All language subtitles for Episode 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 37] 3 00:01:42,900 --> 00:01:44,513 Master Gusong. 4 00:01:44,959 --> 00:01:48,328 What makes a good emperor? 5 00:01:52,453 --> 00:01:54,861 His only concern is for his people. 6 00:01:55,719 --> 00:01:57,209 Not his family... 7 00:01:57,209 --> 00:01:58,884 Nor his friends... 8 00:01:58,884 --> 00:02:00,433 Nor himself! 9 00:02:01,743 --> 00:02:03,085 Your Majesty! 10 00:02:03,085 --> 00:02:04,966 Are you a good emperor? 11 00:02:06,347 --> 00:02:09,764 Since you made up your mind to kill Consort Yin Rong... 12 00:02:11,110 --> 00:02:12,406 you are! 13 00:02:17,971 --> 00:02:20,782 You wish to... kill me? 14 00:02:22,651 --> 00:02:23,812 To give the order... 15 00:02:26,145 --> 00:02:27,454 to kill. 16 00:02:28,400 --> 00:02:30,457 I've made a decision. 17 00:02:34,835 --> 00:02:37,371 Your Majesty has made up your mind. 18 00:02:39,725 --> 00:02:43,129 But do you still remember that I'm one of the Charmers? 19 00:02:44,429 --> 00:02:46,477 Whoever kills me... 20 00:02:46,477 --> 00:02:49,122 shall be engulfed. 21 00:02:57,173 --> 00:02:58,173 I had thought... 22 00:03:00,741 --> 00:03:04,010 I thought that the happiness love brings forth 23 00:03:04,010 --> 00:03:07,013 was what humans would pursue. 24 00:03:08,192 --> 00:03:14,024 Who would have known that humans would forsake happiness? 25 00:03:15,908 --> 00:03:19,252 Instead, you actually crave something that carries no warmth. 26 00:03:20,270 --> 00:03:21,691 Humans... 27 00:03:21,691 --> 00:03:24,342 What exactly is it that you want? 28 00:03:27,070 --> 00:03:28,216 Yin Rong... 29 00:04:42,781 --> 00:04:45,158 Your Majesty, please make a decree! 30 00:04:45,158 --> 00:04:47,973 Your Majesty, please make a decree! 31 00:05:20,733 --> 00:05:22,310 Muyun Sheng, wake up! 32 00:05:24,521 --> 00:05:25,892 Muyun Sheng, wake up quickly... 33 00:06:31,112 --> 00:06:32,543 All of you are to wait here. 34 00:06:39,132 --> 00:06:40,180 Rise. 35 00:06:40,180 --> 00:06:41,386 Yes! 36 00:06:46,666 --> 00:06:47,687 Is he awake? 37 00:06:48,865 --> 00:06:50,999 Your Majesty, he is still unconscious. 38 00:07:24,588 --> 00:07:26,163 What did the royal physician say? 39 00:07:33,596 --> 00:07:34,781 He read his pulse. 40 00:07:34,781 --> 00:07:36,295 His pulse is fine. 41 00:07:36,295 --> 00:07:39,264 For a reason unknown, he is still unconscious. 42 00:07:44,101 --> 00:07:45,911 - You may leave. - Yes. 43 00:07:48,762 --> 00:07:49,762 - Yes. - Yes. 44 00:08:19,500 --> 00:08:20,665 Father... 45 00:08:26,723 --> 00:08:28,168 Kinsmen become enemies! 46 00:08:28,168 --> 00:08:29,872 Lovers kill each other! 47 00:08:31,112 --> 00:08:33,424 The people involved know that they are putting on an act 48 00:08:33,424 --> 00:08:34,552 but they can't leave the stage. 49 00:08:34,552 --> 00:08:37,982 Onlookers mock them, but wish to get on stage! 50 00:08:37,982 --> 00:08:41,018 This is the royal family! 51 00:08:41,567 --> 00:08:43,147 This is an emperor! 52 00:08:43,147 --> 00:08:45,349 All of you are lunatics! 53 00:08:47,235 --> 00:08:48,783 Everything is kept too simple. 54 00:08:50,304 --> 00:08:53,181 I know that you're like your mother. 55 00:08:53,181 --> 00:08:54,754 You don't like extravagance. 56 00:08:55,845 --> 00:08:57,307 However, in the palace 57 00:08:57,307 --> 00:08:59,566 you can't always have things your way. 58 00:09:16,267 --> 00:09:20,245 At the family banquet, I offended Father. 59 00:09:21,326 --> 00:09:22,969 Father, please punish me. 60 00:09:28,835 --> 00:09:30,068 What for? 61 00:09:33,280 --> 00:09:34,850 I wielded a sword... 62 00:09:37,110 --> 00:09:38,291 at Father. 63 00:09:39,456 --> 00:09:40,456 It's a felony. 64 00:09:42,774 --> 00:09:46,654 You don't remember what happened after that? 65 00:09:50,630 --> 00:09:52,514 My mind is a mess. 66 00:09:52,514 --> 00:09:54,759 General Yu took away your wooden sword. 67 00:09:54,759 --> 00:09:56,346 Then... 68 00:09:58,192 --> 00:10:00,003 Then you passed out in a drunken stupor. 69 00:10:02,263 --> 00:10:04,609 It's just that I hadn't committed a more serious crime. 70 00:10:04,609 --> 00:10:06,363 I'm not totally innocent. 71 00:10:07,589 --> 00:10:09,072 I should be punished for it. 72 00:10:10,841 --> 00:10:11,960 You're pardoned. 73 00:10:15,697 --> 00:10:16,706 Father-- 74 00:10:16,706 --> 00:10:19,038 If I say that you're pardoned, then you are. 75 00:10:19,038 --> 00:10:20,125 Don't fuss over it. 76 00:10:21,836 --> 00:10:24,777 We won't talk about the family banquet for now. 77 00:10:28,427 --> 00:10:30,596 I happen to have some time today. 78 00:10:31,407 --> 00:10:34,836 I heard that you were unwell, so I came specially to visit you. 79 00:10:34,836 --> 00:10:36,493 Sit. 80 00:10:37,429 --> 00:10:38,926 Thank you, Father. 81 00:10:38,926 --> 00:10:40,868 Just address me as Papa. 82 00:10:41,615 --> 00:10:44,625 Right now in Wei Ping Residence 83 00:10:44,625 --> 00:10:46,346 there is no ruler and his subject. 84 00:10:47,504 --> 00:10:48,991 There is only a father and his son. 85 00:10:54,403 --> 00:10:55,476 Papa. 86 00:11:09,221 --> 00:11:12,620 [By the emperor's decree, a Charmer has influenced Crown Prince into misconduct.] 87 00:11:12,620 --> 00:11:15,470 [Hence, High Priest Ling He Qing is ordered to annihilate the Charmers] 88 00:11:15,470 --> 00:11:18,070 [as this isn't the first time they have jeopardized our lands.] 89 00:12:10,500 --> 00:12:12,953 Godfather, I've just been informed. 90 00:12:12,953 --> 00:12:16,047 His Majesty has made up his mind to kill Pan Xi. 91 00:12:19,097 --> 00:12:23,148 Arch Prince Ye must be behind it. 92 00:12:27,702 --> 00:12:30,096 Arch Prince Ye is so skilled at influencing others 93 00:12:30,096 --> 00:12:32,490 and stirring up disputes. 94 00:12:32,490 --> 00:12:33,990 What a talent. 95 00:12:35,671 --> 00:12:39,178 It's a pity that he has sabotaged our great plan. 96 00:12:39,178 --> 00:12:42,317 Who knows how much I will be able to remedy? 97 00:12:56,383 --> 00:12:57,539 Sheng. 98 00:12:58,677 --> 00:13:02,472 Do you know why I'm so keen on being a good emperor? 99 00:13:03,480 --> 00:13:06,091 Papa, you came to Wei Ping Residence specifically 100 00:13:06,091 --> 00:13:08,339 to talk to me about this matter? 101 00:13:08,339 --> 00:13:11,121 It's because I had your mother and you. 102 00:13:14,697 --> 00:13:17,051 I had only wanted to be a hero. 103 00:13:19,725 --> 00:13:21,647 I wished to be the best man in the world. 104 00:13:21,647 --> 00:13:24,580 Only then would I be good enough for your mother. 105 00:13:25,323 --> 00:13:29,484 Only then would I be at ease to accept your mother's smiling face. 106 00:13:32,187 --> 00:13:33,707 Father, have you forgotten? 107 00:13:33,707 --> 00:13:36,311 You once had Mother imprisoned in Yong Yin Hall. 108 00:13:37,508 --> 00:13:39,578 You avoided seeing me for over 10 years. 109 00:13:40,578 --> 00:13:45,940 Later on, everyone did say that I was a good emperor. 110 00:13:46,552 --> 00:13:47,916 As time went by... 111 00:13:48,865 --> 00:13:50,707 I grew used to it. 112 00:13:50,707 --> 00:13:53,758 Had any word of criticism been made known to me 113 00:13:53,758 --> 00:13:57,136 I actually couldn't sleep at night. 114 00:13:58,279 --> 00:14:01,951 I would think over and over again about what I might have done wrong. 115 00:14:01,951 --> 00:14:04,307 One criticism... 116 00:14:04,307 --> 00:14:06,856 Would that turn into 10 criticisms? 117 00:14:06,856 --> 00:14:08,495 10... 118 00:14:08,495 --> 00:14:10,998 Would that turn into 100 criticisms? 119 00:14:10,998 --> 00:14:15,044 I worried that the people would see through me 120 00:14:15,044 --> 00:14:18,029 and realize that I'm not naturally gifted at all. 121 00:14:18,029 --> 00:14:20,431 And that I do not work hard enough. 122 00:14:20,692 --> 00:14:23,153 I can never make the right decisions. 123 00:14:23,153 --> 00:14:31,413 Will I fall from a good emperor to a dumb one in the eyes of my people? 124 00:14:31,413 --> 00:14:33,251 A lazy emperor? 125 00:14:33,251 --> 00:14:35,105 An emperor who jeopardizes the nation? 126 00:14:35,105 --> 00:14:37,576 Papa, you have so much on your mind. 127 00:14:41,043 --> 00:14:42,999 Could this also be for Mother's sake? 128 00:14:49,513 --> 00:14:51,116 Since I'm now a hero 129 00:14:52,777 --> 00:14:54,835 I can only continue to be one. 130 00:14:56,293 --> 00:14:57,616 When heroes make mistakes... 131 00:14:58,616 --> 00:15:00,605 isn't that even more disappointing? 132 00:15:00,605 --> 00:15:04,066 I didn't wish to disappoint your mother. 133 00:15:04,066 --> 00:15:06,187 So you stabbed Mother. 134 00:15:06,187 --> 00:15:08,648 My sovereignty is my power. 135 00:15:09,311 --> 00:15:13,195 Only by holding on to my sovereignty can I hold on to your mother. 136 00:15:13,195 --> 00:15:17,505 Should I lose my throne, what will become of me? 137 00:15:17,505 --> 00:15:19,984 How can I protect you and your mother? 138 00:15:19,984 --> 00:15:22,288 Yet now you have your throne... 139 00:15:23,822 --> 00:15:26,671 My mother no longer exists in this world. 140 00:15:28,144 --> 00:15:32,017 But everyone says that I'm a good emperor. 141 00:15:32,017 --> 00:15:33,177 Does that make you happy? 142 00:16:04,065 --> 00:16:08,465 For days, I've been talking to Miss Pan Xi. 143 00:16:09,498 --> 00:16:11,726 Your wisdom and knowledge truly impress me. 144 00:16:13,284 --> 00:16:14,408 However, today... 145 00:16:15,677 --> 00:16:17,392 I have to bid you farewell. 146 00:16:20,482 --> 00:16:22,485 By the royal decree, I'm ordered to kill you. 147 00:16:22,485 --> 00:16:23,681 Blame me not. 148 00:16:24,620 --> 00:16:26,234 The emperor of the Humans... 149 00:16:27,268 --> 00:16:28,980 Why would he wish to kill me? 150 00:16:30,111 --> 00:16:32,999 The Charmers... have harmed lives. 151 00:16:35,985 --> 00:16:37,144 Have we? 152 00:16:40,000 --> 00:16:44,783 As long as someone believes in that, lies can become the truth. 153 00:16:47,581 --> 00:16:49,386 Do you believe in that? 154 00:16:49,386 --> 00:16:51,123 I'm acting on the orders of the emperor. 155 00:16:51,850 --> 00:16:53,019 I have no choice but to obey. 156 00:16:54,249 --> 00:16:55,701 The Royal Divination Sect... 157 00:16:57,458 --> 00:16:59,869 We can't afford to lose the royal court's trust in us. 158 00:17:02,691 --> 00:17:05,007 For the sake of all the living? 159 00:17:05,007 --> 00:17:07,888 Isn't it all just for your own interests? 160 00:17:09,680 --> 00:17:12,143 It was that shadow who caught me. 161 00:17:13,626 --> 00:17:15,123 You can't kill me. 162 00:17:25,671 --> 00:17:27,786 He's bestowed the Ice Sting to me. 163 00:17:31,115 --> 00:17:32,391 The Ice Sting... 164 00:17:34,309 --> 00:17:36,520 It's made of the black metal 165 00:17:36,520 --> 00:17:40,840 buried under the permafrost of Shang Prefecture's snowland. 166 00:17:42,842 --> 00:17:44,817 It's used specifically to kill the Charmers. 167 00:17:44,817 --> 00:17:48,998 All Charmers in the world are formed by roaming energy. 168 00:17:48,998 --> 00:17:51,364 Once stabbed by the Ice Sting 169 00:17:52,035 --> 00:17:55,907 their roaming energy threads contract because of the cold and can never reform. 170 00:17:55,907 --> 00:17:58,155 They then disperse. 171 00:17:58,155 --> 00:18:00,153 Vanish into thin air. 172 00:18:05,605 --> 00:18:07,119 Who exactly is he? 173 00:18:11,358 --> 00:18:13,457 He said that he doesn't have a name. 174 00:18:14,457 --> 00:18:15,784 Others call him... 175 00:18:16,997 --> 00:18:18,663 "That Man." 176 00:18:18,663 --> 00:18:20,277 Why would he catch me? 177 00:18:20,277 --> 00:18:23,864 His mission is to keep the lands peaceful. 178 00:18:23,864 --> 00:18:25,568 What has that got to do with me? 179 00:18:28,269 --> 00:18:29,660 Back then... 180 00:18:30,903 --> 00:18:33,118 if I hadn't stabbed your mother 181 00:18:33,118 --> 00:18:37,452 Prince Qin's army would've taken on the Muru Cavalry. 182 00:18:37,452 --> 00:18:41,027 So many would've lost their wives and children. 183 00:18:41,027 --> 00:18:42,805 Many would've been rendered homeless. 184 00:18:45,605 --> 00:18:47,443 I can't bear to do so. 185 00:18:48,752 --> 00:18:50,073 Sheng... 186 00:18:50,073 --> 00:18:52,330 If you wish to be a good emperor... 187 00:18:53,384 --> 00:18:56,369 You can only care about the people. 188 00:18:56,369 --> 00:18:58,167 Not your family. 189 00:18:58,167 --> 00:18:59,700 Nor your friends. 190 00:19:01,721 --> 00:19:02,913 Nor yourself. 191 00:19:05,882 --> 00:19:11,125 Father, you said all these just to tell me how to be a good emperor? 192 00:19:11,125 --> 00:19:12,922 I wish to remind you. 193 00:19:14,432 --> 00:19:17,698 In one's lifetime, the day will come... 194 00:19:18,628 --> 00:19:21,721 when you have to lose your loved one. 195 00:19:21,721 --> 00:19:23,209 Then... 196 00:19:23,930 --> 00:19:25,984 what will you depend on to go on living? 197 00:19:25,984 --> 00:19:27,980 Lose my loved one? 198 00:19:29,862 --> 00:19:31,018 That won't happen to me. 199 00:19:32,397 --> 00:19:35,299 She will always stay by my side to keep me company. 200 00:19:36,487 --> 00:19:39,959 Father, I'll ask her out here to meet you. 201 00:19:51,734 --> 00:19:52,857 Pan Xi. 202 00:19:52,857 --> 00:19:55,490 Come and meet my father. 203 00:19:59,713 --> 00:20:04,775 That Man told me that Pan Xi is no ordinary Charmer. 204 00:20:04,775 --> 00:20:06,924 But a slave. 205 00:20:08,023 --> 00:20:10,272 Your master sent you to approach Muyun Sheng. 206 00:20:10,272 --> 00:20:13,162 It wasn't so you could fall in love with him. 207 00:20:13,162 --> 00:20:16,034 It was to turn him into a sort of weapon. 208 00:20:17,285 --> 00:20:19,410 Slaughter all lives in Novoland. 209 00:20:19,410 --> 00:20:21,516 Make mountains crumble and fall. 210 00:20:21,516 --> 00:20:23,355 Sink the lands. 211 00:20:23,355 --> 00:20:24,924 Dry up the seas. 212 00:20:24,924 --> 00:20:27,794 Set the lands aflame! 213 00:20:28,932 --> 00:20:33,577 Until all lives created by the God of Desolation are destroyed by him! 214 00:20:33,577 --> 00:20:36,042 That Man told you that? 215 00:20:37,228 --> 00:20:39,166 How would he know? 216 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 You admit to it? 217 00:20:48,039 --> 00:20:49,509 Who exactly is he? 218 00:20:49,509 --> 00:20:51,916 Who is That Man? 219 00:20:53,925 --> 00:20:55,867 He didn't tell me. 220 00:20:57,428 --> 00:20:58,478 Today... 221 00:20:59,875 --> 00:21:04,897 Once I drive the Ice Sting right through your heart 222 00:21:06,963 --> 00:21:09,473 no one will ever be troubled again. 223 00:21:09,473 --> 00:21:10,775 I don't care! 224 00:21:10,775 --> 00:21:12,675 I don't care about anyone's troubles! 225 00:21:12,675 --> 00:21:14,787 I don't care about the lands crumbling! 226 00:21:14,787 --> 00:21:16,797 I made Muyun Sheng a promise! 227 00:21:16,797 --> 00:21:19,202 I promised Muyun Sheng never to leave him! 228 00:21:19,202 --> 00:21:20,338 Miss Pan Xi! 229 00:21:20,338 --> 00:21:23,263 If you escape today... 230 00:21:24,269 --> 00:21:28,346 I will surely tell Prince Sheng about your true motive. 231 00:21:28,346 --> 00:21:31,598 You've actually been lying to him all along. 232 00:21:37,135 --> 00:21:39,169 Please let me off. 233 00:21:40,368 --> 00:21:42,471 I can forget who I am. 234 00:21:44,682 --> 00:21:47,702 I just wish to stay by his side. 235 00:21:47,702 --> 00:21:49,869 But the more you are by his side... 236 00:21:50,663 --> 00:21:53,324 the more people wish to hurt him. 237 00:21:54,348 --> 00:21:57,538 Then I'll kill all those who wish to hurt him. 238 00:21:58,365 --> 00:21:59,688 He'll be safe. 239 00:22:07,258 --> 00:22:09,493 What if those who wish to hurt him... 240 00:22:11,135 --> 00:22:12,814 are his own kinsmen? 241 00:22:14,511 --> 00:22:18,963 Miss Pan Xi, you'll only bring Prince Sheng pain. 242 00:22:19,696 --> 00:22:21,440 If that is so... 243 00:22:23,192 --> 00:22:25,623 you might as well part earlier. 244 00:22:26,803 --> 00:22:31,819 After you're gone, Prince Sheng will only be upset for a few years. 245 00:22:32,682 --> 00:22:33,978 He will slowly recover. 246 00:22:33,978 --> 00:22:37,181 Then he will spend the rest of his life in comfort. 247 00:22:39,792 --> 00:22:41,912 Isn't this even better for him? 248 00:22:44,481 --> 00:22:47,558 You're not a human, so you don't understand. 249 00:22:47,558 --> 00:22:50,356 Humans don't remember so well. 250 00:22:52,220 --> 00:22:54,647 The more upsetting it is... 251 00:22:58,383 --> 00:23:00,090 the faster... 252 00:23:01,400 --> 00:23:02,951 we forget! 253 00:23:02,951 --> 00:23:03,984 I'm begging you! 254 00:23:03,984 --> 00:23:06,826 I beg you to let me see him one last time! 255 00:23:11,394 --> 00:23:12,573 I should get going. 256 00:23:14,479 --> 00:23:15,901 Remember what I told you. 257 00:23:18,590 --> 00:23:19,892 Pan Xi? 258 00:23:23,480 --> 00:23:24,731 Pan Xi? 259 00:23:40,470 --> 00:23:41,619 Pan Xi. 260 00:23:46,195 --> 00:23:47,950 I thought that you'd disappeared again. 261 00:23:49,303 --> 00:23:54,673 When you think of me, what comes to your mind first? 262 00:23:54,673 --> 00:23:56,069 When I think of you? 263 00:23:56,880 --> 00:23:58,931 I won't think of you. 264 00:23:59,772 --> 00:24:03,236 From now on, you'll have to behave yourself and stay by my side. 265 00:24:03,236 --> 00:24:05,709 You're not to leave me even for a split second. 266 00:24:09,503 --> 00:24:13,018 How could two people not even be apart for a split second? 267 00:24:13,541 --> 00:24:15,104 As long as you're willing to do so... 268 00:24:15,104 --> 00:24:17,317 we can. 269 00:24:18,612 --> 00:24:19,612 Will you? 270 00:24:22,463 --> 00:24:24,105 Yes. 271 00:24:29,172 --> 00:24:30,429 Why are you crying? 272 00:24:31,702 --> 00:24:33,707 Right now... 273 00:24:35,282 --> 00:24:36,942 he won't be able to make it here. 274 00:25:08,786 --> 00:25:11,137 Who is hurting you? 275 00:25:11,137 --> 00:25:12,544 Take me there! 276 00:25:13,148 --> 00:25:14,271 Muyun Sheng! 277 00:25:17,424 --> 00:25:18,738 Hold me. 278 00:25:18,738 --> 00:25:19,738 Pan Xi! 279 00:25:20,738 --> 00:25:21,738 Pan Xi! 280 00:25:22,615 --> 00:25:23,644 Are you all right? 281 00:25:29,840 --> 00:25:31,872 Call my name again. 282 00:25:32,682 --> 00:25:34,884 The name you gave me. 283 00:25:38,166 --> 00:25:39,528 I like hearing you say my name. 284 00:25:44,315 --> 00:25:46,390 Pan Xi. 285 00:25:52,713 --> 00:25:56,114 This name is actually quite ordinary. 286 00:25:58,298 --> 00:26:01,009 But when it's uttered by you... 287 00:26:03,625 --> 00:26:05,713 it becomes one of a kind. 288 00:26:14,449 --> 00:26:15,644 Pan Xi... 289 00:26:17,751 --> 00:26:21,435 If you like to hear me say your name, I'll say it for you. 290 00:26:22,134 --> 00:26:25,838 I'll say it as many times as you want me to. 291 00:26:27,320 --> 00:26:28,501 All right? 292 00:26:30,500 --> 00:26:31,557 Yes. 293 00:28:16,785 --> 00:28:18,241 Where is Pan Xi? 294 00:28:19,637 --> 00:28:21,060 Where is Pan Xi? 295 00:28:22,510 --> 00:28:23,914 You're more fortunate than I am. 296 00:28:56,719 --> 00:28:58,182 Pan Xi! 297 00:29:01,478 --> 00:29:03,041 Pan Xi! 298 00:29:03,041 --> 00:29:04,096 Your Highness. 299 00:29:07,375 --> 00:29:08,499 Where is Pan Xi? 300 00:29:08,499 --> 00:29:10,673 Where is Pan Xi? 301 00:29:12,912 --> 00:29:15,182 Your Highness should already know. 302 00:29:15,182 --> 00:29:16,558 There's no need to ask. 303 00:29:16,558 --> 00:29:17,740 I do not know! 304 00:29:17,740 --> 00:29:18,989 Where is Pan Xi? 305 00:29:20,105 --> 00:29:22,182 The Charmer has dispersed. 306 00:29:23,208 --> 00:29:24,955 She won't return ever again. 307 00:29:35,191 --> 00:29:36,304 You're lying to me. 308 00:29:37,404 --> 00:29:39,684 You must have hidden her away. 309 00:29:40,577 --> 00:29:42,738 A soul without a physical form... 310 00:29:42,738 --> 00:29:45,924 She was but formed from threads of roaming energy. 311 00:29:47,423 --> 00:29:49,739 Once the threads of roaming energy disperse 312 00:29:50,587 --> 00:29:53,076 the Charmer is vanquished. 313 00:30:04,107 --> 00:30:06,150 My father gave you orders to do so? 314 00:30:09,963 --> 00:30:12,063 It was His Majesty's decree. 315 00:30:12,063 --> 00:30:13,462 Who did it? 316 00:30:15,567 --> 00:30:16,567 I did. 317 00:30:19,073 --> 00:30:20,664 Just a moment ago. 318 00:30:21,785 --> 00:30:23,488 Right here. 319 00:30:24,903 --> 00:30:27,523 Why? Why? 320 00:30:30,115 --> 00:30:32,801 I've never hurt anyone. 321 00:30:33,540 --> 00:30:36,067 Pan Xi has never hurt anyone either. 322 00:30:36,611 --> 00:30:38,430 Why would you do so? 323 00:30:40,625 --> 00:30:42,178 Your Highness... 324 00:30:44,652 --> 00:30:49,925 Your destiny... and Miss Pan Xi's destiny... 325 00:30:51,219 --> 00:30:53,294 It was all God's will. 326 00:30:54,086 --> 00:30:56,382 God's will is not to be defied! 327 00:30:58,488 --> 00:31:00,028 God's will? 328 00:31:01,148 --> 00:31:02,940 God's will? 329 00:31:07,635 --> 00:31:11,208 Then God can go to Hell! 330 00:31:11,834 --> 00:31:14,364 Die! 331 00:31:36,499 --> 00:31:37,695 That's impossible... 332 00:31:38,903 --> 00:31:40,567 It can't be... 333 00:31:42,670 --> 00:31:44,814 The astrolabe... 334 00:31:44,814 --> 00:31:47,557 It can't be manipulated by humans. 335 00:31:48,298 --> 00:31:50,009 This is impossible. 336 00:32:04,038 --> 00:32:05,381 You mustn't touch it! 337 00:32:05,381 --> 00:32:06,640 Get lost! 338 00:32:06,640 --> 00:32:08,644 - God's will? - This won't work! 339 00:32:08,912 --> 00:32:10,162 It won't work! 340 00:32:11,434 --> 00:32:12,737 God's will! 341 00:32:12,737 --> 00:32:14,664 The direction in which the astrolabe operates 342 00:32:14,664 --> 00:32:17,333 is the direction of how the stars in the sky are moving! 343 00:32:17,333 --> 00:32:20,461 How can the power of humans go against that of God? 344 00:32:20,461 --> 00:32:21,606 Go away! 345 00:32:21,606 --> 00:32:25,441 Only I am the master of my own destiny! 346 00:32:25,441 --> 00:32:27,884 Your Highness... 347 00:32:27,884 --> 00:32:29,048 You mustn't touch it! 348 00:32:29,048 --> 00:32:30,084 Your Highness! 349 00:32:30,084 --> 00:32:32,313 - What are you doing? - Get lost! 350 00:32:32,862 --> 00:32:34,186 I am going to foretell.. 351 00:32:34,186 --> 00:32:36,917 I am going to foretell what I should do to get Pan Xi back! 352 00:32:36,917 --> 00:32:38,296 How I can get her back! 353 00:32:38,296 --> 00:32:40,933 Your Highness, that charmer is already vanquished. 354 00:32:40,933 --> 00:32:42,661 She can never return, Your Highness! 355 00:32:42,661 --> 00:32:43,795 I don't believe you! 356 00:32:46,848 --> 00:32:48,148 Your Highness... 357 00:32:51,267 --> 00:32:52,897 Don't! 358 00:32:57,674 --> 00:33:01,192 To foretell your own destiny... 359 00:33:02,797 --> 00:33:05,502 No one is allowed to do so... 360 00:33:05,502 --> 00:33:11,522 Foretelling your own destiny... will bring forth unpredictable changes. 361 00:33:15,288 --> 00:33:17,597 Everyone's destiny... 362 00:33:19,491 --> 00:33:22,101 The Great Duan Empire's destiny! 363 00:33:22,101 --> 00:33:27,626 No one will ever be able to foretell that again! 364 00:33:50,750 --> 00:33:54,815 Put out the fire! Come put out the fire! 365 00:34:01,501 --> 00:34:05,088 Once... I had cared about everyone's destiny. 366 00:34:07,298 --> 00:34:11,844 But now, I can't even protect my most beloved woman... 367 00:34:19,356 --> 00:34:21,630 From this day forth... 368 00:34:23,106 --> 00:34:29,503 there is no destiny! I will only do whatever I please! 369 00:34:29,503 --> 00:34:30,715 Your Highness! 370 00:34:32,351 --> 00:34:34,500 You destroyed the astrolabe! 371 00:34:35,590 --> 00:34:38,996 God will surely punish you! 372 00:34:38,996 --> 00:34:45,157 If there really is God, punish me right away! 373 00:34:45,157 --> 00:34:49,951 As long as I shall live, I will mock you! 374 00:34:49,951 --> 00:34:55,152 You can't stop me from doing whatever I want! 375 00:35:41,344 --> 00:35:45,603 It's easier to count like this. 376 00:35:46,206 --> 00:35:47,583 Then you can tell who won. 377 00:35:48,635 --> 00:35:50,873 Muru Shuo managed to raise such a good-tempered son? 378 00:35:51,855 --> 00:35:55,021 My temper isn't all that good. 379 00:35:55,838 --> 00:35:56,882 I'm just... 380 00:35:56,882 --> 00:35:58,516 Putting up with you. 381 00:35:59,998 --> 00:36:01,123 Don't bother. 382 00:36:01,123 --> 00:36:02,753 I need to. 383 00:36:05,119 --> 00:36:06,498 It's because... 384 00:36:08,322 --> 00:36:10,108 I have a favor to ask of you. 385 00:36:20,831 --> 00:36:21,925 What is it? 386 00:36:21,925 --> 00:36:24,840 Just because I agreed to be your family 387 00:36:24,840 --> 00:36:28,324 don't assume that you can boss me around as the eldest brother. 388 00:36:29,409 --> 00:36:31,836 Go and visit Mother. 389 00:36:31,836 --> 00:36:33,956 When you see her... 390 00:36:34,610 --> 00:36:36,023 call her Mama. 391 00:36:37,398 --> 00:36:38,532 Just that? 392 00:36:38,532 --> 00:36:39,664 Just that. 393 00:36:41,842 --> 00:36:43,070 Nosy. 394 00:36:49,704 --> 00:36:51,097 Where are you going? 395 00:36:51,097 --> 00:36:52,461 Pee! 396 00:36:53,802 --> 00:36:55,793 Trim off all those that are peeking out. 397 00:36:55,793 --> 00:36:57,282 Yes, Madam. 398 00:37:01,016 --> 00:37:03,670 Trim off all those forking branches. 399 00:37:15,465 --> 00:37:16,900 Han Jiang? 400 00:37:16,900 --> 00:37:18,791 What is the matter? 401 00:37:26,032 --> 00:37:27,088 Nothing much. 402 00:37:28,188 --> 00:37:30,690 I'm just here to talk to you. 403 00:37:32,021 --> 00:37:33,074 What about? 404 00:37:33,074 --> 00:37:34,364 Madam! 405 00:37:35,893 --> 00:37:37,461 Madam! 406 00:37:37,461 --> 00:37:40,958 How insolent! Shouting and yelling. Where are your manners? 407 00:37:41,737 --> 00:37:43,742 Speak. What is the matter? 408 00:37:43,742 --> 00:37:46,525 Madam, General has rushed to the palace. 409 00:37:46,525 --> 00:37:48,235 Crown Prince burnt down the Astrology Chamber 410 00:37:48,235 --> 00:37:51,163 so he went to defend the palace in case of unforeseen events. 411 00:37:51,163 --> 00:37:53,963 He doesn't know when he can return and left Madam in charge at home 412 00:37:53,963 --> 00:37:55,646 to avoid more trouble. 413 00:37:55,646 --> 00:37:57,447 I heard you. Go now. 414 00:37:57,447 --> 00:37:58,447 Yes. 415 00:38:00,681 --> 00:38:02,815 Han Jiang, you mustn't leave the manor today. 416 00:38:02,815 --> 00:38:04,282 Han Jiang! 417 00:38:04,282 --> 00:38:05,432 Han Jiang! 418 00:38:27,590 --> 00:38:28,672 Muyun Sheng! 419 00:38:32,213 --> 00:38:34,518 They killed my Pan Xi... 420 00:38:34,518 --> 00:38:36,672 Who has hurt you? 421 00:38:36,672 --> 00:38:38,681 Who killed Pan Xi? 422 00:38:38,681 --> 00:38:40,961 I'll get back at them for you. 423 00:38:42,940 --> 00:38:43,998 Don't bother! 424 00:38:46,054 --> 00:38:47,583 I can do it. 425 00:38:49,081 --> 00:38:51,547 The Astrology Chamber has been destroyed. 426 00:38:52,259 --> 00:38:56,394 They can no longer blame destiny and God's will for their sins. 427 00:38:56,394 --> 00:38:59,161 I want every one of them to know that they have done wrong. 428 00:38:59,161 --> 00:39:02,684 I want them to pay the price for their actions. 429 00:39:02,684 --> 00:39:04,518 Han Jiang... 430 00:39:05,371 --> 00:39:07,440 Take Su Yu Ning with you and leave immediately. 431 00:39:07,440 --> 00:39:10,012 You're the only ones I never wish to hurt. 432 00:39:10,822 --> 00:39:12,097 I'll stay with you. 433 00:39:12,097 --> 00:39:13,929 I'll fight alongside you. 434 00:39:13,929 --> 00:39:17,019 Even if we have to fight against God, I will stand by you! 435 00:39:17,019 --> 00:39:18,436 This is an order! 436 00:39:18,436 --> 00:39:20,333 This is the order of the royal Muyun family! 437 00:39:20,333 --> 00:39:22,949 If the two of you stay here, it will only cause me more trouble! 438 00:39:22,949 --> 00:39:24,215 Leave! 439 00:39:30,318 --> 00:39:33,795 Once I've taken Su Yu Ning home safely, I'll come back for you. 440 00:39:33,795 --> 00:39:35,626 Just as we did when we were children 441 00:39:35,626 --> 00:39:37,791 I'll save you from this cage again! 442 00:39:37,791 --> 00:39:39,601 The world out there is huge. 443 00:39:39,601 --> 00:39:41,438 You can live your life however you want! 444 00:39:41,438 --> 00:39:42,981 It's fine. 445 00:39:44,130 --> 00:39:45,768 I won't run away again. 446 00:39:48,311 --> 00:39:49,693 From now on... 447 00:39:50,853 --> 00:39:52,509 in my life... 448 00:39:53,284 --> 00:39:54,831 all I will do is fight. 449 00:40:02,219 --> 00:40:04,675 If Muyun Sheng even so much as gets a scratch on him 450 00:40:04,675 --> 00:40:06,826 I will have you pay with your lives! 451 00:40:35,577 --> 00:40:37,684 Crown Princess Consort, what are you looking for? 452 00:40:59,954 --> 00:41:01,009 Step aside! 453 00:41:04,387 --> 00:41:05,713 Han Jiang? 454 00:41:11,945 --> 00:41:13,427 Come with me. 455 00:41:15,467 --> 00:41:16,471 Where to? 456 00:41:16,471 --> 00:41:17,898 We'll leave Tian Qi City. 457 00:41:19,266 --> 00:41:20,641 Why? 458 00:41:22,074 --> 00:41:23,152 It's an order. 459 00:41:25,244 --> 00:41:26,380 Who gave you the orders? 460 00:41:30,000 --> 00:41:31,259 The Muyun family. 461 00:41:39,277 --> 00:41:44,277 Subtitles by DramaFever 29792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.