:07,011
M. Drake est pass�
nous rendre visite.
584
00:44:07,179 --> 00:44:08,975
Il a peut-�tre la r�ponse.
585
00:44:09,143 --> 00:44:11,942
Quel pilote a bombard�
3 ponts � Dunkerque,
586
00:44:12,152 --> 00:44:14,032
permettant d'�vacuer 4 divisions?
587
00:44:14,199 --> 00:44:16,957
Il lit tous les articles
sur la guerre.
588
00:44:17,124 --> 00:44:18,544
Son nom? Etait-il seul?
589
00:44:18,712 --> 00:44:21,052
Tout seul.
McCallum, le N�o-Z�landais.
590
00:44:21,220 --> 00:44:22,557
Je le savais!
591
00:44:22,724 --> 00:44:24,395
Moi aussi. Venez le dire.
592
00:44:24,563 --> 00:44:26,903
Je veux r�gler cette discussion.
593
00:44:27,906 --> 00:44:29,911
Mugger! Voici Pensacola,
594
00:44:30,497 --> 00:44:31,667
l'encyclop�die volante,
595
00:44:31,959 --> 00:44:33,839
et il que c'�tait McCallum,
596
00:44:33,923 --> 00:44:35,051
tout seul.
597
00:44:36,890 --> 00:44:39,188
- Mes respects.
- Bonsoir, Drake.
598
00:44:46,251 --> 00:44:49,761
Faites comme chez vous.
Il y a � boire sur la table.
599
00:44:50,513 --> 00:44:53,981
Dis � Martin que c'�tait McCallum.
Sans Patterson.
600
00:44:54,233 --> 00:44:55,486
McCallum quoi?
601
00:44:55,695 --> 00:44:57,074
Les ponts, Dunkerque.
602
00:44:57,534 --> 00:45:00,668
C'�tait McCallum,
dans son avion cribl� de balles.
603
00:45:00,961 --> 00:45:02,507
Il s'est �cras� � Douvres.
604
00:45:02,590 --> 00:45:05,055
Exact. McCallum, Nouvelle-Zelande.
605
00:45:05,223 --> 00:45:06,685
Pourquoi le niais-tu?
606
00:45:06,853 --> 00:45:09,067
Pour te voir devenir tout rouge.
607
00:45:09,235 --> 00:45:11,533
�a economise le chauffage.
�a va?
608
00:45:11,575 --> 00:45:15,168
Pour avoir gagn� ce pari,
il a droit � un verre.
609
00:45:15,461 --> 00:45:18,595
Mlle Blair, voici M. Drake,
notre nouveau venu.
610
00:45:21,019 --> 00:45:23,108
Mlle Turner...M. Drake.
611
00:45:23,944 --> 00:45:25,114
Mme Frost.
612
00:45:26,326 --> 00:45:28,791
�a l'ouvrira les yeux.
Le cocktail Hell Cat.
613
00:45:37,400 --> 00:45:38,319
C'est quoi?
614
00:45:40,033 --> 00:45:41,746
Ravi de vous avoir � bord.
615
00:45:46,803 --> 00:45:48,558
Ravi d'�tre � bord.
616
00:46:04,646 --> 00:46:08,072
Maudite camelote!
Spike, apportez-moi une hache!
617
00:46:08,240 --> 00:46:10,496
- Une hache?
- Non, deux!
618
00:46:11,040 --> 00:46:12,795
Un an pass� dur cette invention
619
00:46:12,921 --> 00:46:15,010
et elle refuse de marcher!
620
00:46:15,720 --> 00:46:18,185
Offrons-nous 5 minutes de rigolade
621
00:46:18,353 --> 00:46:20,149
et fracassons-la,
622
00:46:20,526 --> 00:46:22,155
Ce serait dommage.
623
00:46:22,323 --> 00:46:25,289
Quand on passe un an sur une chose
qui ne marche pas,
624
00:46:25,415 --> 00:46:27,629
on a un certain respect pour elle.
625
00:46:28,884 --> 00:46:31,015
Comment puis-je �tre aussi b�te?
626
00:46:32,436 --> 00:46:34,609
Ce n'est pas si grave que �a.
627
00:46:34,776 --> 00:46:37,534
Le soleil brille,
les oiseaux chantent.
628
00:46:37,701 --> 00:46:40,291
Les oiseaux brillent pour toit.
629
00:46:40,334 --> 00:46:44,178
Tu es un Hell Cat � part enti�re,
au sol et dans les airs. G�nial.
630
00:46:44,763 --> 00:46:47,437
Mais cesse de sourire.
Une veill�e fun�bre se pr�pare.
631
00:46:47,605 --> 00:46:49,527
Ton dispositif ne marche pas?
632
00:46:49,694 --> 00:46:53,120
Non, alors pousse-toi
pendant que je le d�molis.
633
00:46:53,455 --> 00:46:56,171
Ne t'�nerve pas
pour un petit truc qui cloche.
634
00:46:56,381 --> 00:46:59,849
V�rifie d'abord.
Il y a peut-�tre un faux contact.
635
00:47:00,058 --> 00:47:02,690
Tu me vois faire un essai en vol
sans v�rifier?
636
00:47:02,858 --> 00:47:05,866
J'ai beau v�rifier, l'aiguille
refuse de rester sur le rep�re.
637
00:47:06,076 --> 00:47:08,374
Elle s'agite dans tous les sens.
638
00:47:08,541 --> 00:47:10,505
C'est que quelque chose cloche.
639
00:47:10,839 --> 00:47:12,761
Brillante d�duction!
640
00:47:12,971 --> 00:47:15,896
Tout cloche, idiot.
Je vais abr�ger ses souffrances.
641
00:47:16,105 --> 00:47:19,824
Laisse-moi jeter un oeil.
Il semble y avoir une interf�rence.
642
00:47:19,991 --> 00:47:22,038
N'abandonne pas maintenant.
643
00:47:22,081 --> 00:47:23,961
Pense � l'escadron.
644
00:47:25,173 --> 00:47:27,596
- Sors de l�.
- Je peux peut-�tre r�parer �a.
645
00:47:27,638 --> 00:47:29,936
J'ai pass� un an dessus!
646
00:47:29,979 --> 00:47:32,695
Que connais-tu
aux faisceaux radio?
647
00:47:32,946 --> 00:47:34,910
Gosse, je jouais avec des radios.
648
00:47:34,951 --> 00:47:38,670
Je g�nais la transmission
des stations commerciales.
649
00:47:38,796 --> 00:47:43,183
Pas �tonnant. Je n'avais jamais
rencontr� un tel g�neur!
650
00:47:43,769 --> 00:47:45,900
Attends. Tais-toi une seconde.
651
00:47:46,067 --> 00:47:49,201
Non, parle. La v�rit� sort
de la bouche des enfants.
652
00:47:49,410 --> 00:47:51,833
Dis quelque chose,
m�me si c'est absurde.
653
00:47:52,001 --> 00:47:54,591
La fronti�re mexicaine est � 25 km.
654
00:47:54,717 --> 00:47:56,973
C'est parfait.
19 km. Et apr�s?
655
00:47:57,141 --> 00:47:58,728
Tu as tout v�rifi� ici.
656
00:47:58,896 --> 00:48:01,654
Imagine qu'un petit Mexicain
joue avec sa radio,
657
00:48:01,863 --> 00:48:04,453
envoie des signaux
cr�e des interferences...
658
00:48:04,914 --> 00:48:05,666
Tais-toi!
659
00:48:05,833 --> 00:48:08,340
- Porquoi ces haches?
- Vous les vouliez.
660
00:48:08,549 --> 00:48:10,889
L�chez-les!
On se remet au boulot.
661
00:48:11,057 --> 00:48:13,313
M. Drake a eu une id�e.
662
00:48:13,480 --> 00:48:16,530
Retrousse tes anches
et continue � parler.
663
00:48:20,376 --> 00:48:23,510
Vols arr�tes
� cause du brouillard.
664
00:48:27,312 --> 00:48:30,655
Commandant Gary convoqu� demain
� usine aviation Philadelphie
665
00:48:30,823 --> 00:48:32,703
pour inspecter nouveaux appareils.
666
00:48:32,829 --> 00:48:36,339
Capitaine Rhodes assurera
commandement en son absence.
667
00:48:38,345 --> 00:48:41,019
Les vieux marins ne meurent jamais
668
00:48:45,532 --> 00:48:48,164
Les vieux marins ne meurent jamais
669
00:48:48,666 --> 00:48:51,006
Il s'en vont juste au large
670
00:48:51,508 --> 00:48:52,803
C'est vous, Spike?
671
00:48:52,971 --> 00:48:54,433
O� est M. Drake?
672
00:48:54,600 --> 00:48:56,647
Il dit au revoir au capitaine Gary.
673
00:48:56,815 --> 00:48:59,949
Il a d� partir
avant que le brouillard se l�ve.
674
00:49:00,910 --> 00:49:03,918
Pensacola, d�p�che-toi!
O� �tais-tu?
675
00:49:04,170 --> 00:49:05,674
Chez le commandant.
676
00:49:05,967 --> 00:49:08,223
Lorna aimerait que tu passes.
677
00:49:08,391 --> 00:49:09,811
�a attendra.
678
00:49:09,979 --> 00:49:12,737
Le brouillard se l�ve enfin
et tu n'es pas l�!
679
00:49:12,904 --> 00:49:15,703
On fera le test en 30 mn.
Vise-moi ce brouillard.
680
00:49:15,829 --> 00:49:17,793
Tu vas voler dans cette m�lasse?
681
00:49:17,918 --> 00:49:20,801
Avec cet appareil,
plus de brouillard qui tienne!
682
00:49:20,969 --> 00:49:22,807
Tr�ve de bavardages. Viens.
683
00:49:22,975 --> 00:49:25,106
Le test part temps clair a march�,
684
00:49:25,273 --> 00:49:27,529
mais faisons celui-ci
dans un biplace,
685
00:49:27,697 --> 00:49:29,452
avec moi aux commandes arri�res.
686
00:49:29,661 --> 00:49:33,004
Si je l'ai invent�,
c'est pour voler dans le brouillard.
687
00:49:33,213 --> 00:49:35,135
- Personne?
- La voie est libre.
688
00:49:35,344 --> 00:49:37,224
Allon-y. Quand on aura r�ussi,
689
00:49:37,350 --> 00:49:40,609
�a fera comme une voie ferr�e
descendant du ciel.
690
00:49:41,613 --> 00:49:43,618
On ne se fera plus coincer l�-haut
691
00:49:43,869 --> 00:49:45,415
sans endroit o� se poser.
692
00:49:47,672 --> 00:49:49,510
Ce truc m'obnubile.
693
00:49:50,472 --> 00:49:53,898
Quand je pense � ce que �a signifie,
j'en tremble.
694
00:49:54,525 --> 00:49:56,196
V�rifions une derni�re fois.
695
00:50:14,876 --> 00:50:16,213
Pafait. Eteins-le.
696
00:50:16,255 --> 00:50:16,255
Parfait. Eteins-le.
697
00:50:18,721 --> 00:50:22,231
Tu risques gros en faisant ce vol
sans autorisation.
698
00:50:22,398 --> 00:50:26,200
J'ai des autorisations pour tout,
sauf pour voler dans le brouillard.
699
00:50:26,326 --> 00:50:27,872
Inutile de la demander.
700
00:50:28,583 --> 00:50:32,176
Ils confieraient cet �quipament
� un laboratoire exp�rimental
701
00:50:32,595 --> 00:50:34,224
et un autre pilote le testerait.
702
00:50:34,559 --> 00:50:37,233
Hors de question
que �a se passe ainsi.
703
00:50:37,400 --> 00:50:38,820
Et la cour martiale?
704
00:50:38,988 --> 00:50:40,617
Quelle importance si �a marche?
705
00:50:40,785 --> 00:50:42,205
C�st toit, le chef.
706
00:50:42,707 --> 00:50:43,918
Spike, ouvrez.
707
00:50:44,128 --> 00:50:45,465
Sortons-le.
708
00:50:52,904 --> 00:50:53,823
Vous l'avez chauff�?
709
00:50:53,990 --> 00:50:56,956
Oui. Huile: 50.
Essence: 150.
710
00:50:57,166 --> 00:50:58,545
Activez le d�marreur.
711
00:51:04,772 --> 00:51:07,195
Bonne chance.
J'aurais aim� venir.
712
00:51:07,363 --> 00:51:09,327
Pas ce soir, Pensacola.
713
00:51:09,870 --> 00:51:11,541
C'est notre lune de miel.
714
00:51:13,422 --> 00:51:16,514
Tu es le premier
� avoir pris �a au s�rieux.
715
00:51:16,723 --> 00:51:20,149
Tu m'as beaucoup aid�.
On ne d�collerait pas sans toi.
716
00:51:20,317 --> 00:51:21,528
Pr�t.
717
00:51:22,198 --> 00:51:23,535
C'est parti.
718
00:51:42,256 --> 00:51:45,766
C'est quoi? Un idiot
qui d�colle par ce temps?
719
00:52:02,565 --> 00:52:06,534
Il a r�ussi, Spike.
Amenons �a pr�s de la piste.
720
00:52:28,015 --> 00:52:30,146
Il va virer dans une minute.
721
00:52:35,829 --> 00:52:37,166
Il continue � monter.
722
00:52:38,169 --> 00:52:39,631
Tout marche normalment?
723
00:52:39,882 --> 00:52:42,222
Oui. Jetez un oeil.
724
00:52:52,837 --> 00:52:55,344
- Un de nos avions?
- C'est pas un oiseau.
725
00:52:55,511 --> 00:52:57,098
Qui est-ce et que fait-il?
726
00:52:57,308 --> 00:52:59,355
Le Lt Banning teste son invention.
727
00:52:59,523 --> 00:53:01,278
Il risque de se tuer!
728
00:53:01,445 --> 00:53:03,450
Oui, comme les fr�res Wright.
729
00:53:03,618 --> 00:53:05,958
Que les secours se tiennent pr�ts.
730
00:53:09,176 --> 00:53:10,763
Il vire.
731
00:53:22,340 --> 00:53:23,384
Il descend.
732
00:53:28,942 --> 00:53:30,780
Quelque chose cloche.
733
00:54:03,501 --> 00:54:07,094
J'espere au moins
qu'il a pris son parachute.
734
00:54:07,262 --> 00:54:08,891
Il n'en aura pas besoin.
735
00:54:09,059 --> 00:54:11,273
Je ne suis pas inquiet.
736
00:54:11,399 --> 00:54:14,742
Moi, si.
Ce machin fonttionne bien?
737
00:54:14,993 --> 00:54:16,873
Tout semble en ordre ici.
738
00:54:25,440 --> 00:54:26,442
Il vire.
739
00:54:29,995 --> 00:54:31,248
Il revient.
740
00:55:05,557 --> 00:55:08,523
Il est trop en piqu�.
Tout fonttionne?
741
00:55:58,963 --> 00:56:02,765
L'aiguille de direction...
Il y a eu un probl�me.
742
00:56:13,213 --> 00:56:15,386
A toi de jouer, Pensacola.
743
00:56:16,849 --> 00:56:20,024
Je n'ai pas voulu y croire.
744
00:56:20,192 --> 00:56:21,738
J'ai perdu confiance.
745
00:56:24,705 --> 00:56:26,000
�a marchera.
746
00:56:27,129 --> 00:56:28,299
Tu y arriveras.
747
00:56:33,480 --> 00:56:35,193
O� est Yippy?
748
00:56:37,492 --> 00:56:39,748
Que quelqu'un aille la chercher.
749
00:57:11,383 --> 00:57:15,729
Sois forte, ch�rie.
Il est gri�vement bless�.
750
00:57:16,899 --> 00:57:19,448
Les m�decins n'ont gu�re d'espoir.
751
00:57:19,740 --> 00:57:21,620
Le commandant Gary est demand�.
752
00:57:27,095 --> 00:57:29,518
Je sais. Tu dois y aller.
753
00:57:30,020 --> 00:57:33,112
Tu as montr� aux autres
comment affronter le malheur.
754
00:57:34,199 --> 00:57:36,873
Si ton tour vient
et que le pavillon est en berne,
755
00:57:37,041 --> 00:57:38,420
tiens bon.
756
00:57:40,050 --> 00:57:41,220
Oui, Bill.
757
00:58:32,536 --> 00:58:33,497
C'est fini?
758
00:58:34,918 --> 00:58:38,428
A l'instant.
Il n'a pas repris connaissance.
759
00:58:58,988 --> 00:59:01,871
Sa derni�re pens�e a �t� pour vous.
760
00:59:04,086 --> 00:59:07,178
Il vous a r�clam�e.
Il voulait vous parler.
761
00:59:08,516 --> 00:59:11,148
Juste avant de mourir, il a dit:
762
00:59:11,901 --> 00:59:14,784
"Dis � Yippy que tout va bien."
763
00:59:18,671 --> 00:59:22,599
Je ne l'ai connu que six semaines,
mais c'�tait mon meilleur ami.
764
00:59:26,067 --> 00:59:29,284
C'�tait mon meilleur ami
depuis toujours.
765
00:59:32,377 --> 00:59:33,923
Je peux faire quelque chose?
766
00:59:38,896 --> 00:59:41,904
Laissez-vous aller.
Je sais ce que vous ressentez.
767
01:00:00,585 --> 01:00:02,214
�a marche, Spike!
768
01:00:05,599 --> 01:00:07,270
Dix jours trop tard.
769
01:00:10,697 --> 01:00:14,290
2 condensateurs et 100 kilocycles
modifiant la fr�quence...
770
01:00:15,043 --> 01:00:18,469
Il aurait suffi de cela pour ramener
M. Bonning sain et sauf.
771
01:00:18,679 --> 01:00:19,890
Sans doute.
772
01:00:21,395 --> 01:00:22,356
Essayons encore.
773
01:00:32,929 --> 01:00:34,767
Tu viens chez Mme Gary?
774
01:00:35,562 --> 01:00:37,818
Elle ne voulait voir personne
775
01:00:37,818 --> 01:00:40,032
quand j'y suis all'e hier.
776
01:00:40,702 --> 01:00:42,498
Elle ne va pas bien.
777
01:00:42,540 --> 01:00:44,713
Nous deyons l'aider.
778
01:00:45,883 --> 01:00:47,554
Je vois rejoins l�-bas.
779
01:00:47,680 --> 01:00:48,766
C'est quoi?
780
01:00:49,435 --> 01:00:50,521
L'invention de Jerry.
781
01:00:50,814 --> 01:00:52,151
Il me l'a confi�e.
782
01:00:52,402 --> 01:00:54,533
Le commandant est au courant?
783
01:00:55,286 --> 01:00:56,957
Non, il est absent.
784
01:00:57,166 --> 01:01:01,303
Elle sera au point � son retour.
Il me donnera peut-�tre...
785
01:01:01,596 --> 01:01:03,685
L'autorisation de faire un essai?
786
01:01:04,187 --> 01:01:04,730
Oui.
787
01:01:05,315 --> 01:01:06,777
Il est fou!
788
01:01:07,028 --> 01:01:08,741
Laisse tomber, Pensacola.
789
01:01:09,243 --> 01:01:10,329
Vous aussi, Knowles.
790
01:01:11,959 --> 01:01:12,878
D'accord.
791
01:01:13,338 --> 01:01:16,179
Je peux laisser �a en palce
pour le lui montrer?
792
01:01:16,389 --> 01:01:18,311
Si tu penses tenir quelque chose.
793
01:01:18,520 --> 01:01:21,361
Mais pas d'essai sans autorisation.
794
01:01:22,741 --> 01:01:24,245
Rendez-vous chez Lorna.
795
01:01:37,910 --> 01:01:39,038
C'est � vous?
796
01:01:39,665 --> 01:01:40,584
Non.
797
01:01:47,438 --> 01:01:49,109
Ce devait �tre � M. Banning.
798
01:01:49,444 --> 01:01:51,324
Vous voulez que je le rapporte?
799
01:01:53,121 --> 01:01:55,753
Non, je le ferai moi-m�me.
800
01:02:05,992 --> 01:02:08,833
Bonsoir, Jung.
Mme Gary est � la maison?
801
01:02:09,126 --> 01:02:11,675
Non, monsieur. Pas � la maison.
802
01:02:13,514 --> 01:02:14,851
Puis-je l'attendre?
803
01:02:15,311 --> 01:02:17,525
Madame pas rentrer avant longtemps.
804
01:02:20,869 --> 01:02:23,961
J'ai quelque chose � lui remettre.
805
01:02:24,755 --> 01:02:28,390
Je n'ai rien � faire.
�a ne m'ennuie pas d'attendre.
806
01:02:42,097 --> 01:02:44,604
S'il vous pla�t. Inutile attendre.
807
01:02:44,772 --> 01:02:46,401
Mme Gary voir personne.
808
01:02:48,825 --> 01:02:52,711
Dites-moi, est-elle tr�s affect�e
par la mort de M. Banning?
809
01:02:53,547 --> 01:02:56,472
Quand commandant Gary rentrer?
810
01:02:57,016 --> 01:02:58,144
Bient�t?
811
01:02:58,437 --> 01:02:59,607
Je l'ignore.
812
01:03:00,860 --> 01:03:03,325
Jung, comment va Mme Gary?
813
01:03:04,538 --> 01:03:08,884
Depuis que M. Banning mort,
Mme Gary voir personne.
814
01:03:09,845 --> 01:03:12,979
Pas manger. Pas dormir.
815
01:03:13,606 --> 01:03:16,740
Parfois, marcher sur plage
nuit enti�re.
816
01:03:45,741 --> 01:03:46,994
Bonsoir.
817
01:03:48,499 --> 01:03:52,636
Vous vous promenez dans un lieu
qui entrera dans l'histoire!
818
01:03:53,012 --> 01:03:55,101
On y sculptera ma statue
819
01:03:55,269 --> 01:03:57,316
avec cette petite inscription:
820
01:03:57,651 --> 01:04:01,328
"A cet endroit, l'amiral Drake
s'est extirp� de l'eau,
821
01:04:01,496 --> 01:04:04,170
"le coeur rempli d'espoir
et la bouche de fretin."
822
01:04:05,633 --> 01:04:06,719
Je vous ai vue...
823
01:04:06,886 --> 01:04:09,142
J'avais fait dire
que j'�tais absente.
824
01:04:10,396 --> 01:04:12,569
Vous n'avez pas eu ce message?
825
01:04:12,737 --> 01:04:13,781
Si, je l'ai eu.
826
01:04:15,495 --> 01:04:17,626
Je sais que �a ne me regarde pas,
827
01:04:17,793 --> 01:04:20,718
mais rester seule n'arrangera rien.
828
01:04:20,885 --> 01:04:22,723
Vous devez voir des gens,
829
01:04:22,849 --> 01:04:25,147
ou gare aux papillons noirs.
830
01:04:25,315 --> 01:04:27,571
D'affreuses petites bestioles.
831
01:04:29,452 --> 01:04:33,421
J'ai achet� une auto. 25 $ comptant,
le reste quand ils m'attraperont.
832
01:04:33,798 --> 01:04:36,932
Faisons un tour demain.
On s�mera ces bestioles.
833
01:04:37,183 --> 01:04:40,066
Laissez-moi tranquille!
S'il vous pla�t!
834
01:04:44,956 --> 01:04:46,836
D�sol�, Mme Gary.
835
01:04:48,132 --> 01:04:49,719
�a ne se reproducira pas.
836
01:04:53,689 --> 01:04:56,739
J'ai pens�
que vous aimeriez l'avoir.
837
01:04:58,746 --> 01:04:59,623
C'est quoi?
838
01:04:59,791 --> 01:05:01,253
C'�tait � Jerry.
839
01:05:10,071 --> 01:05:12,745
Moi...Yippy.
840
01:05:20,559 --> 01:05:23,275
Je n'avais pas � m'imposer ainsi,
841
01:05:23,443 --> 01:05:25,198
avec mes plaisanteries idiotes,
842
01:05:25,449 --> 01:05:27,956
mais le commandant et vous
avez �t� si gentils.
843
01:05:28,165 --> 01:05:30,338
Mes premier amis � North Island.
844
01:05:30,798 --> 01:05:35,185
Vous m'avez aid� � devenir
un Hell Cat � part enti�re.
845
01:05:35,938 --> 01:05:38,528
Vous n'avez pas � porter
ce fardeau seule.
846
01:06:03,602 --> 01:06:05,649
Je regrette. Pardonnez-moi.
847
01:06:06,903 --> 01:06:10,329
Ce n'est pas n�cessaire.
Je l'avais m�rit�.
848
01:06:10,497 --> 01:06:13,547
S'il vous pla�t,
essayez de comprendre.
849
01:06:13,798 --> 01:06:15,762
Je ne voulais pas �tre d�sagr�able.
850
01:06:15,929 --> 01:06:17,182
Aucune importance.
851
01:06:18,144 --> 01:06:19,899
Ne partez pas froiss�.
852
01:06:22,992 --> 01:06:24,371
Je ne le suis pas.
853
01:06:27,881 --> 01:06:30,054
Merci de m'avoir apport� ceci.
854
01:06:30,973 --> 01:06:35,235
Je n'ai pas oubli� votre gentillesse
cette nuit-l�, � l'h�pital.
855
01:06:36,030 --> 01:06:37,743
Je vous suis reconnaissante.
856
01:06:40,083 --> 01:06:41,545
Vous me rappelez Jerry.
857
01:06:45,683 --> 01:06:47,814
C'est un tr�s joli compliment.
858
01:06:50,447 --> 01:06:53,497
Voulez-vous qu'on marche un peu?
859
01:06:55,211 --> 01:06:56,004
Bien s�r.
860
01:07:58,478 --> 01:08:02,197
Ce tour n'a jamais �t� ex�cut�
par une personne saine d'esprit.
861
01:08:02,365 --> 01:08:03,451
Regardez.
862
01:08:06,502 --> 01:08:10,262
Ces cuillers sont presque humaines.
Elles m'ont mordu l'avant-bras.
863
01:08:14,316 --> 01:08:15,402
Un probl�me?
864
01:08:15,570 --> 01:08:17,074
Vos cuillers glissent.
865
01:08:17,325 --> 01:08:19,748
Avec de la soupe,
�a peut �tre risqu�.
866
01:08:20,459 --> 01:08:22,590
Apportez-nous deux cognacs.
867
01:08:42,315 --> 01:08:44,237
Je n'avais jamais rat� ce tour.
868
01:09:04,922 --> 01:09:06,301
Qu'y a-t-il?
869
01:09:09,185 --> 01:09:12,193
Je vous ai fait honte
avec mes cuillers?
870
01:09:16,874 --> 01:09:19,757
Allons...
Tout se passait si bien.
871
01:09:19,966 --> 01:09:23,392
Je nous croyais d�barrass�s
de ces papillon noirs.
872
01:09:27,781 --> 01:09:29,452
Ce n'est pas �a.
873
01:09:31,333 --> 01:09:34,968
�a vous ennuir si on s'en va?
J'aimerais rentrer chez moi.
874
01:09:35,386 --> 01:09:36,472
Qu'y a-t-il?
875
01:09:36,640 --> 01:09:39,356
Ne me posez pas de questions.
876
01:09:40,275 --> 01:09:41,904
Raccompagnez-moi.
877
01:10:00,000 --> 01:10:03,175
Qu'as-tu, ch�ri?
Tu as vu un fant�me?
878
01:10:04,805 --> 01:10:06,142
Non, rien.
879
01:10:06,184 --> 01:10:08,315
Tu as s�rement vu quelque chose.
880
01:10:08,357 --> 01:10:11,240
Tu as regard� par la fen�tre
881
01:10:11,282 --> 01:10:12,744
et tu es devenu tout blanc.
882
01:10:13,246 --> 01:10:15,795
Depuis, tu n'as pas d�croch� un mot.
883
01:10:16,088 --> 01:10:18,595
Tu restes l�, � fumer,
les sourcils fronces,
884
01:10:19,013 --> 01:10:20,851
et fronces les sourcils en fumant.
885
01:10:21,103 --> 01:10:24,780
Dis moi ce qu'il y a.
Qu'a-tu vu sur le patio?
886
01:10:24,947 --> 01:10:27,161
Rien. C'�tait une hallucination.
887
01:10:27,580 --> 01:10:28,959
S�rement un moment de folie.
888
01:10:29,168 --> 01:10:32,093
Il n'y a pas de quoi �tre maussade.
889
01:10:32,302 --> 01:10:34,809
Tous les aviateurs sont un peu fous.
890
01:10:36,648 --> 01:10:38,444
Je te retrouve au bar.
891
01:10:38,946 --> 01:10:40,450
Celuo-l�, quel idiot!
892
01:10:40,952 --> 01:10:42,038
Prenez-en soin.
893
01:10:42,206 --> 01:10:44,379
Pas plus de 10 $ de pourboire.
894
01:10:45,842 --> 01:10:47,722
Bonsoir, �trang�re!
895
01:10:50,564 --> 01:10:51,483
Comment allez-vous?
896
01:10:51,650 --> 01:10:54,658
Bien, comme toujours.
Et vous, Lorna?
897
01:10:54,868 --> 01:10:58,628
Bien mieux qu'il y a deux semaines.
Pensacola m'a �t� d'une grande aide.
898
01:11:00,091 --> 01:11:01,553
Tu as vu Dusty?
899
01:11:02,264 --> 01:11:04,395
Venez prendre un vere avec nous.
900
01:11:04,981 --> 01:11:06,777
Dusty sera ravi de voir Lorna.
901
01:11:06,945 --> 01:11:08,532
�a vois dit?
902
01:11:08,742 --> 01:11:12,628
Pas ce soir. Je dois me lever t�t.
Vous ne m'en voulez pas?
903
01:11:12,837 --> 01:11:15,971
Nullement. �a fait plaisir
de vous voir si radieuse.
904
01:11:16,180 --> 01:11:17,391
�a, oui.
905
01:11:17,601 --> 01:11:20,442
Merci. Bonne nuit.
Mes amiti�s � Dusty.
906
01:11:48,692 --> 01:11:50,447
J'aimerais savoir ce qui ne va pas.
Qu'ai-je? Que s'est-il pass�?
907
01:11:51,324 --> 01:11:52,953
Vous n'avez rien fait de mal.
908
01:11:53,581 --> 01:11:55,503
Vous avez �t� tr�s charitable.
909
01:11:55,670 --> 01:11:58,302
Una ange.
Je ne vous oublierai jamais.
910
01:12:00,100 --> 01:12:01,729
�a ressemble � des adieux.
911
01:12:02,482 --> 01:12:03,359
En effet.
912
01:12:06,076 --> 01:12:09,419
Je ne saisis pas.
Mes blagues sont si mauvaises?
913
01:12:10,380 --> 01:12:12,511
Ne m'obligez pas � vous expliquer.
914
01:12:13,389 --> 01:12:14,768
Je ne pr�f�re pas.
915
01:12:19,406 --> 01:12:21,453
Au revoir, Pensacola.
916
01:12:28,725 --> 01:12:32,026
Aterrirai � North Island
demain vers 8 h
917
01:12:32,193 --> 01:12:33,530
Affectuesement, Bill.
918
01:13:50,798 --> 01:13:51,759
Lorna!
919
01:14:08,223 --> 01:14:09,852
Ravi de vous revoir.
920
01:14:11,065 --> 01:14:14,658
Ch�rie, c'est merveilleux
de rentrer chez soi.
921
01:14:17,166 --> 01:14:18,377
Comment vas-tu?
922
01:14:18,545 --> 01:14:20,216
Pas tr�s bien.
923
01:14:21,262 --> 01:14:22,599
Je suis d�sol�.
924
01:14:23,351 --> 01:14:26,025
Tu n'es pas venue m'attendre.
925
01:14:26,736 --> 01:14:29,702
Ils ont des merveilles pour nous
� Philadelphie.
926
01:14:29,912 --> 01:14:32,878
Il y a un nouvel avion ultrarapide.
927
01:14:32,962 --> 01:14:35,720
Il monte comme...
Enfin, tu verras bien.
928
01:14:39,816 --> 01:14:40,651
Je pars.
929
01:14:43,201 --> 01:14:45,248
Quoi? O� �a?
930
01:14:46,251 --> 01:14:49,259
Dans l'est. Chez moi.
931
01:14:49,803 --> 01:14:51,934
Tu peux me r�server un vol?
932
01:14:54,442 --> 01:14:56,238
Pourquoi cette d�cision?
933
01:15:01,546 --> 01:15:04,304
Tu ne t'es pas laiss�e abattre,
n'est-ce pas?
934
01:15:04,847 --> 01:15:06,518
Je crains que si.
935
01:15:08,148 --> 01:15:10,571
Je n'ai pas �t� honn�te avec toi.
936
01:15:10,697 --> 01:15:13,371
J'ai essay� d'�tre comme tu voulais,
937
01:15:13,539 --> 01:15:16,882
mais je n'y arrive plus.
Je te dois la v�rit�.
938
01:15:17,258 --> 01:15:19,305
Qu'essaies-tu de me dire?
939
01:15:22,565 --> 01:15:24,403
Quand je t'ai recontr�,
940
01:15:25,407 --> 01:15:27,788
ce premier �t�
o� on est tomb�s amoureux,
941
01:15:28,875 --> 01:15:31,340
en voyant quel genre d'homme
tu �tais,
942
01:15:32,344 --> 01:15:35,728
j'ai compris que tu ne pourrais
aimer qu'un type de femme.
943
01:15:36,063 --> 01:15:40,450
Une femme courageuse, car telle
doit �tre l'�pouse d'un commadant.
944
01:15:40,869 --> 01:15:41,997
Bien s�r, mais...
945
01:15:42,081 --> 01:15:44,128
S'il te pla�t, laissez-moi finir.
946
01:15:45,633 --> 01:15:47,388
Parce que je t'aimais
947
01:15:48,056 --> 01:15:51,064
et que je voulais d�sesp�r�ment
que tu m'aimes,
948
01:15:51,567 --> 01:15:54,074
j'ai essay� d'�tre ce type de femme.
949
01:15:54,701 --> 01:15:58,044
J'aimerais pouvoir l'�tre,
mais je ne le suis pas.
950
01:15:58,921 --> 01:16:02,556
Il m'est arriv� de prier
pour que tu me perces � jour,
951
01:16:02,849 --> 01:16:06,359
pour que tu me voies comme je suis
et que tu m'aimes quand m�me.
952
01:16:09,452 --> 01:16:13,296
La nuit o� Jerry est mort,
je pensais que tu comprendrais.
953
01:16:13,756 --> 01:16:17,182
Je voulais que tu m'enlaces
en disant:
954
01:16:17,225 --> 01:16:19,189
"Ch�rie, que puis-je faire?
955
01:16:19,356 --> 01:16:21,570
"Je sais combien tu souffres."
956
01:16:23,911 --> 01:16:25,331
Mais qu'as-tu fait?
957
01:16:26,335 --> 01:16:28,842
Tu m'as empoign� le bras.
958
01:16:29,469 --> 01:16:32,477
Tu m�s regard�e
comme si tu me donnais un ordre:
959
01:16:32,895 --> 01:16:35,569
"Du calme. Tiens bon."
960
01:16:36,364 --> 01:16:38,369
Pour toi, �a allait de soi.
961
01:16:38,662 --> 01:16:40,500
Tu n'as pas essay� de comprendre
962
01:16:40,626 --> 01:16:43,258
ce que je ressentais au fond de moi.
963
01:16:44,889 --> 01:16:46,894
A pr�sent, tu le sais.
964
01:16:47,981 --> 01:16:49,903
Je n'ai pas tenu bon.
965
01:16:52,327 --> 01:16:56,338
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Tu n'avais pas � faire semblant.
966
01:16:56,590 --> 01:17:00,016
Pour l'amour du ciel,
je t'aime pour ce que tu es.
967
01:17:00,183 --> 01:17:02,188
Cet aveu n'y change rien,
968
01:17:02,356 --> 01:17:04,696
sinon que je te comprends mieux.
969
01:17:10,463 --> 01:17:13,221
Pourquoi en ai-je fait
un combat priv�?
970
01:17:13,305 --> 01:17:16,480
Pourquoi ne te l'ai-je pas dit
il y a des ann�es?
971
01:17:16,690 --> 01:17:18,570
C'est fini, � pr�sent.
972
01:17:18,737 --> 01:17:21,411
Tu n'as plus de raison de partir.
973
01:17:21,579 --> 01:17:24,922
Ce n'est pas aussi simple, h�las.
974
01:17:25,925 --> 01:17:30,062
Si seulement j'avais su avant.
Il est trop tard � pr�sent.
975
01:17:32,361 --> 01:17:33,990
J'ai chang�.
976
01:17:35,160 --> 01:17:37,750
Chang�? En quoi?
977
01:17:40,426 --> 01:17:42,515
Je ne sais pas exactement.
978
01:17:43,811 --> 01:17:47,195
Depuis la mort de Jerry,
je ressens un grand vide.
979
01:17:47,739 --> 01:17:50,956
L'id�e de ton retour
aurait d� suffire � le combler,
980
01:17:51,165 --> 01:17:52,502
mais non.
981
01:17:54,592 --> 01:17:58,687
Et puis, il s'est pass�
quelque chose hier soir,
982
01:17:59,022 --> 01:18:01,320
aussi brusquement que je te le dis.
983
01:18:02,239 --> 01:18:05,540
J'ai su que quelque chose
entre nous s'�tait perdu.
984
01:18:06,753 --> 01:18:09,009
Je dois partir
et tenter de le retrouver.
985
01:18:13,272 --> 01:18:14,149
S'il en est ainsi,
986
01:18:14,776 --> 01:18:17,199
je ne peux te demander de rester.
987
01:18:19,832 --> 01:18:21,837
Je veux retrouver ce que j'ai perdu.
988
01:18:22,256 --> 01:18:25,891
Je veux revenir aupr�s de toi.
C'est mon voeu le plus cher.
989
01:18:26,477 --> 01:18:30,154
Revenir pour une seule raison:
parce que tu m'aimes.
990
01:18:30,363 --> 01:18:31,407
C'est �a?
991
01:18:31,867 --> 01:18:32,911
Oui.
992
01:18:37,467 --> 01:18:39,598
Le commandant est de retour!
993
01:18:46,326 --> 01:18:47,746
Bonjour, chef.
994
01:18:49,502 --> 01:18:50,672
Bienvenue.
995
01:18:50,923 --> 01:18:53,012
- Vous nous avez manqu�.
- Bon voyage?
996
01:18:53,305 --> 01:18:55,143
- Et Philadelphie?
- Tr�s bien.
997
01:19:26,652 --> 01:19:28,198
Bon voyage?
998
01:19:28,992 --> 01:19:29,994
Pas mal.
999
01:19:30,706 --> 01:19:33,171
On va avoir de bons appareils.
1000
01:19:33,756 --> 01:19:34,926
Et ici?
1001
01:19:35,261 --> 01:19:38,144
On a fait des vols de nuit
depuis le porte-avions
1002
01:19:38,228 --> 01:19:41,153
et des exercices
avec l'arm�e de terre...
1003
01:19:45,499 --> 01:19:46,627
Un probl�me?
1004
01:19:47,087 --> 01:19:48,257
Tu es patraque?
1005
01:19:49,720 --> 01:19:51,433
Non, �a va.
1006
01:19:53,355 --> 01:19:56,154
Que disais-tu
� propos des manoeuvres?
1007
01:20:05,892 --> 01:20:08,733
On fait �quipe depuis longtemps.
1008
01:20:08,900 --> 01:20:11,073
On en a vu de dures ensemble.
1009
01:20:11,282 --> 01:20:12,911
Tu es pr�occup�.
1010
01:20:13,121 --> 01:20:16,087
Si tu trouves que je prends
des libert�s, dis-le.
1011
01:20:16,590 --> 01:20:18,595
Mais j'aimerais que tu me parles.
1012
01:20:20,685 --> 01:20:21,729
Lorna est partie.
1013
01:20:23,903 --> 01:20:24,905
Quoi?
1014
01:20:27,078 --> 01:20:27,955
Pour longtemps?
1015
01:20:31,633 --> 01:20:34,641
Peut-�tre d�finitivement.
Je ne sais pas.
1016
01:20:37,400 --> 01:20:40,659
C'est absurde.
Que s'est-il pass�?
1017
01:20:43,209 --> 01:20:44,420
Je l'ignore.
1018
01:20:46,301 --> 01:20:47,680
Une chose en mon absence.
1019
01:20:49,770 --> 01:20:51,525
Ce n'est pas facile, Dusty.
1020
01:20:52,319 --> 01:20:54,700
je l'ai peut-�tre trop n�glig�e.
1021
01:20:57,083 --> 01:21:00,091
Elle est d�sorient�e. Diff�rente.
1022
01:21:03,184 --> 01:21:06,777
Tu n'as s�rement pas envie
de parler boutique maintenant.
1023
01:21:08,700 --> 01:21:09,535
Je file.
1024
01:21:20,066 --> 01:21:23,910
M. Drake, capitaine Rhodes
d�sirer vous voir au salon.
1025
01:21:54,208 --> 01:21:55,378
Vous m'avez demand�?
1026
01:21:57,718 --> 01:22:00,183
C'est une affaire d�plaisante.
1027
01:22:00,852 --> 01:22:04,195
La plus d�licate
que nous ayons jamais connue.
1028
01:22:04,529 --> 01:22:06,075
Il faut qu'on d'explique.
1029
01:22:07,705 --> 01:22:09,000
A quel sujet?
1030
01:22:10,338 --> 01:22:11,299
Continue.
1031
01:22:11,759 --> 01:22:13,555
Lorna Gary est partie.
1032
01:22:13,932 --> 01:22:15,185
Vraiment?
1033
01:22:15,729 --> 01:22:17,066
Tu ne savais pas?
1034
01:22:18,654 --> 01:22:20,785
Tu l'as beaucoup vue ces temps-ci.
1035
01:22:21,663 --> 01:22:23,125
Presque tous les jours.
1036
01:22:23,292 --> 01:22:24,838
Et tous les soirs.
1037
01:22:25,173 --> 01:22:26,886
Elle ne voyait personne d'autre.
1038
01:22:27,012 --> 01:22:29,310
Ni les autres femmes
ni ses amis ici.
1039
01:22:31,065 --> 01:22:32,444
Et alors?
1040
01:22:32,987 --> 01:22:35,160
Ce n'est pas un voyage d'agr�ment.
1041
01:22:35,536 --> 01:22:38,753
On ignore quand elle reviendra.
Si elle revient!
1042
01:22:41,638 --> 01:22:45,022
O� voulez-vous en venir?
Quel rapport avec moi?
1043
01:22:46,861 --> 01:22:49,827
Je connais Bill Gary
depuis longtemps.
1044
01:22:50,455 --> 01:22:52,795
J'�tais t�moin � son mariage.
1045
01:22:52,837 --> 01:22:55,386
C'�tait un couple tr�s heureux.
1046
01:22:55,428 --> 01:22:57,099
Jusqu'� il y a 15 jours.
1047
01:22:57,475 --> 01:23:01,068
Aujourd'hui, c'est un homme bris�.
1048
01:23:01,821 --> 01:23:04,161
Sais-tu pourquoi elle est partie?
1049
01:23:04,956 --> 01:23:06,460
Non, je l'ignore.
1050
01:23:06,585 --> 01:23:09,134
Et �a ne regarde ni vous ni moi.
1051
01:23:09,218 --> 01:23:10,095
Minute.
1052
01:23:10,346 --> 01:23:11,432
Ne t'emballe pas.
1053
01:23:11,684 --> 01:23:14,943
Pourquoi?
Me soupconner d'une telle chose!
1054
01:23:15,403 --> 01:23:18,537
On te soup�onne.
Il faut qu'on tire �a au clair.
1055
01:23:18,579 --> 01:23:21,629
Si on a raison,
tiu n'as plus rien � faire ici.
1056
01:23:27,020 --> 01:23:28,900
Qu'en pense le commandant?
1057
01:23:29,151 --> 01:23:31,992
Il n'est pas au courant
et il n'en saura rien.
1058
01:23:32,202 --> 01:23:34,834
Personne n'en saura rien.
Compris?
1059
01:23:35,211 --> 01:23:38,637
Pas de scandale.
Bill es d�j� assez �prouv�.
1060
01:23:41,938 --> 01:23:45,531
C'est autant mon commandant
que le votr� et c'est mon ami.
1061
01:23:45,825 --> 01:23:48,165
Vous avec raison,
il ne saura rien.
1062
01:23:48,792 --> 01:23:51,132
Inutile de mener votre enqu�te,
1063
01:23:51,299 --> 01:23:52,803
je m'en vais.
1064
01:23:53,180 --> 01:23:57,442
Je ne volerai pas avec des hommes
me soup�onnant d'une telle infamie.
1065
01:23:58,027 --> 01:23:59,238
Prenez ma place.
1066
01:23:59,615 --> 01:24:01,370
Prenez les Hell Cats et...
1067
01:24:03,042 --> 01:24:04,212
noyez-les.
1068
01:24:13,447 --> 01:24:16,079
Alors? Qu'en pensez vous?
1069
01:24:16,247 --> 01:24:17,208
Je ne sais pas.
1070
01:24:17,375 --> 01:24:19,004
Moi non plus.
1071
01:24:20,133 --> 01:24:22,765
Il n'a pas ni�. �a me suffit.
1072
01:24:22,933 --> 01:24:26,067
Je ne d�fendrai pas un homme
qui refuse de se d�fendre.
1073
01:24:26,276 --> 01:24:30,830
J'en sais peut-�tre un peu plus
que quiconque, except� Drake.
1074
01:24:30,915 --> 01:24:34,508
Je ne veus plus le voir,
lui parler ou voler avec lui.
1075
01:24:34,550 --> 01:24:35,970
Il l'aura cherch�.
1076
01:24:43,827 --> 01:24:47,880
Si �a t'aide � retrouver cette chose
qui s'est perdue entre nous,
1077
01:24:48,048 --> 01:24:50,137
je d�missionerai de la Marine.
1078
01:24:50,305 --> 01:24:53,313
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1079
01:24:55,612 --> 01:24:56,614
Entrez.
1080
01:25:16,172 --> 01:25:17,049
C'est quoi?
1081
01:25:17,509 --> 01:25:20,141
Ma demission. Je quitte la Marine.
1082
01:25:21,688 --> 01:25:22,774
Vous d�missionnez?
1083
01:25:24,195 --> 01:25:27,579
A votre arriv�e ici,
vous adoriez la Marine.
1084
01:25:27,998 --> 01:25:32,636
Vous disiez que voler avec nous
�tait plus important que manger.
1085
01:25:33,681 --> 01:25:35,060
Je crois que vous le pensez encore.
1086
01:25:35,353 --> 01:25:37,108
Allons, d�chirez �a.
1087
01:25:39,114 --> 01:25:40,284
Je ne le ferai pas.
1088
01:25:43,543 --> 01:25:46,718
Quelque chose vous ronge.
Vous voulez m'en parler?
1089
01:25:49,561 --> 01:25:51,190
�a ne me regarde pas?
1090
01:25:51,567 --> 01:25:53,990
D'accord, pas de questions.
1091
01:25:56,539 --> 01:25:58,377
Vous avez l'etoffe
d'un grand pilote.
1092
01:25:58,587 --> 01:26:00,216
La Marine a besoin de vous.
1093
01:26:00,384 --> 01:26:03,142
Et je crois que vous vous y plaisez.
1094
01:26:03,727 --> 01:26:06,902
C'est bien plus
que ce que vous avez pu en voir.
1095
01:26:07,363 --> 01:26:08,533
Il y a la loyaut�.
1096
01:26:09,410 --> 01:26:11,791
La loyaut� n'est pas unilat�rale.
1097
01:26:12,043 --> 01:26:15,929
Elle marche dans un sens
comme dans l'autre.
1098
01:26:16,932 --> 01:26:18,812
Vous vous battez pour le commandant
1099
01:26:18,813 --> 01:26:22,114
et le commandant se bat
pour ses hommes.
1100
01:26:23,075 --> 01:26:25,833
Et on se bat tous pour la Marine,
1101
01:26:26,711 --> 01:26:30,263
c'est-�-dire, en temps de guerre,
pour l'Am�rique.
1102
01:26:32,060 --> 01:26:34,274
On est d�courag�, parfois.
1103
01:26:35,361 --> 01:26:37,032
On est gel�, tremp�.
1104
01:26:38,788 --> 01:26:42,298
Si fatigu� qu'on n'a plus
que ses dents pour s'accrocher.
1105
01:26:42,632 --> 01:26:45,891
On se demande pourquoi diable
on a voulu �tre pilote.
1106
01:26:46,895 --> 01:26:49,694
Mais quand on rejoint
le porte-avions
1107
01:26:50,447 --> 01:26:53,873
et que le vaisseau amiral hisse
le signal "Bravo", escadron 8"
1108
01:26:54,500 --> 01:26:57,007
�a vous fait quelque chose.
1109
01:26:58,679 --> 01:27:00,225
Le devoir bien accompli.
1110
01:27:01,688 --> 01:27:03,108
Il n'y a pas mieux.
1111
01:27:05,825 --> 01:27:07,663
Je vois ai pr�sent� ma d�mission.
1112
01:27:08,708 --> 01:27:11,215
Qu'y a-t-il?
C'est trop dur pour vous?
1113
01:27:14,642 --> 01:27:17,232
D'accord. Disons que c'est �a.
1114
01:27:17,693 --> 01:27:20,492
Le Minist�re
d�sapprouve les d�missions.
1115
01:27:21,036 --> 01:27:22,832
- Mais si vous insistez...
- J'insiste.
1116
01:27:23,125 --> 01:27:24,796
Je l'enverrai � Washington.
1117
01:27:25,591 --> 01:27:29,351
Mais nous avons re�u l'ordre
de faire des maoeuvres au large.
1118
01:27:29,644 --> 01:27:30,897
Vous devrez venir.
1119
01:27:34,325 --> 01:27:35,829
Une bonne fa�on de finir.
1120
01:28:34,166 --> 01:28:39,807
Mon seul sohait sera
de te rendre heureuse.
1121
01:28:40,267 --> 01:28:42,022
Ton d�vou� Bill.
1122
01:28:45,031 --> 01:28:47,872
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1123
01:28:48,081 --> 01:28:51,298
Mon seul souhait sera
de te rendre heureuse.
1124
01:28:51,466 --> 01:28:52,970
Ton d�voue Bill.
1125
01:29:03,334 --> 01:29:06,677
Trois porte-avions
avec tous les avions de North Island
1126
01:29:06,844 --> 01:29:08,766
ont appareill� hier apr�s-midi
1127
01:29:08,934 --> 01:29:12,987
pour deux semaines
de manoeuvres en mer.
1128
01:31:19,440 --> 01:31:19,481
Je suis claqu�!
1129
01:31:19,648 --> 01:31:21,235
Je ne sais m�me plus marcher.
1130
01:31:21,487 --> 01:31:22,907
Je ne vois plus rien.
1131
01:31:24,454 --> 01:31:27,755
Ce parachute m'a mis le sternum
en bouillie.
1132
01:31:28,299 --> 01:31:31,433
Ravi que ce soit fini.
Ils sont de plus en plus durs.
1133
01:31:31,725 --> 01:31:34,399
On se croirait en guerre,
vu le rythme.
1134
01:31:34,567 --> 01:31:36,196
Jour et nuit, nuit et jour.
1135
01:31:36,364 --> 01:31:38,913
Quelles petites natures!
Regardez-moi!
1136
01:31:42,716 --> 01:31:44,638
Vous �tes vraiment fatigu�s.
1137
01:31:45,056 --> 01:31:46,727
"Engagez-vous et voyez du pays."
1138
01:31:47,020 --> 01:31:47,730
A travers un viseur!
1139
01:31:47,898 --> 01:31:50,029
C'est loin d'�tre le paradis.
1140
01:31:50,238 --> 01:31:51,408
Et le caoua?
1141
01:31:51,533 --> 01:31:53,455
Il est pr�t.
1142
01:31:53,581 --> 01:31:58,344
Ces vols vous metten l'estomac
dans un �tat d'�tonnement perp�tuel.
1143
01:32:19,908 --> 01:32:20,994
Escadron 8,
1144
01:32:21,412 --> 01:32:22,916
d�marrez vos moteurs.
1145
01:32:25,298 --> 01:32:26,468
Bien re�u.
1146
01:32:27,095 --> 01:32:28,599
Vous avez entendu?
1147
01:32:29,603 --> 01:32:32,152
Un hydravion a �chou�
pr�s de la c�te.
1148
01:32:32,319 --> 01:32:33,614
Aucune nouvelle.
1149
01:32:33,781 --> 01:32:35,703
Sa radio doit �tre en panne.
1150
01:32:35,871 --> 01:32:37,626
Et la nuit va tomber.
1151
01:32:37,793 --> 01:32:39,213
Qu'est-ce qu'on attend?
1152
01:32:39,381 --> 01:32:40,968
C'est reparti!
1153
01:32:50,664 --> 01:32:53,756
Vous �tes venu ici
en attendant votre d�mission.
1154
01:32:53,965 --> 01:32:56,639
Les manoeuvres sont finies.
Restez � bord.
1155
01:32:57,141 --> 01:32:57,976
Vous �tes �reint�.
1156
01:32:59,189 --> 01:33:00,776
Vous faites erreur.
1157
01:33:01,905 --> 01:33:03,869
C'est une d�mission, pas un abandon.
1158
01:33:07,672 --> 01:33:10,304
A tous les pilotes,
rejoinez vos avions.
1159
01:34:33,213 --> 01:34:35,887
Commandant avion,
ici commandant escadron 8.
1160
01:34:42,156 --> 01:34:43,785
Appel de l'escadron 8.
1161
01:34:45,833 --> 01:34:47,713
Ici commandant avion,
parlez.
1162
01:34:47,923 --> 01:34:50,639
Escadron 8 a d�coll�
pour recherches.
1163
01:34:50,848 --> 01:34:54,274
Cap � l'est, 1000 pieds,
vitesse: 500 km/h.
1164
01:34:54,483 --> 01:34:56,823
Signalez tout ce que vous voyez.
1165
01:34:56,865 --> 01:34:59,748
Destroyers dans la zone.
N'intervenez pas.
1166
01:35:00,376 --> 01:35:01,922
Escadron 8, bien re�u.
1167
01:35:02,925 --> 01:35:05,098
Commandant � escadron 8.
1168
01:35:05,265 --> 01:35:09,151
En formation de reconnaissance
par section. Intervalle: 5 km.
1169
01:35:09,527 --> 01:35:10,112
Ex�cution.
1170
01:35:49,686 --> 01:35:53,238
On va faire un dernier survol.
Cap pleon ouest sur 8 km.
1171
01:35:53,447 --> 01:35:55,243
Surveillez votre carburant.
1172
01:36:13,798 --> 01:36:16,054
Ce ne sont peut-�tre pas
des avions amis.
1173
01:36:16,222 --> 01:36:18,269
On dirait un escadron de combat.
1174
01:36:18,562 --> 01:36:20,902
Une bi�re que c'est les Hell Cats.
1175
01:36:21,153 --> 01:36:23,367
Parions pl�tot un scotch.
1176
01:36:24,162 --> 01:36:26,627
Tire une fus�e.
Ils pourraient nous rater.
1177
01:36:28,132 --> 01:36:29,636
Il n'en reste qu'une.
1178
01:36:30,137 --> 01:36:32,727
On n'aura peut-�tre pas
d'autre occasion.
1179
01:36:44,889 --> 01:36:47,396
Je viens de voir une fus�e au sud.
1180
01:36:48,274 --> 01:36:51,408
Cap au sud. Volez � 500 pieds.
1181
01:36:51,617 --> 01:36:54,542
Essayez de rep�rer
les lumi�res de l'hydravion.
1182
01:36:54,751 --> 01:36:57,425
Signalez tout ce que vous voyez.
1183
01:37:01,646 --> 01:37:03,442
Les voil�. Allume un feu � main.
1184
01:37:32,235 --> 01:37:34,909
Ici commandant escadron 8.
1185
01:37:39,590 --> 01:37:40,342
Parlez.
1186
01:37:41,094 --> 01:37:43,141
PBY6 localis�.
1187
01:37:43,309 --> 01:37:45,105
Tangente nord, Guadalupe.
1188
01:37:45,273 --> 01:37:47,905
Position: 50�, distance: 5 km.
1189
01:37:48,073 --> 01:37:50,622
Coque �tanche.
Equipage sain et sauf.
1190
01:37:50,873 --> 01:37:53,087
Atteindrons position dans 15 mn.
1191
01:37:53,338 --> 01:37:55,218
Destroyer arrivera dans une heure.
1192
01:37:55,386 --> 01:37:58,018
Porte-avions et c�te
dans le brouillard.
1193
01:37:58,520 --> 01:38:01,194
Faites route sur San Diego
imm�diatement.
1194
01:38:01,863 --> 01:38:05,164
Escadron 8, bien re�u.
Cap sur San Diego.
1195
01:38:08,967 --> 01:38:10,972
Avions de ma section,
rapprochez-vous.
1196
01:38:11,182 --> 01:38:13,146
Les autres, cap sur San Diego.
1197
01:38:13,355 --> 01:38:15,569
Le brouillard se l�ve.
Ne r�pondez pas.
1198
01:38:53,765 --> 01:38:56,105
Ne me suivez pas.
Moteur en panne.
1199
01:39:07,053 --> 01:39:08,849
N'essayez pas d'atterrir.
1200
01:39:08,976 --> 01:39:12,151
Cap sur San Diego.
Ne gaspillez pas le carburant.
1201
01:39:12,695 --> 01:39:16,999
Bien re�u. On partira
d�s que vous vous serez pos�.
1202
01:39:36,431 --> 01:39:39,899
Avion 2, ob�issez!
D�fense d'atterrir!
1203
01:40:00,835 --> 01:40:03,927
Attention. C'est une plage difficile
par vent arri�re.
1204
01:41:33,648 --> 01:41:35,988
Tour North Island,
ici escadron 8.
1205
01:41:38,579 --> 01:41:42,089
Commandant forc� atterrir
sur �le Guadalupe. Bless�.
1206
01:41:42,381 --> 01:41:44,428
Avion 2 a r�ussi � atterrir.
1207
01:42:24,797 --> 01:42:26,719
Avion 4. Rhodes?
1208
01:42:27,262 --> 01:42:30,814
Ici avion 4.
C'est grave?
1209
01:42:31,274 --> 01:42:34,073
Oui, je ne peux pas
faire grand-chose.
1210
01:42:34,450 --> 01:42:37,416
Il tiendra
jusqu'� l'arriv�e du destroyer?
1211
01:42:37,709 --> 01:42:39,756
Non, je vais devoir le ramener.
1212
01:42:40,008 --> 01:42:41,972
Je vais �ter ma radio.
1213
01:42:42,306 --> 01:42:43,852
D�p�che-toi.
1214
01:42:44,145 --> 01:42:46,652
Le brouillard arrive sur San Diego.
1215
01:42:47,070 --> 01:42:48,156
Le brouillard ?
1216
01:42:49,160 --> 01:42:52,085
Que Spike Knowles
mette en marche l'�metteur,
1217
01:42:52,294 --> 01:42:53,923
l'appareil de Jerry.
1218
01:42:54,174 --> 01:42:56,514
J'ai le r�cepteur � bord.
1219
01:42:56,765 --> 01:42:58,352
C'est un risque � courir.
1220
01:42:58,687 --> 01:43:00,860
On se posera avec toi.
1221
01:43:01,613 --> 01:43:05,123
Une fois la radio �t�e,
je ne pourrai plus communiquer.
1222
01:44:27,070 --> 01:44:30,078
A tous les avions,
alignez-vous sur Drake.
1223
01:44:30,497 --> 01:44:33,631
Il a le dispositif d'atterrissage.
On se posera avec lui.
1224
01:45:02,841 --> 01:45:05,222
Tour North Island,
ici escadron 8.
1225
01:45:07,898 --> 01:45:09,444
Nous ramenons Bill Gary.
1226
01:45:10,071 --> 01:45:11,909
Demandons m�t�o.
1227
01:45:12,160 --> 01:45:14,541
Vent nord-ouest force 10.
Brouillard.
1228
01:45:14,625 --> 01:45:16,798
Visibilit�: z�ro.
Plafond: z�ro.
1229
01:45:17,133 --> 01:45:19,974
4 avions ont atterri
avant l'arriv�e du brouillard.
1230
01:45:21,688 --> 01:45:23,693
Appelez le radio Knowles.
1231
01:45:23,861 --> 01:45:27,245
Qu'il mette en marche
le dispositif de Banning.
1232
01:45:27,705 --> 01:45:30,170
Il faut qu'on ram�ne le commandant.
1233
01:45:31,090 --> 01:45:34,015
Emmenez un micro
dans le hangar de l'escadron 8.
1234
01:46:05,733 --> 01:46:07,488
Vous connaissez pourtant cet engin.
1235
01:46:07,822 --> 01:46:11,123
D�p�che-toi.
Ils vont �tre � court d'essence.
1236
01:46:12,001 --> 01:46:15,385
Il marchait la derniere fois,
mais l�, il nous l�che.
1237
01:46:15,511 --> 01:46:17,349
Peut-�tre un court-cicuit.
1238
01:46:17,684 --> 01:46:21,361
Escadron 8, on sera pr�ts dans 1 mn.
O� en �tes-vous avec l'essence?
1239
01:46:22,114 --> 01:46:24,161
Dans une minute,
on n'en aura plus.
1240
01:46:53,121 --> 01:46:56,589
�a se pr�sente mal.
Vous allez devoir sauter.
1241
01:46:57,216 --> 01:46:58,887
Sauter? Et le commandant?
1242
01:46:59,139 --> 01:47:02,022
Pensacola l'a pris � bord.
Il ne peut pas sauter.
1243
01:47:16,272 --> 01:47:18,110
Tiens, essaie celles-ci.
1244
01:47:37,250 --> 01:47:38,043
�a marche!
1245
01:48:02,365 --> 01:48:05,917
On va se poser.
Rapprochez-vous de Pensacola.
1246
01:49:44,078 --> 01:49:45,080
Ils arrivent.
1247
01:50:18,386 --> 01:50:21,770
Bon boulot, Spike!
Ils se sont pos�s!
1248
01:50:24,153 --> 01:50:26,200
J'ai besoin d'une aspirine.
1249
01:50:37,442 --> 01:50:38,737
A Mme William Gary.
1250
01:50:38,988 --> 01:50:42,748
Bill bless� dans accident avion
Se fait op�rer
1251
01:50:43,000 --> 01:50:45,423
Venez imm�diatement
1252
01:50:45,633 --> 01:50:46,803
Dusty
1253
01:51:15,971 --> 01:51:17,057
Voil� Lorna.
1254
01:51:31,725 --> 01:51:32,769
Comment va-t-il?
1255
01:51:33,522 --> 01:51:36,530
Qu'il ait surv�cu � l'op�ration
est un miracle.
1256
01:51:37,325 --> 01:51:40,375
S'il sort du coma,
tous les espoirs sont permis.
1257
01:52:55,010 --> 01:52:56,012
Lorna...
1258
01:53:06,293 --> 01:53:07,337
Tu as eu ma lettre?
1259
01:53:10,639 --> 01:53:12,310
Tu ne quitteras pas la Marine.
1260
01:53:14,860 --> 01:53:17,534
Je le ferai,
si �a peut te rendre heureuse.
1261
01:53:18,829 --> 01:53:20,082
Je suis heureuse.
1262
01:53:20,752 --> 01:53:22,256
Tu t'en es sorti.
1263
01:53:22,716 --> 01:53:24,805
Je suis revenue aupr�s de toi.
1264
01:53:29,945 --> 01:53:31,073
�a aide, de pleurer?
1265
01:53:54,391 --> 01:53:56,355
Il va s'en sortir.
1266
01:54:04,964 --> 01:54:07,596
En amenant Lorna,
j'ai appris des choses
1267
01:54:07,847 --> 01:54:10,855
qui m'ont d�go�t� de moi-m�me
et de ce qu'on a fait.
1268
01:54:14,366 --> 01:54:17,291
Je te pr�sente nos excuses � tous.
1269
01:54:18,169 --> 01:54:20,383
C'est un peu tard, non?
1270
01:54:21,094 --> 01:54:22,932
Tr�s tard et tr�s vain.
1271
01:54:23,184 --> 01:54:26,067
Mais pas trop tard.
Ta d�mission a �t� refus�e.
1272
01:54:27,070 --> 01:54:29,159
On volera ensemble un long moment.
1273
01:54:29,410 --> 01:54:31,206
On pourra pet-�tre se racheter.
1274
01:54:32,168 --> 01:54:33,296
Je me ferai muter.
1275
01:54:34,383 --> 01:54:38,060
Je te comprendrais.
Mais on emp�chera cette mutation.
1276
01:54:38,520 --> 01:54:40,985
Ta conduite et la discr�tion...
1277
01:54:42,114 --> 01:54:45,373
Tu es un Hell Cat-n�.
On ne te l�chera pas comme �a.
1278
01:54:48,884 --> 01:54:50,555
Allez, Pensacola!
1279
01:54:53,021 --> 01:54:54,567
On a besoin de toi.
1280
01:54:57,450 --> 01:54:59,079
Tu ne peux pas nous quitter.
94163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.