All language subtitles for Blood.Sucking.Freaks(1976).DVDRip.XviD.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,600 --> 00:02:23,100 Lleg� el nuevo cargamento, amo. 2 00:04:09,892 --> 00:04:11,692 �Bien, bien, bien, bien! 3 00:04:12,792 --> 00:04:15,890 Que p�blico tan magn�fico, maravilloso 4 00:04:16,290 --> 00:04:17,390 y atento, son ustedes. 5 00:04:17,590 --> 00:04:19,490 Debo decir valientes, tambi�n. 6 00:04:20,090 --> 00:04:23,790 Los que sean d�biles de car�cter o cobardes... 7 00:04:24,190 --> 00:04:25,690 deben irse ahora o... 8 00:04:26,490 --> 00:04:28,490 vomitaran en sus asientos. 9 00:04:28,990 --> 00:04:30,690 �Pero por qu�? En realidad, 10 00:04:31,190 --> 00:04:33,990 esto es solo una pieza teatral, 11 00:04:34,390 --> 00:04:35,290 un espect�culo... 12 00:04:35,590 --> 00:04:39,390 que no tiene nada de real, 13 00:04:40,688 --> 00:04:42,788 que nos permite, a mi y a ustedes, 14 00:04:43,188 --> 00:04:45,288 meternos en nuestras fantas�as m�s oscuras, 15 00:04:45,588 --> 00:04:48,188 m�s all� de lo er�tico. 16 00:04:50,988 --> 00:04:51,788 Yo soy... 17 00:04:52,788 --> 00:04:53,888 Sardu... 18 00:04:55,088 --> 00:04:58,388 Amo del Teatro Macabro. 19 00:04:59,288 --> 00:05:00,088 Esta noche, 20 00:05:00,288 --> 00:05:02,088 nos centraremos en la tortura. 21 00:05:02,688 --> 00:05:04,088 Advierto de nuevo, 22 00:05:04,688 --> 00:05:06,586 si lo que ven... 23 00:05:06,986 --> 00:05:09,486 les revuelve el est�mago, 24 00:05:09,986 --> 00:05:12,286 Recuerden que est�n actuando. 25 00:05:13,886 --> 00:05:16,286 Pero si son esc�pticos se quedar�n con la duda... 26 00:05:17,186 --> 00:05:19,386 Entonces imaginen que lo que ven 27 00:05:20,086 --> 00:05:21,386 es real. 28 00:05:33,684 --> 00:05:36,584 �Est� dispuesta a aceptar a Sardu como su amo y se�or, 29 00:05:36,984 --> 00:05:39,284 y a obedecer sus caprichos y ord�nes? 30 00:05:40,884 --> 00:05:41,784 S�, amo... 31 00:05:42,184 --> 00:05:43,584 haga lo que quiera. 32 00:05:43,784 --> 00:05:46,184 �No, no querida! 33 00:05:47,084 --> 00:05:48,584 Acabamos de empezar. 34 00:05:49,084 --> 00:05:50,284 �Es un truco! 35 00:05:51,184 --> 00:05:52,184 �Qui�n lo dice? 36 00:05:55,982 --> 00:05:58,882 El Sr. Maverick, un famoso jugador de f�tbol. 37 00:06:00,782 --> 00:06:01,882 Ralphus... 38 00:06:03,382 --> 00:06:05,682 �Le importar�a probar con la srta. Di Natalie, 39 00:06:05,982 --> 00:06:08,182 la bella bailarina? 40 00:06:08,582 --> 00:06:10,282 �Ni lo piense! 41 00:06:11,682 --> 00:06:12,582 �Truco? 42 00:06:16,482 --> 00:06:19,982 Lo que van a ver ahora es un segundo grado de tortura. 43 00:06:21,180 --> 00:06:23,480 El torniquete de hierro. 44 00:07:00,978 --> 00:07:02,678 Est� muerta, amo. 45 00:07:11,678 --> 00:07:13,176 Est� muerta. 46 00:07:14,076 --> 00:07:15,276 D�game Sr. Maverick, 47 00:07:15,576 --> 00:07:16,876 �Por qu� est� aplaudiendo? 48 00:07:17,276 --> 00:07:18,776 Es una buena actriz. 49 00:07:19,576 --> 00:07:21,876 �Y si le dijera que est� muerta de verdad, 50 00:07:22,176 --> 00:07:24,576 absolutamente por toda la eternidad? 51 00:07:25,076 --> 00:07:25,776 �Basura! 52 00:07:27,276 --> 00:07:29,276 Vi cosas mejores, hace a�os, 53 00:07:29,576 --> 00:07:31,576 en el Grand-Guignol, Par�s. 54 00:07:33,076 --> 00:07:34,976 El Sr. Creasy Silo, es un cr�tico eminente. 55 00:07:36,976 --> 00:07:38,274 No estoy aqu� oficialmente. 56 00:07:38,874 --> 00:07:42,274 No hago cr�tica de espect�culos de magia de tercera clase. 57 00:07:42,674 --> 00:07:43,574 �De magia? 58 00:07:44,574 --> 00:07:48,074 Entonces dejemos que el Sr. Silo explique nuestro pr�ximo truco... 59 00:07:49,574 --> 00:07:51,074 Desmembramiento. 60 00:08:47,670 --> 00:08:50,270 Estamos conseguiendo una reacci�n apropiada. 61 00:09:16,468 --> 00:09:18,466 Ahora los ojos, Ralphus. 62 00:09:43,266 --> 00:09:44,964 �Llama truco a eso? 63 00:09:46,464 --> 00:09:47,764 No es un truco, 64 00:09:48,864 --> 00:09:50,064 es un drama. 65 00:09:50,864 --> 00:09:52,764 �Teatro puro! 66 00:09:56,064 --> 00:09:59,564 Un donativo para los actores. Ninguno de ellos recibe nada. 67 00:09:59,565 --> 00:10:01,964 Un donativo para los actores. Ninguno... 68 00:10:01,965 --> 00:10:04,964 Un donativo para los actores. Ninguno de ellos recibe nada. 69 00:10:08,864 --> 00:10:10,562 Muchas gracias, se�or. Gracias. 70 00:10:10,563 --> 00:10:11,563 Un donativo para los actores... 71 00:10:12,662 --> 00:10:14,262 Sr. Silo, 72 00:10:14,962 --> 00:10:16,162 �Un donativo para los actores? 73 00:10:16,362 --> 00:10:17,262 �Actores? 74 00:10:17,862 --> 00:10:21,362 Ning�n actor de verdad aceptar�a tomar parte en esta basura. 75 00:10:23,762 --> 00:10:25,462 Pero usted har� una cr�tica de mi espect�culo. 76 00:10:25,762 --> 00:10:27,262 �Claro que no! 77 00:10:27,562 --> 00:10:28,762 Me largo. 78 00:10:29,162 --> 00:10:32,962 Con una cr�tica de lo que llama "espect�culo", incluso siendo mala, 79 00:10:33,762 --> 00:10:37,460 temo que muchos de mis lectores vendr�an por curiosidad. 80 00:10:38,260 --> 00:10:41,260 E no quiero ser responsable de mantener este teatro abierto 81 00:10:41,760 --> 00:10:43,560 �Ni un d�a m�s! 82 00:10:47,160 --> 00:10:48,460 Veremos. 83 00:10:50,260 --> 00:10:51,060 �De verdad? 84 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 No se enfade... 85 00:10:58,260 --> 00:11:00,258 Odio a los cr�ticos y este es el primero de la lista. 86 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 �Sabe? Me gust� su espect�culo. 87 00:11:03,658 --> 00:11:04,758 Gracias, Sr. Maverick. 88 00:11:05,158 --> 00:11:06,858 Deber�a hacerlo en el centro. 89 00:11:07,058 --> 00:11:07,958 Bien... 90 00:11:08,658 --> 00:11:11,158 �Le pareci� un espect�culo a la Srta. Di Natalie? 91 00:11:11,658 --> 00:11:14,658 Fue tan real. 92 00:11:15,358 --> 00:11:16,758 La mulher de la silla... 93 00:11:17,158 --> 00:11:18,258 no fue muy bien. 94 00:11:18,458 --> 00:11:19,458 Fue fant�stica. 95 00:11:19,459 --> 00:11:20,158 Me gustar�a conocerla. 96 00:11:20,959 --> 00:11:26,156 En otra ocasi�n, hoy tiene dolor de cabeza. 97 00:11:27,356 --> 00:11:28,856 �No lo creo! 98 00:11:29,256 --> 00:11:29,956 Tome. 99 00:11:30,156 --> 00:11:31,256 Gracias. 100 00:11:31,656 --> 00:11:32,456 Buenas noches. 101 00:11:33,856 --> 00:11:37,456 Tom, por favor s�queme de aqu� antes de que devuelva. 102 00:11:42,756 --> 00:11:45,856 Teatro Macabro, de Sardu. 103 00:13:00,550 --> 00:13:03,150 �No se atreva a estropear la cena! 104 00:13:36,146 --> 00:13:37,546 Mucho dolor 105 00:13:37,846 --> 00:13:39,746 Un poco de m�sica para la cena. 106 00:13:44,846 --> 00:13:47,446 �Quiero que me traigas a ese Creasy Silo! 107 00:13:50,646 --> 00:13:53,146 Quiere que lo secuestre, �amo? 108 00:13:54,146 --> 00:13:55,146 S�, Rulphus. 109 00:13:55,846 --> 00:13:59,144 No puedo hacer eso. Es muy peligroso. 110 00:13:59,444 --> 00:14:01,044 �Me van a coger! 111 00:14:01,144 --> 00:14:03,844 Debe hacerlo por m�, Rulphus. 112 00:14:04,144 --> 00:14:07,144 �Y que har� por m�, amo? 113 00:14:23,042 --> 00:14:25,642 He sido un ni�o muy malo. 114 00:14:26,142 --> 00:14:28,142 �De verdad he sido tan malo? 115 00:14:30,142 --> 00:14:31,942 �Debo ser castigado? 116 00:15:07,140 --> 00:15:10,740 Me parece que la obra de ese artista es interesante. 117 00:15:11,340 --> 00:15:12,938 Perd�n, �nos conocemos? 118 00:15:37,900 --> 00:15:41,536 Bien venido al Teatro Macabro. 119 00:15:42,300 --> 00:15:47,336 Creo que su aprecio por mi arte, aumentar� en los pr�ximos d�as. 120 00:15:51,836 --> 00:15:53,136 No lo creo. 121 00:15:53,536 --> 00:15:55,636 No lo creo. 122 00:15:58,536 --> 00:16:02,636 Es tan vulgar, y el secuestro tan absurdo. 123 00:16:06,434 --> 00:16:09,934 El cr�tico, tiene sentido del humor en los momentos cr�ticos. 124 00:16:11,134 --> 00:16:13,534 Pero no es suficiente para que venga a lo que sigue 125 00:16:14,634 --> 00:16:17,734 a menos que acredite que mi teatro es arte 126 00:16:18,034 --> 00:16:20,934 y me pida perd�n de forma m�s humilde. 127 00:16:22,434 --> 00:16:23,034 �O qu�? 128 00:16:25,234 --> 00:16:26,534 Tortura. 129 00:16:30,732 --> 00:16:32,432 Nunca dar� resultado, Sardu. 130 00:16:34,632 --> 00:16:36,232 Deje que se lo demuestre. 131 00:17:02,930 --> 00:17:06,130 Un m�todo muy moderno para retractarse. 132 00:17:07,300 --> 00:17:12,330 Ralphus, �puede descarregar 500 voltios sobre el sistema nervioso? 133 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 Si hace lo que le dice, no habr� dolor. 134 00:17:47,700 --> 00:17:53,000 Pronto aprender� que la �nica forma de aliviar su malestar, 135 00:17:53,001 --> 00:17:56,000 es dar las respuestas correctas a mis �rdenes y 136 00:17:56,001 --> 00:17:58,000 al sonido de esa campana. 137 00:18:08,700 --> 00:18:11,000 �Est� dispuesto a aceptar mi dominio? 138 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 �No! 139 00:18:34,824 --> 00:18:35,924 �Amo! 140 00:18:36,824 --> 00:18:39,024 Por favor, no me haga sufrir m�s. 141 00:18:39,622 --> 00:18:41,022 �Amo! 142 00:18:44,822 --> 00:18:45,922 Ya s� querida. 143 00:18:46,922 --> 00:18:50,522 Pronto encontraremos cosas excitantes para hacer. 144 00:18:51,822 --> 00:18:54,122 y con el tiempo aprender�s a disfrutar de ellas. 145 00:19:02,022 --> 00:19:03,122 Arre... 146 00:19:03,522 --> 00:19:08,120 Admiro al hombre que transforma todas sus fantas�as en realidad. 147 00:19:09,220 --> 00:19:09,820 No es verdad. 148 00:19:10,620 --> 00:19:12,120 Todav�a te falta una. 149 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 �xito en el teatro. 150 00:19:15,720 --> 00:19:17,320 Y eso est� a punto de ocurrir. 151 00:19:17,620 --> 00:19:20,720 Mi nuevo espect�culo ser� aclamado por la cr�tica. 152 00:19:21,020 --> 00:19:24,320 No tiene talento para crear otra cosa, que no sea basura. 153 00:19:25,420 --> 00:19:27,920 El ballet est� tomando forma en mi mente. 154 00:19:28,520 --> 00:19:31,018 Combinar� dos formas de arte... 155 00:19:31,318 --> 00:19:33,818 ...sadismo y danza. 156 00:19:34,218 --> 00:19:37,218 Porque el p�blico no puede digerir el erotismo, �nicamente. 157 00:19:38,118 --> 00:19:41,918 Pero presentar sadismo y disciplina en su forma m�s... 158 00:19:42,318 --> 00:19:44,218 ...pura, s�lo me llevar�a a la c�rcel. 159 00:19:45,218 --> 00:19:49,518 Y disfraz�ndolo simplemente con una historia, 160 00:19:50,018 --> 00:19:51,118 con un peque�o argumento, 161 00:19:51,918 --> 00:19:55,616 el resultado, ser� que me consideren como un genio creativo. 162 00:19:56,716 --> 00:19:57,716 M�teme. 163 00:19:59,216 --> 00:20:00,016 �M�tame! 164 00:20:00,716 --> 00:20:01,916 No, amigo m�o. 165 00:20:03,016 --> 00:20:06,716 En el d�a de mei �xito, usted estar� en la primera fila 166 00:20:07,116 --> 00:20:08,116 Adem�s, 167 00:20:09,616 --> 00:20:12,416 �de qu� sirve un espect�culo sin un cr�tico? 168 00:20:20,116 --> 00:20:21,514 �Termin� de divertirse, Ralphus? 169 00:20:21,714 --> 00:20:23,714 Ponga a funcionar la letrina. 170 00:20:29,214 --> 00:20:31,814 Su boca ser� un urinario interesante. 171 00:20:40,314 --> 00:20:44,914 Bien, por fin me alegro de ver a algunos poderosos en esta direcci�n. 172 00:20:54,412 --> 00:20:57,012 No pueden decir que no estoy participando, en la econom�a. 173 00:21:03,212 --> 00:21:04,412 Un mill�n. 174 00:21:17,310 --> 00:21:18,610 No hace falta contar. 175 00:21:18,810 --> 00:21:21,510 Usted es un antiguo cliente. 176 00:21:22,110 --> 00:21:25,110 Est� muy seguro de la calidad de los productos. 177 00:21:25,410 --> 00:21:29,710 Los env�os son importantes para mantener la paz en mi poblado. 178 00:21:30,810 --> 00:21:34,310 Diga a Henry, que es un caballero, 179 00:21:34,810 --> 00:21:36,510 y un buen cliente. 180 00:21:37,508 --> 00:21:38,808 �Tendr� el placer de verle pronto? 181 00:21:39,208 --> 00:21:41,008 No, no es probable. 182 00:21:41,508 --> 00:21:44,608 En este momento, estar� voviendo a Oriente Medio. 183 00:21:45,008 --> 00:21:48,908 Para ver y supervisar la llegada del nuevo cargamento, 184 00:21:49,708 --> 00:21:51,008 personalmente. 185 00:21:51,708 --> 00:21:55,608 Si est� de acuerdo con la relaci�n de personas. 186 00:22:06,606 --> 00:22:08,606 Fr�gil. Manipular con cuidado. 187 00:22:29,304 --> 00:22:30,004 �Alto! 188 00:22:33,404 --> 00:22:34,904 �Perras! 189 00:22:35,304 --> 00:22:36,204 �Atr�s! 190 00:22:38,604 --> 00:22:40,404 �Atr�s putas! 191 00:22:43,104 --> 00:22:44,004 �Alto! 192 00:22:54,202 --> 00:22:55,102 �He dicho alto! 193 00:23:01,402 --> 00:23:02,402 �Perras! 194 00:23:05,302 --> 00:23:06,302 �Est� herido, amo? 195 00:23:06,602 --> 00:23:07,702 Solo un ara�azo. 196 00:23:09,002 --> 00:23:10,402 �Ind�mitas! 197 00:23:11,102 --> 00:23:13,902 �Se niega a aceptarme como su amo? 198 00:23:17,500 --> 00:23:19,600 - Ralphus. - S�, amo. 199 00:23:20,800 --> 00:23:22,500 D�jela morir de hambre. 200 00:23:25,600 --> 00:23:27,100 �Una cena a la luz de las velas? 201 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 �Que rom�ntico! 202 00:23:32,300 --> 00:23:33,600 �C�mo est� el filete? 203 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 �Tierno? 204 00:23:37,100 --> 00:23:40,100 Se est� comiendo a una esclava que me desobedeci�. 205 00:23:43,198 --> 00:23:45,498 �No perdi� el apetito? 206 00:23:46,598 --> 00:23:49,498 Nada de lo que diga o haga me produce repulsa. 207 00:23:50,498 --> 00:23:51,998 Mi pr�ximo espect�culo, la producir�. 208 00:23:55,898 --> 00:23:57,198 Sus espect�culos... 209 00:23:57,498 --> 00:23:58,498 provocan repulsa... 210 00:23:59,998 --> 00:24:01,198 a cualquiera. 211 00:24:02,098 --> 00:24:03,998 Girar� en torno al ballet. 212 00:24:06,898 --> 00:24:10,496 No tiene talento para poner en escena un verdadero ballet. 213 00:24:11,496 --> 00:24:13,896 Actuar� Natasha D'Natalie. 214 00:24:19,996 --> 00:24:21,996 Ella nunca bailar� para usted. 215 00:24:23,096 --> 00:24:24,696 No por su libre voluntad. 216 00:24:26,296 --> 00:24:27,496 �S�, amo? 217 00:24:29,496 --> 00:24:33,396 Ralphus, sea buen chico y tr�igame a Natasha D'Natalie, por favor. 218 00:24:40,394 --> 00:24:41,194 Tom... 219 00:24:41,494 --> 00:24:43,494 Lo haces todo tan bien 220 00:24:43,894 --> 00:24:45,394 hazlo con amor. 221 00:24:46,294 --> 00:24:49,494 Que importa lo que haga, nada se puede comparar con lo que haces en escena. 222 00:24:50,294 --> 00:24:52,494 Bell�sima, har� que el Lincoln Center se llene de vida. 223 00:24:55,994 --> 00:24:57,594 Tengo que ensayar. 224 00:25:01,192 --> 00:25:02,692 Bailarinas fascinadas... 225 00:25:05,192 --> 00:25:07,392 Tom, �Amas a la estrella de ballet... 226 00:25:08,192 --> 00:25:09,492 o a la mujer? 227 00:25:09,792 --> 00:25:10,292 A ambas. 228 00:25:10,592 --> 00:25:13,092 Creo que te gustan m�s las bailarinas. 229 00:25:13,492 --> 00:25:15,192 Solo si se parecen a ti. 230 00:25:23,292 --> 00:25:25,290 �Llegar� tarde al ensayo! 231 00:25:26,090 --> 00:25:27,090 �Una taza de caf�? 232 00:25:27,290 --> 00:25:28,190 �No! 233 00:25:29,690 --> 00:25:31,190 �Te ver� est� noche? 234 00:25:31,990 --> 00:25:32,790 Bueno... 235 00:25:33,090 --> 00:25:34,590 despu�s de la actuaci�n 236 00:25:46,690 --> 00:25:47,590 Sabes Tom... 237 00:25:50,488 --> 00:25:52,388 Si tuviera tiempo... 238 00:25:53,988 --> 00:25:57,388 ser�as la �nica persona del mundo con quien querr�a estar. 239 00:26:15,686 --> 00:26:19,486 Teatro del Estado de Nueva York. Centro de M�sica y Drama. 240 00:27:07,882 --> 00:27:08,782 Bienvenida. 241 00:27:09,082 --> 00:27:12,482 �Ha dejado el Lincoln Center para venir aqu�? 242 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 �Te gusta? 243 00:27:38,180 --> 00:27:40,580 Me gusta mucho, amo. 244 00:27:41,180 --> 00:27:42,580 Entonces haz lo qu� te apetezca con ella. 245 00:27:42,980 --> 00:27:44,980 Pero nada que la incapacite, 246 00:27:45,580 --> 00:27:47,480 .. tiene que bailar para m�. 247 00:27:56,380 --> 00:27:58,278 �Su cuerpo tiene que quedar �ntegro! 248 00:28:29,576 --> 00:28:30,576 �Diga? 249 00:28:31,976 --> 00:28:33,476 S�, �qui�n es? �Natasha? No, no est� aqu�. 250 00:28:34,376 --> 00:28:35,476 �Qu� ha hecho qu�? 251 00:28:35,776 --> 00:28:37,476 �No ha ido al teatro? 252 00:28:40,676 --> 00:28:42,076 �Desde cuando no aparece? 253 00:28:46,276 --> 00:28:48,174 �Santo cielo! 254 00:28:50,974 --> 00:28:52,874 �Por qu� no me llam� antes? 255 00:28:58,074 --> 00:29:01,374 Natasha D'Natalie se ha unido a mi compa��a. 256 00:29:06,374 --> 00:29:08,774 Su ausencia no va a pasar desapercibida. 257 00:29:09,774 --> 00:29:11,074 La polc�a la seguir� hasta aqu�. 258 00:29:11,474 --> 00:29:13,472 No han llegado aqu�, durante a�os. 259 00:29:13,972 --> 00:29:15,772 Tengo mucho miedo a eso. 260 00:29:16,072 --> 00:29:18,372 DiNatalie es muy conocida. 261 00:29:22,572 --> 00:29:24,972 Se ver�n obligados... 262 00:29:27,672 --> 00:29:28,872 A investigar por su popularidad. 263 00:29:30,172 --> 00:29:31,372 No es... 264 00:29:31,772 --> 00:29:33,772 la t�pica adolescente norteamericana. 265 00:29:34,072 --> 00:29:35,272 No le importa nada a nadie... 266 00:29:35,572 --> 00:29:38,470 .. ni a sus padres. 267 00:30:16,268 --> 00:30:18,068 �Va a bailar para m�? 268 00:30:23,068 --> 00:30:23,968 Contin�e. 269 00:30:50,366 --> 00:30:52,166 Es m�s fuerte de lo que pensamos. 270 00:30:52,866 --> 00:30:57,264 24 horas sin dormir, un calor infernal, sin comodidades. Y a�n resiste. 271 00:30:58,464 --> 00:31:00,964 De verdad que admiro su valor. 272 00:31:02,264 --> 00:31:04,064 Es un caso dif�cil. 273 00:31:20,062 --> 00:31:23,762 Este es el n�mero de emergencia de la polic�a de Nueva York. 274 00:31:24,162 --> 00:31:27,462 No le podemos atender ahora. Esto es una grabaci�n. 275 00:31:27,962 --> 00:31:32,162 Despu�s de la se�al deje su nombre, tel�fono y una descripci�n breve... 276 00:31:32,562 --> 00:31:34,062 .. del delito y de los sospechosos. 277 00:31:47,359 --> 00:31:48,359 �Est� muerta, amo? 278 00:31:52,360 --> 00:31:53,660 Casi 279 00:31:55,860 --> 00:31:57,960 Si se muere no habr� nuevo espect�culo. 280 00:31:58,460 --> 00:31:59,760 Lo s�, idiota. 281 00:32:00,260 --> 00:32:02,260 Y todo nouestro trabajo habr� sido en vano. 282 00:32:04,960 --> 00:32:06,260 Llama al m�dico. 283 00:32:47,956 --> 00:32:49,656 �Vivir� doctor? 284 00:32:54,756 --> 00:32:56,056 Creo que s�. 285 00:32:58,056 --> 00:32:59,456 �Cu�nto le debo? 286 00:33:01,254 --> 00:33:03,154 Mis honorarios son caros por su negligencia. 287 00:33:04,754 --> 00:33:06,854 �y si le pagara con otro servicio? 288 00:33:08,754 --> 00:33:10,154 �Una operaci�n? 289 00:33:11,454 --> 00:33:12,454 �De que tipo? 290 00:33:14,654 --> 00:33:16,254 D�galo usted. 291 00:33:27,952 --> 00:33:29,352 No le va a doler nada. 292 00:33:30,352 --> 00:33:31,752 Tranquila. 293 00:33:33,252 --> 00:33:34,252 Vamos... 294 00:33:35,452 --> 00:33:37,252 Me gusta venir a casa de Sardu... 295 00:33:37,852 --> 00:33:42,152 Porque me deja hacer lo que quiera con los pacientes. 296 00:33:43,152 --> 00:33:44,352 �Entiende? 297 00:33:49,052 --> 00:33:53,250 �Voy a hacer una operaci�n estupenda! 298 00:33:55,450 --> 00:33:56,850 No tengo ninguna paciente... 299 00:33:57,450 --> 00:33:58,850 hermosa... 300 00:34:00,650 --> 00:34:02,550 porque les hago cosas muy perversas, 301 00:34:02,850 --> 00:34:04,450 y a mi madre no le gusta. 302 00:34:06,550 --> 00:34:07,950 Vivo con mi madre. 303 00:34:08,450 --> 00:34:10,750 Por favor, no me haga da�o. 304 00:34:11,550 --> 00:34:12,850 No le voy a hacer da�o. 305 00:34:13,350 --> 00:34:14,950 Soy m�dico, y la voy a curar. 306 00:34:16,248 --> 00:34:17,748 �Del todo! 307 00:34:20,948 --> 00:34:23,648 �Por favor! �Har� cualquier cosa! 308 00:34:24,548 --> 00:34:25,248 �De verdad? 309 00:34:29,748 --> 00:34:32,848 � Me puede hacer una cosa con la boca? 310 00:34:33,848 --> 00:34:35,348 Adoro las bocas. 311 00:34:36,148 --> 00:34:37,648 Deber�a haber sido dentista. 312 00:34:38,548 --> 00:34:39,248 Pero.. 313 00:34:40,248 --> 00:34:43,646 .. mi madre dice que ser m�dico daba m�s prestigio. 314 00:34:45,746 --> 00:34:46,646 �No me va a morder? 315 00:34:49,246 --> 00:34:50,846 Abra bien. 316 00:34:52,446 --> 00:34:53,846 �Seguro que no me va a morder? 317 00:34:55,446 --> 00:34:57,646 Vamos a asegurarnos de que no me morder�. 318 00:35:11,044 --> 00:35:12,944 Eso es... 319 00:35:23,244 --> 00:35:24,644 S�... 320 00:35:24,944 --> 00:35:26,844 Cuando estaba en la escuela, 321 00:35:27,144 --> 00:35:28,944 me dec�an que no... 322 00:35:31,944 --> 00:35:33,642 pod�a hacer eso. 323 00:35:45,942 --> 00:35:46,942 Ahora... 324 00:35:47,342 --> 00:35:48,742 no me puede morder. 325 00:36:00,240 --> 00:36:01,440 �Doctor? 326 00:36:13,640 --> 00:36:15,440 Ah, tambi�n le va a arreglar el pelo? 327 00:36:16,440 --> 00:36:17,240 �No! 328 00:36:18,340 --> 00:36:21,540 S�lo es un poco de neurolog�a especializada. 329 00:39:41,724 --> 00:39:44,424 Quer�a acompa�ar al doctor hasta la puerta, amo.. 330 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 �Qu� has dicho? 331 00:39:52,100 --> 00:39:54,800 Quer�a acompa�ar al doctor hasta la puerta, amo.. 332 00:39:54,801 --> 00:39:55,622 �Doctor! 333 00:39:57,922 --> 00:39:58,922 �Acaba con �l! 334 00:39:59,822 --> 00:40:00,822 S�, amo. 335 00:40:03,322 --> 00:40:04,622 Para siempre. 336 00:40:18,520 --> 00:40:21,520 Tal vez ser�a mejor coger un taxi, �no le parece? 337 00:40:21,820 --> 00:40:23,920 No, es m�s r�pido por aqu�. �Le va a gustar! 338 00:40:29,920 --> 00:40:31,720 He dicho un taxi, no el metro. 339 00:40:32,020 --> 00:40:33,420 As� es m�s r�pido. 340 00:40:34,220 --> 00:40:35,818 Vamos, por aqu�. 341 00:40:38,318 --> 00:40:40,500 Gracias. D�gale adi�s a Sardu. 342 00:42:47,908 --> 00:42:49,708 Mire ese titular. 343 00:43:57,204 --> 00:44:00,902 BAILARINA AUN DESAPARECIDA 344 00:44:21,902 --> 00:44:22,702 �Qui�n es? 345 00:44:23,000 --> 00:44:25,300 Sargento Tucci, del Departamento de Polic�a de Nueva York. 346 00:44:26,800 --> 00:44:27,700 Ah s�... pase. 347 00:44:28,700 --> 00:44:30,800 - Recibimos su mensaje. - S�. 348 00:44:32,700 --> 00:44:33,800 �Quiere beber algo? 349 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 No, no tengo tiempo. 350 00:44:36,500 --> 00:44:38,100 Tengo otro caso esper�ndome. 351 00:44:38,500 --> 00:44:40,700 - Escuche �tiene alguna pista? - �Un sitio muy bonito! 352 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 No me extra�a. 353 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 �Se ve que firm� un contrato muy bueno! 354 00:44:47,400 --> 00:44:50,098 Probablemente le va a proporcionar mucho dinero, durante toda la vida. 355 00:44:51,598 --> 00:44:52,898 �Y esos anuncios de tinte para el pelo! 356 00:44:54,198 --> 00:44:56,698 - �Son tremendos! - �El caso DeNatalie! 357 00:44:57,198 --> 00:44:58,498 �Tiene alguna pista? 358 00:45:01,498 --> 00:45:02,898 Usted, cupido. 359 00:45:03,198 --> 00:45:03,998 �Yo? 360 00:45:05,898 --> 00:45:06,698 �Usted! 361 00:45:08,598 --> 00:45:09,798 No entiendo. 362 00:45:09,998 --> 00:45:11,498 Dorm�a con ella. 363 00:45:12,398 --> 00:45:15,196 - No lo dir� en serio. - Completamente 364 00:45:15,996 --> 00:45:17,396 Se equivoca totalmente. 365 00:45:18,596 --> 00:45:21,596 Con un poco de dinero, puede demostrar qui�n manda. 366 00:45:22,696 --> 00:45:24,296 �Maldita ciudad! 367 00:45:24,996 --> 00:45:26,196 �Que esperaba? 368 00:45:27,596 --> 00:45:30,296 Mi padre trabaj� 25 a�os, �Para qu�? 369 00:45:32,896 --> 00:45:34,896 Al final no pudo disfrutar de su pensi�n. 370 00:45:35,196 --> 00:45:36,796 �Tambi�n era un polic�a honrado? 371 00:45:37,396 --> 00:45:38,994 Era oficial del Departamento de Comercio. 372 00:45:39,294 --> 00:45:40,894 �Que har� para encontrar a Natasha? 373 00:45:41,794 --> 00:45:43,394 �Cu�nto vale para usted? 374 00:45:44,094 --> 00:45:44,994 �Cu�nto vale para m�...? 375 00:45:45,694 --> 00:45:47,394 �Valiente hijo de puta! �Es una ciudadana! 376 00:45:47,794 --> 00:45:48,594 Tranquil�cese. 377 00:45:49,994 --> 00:45:51,694 Ya s� que es una ciudadana. 378 00:45:51,994 --> 00:45:53,294 Una ciudadana, �y entonces? 379 00:45:54,000 --> 00:45:56,200 Su foto est� en un archivo de personas desaparecidas, 380 00:45:56,201 --> 00:45:58,000 .. para mandarlo a todos los departamentos de polic�a. 381 00:45:59,994 --> 00:46:01,794 Nadie se encargar� de buscarla. 382 00:46:03,294 --> 00:46:04,492 Aparecer�... 383 00:46:05,192 --> 00:46:06,692 muerta, con un poco de suerte. 384 00:46:07,792 --> 00:46:09,392 �Quiere ser inteligente, cupido? 385 00:46:10,192 --> 00:46:12,492 Use su dinero para engrasar... 386 00:46:12,992 --> 00:46:15,092 .. a los caraduras de la justicia. 387 00:46:15,392 --> 00:46:17,092 Quiero decir, las ruedas de la justicia. 388 00:46:21,492 --> 00:46:22,492 De acuerdo. 389 00:46:23,292 --> 00:46:24,392 �Cu�nto? 390 00:46:26,592 --> 00:46:27,692 Diez de los grandes. 391 00:46:33,790 --> 00:46:35,890 Bien, �c�mo est� nuestra paciente hoy? 392 00:46:36,890 --> 00:46:38,290 No voy a bailar. 393 00:46:39,390 --> 00:46:40,590 �Ya basta! 394 00:46:42,890 --> 00:46:45,090 Es hora de recuperar sus fuerzas querida. 395 00:46:45,990 --> 00:46:48,790 Ralphus ha preparado una sopa de pollo. 396 00:46:51,890 --> 00:46:52,690 Eso es. 397 00:46:52,890 --> 00:46:55,188 Hecha especialmente para usted. 398 00:46:58,988 --> 00:47:00,088 Deliciosa. 399 00:47:01,888 --> 00:47:03,388 Me ense�� mi madre. 400 00:47:03,788 --> 00:47:06,288 Se coloca el pollo entero. 401 00:47:06,788 --> 00:47:09,088 El secreto est� en cocinarlo vivo. 402 00:47:18,988 --> 00:47:21,586 Planeamos algo para que se divierta un poco... 403 00:47:22,686 --> 00:47:24,386 algo que podr� suceder... 404 00:47:24,686 --> 00:47:27,186 si sigue sin querer bailar. 405 00:47:29,086 --> 00:47:29,886 �Luces! 406 00:47:31,386 --> 00:47:32,586 "El potro". 407 00:47:33,586 --> 00:47:35,386 Un aut�ntico castigo legalizado... 408 00:47:35,686 --> 00:47:38,986 tanto por la Iglesia, como por el Estado. 409 00:47:41,986 --> 00:47:42,986 �Acci�n! 410 00:48:16,482 --> 00:48:20,682 Esto va mucho m�s all� de lo imaginable. 411 00:48:51,280 --> 00:48:52,880 �Despacio, muchacha! 412 00:48:53,180 --> 00:48:54,280 �Despacio! 413 00:49:46,576 --> 00:49:47,376 �S�? 414 00:49:47,976 --> 00:49:48,876 �Sargento Tucci! 415 00:49:49,476 --> 00:49:52,174 Por fin, s� lo que le pas� a Natasha. 416 00:49:52,500 --> 00:49:53,674 �Qu�? 417 00:49:53,874 --> 00:49:56,674 El cr�tico del Times, Creasy Silo, desapareci� la semana pasada. 418 00:49:56,974 --> 00:49:57,474 S�. 419 00:49:58,074 --> 00:49:59,374 Se fueron juntos. 420 00:50:00,174 --> 00:50:01,274 �Pura mentira! 421 00:50:01,474 --> 00:50:03,074 Es muy posible. 422 00:50:04,074 --> 00:50:05,574 Tucci, devu�lvame el dinero 423 00:50:06,074 --> 00:50:08,474 Solo es una teor�a, cupido. 424 00:50:08,774 --> 00:50:09,274 Escuche... 425 00:50:09,874 --> 00:50:11,074 estoy investigando. 426 00:50:11,274 --> 00:50:12,774 �Espero qu� no lo est� haciendo! 427 00:50:27,372 --> 00:50:29,772 Nuestra segunda demostraci�n, amiga. 428 00:50:30,372 --> 00:50:34,672 Un castigo adecuado para una ni�ita qu� no quiere aprender a bailar. 429 00:50:42,572 --> 00:50:45,870 Debido a sus pocos a�os, no seremos muy duros con ella. 430 00:50:47,670 --> 00:50:48,970 �Ay�deme! 431 00:51:00,070 --> 00:51:01,870 En cuanto haga lo que queremos... 432 00:51:02,070 --> 00:51:03,970 Continuar� viva. 433 00:51:23,168 --> 00:51:27,168 Abra la boca, voy a meter algo muy bonito en ella. 434 00:51:29,068 --> 00:51:30,568 �Bien! 435 00:51:30,768 --> 00:51:32,768 Muerda fuerte. No lo vaya soltar 436 00:51:34,366 --> 00:51:35,966 Cuidado con su cabeza. 437 00:51:36,566 --> 00:51:39,566 Vamos a ver cuanto tiempo puede aguantar antes de abrir la boca. 438 00:51:46,666 --> 00:51:48,066 �Casi me olvido! 439 00:51:51,066 --> 00:51:55,166 Vamos a castigarte por ser una ni�a mala. 440 00:52:01,664 --> 00:52:03,264 �Ay�deme! 441 00:53:35,258 --> 00:53:38,000 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? �T� los blancos y yo los marrones! 442 00:53:38,001 --> 00:53:39,001 �Idiota! 443 00:53:40,356 --> 00:53:42,556 �Cu�nto quiere apostar, amo? 444 00:53:44,056 --> 00:53:46,556 Empecemos los dos con un dedo. 445 00:54:49,352 --> 00:54:51,452 No tiene m�s fichas, amo. 446 00:54:52,252 --> 00:54:54,352 �Como es que siempre ganas? 447 00:54:55,652 --> 00:54:56,550 Sigue. 448 00:54:56,850 --> 00:54:59,050 Pero no tiene m�s fichas, amo. 449 00:55:03,150 --> 00:55:05,450 Apuesto una pierna y un brazo. 450 00:55:13,850 --> 00:55:15,950 �Est� haciendo huelga de hambre? 451 00:55:18,650 --> 00:55:20,150 No lo permitir�. 452 00:55:20,450 --> 00:55:22,948 Usted es parte de esto tanto como Natasha. 453 00:55:25,548 --> 00:55:26,948 Haz que coma. 454 00:55:59,500 --> 00:56:02,246 Me permite que le presente... 455 00:56:02,546 --> 00:56:03,746 a su rival. 456 00:56:04,746 --> 00:56:05,446 Maya. 457 00:56:13,644 --> 00:56:14,744 �Natasha! 458 00:56:16,244 --> 00:56:18,544 Ella tampoco bailar� para usted. 459 00:56:18,844 --> 00:56:19,944 S� bailar�... 460 00:56:20,244 --> 00:56:23,044 ...pero otro tipo de danza. 461 00:56:23,744 --> 00:56:26,844 Ahora le mostrar� lo que ocurrir�... 462 00:56:27,244 --> 00:56:30,144 si no empieza a ensayar inmediatamente. 463 00:57:07,140 --> 00:57:10,940 Creo que tu colega colg� las zapatillas de baile, para siempre. 464 00:57:22,240 --> 00:57:25,940 Ahora d�game querida, �piensa abandonar su carrera de bailarina? 465 00:57:26,540 --> 00:57:28,138 �Bailar�! 466 00:57:28,838 --> 00:57:30,438 �Bailar�! 467 00:57:33,038 --> 00:57:34,738 �S� bailar�! �Bailar�! 468 00:57:49,038 --> 00:57:50,138 Teatro Macabro. 469 00:57:52,536 --> 00:57:54,636 El Maestro Sardu, no puede atenderle. 470 00:57:56,836 --> 00:57:58,736 Est� muy ocupado en este momento. 471 00:58:25,034 --> 00:58:27,034 �S� bailar�! 472 00:58:30,934 --> 00:58:32,434 Estaba equivocado, Creasy. 473 00:58:34,134 --> 00:58:35,934 Bailar� para m�. 474 00:58:38,934 --> 00:58:40,434 Tome un poco de champagne. 475 00:58:56,032 --> 00:58:57,032 Suficiente. 476 00:59:00,432 --> 00:59:02,732 "Bailarina enloquecida por espect�culo de monstruos". 477 00:59:03,932 --> 00:59:06,032 Su amiga no desapareci�... 478 00:59:06,332 --> 00:59:07,732 ...solo se fue a Broadway. 479 00:59:08,230 --> 00:59:09,930 - Sali� en la revista Variedades. - Deme eso. 480 00:59:12,830 --> 00:59:14,330 �No puedo creerlo! 481 00:59:15,630 --> 00:59:16,830 Las mujeres son as�. 482 00:59:17,130 --> 00:59:19,000 No iba a dejar su trabajo en el Lincoln Center, 483 00:59:19,001 --> 00:59:21,000 por ese antro, en el Soho! 484 00:59:22,330 --> 00:59:24,330 La habr�n secuestrado y torturado. 485 00:59:25,030 --> 00:59:25,930 �Vamos, se�or! 486 00:59:26,130 --> 00:59:28,030 Se que no est� trabajando por voluntad propia. 487 00:59:31,830 --> 00:59:34,328 �Que tipo de espect�culos hace, ese Sardu? 488 00:59:35,328 --> 00:59:36,428 De desnudos. 489 00:59:38,428 --> 00:59:40,728 Me pregunto cuanto estar� pagando. 490 00:59:41,728 --> 00:59:43,028 Tengo que hablar con ella. 491 01:00:08,126 --> 01:00:10,126 Cuidado, Ralphus. Cuidado. 492 01:00:10,426 --> 01:00:12,826 Tem que estar muy bien para la noche del estreno. 493 01:00:17,226 --> 01:00:20,326 No se atrever� a mostrarme en p�blico. 494 01:00:20,826 --> 01:00:22,326 Claro que s�. 495 01:00:24,224 --> 01:00:27,724 Y va a tener el mejor sitio del teatro. 496 01:00:47,000 --> 01:00:48,724 Bien chicas, descansen diez minutos. 497 01:00:51,222 --> 01:00:52,822 Bien Ralphus, �Qu� sucede ahora? 498 01:00:53,622 --> 01:00:55,722 No, es muy largo. 499 01:00:56,022 --> 01:00:56,922 �Largo? 500 01:00:57,322 --> 01:00:59,000 Entonces �por qu� no corta la �ltima escena de la inquisici�n.. 501 01:00:59,001 --> 01:01:01,000 y acaba con la Gestapo? 502 01:01:04,422 --> 01:01:05,322 �Amo? 503 01:01:06,922 --> 01:01:10,022 �Y qu� hay de mi promoci�n? �No me hables de promociones! 504 01:01:10,522 --> 01:01:13,122 �Pens� que hab�as abandonado todo eso cuando dejaste la agencia! 505 01:01:16,920 --> 01:01:18,120 �Actores! 506 01:01:20,620 --> 01:01:22,920 El Maestro le recibir� enseguida. 507 01:01:23,220 --> 01:01:25,920 Est� hablando por tel�fono con su agente publicitario. 508 01:01:32,720 --> 01:01:34,120 �Este lugar es muy elegante! 509 01:01:38,320 --> 01:01:39,718 �Sabe una cosa, cupido? 510 01:01:40,518 --> 01:01:42,318 Aqu� hay m�s de lo que se ve a simple vista. 511 01:01:42,818 --> 01:01:43,718 �S�, qu�? 512 01:01:44,718 --> 01:01:46,018 Huelo dinero. 513 01:01:48,218 --> 01:01:51,318 Siempre pens� que estos teatros peque�os de Broadway... 514 01:01:51,718 --> 01:01:53,118 eran disfraces para otras cosas. 515 01:01:54,118 --> 01:01:55,218 �Disfraces para qu�? 516 01:01:55,818 --> 01:01:56,618 No s�. 517 01:01:57,318 --> 01:01:58,418 Algo grande. 518 01:02:02,218 --> 01:02:03,518 �Sr. Maverick! 519 01:02:06,216 --> 01:02:08,016 Cuanto me alegro de verle de nuevo. 520 01:02:08,216 --> 01:02:09,016 Hola, �qu� tal? 521 01:02:09,416 --> 01:02:10,316 John Tucci. 522 01:02:11,116 --> 01:02:13,516 Sargento John Tucci, del Departamento de Polic�a de Nueva York. 523 01:02:13,816 --> 01:02:14,716 �De verdad? 524 01:02:16,916 --> 01:02:18,916 Bien, vengan los dos a ver el estreno, esta noche. 525 01:02:19,716 --> 01:02:21,116 Escuche... 526 01:02:21,616 --> 01:02:22,716 ...me gustar�a ver a Natasha. 527 01:02:23,016 --> 01:02:25,416 �Cuanto lo siento! Est� agotada. 528 01:02:25,716 --> 01:02:27,616 Un ensayo tras otro, ya sabe... 529 01:02:28,516 --> 01:02:29,814 que es una perfeccionista. 530 01:02:30,114 --> 01:02:32,214 S� s�, ya s� todo eso. S�lo quiero verla. 531 01:02:32,514 --> 01:02:33,214 �Por qu�? 532 01:02:34,414 --> 01:02:37,614 Luego iremos todos a mi casa para celebrar el �xito. 533 01:02:38,214 --> 01:02:39,714 �Quiero verla! 534 01:02:41,214 --> 01:02:42,414 �De eso, nada! 535 01:02:43,514 --> 01:02:44,914 �Esto es un teatro! 536 01:02:45,214 --> 01:02:47,014 �Sabe lo que implica un estreno? 537 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 A decir verdad, no tengo tiempo para hablar con ustedes. 538 01:02:52,514 --> 01:02:54,414 Traiga a la se�orita, Sardu. 539 01:02:55,412 --> 01:02:56,412 Por favor. 540 01:02:57,512 --> 01:02:59,912 Est� bien pero ens��eme su licencia. 541 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 "�Capishe!" 542 01:03:02,612 --> 01:03:04,512 Sino est� aqu� dentro de 5 minutos, 543 01:03:05,612 --> 01:03:08,012 .. se van a encontrar tantas infracciones en este teatro, 544 01:03:08,912 --> 01:03:11,312 .. qu� ni siquiera podr� estrenar est� noche. 545 01:03:14,112 --> 01:03:15,512 Si insiste... 546 01:03:17,312 --> 01:03:18,512 �Insisto! 547 01:03:20,510 --> 01:03:21,510 Muy bien. 548 01:03:22,410 --> 01:03:25,010 Pero no la entretengan demasiado. 549 01:03:28,810 --> 01:03:31,010 Tiene una forma muy "sutil" de convencer a la gente. 550 01:03:31,610 --> 01:03:33,010 A eso se le llama tacto. 551 01:03:38,510 --> 01:03:39,610 �Hola, Tom! 552 01:03:43,310 --> 01:03:45,110 Siento no haberte llamado... 553 01:03:45,410 --> 01:03:48,508 es que he estado tan ocupada con el espect�culo. 554 01:03:49,608 --> 01:03:50,908 �Est� aqu� por su propia voluntad? 555 01:03:51,208 --> 01:03:52,408 �Claro! 556 01:03:53,308 --> 01:03:56,708 Es que el Lincoln Center me ten�a harta. 557 01:03:57,208 --> 01:04:01,008 Una Giselle tras otra, es a lo �nico que podr�a... 558 01:04:01,408 --> 01:04:03,408 podr�a aspirar. 559 01:04:04,808 --> 01:04:06,308 Cari�o, 560 01:04:06,608 --> 01:04:09,108 Sardu es un genio. 561 01:04:10,708 --> 01:04:12,606 Es aqu� donde est� la acci�n. 562 01:04:13,006 --> 01:04:14,106 Aqu� mismo, en el Soho. 563 01:04:15,506 --> 01:04:17,406 Pero, �un espect�culo de sadomasoquismo? 564 01:04:18,006 --> 01:04:19,506 No es sadomasoquismo. 565 01:04:19,906 --> 01:04:21,606 �Es arte! 566 01:04:22,606 --> 01:04:23,306 Y... 567 01:04:24,006 --> 01:04:26,406 por favor, ven a ver e� espect�culo esta noche. 568 01:04:27,106 --> 01:04:30,106 Ralphus les acompa�ar� a la salida. 569 01:04:30,506 --> 01:04:32,006 No se moleste, Sardu. 570 01:04:33,206 --> 01:04:34,706 La encontraremos solos. 571 01:04:35,806 --> 01:04:36,604 Vamos. 572 01:04:59,504 --> 01:05:00,604 Amo. 573 01:05:04,500 --> 01:05:05,605 Amo. 574 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 �Amo! 575 01:05:10,202 --> 01:05:13,202 Amo, por favor... No me castigue, Amo. 576 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Amo. 577 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 Amo. 578 01:05:32,300 --> 01:05:34,700 Lo has hecho muy bien Natasha. 579 01:05:36,800 --> 01:05:38,300 Gracias, Amo. 580 01:05:43,100 --> 01:05:44,800 Gracias, Amo. 581 01:05:55,398 --> 01:05:57,298 No s� que diablos le pasa. 582 01:05:57,798 --> 01:05:59,398 Pens� que la conoc�a muy bien. 583 01:05:59,898 --> 01:06:01,798 Algo me huele mal. 584 01:06:02,298 --> 01:06:03,398 A lo mejor tiene raz�n en eso. 585 01:06:03,698 --> 01:06:05,698 Puede que sexo y sadismo est� de moda. 586 01:06:06,498 --> 01:06:09,198 Intent� decirle algo, cupido, que no ha captado. 587 01:06:09,898 --> 01:06:10,598 �C�mo que? 588 01:06:11,898 --> 01:06:14,398 - Nunca bail� Giselle. - �Y c�mo lo sabe? 589 01:06:15,798 --> 01:06:17,498 Me encanta la danza. 590 01:06:17,796 --> 01:06:18,496 �A usted? 591 01:06:19,396 --> 01:06:20,696 cuando era ni�o, quer�a ser bailar�n. 592 01:06:21,896 --> 01:06:23,396 Pero mi familia es italiana. 593 01:06:23,696 --> 01:06:25,596 Mi padre quer�a que trabajase en algo honrado. 594 01:06:26,296 --> 01:06:27,696 Y me convert� en un polic�a honrado. 595 01:06:28,896 --> 01:06:30,696 Quiero agarrar a ese tipo, Sardu. 596 01:06:31,996 --> 01:06:32,896 A mi manera. 597 01:06:36,896 --> 01:06:38,096 �Qu� est� haciendo aqu�? 598 01:06:38,296 --> 01:06:40,296 Tengo un estreno en menos de 2 horas. 599 01:06:40,896 --> 01:06:42,296 Se trata de negocios, Sardu. 600 01:06:43,894 --> 01:06:44,794 �Negocios? 601 01:06:46,294 --> 01:06:47,294 De negocios extra�os. 602 01:06:48,294 --> 01:06:49,594 No entiendo nada. 603 01:06:50,194 --> 01:06:51,094 A ver si entiende esto. 604 01:06:55,794 --> 01:06:56,594 �C�llese! 605 01:06:57,594 --> 01:07:00,794 Si mata a un polic�a en este pa�s, puedes considerarse muerto. 606 01:07:01,700 --> 01:07:02,700 "�Capishe!" 607 01:07:03,494 --> 01:07:05,794 Tiene una ficha bien llena. 608 01:07:07,394 --> 01:07:09,192 Tres acusaciones de asesinato. 609 01:07:10,192 --> 01:07:10,992 Ahora... 610 01:07:11,592 --> 01:07:13,292 �de qu� negocio es tapadera esto? 611 01:07:15,792 --> 01:07:17,592 Le dar� una parte. 612 01:07:17,892 --> 01:07:19,592 �Claro, que me dar� una parte! 613 01:07:20,192 --> 01:07:21,792 �Qu� es lo que est� ocurriendo aqu�, Sardu? 614 01:07:22,892 --> 01:07:24,192 Trata de blancas. 615 01:07:25,392 --> 01:07:26,592 �Trata de blancas! 616 01:07:27,692 --> 01:07:29,292 Antiguamente estaba bien. 617 01:07:30,492 --> 01:07:31,992 Mi espect�culo debe estrenarse esta noche. 618 01:07:32,392 --> 01:07:35,390 �Cu�nto est� dispuesto a pagar para estrenar su espect�culo? 619 01:07:38,390 --> 01:07:40,190 Le dar� 50.000 d�lares. 620 01:07:41,090 --> 01:07:42,990 �50.000 d�lares? 621 01:07:45,790 --> 01:07:47,790 �Gana ese dinero con esas chicas? 622 01:07:49,590 --> 01:07:52,190 Tengo un gran volumen de negocio, las env�o a todo el mundo. 623 01:07:53,090 --> 01:07:54,390 �Internacional, eh? 624 01:07:55,390 --> 01:07:57,890 Bien, entonces creo que debemos aumentar el precio. 625 01:07:59,188 --> 01:08:00,488 100.000 d�lares. 626 01:08:01,988 --> 01:08:04,488 De acuerdo. Acepto su propuesta, Tucci. 627 01:08:04,988 --> 01:08:05,688 Bien. 628 01:08:06,388 --> 01:08:07,288 Esta noche. 629 01:08:09,088 --> 01:08:10,288 �No puedo conseguir tanto! 630 01:08:10,688 --> 01:08:12,388 Ser� mejor que lo consiga todo. 631 01:08:13,988 --> 01:08:15,788 Usted no tiene dinero en los bancos. 632 01:08:16,088 --> 01:08:18,888 Porque Hacienda le extender�a las manos. 633 01:08:19,988 --> 01:08:22,388 E no me diga tonter�as, como que tiene una caja de seguridad. 634 01:08:23,888 --> 01:08:24,686 �Esta noche! 635 01:08:26,786 --> 01:08:27,786 Esta noche. 636 01:08:28,586 --> 01:08:29,486 �Bien! 637 01:08:31,186 --> 01:08:32,186 Por adelantado... 638 01:08:32,986 --> 01:08:34,886 antes de levantar el tel�n, Sardu. 639 01:08:42,786 --> 01:08:43,686 �Qu� ha descubierto? 640 01:08:44,786 --> 01:08:46,386 Siento desilusionarle. 641 01:08:49,884 --> 01:08:50,984 Est� en regla. 642 01:08:51,284 --> 01:08:52,684 Es un poco raro, 643 01:08:53,184 --> 01:08:54,184 pero est� en regla. 644 01:08:54,384 --> 01:08:55,784 �Y Giselle, como es lo de Giselle? 645 01:08:56,084 --> 01:08:58,084 Fue hace 3 a�os en San Luis. 646 01:08:58,384 --> 01:09:00,384 Y tiene 8 actuaciones para ella el a�o qu� viene. 647 01:09:00,984 --> 01:09:02,384 �Sabe cual es mi problema? 648 01:09:02,684 --> 01:09:04,784 Llevo demasiado tiempo en este trabajo. 649 01:09:05,584 --> 01:09:06,784 No me sirvi� de nada. 650 01:09:07,184 --> 01:09:09,484 - �Quiere decir que va a dejar el caso? - �Qu� puedo hacer! 651 01:09:10,384 --> 01:09:13,084 �Si ella quiere estar en un espect�culo de monstruos! 652 01:09:15,082 --> 01:09:18,282 �Puede ser que alg�n bicho raro vaya all� a ver el ballet! 653 01:09:20,182 --> 01:09:21,282 An�mese, �Por qu� no vamos los dos? 654 01:09:21,882 --> 01:09:23,282 �Quiere ir all�? 655 01:09:23,882 --> 01:09:26,282 �Por qu� no? �Si es ballet voy y aplaudo! 656 01:09:27,682 --> 01:09:29,782 Bien, �qui�n soy yo para decir qu� es arte y qu� no lo es? 657 01:09:30,882 --> 01:09:31,682 Vamos. 658 01:09:39,682 --> 01:09:41,280 Rompe una pierna, Ralphus. 659 01:09:42,780 --> 01:09:44,180 �A qui�n, amo? 660 01:09:45,580 --> 01:09:48,180 Ralphus, �solo es una expresi�n teatral! 661 01:09:50,280 --> 01:09:51,280 �Ya estoy aqu�! 662 01:09:52,180 --> 01:09:53,280 �No habr� dudado de m�? 663 01:09:58,480 --> 01:09:59,280 Espere aqu�. 664 01:09:59,580 --> 01:10:01,680 Echar� un vistazo y ver� que puedo hacer. 665 01:10:01,980 --> 01:10:03,380 Yo tambi�n echar� un vistazo. 666 01:10:03,680 --> 01:10:05,480 �Le dije que "espere aqu�"! 667 01:10:29,978 --> 01:10:30,578 �Atr�s! 668 01:10:34,776 --> 01:10:38,476 Les prometo que tendr�n un banquete antes de qu� termine la funci�n. 669 01:10:54,676 --> 01:10:55,976 �Atr�s! �Atr�s! 670 01:11:43,872 --> 01:11:44,772 Disc�lpeme. 671 01:11:48,070 --> 01:11:48,870 Escuche, 672 01:11:49,170 --> 01:11:51,070 Sardu tiene prisionera a Natasha. 673 01:11:51,870 --> 01:11:52,470 �Qu�? 674 01:11:52,970 --> 01:11:55,270 Se dedica a la trata de blancas, maneja unas 300 chicas al a�o. 675 01:11:55,570 --> 01:11:56,670 Las tortura. 676 01:11:57,770 --> 01:11:59,070 �Trata de blancas? 677 01:11:59,670 --> 01:12:01,970 Est� por toda la ciudad, se cierra la zona este y se abre la oeste. 678 01:12:02,370 --> 01:12:05,170 Los sitios se cambian en el Soho. 679 01:12:06,870 --> 01:12:09,070 �Trata de blancas en estos tiempos? 680 01:12:09,970 --> 01:12:12,268 Van a los tribunales y los jueces los dejan libres. �Sabe por qu�? 681 01:12:12,668 --> 01:12:14,468 Porque ellos tambi�n est�n en el negocio. 682 01:12:15,768 --> 01:12:16,868 �No me lo puedo creer! 683 01:12:17,668 --> 01:12:19,500 �D�nde cree que terminan la mitad de las chicas... 684 01:12:19,501 --> 01:12:22,169 que vienen a trabajar en un espect�culo? 685 01:12:22,170 --> 01:12:23,168 No llegan a Broadway. 686 01:12:24,568 --> 01:12:26,468 Pero esta vez Sardu ha ido demasiado lejos. 687 01:12:26,868 --> 01:12:27,668 Yo me encargar� de �l. 688 01:12:27,868 --> 01:12:29,468 Ese monstruo quiere ser famoso. 689 01:12:30,968 --> 01:12:32,168 �Oiga, oiga! �C�lmese! 690 01:12:32,368 --> 01:12:34,668 �Hay gente inocente aqu�! �No quiero ning�n herido! 691 01:12:36,068 --> 01:12:37,566 �C�lmese! 692 01:12:37,766 --> 01:12:38,966 Veamos el espect�culo. 693 01:12:43,966 --> 01:12:45,066 Faltan cinco minutos... 694 01:12:45,766 --> 01:12:46,666 Cinco minutos. 695 01:12:52,566 --> 01:12:54,866 Est� magn�fica, querida. 696 01:12:55,566 --> 01:12:56,866 Gracias, amo. 697 01:12:57,766 --> 01:13:00,000 Los Schubert ya est�n haciendo indagaciones, 698 01:13:00,001 --> 01:13:01,000 para llevar nuestro espect�culo a Broadway... 699 01:13:01,001 --> 01:13:02,000 y luego... 700 01:13:02,900 --> 01:13:04,664 �Hollywood! 701 01:13:18,164 --> 01:13:20,064 Entonces el inquisidor principal dice: 702 01:13:20,364 --> 01:13:23,664 "�Debe ser un jud�o secreto, su lengua echa fuego!" 703 01:13:34,162 --> 01:13:36,562 Est�pido, te dije que no dejaras la escena de la Gestapo. 704 01:13:36,862 --> 01:13:38,162 �Esc�chelos! �Esc�chelos! 705 01:13:38,562 --> 01:13:39,862 �Me aman! �Me aman! 706 01:13:46,762 --> 01:13:47,662 �Actores! 707 01:13:59,260 --> 01:14:00,260 Y ahora... 708 01:14:00,660 --> 01:14:03,560 nuestra primera bailarina, Natasha D'Natalie, 709 01:14:04,360 --> 01:14:06,560 en una creaci�n m�a, 710 01:14:07,060 --> 01:14:10,260 "Arte, seducci�n y muerte... 711 01:14:11,260 --> 01:14:12,560 de un cr�tico. " 712 01:16:44,248 --> 01:16:45,448 �Es Creasy Silo! 713 01:16:45,748 --> 01:16:46,548 Silencio. 714 01:18:13,600 --> 01:18:15,000 �Estamos solos? 715 01:18:19,940 --> 01:18:21,340 �Y el resto de las fuerzas policiales? 716 01:18:21,540 --> 01:18:23,240 Hacen mucho ruido. 717 01:18:23,540 --> 01:18:25,340 Queremos mantener esto apartado de la prensa, �no? 718 01:18:29,740 --> 01:18:32,238 Si lo hacemos oficialmente tendremos que dividir en muchas partes. 719 01:18:33,538 --> 01:18:34,538 �Partes de qu�? 720 01:18:35,438 --> 01:18:36,838 Del tesoro de Sardu. 721 01:18:37,438 --> 01:18:39,338 Tiene all� una fortuna escondida. 722 01:18:39,638 --> 01:18:40,438 �Mire! 723 01:18:41,438 --> 01:18:42,938 �Dep�sitos de plata! 724 01:18:43,238 --> 01:18:44,738 �No se ha gastado ni un centavo �ltimamente! 725 01:18:45,038 --> 01:18:46,938 �Es qu� no tiene ni idea de lo que representa la justicia? 726 01:18:47,238 --> 01:18:49,638 �Y las personas que est�n en aquellas mazmorras? 727 01:18:50,338 --> 01:18:51,038 Nos ocuparemos de eso... 728 01:18:52,138 --> 01:18:52,938 m�s tarde. 729 01:20:00,732 --> 01:20:03,132 �Deber�a tener m�s cuidado con lo qu� deja por ah� tirado! 730 01:20:06,932 --> 01:20:09,032 �Qu� te pasa, t�o? �No ha visto una cabeza antes? 731 01:20:09,532 --> 01:20:10,332 �Vamos! 732 01:20:39,728 --> 01:20:41,428 Srta. queda detenida. 733 01:20:41,728 --> 01:20:44,500 Tiene derecho a un abogado, no est� obligada hacer ninguna... 734 01:20:44,501 --> 01:20:46,500 declaraci�n sin la presencia de un abogado, 735 01:20:46,501 --> 01:20:50,300 cualquier cosa qu� diga podr� ser usada en su contra. 736 01:20:50,301 --> 01:20:51,301 �Me ha entendido? 737 01:20:51,828 --> 01:20:52,528 �Bien! 738 01:21:25,000 --> 01:21:27,326 �Ralphus! Su amo le necesita! 739 01:21:42,624 --> 01:21:44,024 �Ven aqu�, peque�o pervertido! 740 01:22:03,422 --> 01:22:04,922 Voy a buscar las llaves de Sardu. 741 01:22:05,222 --> 01:22:06,622 Vigile a esos animales. 742 01:22:07,422 --> 01:22:08,322 Tenga cuidado. 743 01:22:19,220 --> 01:22:20,220 �Quieto Sardu! 744 01:22:23,220 --> 01:22:23,720 y su amiguito... 745 01:22:24,520 --> 01:22:25,220 tambi�n. 746 01:22:41,320 --> 01:22:42,920 - �Qu� pasa? - �Es �l! 747 01:22:43,620 --> 01:22:45,718 Estaba haciendo el amor con Creasy Silo. 748 01:22:46,018 --> 01:22:46,818 �Qu�? 749 01:22:48,318 --> 01:22:49,618 �Creasy? 750 01:22:51,218 --> 01:22:54,818 He matado a Creasy... en el paso a dos. 751 01:23:02,218 --> 01:23:04,018 Un pervertido, no lo aguanto. 752 01:23:07,918 --> 01:23:09,318 Tuc, p�gueme otra vez. 753 01:23:10,216 --> 01:23:11,616 �Por favor! 754 01:23:12,116 --> 01:23:14,016 �Si vuelve a abrir la boca le m�to! 755 01:23:15,916 --> 01:23:16,516 �Por favor? 756 01:23:37,414 --> 01:23:39,514 �Dios Santo! 757 01:23:45,514 --> 01:23:48,014 Bien, �a las damas las soltar� despu�s! 758 01:23:58,914 --> 01:23:59,714 �Atr�s! 759 01:24:00,014 --> 01:24:02,712 Tendremos mucho tiempo luego para dedicarnos a eso. 760 01:24:03,612 --> 01:24:04,912 �Quiere salir? 761 01:24:22,112 --> 01:24:24,312 Bien se�oras. Mu�vanse. Tengo trabajo. Vamos. 762 01:24:43,310 --> 01:24:44,610 Tenemos que ayudarle. 763 01:24:50,410 --> 01:24:51,508 �V�monos ya de aqu�! 764 01:24:53,608 --> 01:24:55,108 �Mi amo! 765 01:24:55,608 --> 01:24:57,508 �El ni�o malo, amo! 766 01:24:58,308 --> 01:24:59,208 �Vamos! 767 01:25:51,304 --> 01:25:51,904 �Vamos! 768 01:25:52,804 --> 01:25:53,904 �Vamos! 769 01:25:54,804 --> 01:25:56,004 �Qu� le pasa? 770 01:25:56,304 --> 01:25:58,104 Tengo que volver con mi amo. 771 01:25:58,604 --> 01:26:00,504 Tengo que volver con mi amo. 772 01:26:01,504 --> 01:26:02,704 �V�monos ya! Vamos,v�monos ya! 773 01:26:04,704 --> 01:26:05,504 �Maldita sea! 774 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 �Tom! 775 01:26:44,800 --> 01:26:46,700 �Ya voy amo! 776 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 FIN 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Subt�tulos traducidos por GGG a partir de una versi�n en portugu�s. 54061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.