Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:14,300
(DramaMate.com)
1
00:00:18,615 --> 00:00:20,556
(Episode 5)
2
00:00:38,420 --> 00:00:39,450
Yes.
3
00:00:39,721 --> 00:00:41,850
I cannot let that little kid die.
4
00:00:49,861 --> 00:00:51,000
What are you doing here now?
5
00:00:51,661 --> 00:00:52,731
I'll do it.
6
00:00:53,401 --> 00:00:54,471
What?
7
00:00:54,901 --> 00:00:57,941
I'll do what you asked me to do. I'll stay by your side at all times.
8
00:00:58,471 --> 00:01:00,111
I'll be glued to you.
9
00:01:00,841 --> 00:01:02,070
Is that right?
10
00:01:03,210 --> 00:01:04,741
I'm glad to hear that.
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,310
So let's save his life.
12
00:01:06,810 --> 00:01:08,511
Let's try to save that boy's life together.
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,720
Come on. Let's go.
14
00:01:14,621 --> 00:01:15,621
Where are we going?
15
00:01:16,660 --> 00:01:20,131
To save that boy's life. I saw the shadow on him.
16
00:01:21,791 --> 00:01:22,791
Seriously?
17
00:01:22,791 --> 00:01:26,330
What kind of psycho can do that to such a little kid?
18
00:01:27,830 --> 00:01:29,470
Anyway, if I ever catch him,
19
00:01:29,601 --> 00:01:34,041
I'll put a million cockroaches inside him and sew him up.
20
00:01:34,371 --> 00:01:35,771
About that shadow...
21
00:01:35,970 --> 00:01:37,881
Are you sure that it was inside his body?
22
00:01:37,881 --> 00:01:40,810
How can he bury a little boy alive?
23
00:01:40,810 --> 00:01:42,151
He shouldn't call himself a human!
24
00:01:42,550 --> 00:01:45,720
And he even threw chocolate bars at him.
25
00:01:46,280 --> 00:01:49,791
That crazy... That insane psychopath.
26
00:01:49,791 --> 00:01:51,560
The shadow wasn't inside his body, was it?
27
00:01:53,231 --> 00:01:55,961
I wouldn't have been able to touch the shadow if it had been inside.
28
00:01:55,961 --> 00:01:58,160
I wouldn't have been able to foresee how he'd die either.
29
00:01:58,631 --> 00:02:00,631
Gosh, thank goodness.
30
00:02:00,670 --> 00:02:03,440
I was lucky to touch it because it was outside his body.
31
00:02:03,871 --> 00:02:05,101
Hey, wait.
32
00:02:05,401 --> 00:02:06,841
You don't have time to get changed.
33
00:02:06,841 --> 00:02:08,871
We don't know when that boy will die.
34
00:02:08,871 --> 00:02:11,341
Let's go. We need to catch the culprit as soon as possible.
35
00:02:11,741 --> 00:02:13,880
Oh, we just need to find a man with a bandage...
36
00:02:13,880 --> 00:02:15,850
that has the "Excellent job" stamp on.
37
00:02:16,081 --> 00:02:17,081
Let's go.
38
00:02:19,581 --> 00:02:20,850
I'm busy.
39
00:02:21,091 --> 00:02:22,551
Sorry? Wait.
40
00:02:23,121 --> 00:02:25,760
You came all the way to my place to ask me to save lives with you.
41
00:02:25,760 --> 00:02:28,790
Plus, how busy can you be at this late hour?
42
00:02:29,461 --> 00:02:31,931
Here. Can't you see this?
43
00:02:34,931 --> 00:02:36,000
What happened?
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,341
I must find the jerk who did this to me,
45
00:02:38,341 --> 00:02:41,141
so go by yourself if you want to save that boy, okay?
46
00:02:41,141 --> 00:02:43,810
Saving his life or not, do whatever you want.
47
00:02:44,111 --> 00:02:47,380
Wait. That boy will die.
48
00:02:47,451 --> 00:02:49,051
He'll be buried alive and die.
49
00:02:49,051 --> 00:02:50,421
So what?
50
00:02:50,621 --> 00:02:52,880
I want to know when you see the shadow inside, not outside!
51
00:02:52,880 --> 00:02:55,750
Tell me when you see the black shadow inside someone's body, okay?
52
00:03:05,931 --> 00:03:07,771
Why is he changing his words now?
53
00:03:10,600 --> 00:03:11,970
You bonehead.
54
00:03:11,970 --> 00:03:13,470
You said you wanted to save lives with me!
55
00:03:13,470 --> 00:03:15,111
What an absurd jerk.
56
00:03:15,310 --> 00:03:18,641
- Gosh, open the door! - That foul mouth of hers.
57
00:03:18,741 --> 00:03:21,250
How uncivilized. My gosh.
58
00:03:21,651 --> 00:03:22,810
For goodness' sake.
59
00:03:22,810 --> 00:03:24,181
It's her, isn't it?
60
00:03:24,181 --> 00:03:27,151
She's the woman we saw on the bridge, isn't she?
61
00:03:27,391 --> 00:03:28,451
Yes, it's her.
62
00:03:29,551 --> 00:03:32,560
Why are you guys out here? She could've seen you.
63
00:03:34,461 --> 00:03:35,591
We're sorry.
64
00:03:37,530 --> 00:03:39,630
By the way, why did she come to see you?
65
00:03:39,730 --> 00:03:41,801
Did she say she'll do it? Will she be glued to you at all times?
66
00:03:42,271 --> 00:03:43,801
I'll make her do it.
67
00:03:45,141 --> 00:03:46,841
Why did you make her leave though?
68
00:03:46,841 --> 00:03:49,111
She was pestering me about saving a boy.
69
00:03:49,341 --> 00:03:51,681
How nosy. She has no idea that she's going to die herself.
70
00:03:51,681 --> 00:03:53,081
She should just help me find that loser.
71
00:03:53,081 --> 00:03:54,780
Are you sure you want to leave her be like that?
72
00:03:56,010 --> 00:03:59,350
If that woman ends up saving that boy's life,
73
00:03:59,951 --> 00:04:01,750
how will you handle that?
74
00:04:02,750 --> 00:04:05,621
I don't care whether she saves him or not. It has nothing to do with...
75
00:04:08,230 --> 00:04:09,331
Hang on.
76
00:04:11,130 --> 00:04:13,871
If that girl ends up saving that kid's life...
77
00:04:13,871 --> 00:04:16,600
The kid destined to die will not die...
78
00:04:16,641 --> 00:04:20,211
because of that woman you saved.
79
00:04:22,311 --> 00:04:23,441
What does that mean?
80
00:04:23,441 --> 00:04:26,610
If you collected that woman's soul as planned,
81
00:04:27,081 --> 00:04:30,180
she wouldn't be able to save the boy's life. Then ultimately...
82
00:04:30,180 --> 00:04:31,850
Exactly.
83
00:04:31,850 --> 00:04:34,951
The boy destined to die will live because of 444,
84
00:04:35,021 --> 00:04:37,620
which means that he'll end up meddling in humans' affairs.
85
00:04:37,720 --> 00:04:40,091
And what happens when we meddle in humans' life and death matters?
86
00:04:40,091 --> 00:04:41,561
You might be put on the brink of perishment.
87
00:04:42,030 --> 00:04:46,230
Your fate will be put in peril.
88
00:04:46,970 --> 00:04:49,600
Gosh, stop using those idioms. You get them wrong all the time.
89
00:04:49,600 --> 00:04:51,300
You've been watching too many historical dramas.
90
00:04:51,300 --> 00:04:52,401
You brat.
91
00:04:52,901 --> 00:04:54,410
I didn't think about that.
92
00:04:55,771 --> 00:04:57,110
I must stop her.
93
00:05:02,651 --> 00:05:03,651
Hey!
94
00:05:05,620 --> 00:05:06,850
Hey!
95
00:05:08,021 --> 00:05:09,490
Where did she go?
96
00:05:16,831 --> 00:05:17,901
Hey.
97
00:05:24,100 --> 00:05:26,740
What's going on? Has she already gone to save him?
98
00:05:27,441 --> 00:05:29,470
Gosh, she's so fast.
99
00:05:42,550 --> 00:05:44,290
I knew that you'd come out from there again.
100
00:05:44,961 --> 00:05:47,131
You stupid little... I know what's going on.
101
00:05:47,131 --> 00:05:50,201
Hey, be honest with me.
102
00:05:52,600 --> 00:05:53,701
About what?
103
00:05:53,800 --> 00:05:54,930
You...
104
00:05:58,870 --> 00:06:00,040
suffer from constipation, right?
105
00:06:05,141 --> 00:06:07,780
Hey, I need to button my pants. Gosh, let go of me!
106
00:06:07,780 --> 00:06:09,410
Goodness gracious.
107
00:06:16,251 --> 00:06:18,191
Gosh, you jerk. My hands feel icky.
108
00:06:18,891 --> 00:06:22,331
Shall I have a cup of coffee?
109
00:06:25,030 --> 00:06:27,771
- Let's see... - Give it to me. I'll do it for you.
110
00:06:27,930 --> 00:06:29,370
That'd be nice.
111
00:06:42,780 --> 00:06:44,381
Good. It's delicious.
112
00:06:44,381 --> 00:06:47,591
Jerk, did you really have to take a sip?
113
00:06:51,521 --> 00:06:52,591
Isn't it good?
114
00:06:54,230 --> 00:06:55,631
Now, it's your turn to do this for me.
115
00:06:55,631 --> 00:06:57,901
My gosh, you make great coffee.
116
00:06:57,901 --> 00:06:59,061
It's delicious.
117
00:07:00,201 --> 00:07:03,071
Oh, right. About that special forces agent...
118
00:07:03,071 --> 00:07:04,540
I heard that he ended up dead.
119
00:07:04,540 --> 00:07:08,040
Gosh, it sounds like he and his wife loved each other very much.
120
00:07:08,040 --> 00:07:10,540
- After his wife died, he wanted... - Cut it out. Just do it for me.
121
00:07:10,581 --> 00:07:12,511
You can find where anyone is with their phone numbers alone.
122
00:07:12,511 --> 00:07:14,581
Gosh, you're such a handful.
123
00:07:14,581 --> 00:07:16,651
Hey, how many times have I told you?
124
00:07:16,651 --> 00:07:19,821
You need to bring a warrant if you want to track anyone's location.
125
00:07:20,091 --> 00:07:21,420
Gosh, you idiot.
126
00:07:22,891 --> 00:07:26,360
Think about it. It's not like he's a suspect...
127
00:07:26,360 --> 00:07:28,591
or somebody reported to us about him.
128
00:07:28,691 --> 00:07:30,831
You may be a detective,
129
00:07:30,831 --> 00:07:33,701
but it's illegal to track people's locations for no reason.
130
00:07:33,701 --> 00:07:35,030
You'll get arrested.
131
00:07:37,100 --> 00:07:38,141
Move.
132
00:07:40,240 --> 00:07:41,641
You little...
133
00:07:43,071 --> 00:07:46,441
Gosh, I shall be the bigger person and put up with you.
134
00:07:46,441 --> 00:07:49,251
Hey, how can you call Captain Bong "short-legged grandpa"?
135
00:07:49,251 --> 00:07:50,581
We even put up with that.
136
00:07:50,581 --> 00:07:53,891
What would I gain by fighting a patient?
137
00:07:53,891 --> 00:07:55,990
You must think that you can get away...
138
00:07:55,990 --> 00:07:57,461
with anything because of that bullet in your head.
139
00:07:58,021 --> 00:08:00,160
Hey, you can try all you want, but it won't work.
140
00:08:00,461 --> 00:08:02,160
You stubborn brat.
141
00:08:03,230 --> 00:08:06,571
By the way, why isn't my wife picking up?
142
00:08:08,401 --> 00:08:10,540
The phone is turned off.
143
00:08:10,540 --> 00:08:13,670
Please leave a message after the tone.
144
00:08:13,670 --> 00:08:15,011
After you're connected...
145
00:08:15,011 --> 00:08:17,881
Is she having an affair or what? Why isn't she picking up?
146
00:08:21,180 --> 00:08:24,050
Seoun Police Station? Why does it say she's here?
147
00:08:25,680 --> 00:08:26,691
Honey!
148
00:08:28,720 --> 00:08:29,821
Honey!
149
00:08:29,821 --> 00:08:32,961
Surprise! I brought you some food.
150
00:08:40,571 --> 00:08:42,031
(Seoun Police Station)
151
00:08:43,571 --> 00:08:45,240
Seoun Police Station.
152
00:08:47,041 --> 00:08:49,510
How does this thing know that she's here?
153
00:08:51,841 --> 00:08:55,451
It's so delicious. I'll give you some too.
154
00:08:55,451 --> 00:08:58,951
Now, I understand what people mean by "cringing".
155
00:08:58,951 --> 00:09:00,990
Hey, how did you know...
156
00:09:00,990 --> 00:09:04,461
that woman with chili pepper paste on her lips was here?
157
00:09:04,461 --> 00:09:06,931
Is he talking about my lipstick now?
158
00:09:06,931 --> 00:09:07,931
Honey.
159
00:09:08,860 --> 00:09:10,061
Relax.
160
00:09:10,061 --> 00:09:11,961
I told you.
161
00:09:11,961 --> 00:09:15,431
He's not all there.
162
00:09:17,000 --> 00:09:18,140
What?
163
00:09:20,841 --> 00:09:23,281
Oh, my darling's location?
164
00:09:23,281 --> 00:09:25,041
I found her by using the Friend Locator.
165
00:09:25,041 --> 00:09:26,781
Friend Locator? I want to use it too.
166
00:09:26,781 --> 00:09:30,120
Hey, you can't just start using it.
167
00:09:30,120 --> 00:09:33,990
You must first add each other as friends like us lovebirds.
168
00:09:34,691 --> 00:09:36,691
But you already added her. Kang Ha Ram, right?
169
00:09:37,120 --> 00:09:38,161
What?
170
00:09:38,821 --> 00:09:40,031
- Let's eat. - Okay.
171
00:09:40,031 --> 00:09:41,191
When did this happen?
172
00:09:42,061 --> 00:09:43,701
Bye, kids.
173
00:09:43,701 --> 00:09:46,130
Daddy, we want fried chicken. Buy us fried chicken!
174
00:09:46,130 --> 00:09:47,931
Okay. See you later!
175
00:10:02,551 --> 00:10:03,821
I'm hungry.
176
00:10:38,681 --> 00:10:39,681
Who is it?
177
00:10:39,681 --> 00:10:43,620
Hello, ma'am. I'm Geon Young's homeroom teacher.
178
00:10:44,220 --> 00:10:45,390
- Hello. - Hello.
179
00:10:46,890 --> 00:10:48,831
Sir, what brings you here?
180
00:10:48,831 --> 00:10:50,760
I was in the area to take care of something,
181
00:10:50,760 --> 00:10:52,801
and I thought I should go to school with Geon Young.
182
00:10:52,801 --> 00:10:55,230
Actually, I was just about to call you.
183
00:10:55,230 --> 00:10:57,600
He had diarrhea all night because he went out and ate chocolate...
184
00:10:57,600 --> 00:11:01,441
while I stepped out for a few minutes yesterday.
185
00:11:01,711 --> 00:11:04,140
I think he should stay home and get some rest today.
186
00:11:04,880 --> 00:11:06,110
How is he now?
187
00:11:06,110 --> 00:11:08,250
I gave him some medicine, and he just fell asleep.
188
00:11:08,250 --> 00:11:09,781
Oh, would you like to see him?
189
00:11:09,781 --> 00:11:11,051
No, it's all right.
190
00:11:11,081 --> 00:11:13,890
Well, please give me a call when he wakes up.
191
00:11:13,890 --> 00:11:15,821
- Sure. - Then I'll get going.
192
00:11:15,821 --> 00:11:17,291
- Oh, okay. - Take care.
193
00:11:17,291 --> 00:11:18,990
- Goodbye. - Goodbye.
194
00:11:26,031 --> 00:11:27,730
- Excuse me. - Yes?
195
00:11:27,730 --> 00:11:30,240
Are you Geon Young's teacher?
196
00:11:30,900 --> 00:11:32,140
Yes.
197
00:11:32,541 --> 00:11:34,041
But who are you?
198
00:11:34,211 --> 00:11:36,811
I just wanted to ask you about something.
199
00:11:37,411 --> 00:11:39,380
By any chance, does Geon Young know someone...
200
00:11:39,380 --> 00:11:42,380
who has bandages wrapped around his hand...
201
00:11:49,720 --> 00:11:50,791
That darn banana.
202
00:11:50,990 --> 00:11:52,390
Are you okay?
203
00:11:52,691 --> 00:11:54,331
- Are you all right? - Gosh.
204
00:11:54,531 --> 00:11:55,730
I'm sorry.
205
00:11:57,931 --> 00:12:01,671
My gosh, why did that banana have to be on the street?
206
00:12:02,230 --> 00:12:04,140
He isn't seriously hurt, is he?
207
00:12:08,610 --> 00:12:09,640
What?
208
00:12:11,311 --> 00:12:12,610
- Hang in there. - Okay.
209
00:12:12,980 --> 00:12:14,081
No way.
210
00:12:31,031 --> 00:12:32,801
I'm sorry. It's all my fault.
211
00:12:33,301 --> 00:12:36,301
It's nothing but just a little tear.
212
00:12:36,640 --> 00:12:38,100
I can remove the bandages in a few days.
213
00:12:38,841 --> 00:12:41,341
What was the thing you wanted to ask me earlier?
214
00:12:43,140 --> 00:12:44,781
Well, about that...
215
00:12:48,081 --> 00:12:52,720
I'm so forgetful these days. I have a hard time to remember things.
216
00:12:53,650 --> 00:12:57,390
I think I wanted to ask you for directions.
217
00:13:01,390 --> 00:13:03,730
Gosh, I'm going to be late for my class.
218
00:13:04,031 --> 00:13:05,531
- Goodbye then. - Bye.
219
00:13:11,041 --> 00:13:13,341
He can't be. No.
220
00:13:14,841 --> 00:13:16,640
The one who killed Geon Young...
221
00:13:17,510 --> 00:13:19,510
had bandages with a stamp on it.
222
00:13:20,610 --> 00:13:22,451
It's different. He's not the one.
223
00:13:27,821 --> 00:13:29,390
I'm sure she's here.
224
00:13:32,291 --> 00:13:34,561
Gosh, where did she go again?
225
00:13:38,931 --> 00:13:42,331
What? What's wrong with this? No, no. Hey!
226
00:13:44,341 --> 00:13:45,341
Why now?
227
00:13:53,010 --> 00:13:56,681
I see. It must be that kid. Right.
228
00:13:58,720 --> 00:14:01,591
If I follow him, I'll be able to stop Ha Ram.
229
00:14:15,900 --> 00:14:18,500
Now, let's see how well your drawings are.
230
00:14:19,370 --> 00:14:21,211
What's this? Who are these?
231
00:14:21,211 --> 00:14:22,211
Are they your parents?
232
00:14:22,870 --> 00:14:23,941
Give me a high five.
233
00:14:24,281 --> 00:14:25,281
Okay.
234
00:14:25,610 --> 00:14:28,411
- Well, this looks good. - Doesn't the heart look nice?
235
00:14:28,411 --> 00:14:32,150
Yes, it looks very nice. I think it'd be good to color it yellow.
236
00:14:32,150 --> 00:14:33,321
Let's see.
237
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
Is there a tomato as big as that?
238
00:14:37,591 --> 00:14:39,161
You're so mischievous.
239
00:14:39,291 --> 00:14:41,531
That's right. He even saved me from that accident.
240
00:14:43,431 --> 00:14:45,801
That kind of a man would never kill Geon Young.
241
00:14:45,801 --> 00:14:47,600
Your drawing looks so good.
242
00:14:48,230 --> 00:14:51,341
Please stamp my drawing then. Please stamp it.
243
00:14:51,341 --> 00:14:52,740
- Shall I stamp it? - Yes.
244
00:14:52,740 --> 00:14:56,640
Okay. I'll stamp your drawings. Bring your drawings to me.
245
00:14:58,740 --> 00:15:00,211
Here. Well done.
246
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
Is this Pikachu?
247
00:15:07,591 --> 00:15:09,091
Here you go.
248
00:15:09,921 --> 00:15:11,990
You did such a great job, so I'll stamp it hard.
249
00:15:19,431 --> 00:15:20,431
Hey.
250
00:15:25,900 --> 00:15:26,941
What is this?
251
00:15:27,711 --> 00:15:29,270
What are you doing?
252
00:15:30,010 --> 00:15:32,181
My bandages have an "Excellent job" stamp now.
253
00:15:33,911 --> 00:15:35,681
I stamped his bandages.
254
00:15:54,831 --> 00:15:56,230
Hey, Bowl Cut.
255
00:15:58,301 --> 00:15:59,870
Bowl Cut.
256
00:16:02,341 --> 00:16:04,581
Do you know how expensive it was to have this hair done?
257
00:16:05,311 --> 00:16:08,610
Also, my name isn't Bowl Cut. It's Han Jin Sook.
258
00:16:08,781 --> 00:16:10,681
Why are you wandering around this late in the night?
259
00:16:10,681 --> 00:16:12,650
Clara might kick you out.
260
00:16:12,650 --> 00:16:14,691
- I'm going to see my friend. - Your friend?
261
00:16:15,421 --> 00:16:17,220
You have no friends.
262
00:16:17,220 --> 00:16:19,760
I do have friends. Seriously.
263
00:16:21,230 --> 00:16:22,230
You silly.
264
00:16:24,031 --> 00:16:25,130
Did she hurt her leg?
265
00:16:25,900 --> 00:16:28,171
No, she has polio.
266
00:16:29,431 --> 00:16:30,470
Because of that, it looks like...
267
00:16:31,071 --> 00:16:34,071
her parents abandoned her at an orphanage when she was little.
268
00:16:35,311 --> 00:16:37,811
She lives in a bar doing chores now.
269
00:16:38,610 --> 00:16:39,740
I feel so bad for her.
270
00:16:39,980 --> 00:16:41,311
She's such a good kid.
271
00:17:15,910 --> 00:17:17,551
(Corporal Song Jae Geun)
272
00:17:29,761 --> 00:17:32,301
(Escaped before the crackdown. Did someone leak information?)
273
00:17:32,301 --> 00:17:35,200
(Possibility of teenage prostitution, can it be Bowl Cut?)
274
00:17:42,011 --> 00:17:43,311
(Loser)
275
00:17:45,241 --> 00:17:48,850
This phone is turned off. Please leave a message...
276
00:17:50,251 --> 00:17:53,450
We need to find a man in bandages with an "Excellent job" stamp.
277
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
Let's go.
278
00:17:55,821 --> 00:17:58,261
Go by yourself if you want to save that boy, okay?
279
00:17:58,261 --> 00:18:00,660
Saving his life or not, do whatever you want.
280
00:18:01,291 --> 00:18:04,301
Wait. That boy will die.
281
00:18:04,561 --> 00:18:07,100
- He'll be buried alive and die. - So what?
282
00:18:15,210 --> 00:18:16,880
Why aren't you coming to work?
283
00:18:16,940 --> 00:18:19,011
Aren't you going to report to me the VIP list you checked yesterday?
284
00:18:19,140 --> 00:18:21,180
Sir, something urgent came up.
285
00:18:21,210 --> 00:18:23,350
Could you find out information about someone in a hurry?
286
00:18:23,350 --> 00:18:25,150
- What? - You got...
287
00:18:25,150 --> 00:18:28,690
my number and address through someone you know in the police.
288
00:18:28,690 --> 00:18:31,920
He's a teacher at Sarang Elementary School in Moojin.
289
00:18:31,920 --> 00:18:35,561
I don't know his name. He seems to be in his early or mid 30s.
290
00:18:36,630 --> 00:18:39,130
I'll send you his picture now. Thank you.
291
00:18:39,231 --> 00:18:40,831
Ms. Fortune-teller!
292
00:18:43,600 --> 00:18:44,900
My gosh.
293
00:18:47,541 --> 00:18:49,440
Does she think I'm a private detective?
294
00:18:55,511 --> 00:18:57,420
What? Mr. Song.
295
00:18:58,281 --> 00:18:59,650
Hi, Man Soo.
296
00:19:00,491 --> 00:19:02,091
You're here. It must be hard for you.
297
00:19:02,091 --> 00:19:04,660
Not at all. Are you visiting my dad?
298
00:19:04,660 --> 00:19:06,160
Yes. How is he?
299
00:19:09,930 --> 00:19:11,630
- Who is that? - What?
300
00:19:14,231 --> 00:19:15,531
He's a police officer.
301
00:19:15,531 --> 00:19:17,170
He patrols our neighborhood sometimes.
302
00:19:17,170 --> 00:19:20,241
You didn't tell him anything, did you?
303
00:19:20,241 --> 00:19:24,110
Of course not. If I did, Clara will kick me out.
304
00:19:33,721 --> 00:19:35,890
- I'm sorry. I've been busy. - It's okay.
305
00:19:36,420 --> 00:19:38,660
- I'll take you to his room. - Would you?
306
00:19:40,991 --> 00:19:42,331
- Excuse me. - Gosh.
307
00:19:43,160 --> 00:19:44,301
Doctor.
308
00:19:47,930 --> 00:19:50,501
Here. You dropped your pen.
309
00:19:54,241 --> 00:19:55,311
Thank you.
310
00:20:48,190 --> 00:20:49,430
- Man Soo. - Yes?
311
00:20:49,430 --> 00:20:50,960
I'm sure you're busy. You can go now.
312
00:20:50,960 --> 00:20:53,231
I'll just see him for a while and leave.
313
00:20:53,231 --> 00:20:55,771
Okay. Take care then.
314
00:21:06,850 --> 00:21:10,221
All right. Congratulations on your promotion. Cheers.
315
00:21:10,850 --> 00:21:12,021
- Thank you. - Also,
316
00:21:12,620 --> 00:21:14,920
I wish your business...
317
00:21:14,920 --> 00:21:17,821
to grow beyond Moojin and nationwide. Cheers!
318
00:21:19,291 --> 00:21:20,731
That watch looks new.
319
00:21:21,231 --> 00:21:25,160
It looks very unique and classy.
320
00:21:25,360 --> 00:21:28,400
- It's expensive, right? - This is not a watch.
321
00:21:28,400 --> 00:21:30,100
It's an artwork.
322
00:21:30,301 --> 00:21:32,140
It's made by a Swiss master craftsman,
323
00:21:32,140 --> 00:21:35,511
Schneider El... Something. El...
324
00:21:35,511 --> 00:21:39,011
I can't remember. Anyway, it's made by a world-famous craftsman.
325
00:21:39,011 --> 00:21:42,311
He even made all of the parts himself too.
326
00:21:42,781 --> 00:21:45,850
Schneider? No wonder.
327
00:21:45,850 --> 00:21:47,850
It's so luxurious.
328
00:21:47,850 --> 00:21:50,991
Surely, you should wear something like this...
329
00:21:50,991 --> 00:21:52,920
as the president of Chunsu Insurance.
330
00:21:52,920 --> 00:21:55,360
It will make you look dignified as the president.
331
00:21:55,360 --> 00:21:57,531
By the way, how much is it?
332
00:21:57,531 --> 00:22:00,071
I don't know. Someone gave it to me as a gift.
333
00:22:01,130 --> 00:22:03,370
Anyway, to your success.
334
00:22:03,370 --> 00:22:05,001
- Cheers. - Cheers.
335
00:22:17,051 --> 00:22:18,680
I'm sure it was his watch.
336
00:22:18,680 --> 00:22:20,620
Are the things written on it true?
337
00:22:20,620 --> 00:22:23,360
Is what the woman named Clara said really true?
338
00:22:23,360 --> 00:22:26,321
She says you got sexual favors from a teenage girl. Is that true?
339
00:22:26,690 --> 00:22:28,390
Please answer me now!
340
00:22:28,390 --> 00:22:30,360
- I... - Why did you do that?
341
00:22:30,360 --> 00:22:31,531
Are you insane?
342
00:22:31,531 --> 00:22:33,301
If we start investigating...
343
00:22:33,700 --> 00:22:34,831
Jae Geun.
344
00:22:35,430 --> 00:22:37,940
I must have been out of my mind back then.
345
00:22:37,940 --> 00:22:39,700
I know I did something crazy.
346
00:22:39,700 --> 00:22:42,511
If people find out about this, it'll ruin my company and my family.
347
00:22:42,710 --> 00:22:45,841
It will destroy everything I've built.
348
00:22:45,841 --> 00:22:48,850
Look, Jae Geun. Please let this slide just once.
349
00:22:49,180 --> 00:22:53,821
That hostess of the bar. Please silence her, would you?
350
00:22:54,450 --> 00:22:56,450
Even if I did,
351
00:22:56,450 --> 00:22:59,991
if that teenage girl tells the truth, it will end me too.
352
00:22:59,991 --> 00:23:02,630
I heard she ran away. She will never show up.
353
00:23:02,630 --> 00:23:04,100
So please.
354
00:23:10,670 --> 00:23:13,271
Man... Man Ho.
355
00:23:21,081 --> 00:23:23,011
Look who it is.
356
00:23:23,011 --> 00:23:24,350
It's been such a long time.
357
00:23:24,850 --> 00:23:28,021
You look very nice now that you're a commissioner general.
358
00:23:28,021 --> 00:23:30,091
Your way of speaking still hasn't changed.
359
00:23:34,831 --> 00:23:35,890
Man Ho.
360
00:23:36,630 --> 00:23:41,071
It's about the watch your dad used to wear back in Moojin.
361
00:23:41,071 --> 00:23:42,301
Do you remember it?
362
00:23:42,930 --> 00:23:44,741
It had a butterfly shape.
363
00:23:44,741 --> 00:23:46,541
Oh, that watch.
364
00:23:47,110 --> 00:23:48,370
He gave it to me...
365
00:23:48,370 --> 00:23:50,581
when he and I were still on good terms.
366
00:23:51,281 --> 00:23:53,180
Why are you suddenly asking about it?
367
00:23:53,350 --> 00:23:54,450
What?
368
00:23:57,981 --> 00:23:59,021
It's nothing.
369
00:24:00,821 --> 00:24:03,491
I just thought of the time when your dad was showing it off to me.
370
00:24:05,690 --> 00:24:07,491
I didn't realize the time.
371
00:24:07,491 --> 00:24:08,860
I should get going.
372
00:24:36,251 --> 00:24:38,721
Yes. It's me.
373
00:24:39,561 --> 00:24:41,061
I must speak with you.
374
00:24:41,991 --> 00:24:44,430
I'll go over there now, so let's talk in person.
375
00:25:50,360 --> 00:25:52,960
Eun Hye. Eun Hye?
376
00:25:56,471 --> 00:25:57,801
Eun Hye.
377
00:26:01,541 --> 00:26:03,281
This darn brat.
378
00:26:10,334 --> 00:26:12,133
This darn brat.
379
00:26:20,173 --> 00:26:23,584
Gosh, why is he taking so long to find information about someone?
380
00:26:24,383 --> 00:26:26,754
Maybe he lied about how he had connections in the police.
381
00:26:53,873 --> 00:26:55,044
Hi, did you find out?
382
00:26:55,044 --> 00:26:57,044
He doesn't seem to have any problems.
383
00:26:57,044 --> 00:26:58,514
- Really? - Yes.
384
00:26:58,514 --> 00:27:01,014
His evaluation as a teacher is good,
385
00:27:01,014 --> 00:27:03,284
and he won the great educator award.
386
00:27:04,824 --> 00:27:07,193
He majored in special education in Paris.
387
00:27:07,193 --> 00:27:08,923
He also worked at a special-education school there.
388
00:27:08,923 --> 00:27:10,223
He's an elite.
389
00:27:10,223 --> 00:27:11,324
Really?
390
00:27:13,364 --> 00:27:15,364
Gosh, have I been mistaken?
391
00:27:15,463 --> 00:27:18,564
I think he worked all over in Europe and not just in France.
392
00:27:18,633 --> 00:27:19,933
He did a lot of volunteer work too.
393
00:27:19,933 --> 00:27:22,203
Okay. I have to go now.
394
00:27:22,203 --> 00:27:24,104
Hold on a second.
395
00:27:26,643 --> 00:27:28,074
What the...
396
00:27:32,643 --> 00:27:33,653
What is it?
397
00:27:34,054 --> 00:27:36,784
This... This jerk...
398
00:27:36,784 --> 00:27:38,453
What? What is it?
399
00:27:38,453 --> 00:27:40,754
This jerk was arrested in Paris...
400
00:27:40,754 --> 00:27:43,193
for child molestation and possession of child pornography.
401
00:27:44,824 --> 00:27:46,564
What? Child molestation?
402
00:27:46,893 --> 00:27:47,963
Child pornography?
403
00:27:47,963 --> 00:27:51,834
It says the victim was one of his mentally handicapped students.
404
00:27:51,864 --> 00:27:54,004
The prosecution was suspended because he fled back to Korea.
405
00:27:55,133 --> 00:27:57,844
Ms. Fortune-teller. How do you know this scumbag...
406
00:27:59,403 --> 00:28:00,514
Ms. Fortune-teller?
407
00:28:00,873 --> 00:28:02,943
So that's why he kidnapped and killed Geon Young.
408
00:28:03,913 --> 00:28:07,284
That jerk deserves to be covered in feces.
409
00:28:19,933 --> 00:28:21,034
My gosh.
410
00:28:21,264 --> 00:28:22,534
I'm sorry.
411
00:28:22,534 --> 00:28:24,163
- What are you doing? - I'm sorry.
412
00:28:39,183 --> 00:28:41,784
Wait. This place is...
413
00:28:46,054 --> 00:28:47,893
Eun Hye.
414
00:28:47,893 --> 00:28:50,364
"Eun Hye"? Is that the name of your apartment?
415
00:28:52,764 --> 00:28:55,233
He was looking for his teacher's house, not his own.
416
00:28:55,794 --> 00:28:56,933
Eun Hye Apartment.
417
00:28:57,663 --> 00:28:59,433
Eun Hye. Eun Hye Apartment.
418
00:29:00,703 --> 00:29:01,733
Where...
419
00:29:10,084 --> 00:29:11,784
As soon as this jerk comes out, I'll kill him.
420
00:29:23,463 --> 00:29:25,594
What? Isn't that...
421
00:29:29,834 --> 00:29:31,034
Wait.
422
00:29:35,903 --> 00:29:39,304
Hi. I'm the person who took Geon Young to the police station.
423
00:29:39,304 --> 00:29:40,814
Is Geon Young home?
424
00:29:40,844 --> 00:29:42,443
You're watching him, right?
425
00:29:42,443 --> 00:29:43,943
Actually,
426
00:29:43,943 --> 00:29:45,344
- Geon Young disappeared... - Geon Young!
427
00:29:45,344 --> 00:29:46,883
while his mom was in the bathroom.
428
00:29:46,883 --> 00:29:49,483
- Geon Young! - We're looking for him now.
429
00:29:50,824 --> 00:29:51,983
No.
430
00:30:00,534 --> 00:30:01,663
No.
431
00:30:11,203 --> 00:30:13,213
Stop the car. Stop the car right now!
432
00:30:13,213 --> 00:30:14,544
Are you crazy?
433
00:30:16,614 --> 00:30:17,643
You're the woman...
434
00:30:18,084 --> 00:30:19,814
You scumbag.
435
00:30:19,814 --> 00:30:21,183
Open the trunk now.
436
00:30:21,183 --> 00:30:23,754
- Open the trunk now! - What are you? Get off me!
437
00:30:24,784 --> 00:30:26,453
What's her problem?
438
00:30:28,294 --> 00:30:30,524
Stop the car! Stop it right now!
439
00:30:30,524 --> 00:30:31,663
Let Geon Young go.
440
00:30:31,663 --> 00:30:33,864
- Let Geon Young go! - What a crazy witch.
441
00:30:34,963 --> 00:30:36,264
Let Geon Young go!
442
00:30:43,173 --> 00:30:44,804
No! No!
443
00:30:45,774 --> 00:30:47,074
Open the door!
444
00:30:48,114 --> 00:30:49,213
Stop the car.
445
00:30:50,114 --> 00:30:51,244
Stop the car.
446
00:30:53,784 --> 00:30:56,554
Right. You must be desperate to die.
447
00:30:56,854 --> 00:30:58,854
I'll fulfill your wish and kill you.
448
00:30:59,354 --> 00:31:01,854
Let Geon Young go! Let him go.
449
00:31:07,334 --> 00:31:09,064
What... What is this?
450
00:31:17,510 --> 00:31:18,510
What was that?
451
00:31:20,780 --> 00:31:22,110
You jerk.
452
00:31:26,590 --> 00:31:27,691
What...
453
00:31:34,060 --> 00:31:35,161
My gosh.
454
00:31:40,800 --> 00:31:42,100
Hey.
455
00:31:43,001 --> 00:31:45,940
My gosh. Geon Young. Geon Young.
456
00:31:46,771 --> 00:31:47,811
Geon Young.
457
00:31:51,741 --> 00:31:53,311
Geon Young. Geon Young.
458
00:32:10,501 --> 00:32:11,860
What are you guys doing here?
459
00:32:14,801 --> 00:32:16,370
Do you want to go to my house and see my puppy?
460
00:32:17,101 --> 00:32:19,440
No, Geon Young. You should go home.
461
00:32:19,440 --> 00:32:21,741
- Your mom's waiting for you. - I want to go too.
462
00:32:22,771 --> 00:32:24,811
Geon Young, you can come next time. Okay?
463
00:32:25,440 --> 00:32:26,811
Let's go, Eun Hye.
464
00:32:29,950 --> 00:32:33,291
I want to see his puppy too.
465
00:32:33,591 --> 00:32:35,150
I want to see his puppy.
466
00:32:57,180 --> 00:32:59,880
Eun Hye, it might be a little suffocating, but hang in there.
467
00:33:00,751 --> 00:33:03,751
If you make any noise, you won't be able to see my puppy. Okay?
468
00:33:47,561 --> 00:33:49,030
Puppy.
469
00:33:49,831 --> 00:33:51,300
Puppy.
470
00:33:55,331 --> 00:33:57,771
I want to see the puppy too.
471
00:33:58,171 --> 00:33:59,470
Puppy.
472
00:34:04,441 --> 00:34:05,541
What?
473
00:34:35,470 --> 00:34:38,081
Puppy. Puppy.
474
00:34:38,481 --> 00:34:39,910
Puppy.
475
00:34:44,421 --> 00:34:45,521
Eun Hye.
476
00:34:51,260 --> 00:34:52,590
Do you want to poop?
477
00:34:52,861 --> 00:34:54,430
My stomach hurts.
478
00:34:55,191 --> 00:34:56,601
Are you hungry?
479
00:35:08,625 --> 00:35:11,857
E05 Black "She Will Never Save Others' Lives"
(DramaMate.com)
480
00:35:21,120 --> 00:35:23,291
My stomach hurts.
481
00:35:25,760 --> 00:35:27,961
Eun Hye's hungry.
482
00:35:27,990 --> 00:35:30,131
I should get her snacks. Snacks.
483
00:35:33,501 --> 00:35:36,401
My goodness, are you okay?
484
00:35:37,700 --> 00:35:40,041
Hey, are you okay?
485
00:35:40,311 --> 00:35:41,370
Hey.
486
00:35:42,740 --> 00:35:43,740
Hey, little kid.
487
00:35:56,361 --> 00:35:58,691
Hey, what are you doing here?
488
00:36:03,901 --> 00:36:05,660
Don't you know your way home?
489
00:36:05,760 --> 00:36:07,731
Eun Hye. Eun Hye.
490
00:36:08,171 --> 00:36:09,370
"Eun Hye"?
491
00:36:12,870 --> 00:36:15,010
Eun Hye, it's time for your medicine.
492
00:36:34,861 --> 00:36:38,030
Geon Young better not have said anything to anyone.
493
00:36:43,240 --> 00:36:45,370
Sir, what are you doing here?
494
00:36:45,501 --> 00:36:48,140
I wanted to go to school with Geon Young. I'll go now.
495
00:36:48,410 --> 00:36:50,010
- Okay, bye. - Goodbye.
496
00:36:50,010 --> 00:36:51,381
- Bye. - Bye.
497
00:36:53,751 --> 00:36:55,180
I guess he hasn't said anything.
498
00:37:08,160 --> 00:37:10,700
What? Eun Hye's hungry.
499
00:37:29,010 --> 00:37:30,320
Geon Young.
500
00:37:30,720 --> 00:37:32,251
This darn brat.
501
00:37:41,390 --> 00:37:44,631
- Eun Hye, eat this. - I'm scared.
502
00:37:45,160 --> 00:37:48,930
- I miss my grandma. - Are you scared?
503
00:38:06,220 --> 00:38:09,760
- Come on. Let's go. - I'm scared.
504
00:38:12,160 --> 00:38:13,890
Come on. Follow me.
505
00:38:17,401 --> 00:38:18,861
Follow me. Come on.
506
00:38:18,861 --> 00:38:20,271
No, I'm scared.
507
00:38:21,401 --> 00:38:23,140
I miss my grandma.
508
00:38:28,410 --> 00:38:29,740
You little jerk.
509
00:38:32,381 --> 00:38:34,381
- My goodness, what was that? - What should we do?
510
00:38:34,381 --> 00:38:35,450
My gosh.
511
00:38:35,910 --> 00:38:37,521
My goodness.
512
00:38:37,521 --> 00:38:38,651
Did he fall?
513
00:38:38,651 --> 00:38:39,950
My goodness.
514
00:38:40,950 --> 00:38:42,090
Did he jump off?
515
00:38:52,660 --> 00:38:54,070
Hey, wake up.
516
00:39:05,581 --> 00:39:07,711
My goodness, what happened?
517
00:39:08,081 --> 00:39:10,021
My gosh, I can't believe this.
518
00:39:10,950 --> 00:39:12,151
How did this happen?
519
00:39:23,001 --> 00:39:24,300
I wonder if he's okay.
520
00:39:30,941 --> 00:39:32,240
Move aside. The ambulance is going.
521
00:39:47,620 --> 00:39:48,691
Stop the car.
522
00:39:49,820 --> 00:39:50,861
You're the woman...
523
00:39:51,260 --> 00:39:52,921
You scumbag.
524
00:39:53,090 --> 00:39:56,131
- Open the trunk now! - What are you? Get off me!
525
00:40:52,320 --> 00:40:54,550
Yes, sir. I took care of him.
526
00:41:10,240 --> 00:41:12,501
How's she doing?
527
00:41:12,570 --> 00:41:15,541
She was shocked, but everything else is normal.
528
00:41:15,910 --> 00:41:17,811
Fortunately, he didn't do anything to her.
529
00:41:17,811 --> 00:41:19,811
After knowing that Geon Young had come by,
530
00:41:19,811 --> 00:41:22,450
he wasn't able to do anything because he became nervous.
531
00:41:22,751 --> 00:41:24,550
That's a relief.
532
00:41:25,081 --> 00:41:27,021
But why did he go for Eun Hye?
533
00:41:27,021 --> 00:41:29,450
She was probably his target from the start.
534
00:41:29,660 --> 00:41:31,820
Girls like Eun Hye can easily become...
535
00:41:31,820 --> 00:41:33,731
targets of child molesters.
536
00:41:33,731 --> 00:41:36,660
Her grandmother's ill, and she's intellectually disabled.
537
00:41:36,660 --> 00:41:40,030
The assailants know that girls like her won't be able to report them...
538
00:41:40,030 --> 00:41:41,271
or tell anyone about what happened.
539
00:41:41,271 --> 00:41:42,700
I guess Geon Young...
540
00:41:44,401 --> 00:41:46,970
was trying to protect Eun Hye.
541
00:41:51,140 --> 00:41:52,541
Are you really not going to talk?
542
00:42:09,131 --> 00:42:10,530
You're a mess.
543
00:42:10,601 --> 00:42:12,160
What does he say?
544
00:42:12,861 --> 00:42:14,700
I think what you told me was right.
545
00:42:14,700 --> 00:42:16,030
Did he confess?
546
00:42:16,271 --> 00:42:17,870
Did he say he was going to kill Geon Young...
547
00:42:17,870 --> 00:42:19,200
because he's a witness?
548
00:42:19,271 --> 00:42:20,370
Yes.
549
00:42:24,840 --> 00:42:28,180
By the way, what did you tell the police?
550
00:42:28,651 --> 00:42:29,751
Well...
551
00:42:30,120 --> 00:42:32,351
I said you told me that you heard a child's voice...
552
00:42:32,620 --> 00:42:35,351
coming out of his luggage bag while you were passing by,
553
00:42:35,351 --> 00:42:36,691
and that's why I arrested him.
554
00:42:36,691 --> 00:42:38,791
Did they believe that?
555
00:42:38,791 --> 00:42:41,030
Of course. I'm a homicide detective.
556
00:42:41,030 --> 00:42:44,300
If I told them that, they would've treated me like a crazy person.
557
00:42:45,461 --> 00:42:48,331
I guess that's because you actually look like a crazy person.
558
00:42:48,331 --> 00:42:49,640
My gosh, seriously.
559
00:42:49,901 --> 00:42:52,501
Do you want me to show you what crazy really looks like?
560
00:42:52,700 --> 00:42:55,010
Forget about that. It's all over now, right?
561
00:42:56,140 --> 00:42:57,280
Let's go.
562
00:42:58,081 --> 00:42:59,780
I can't believe this.
563
00:42:59,780 --> 00:43:00,950
Where is he?
564
00:43:00,950 --> 00:43:02,151
Excuse me.
565
00:43:03,320 --> 00:43:05,651
Oh, hello. I heard about what you did.
566
00:43:05,921 --> 00:43:07,450
Did you get seriously injured?
567
00:43:07,450 --> 00:43:09,191
No, I'm fine.
568
00:43:09,191 --> 00:43:11,490
What about Geon Young? Is he doing okay?
569
00:43:11,720 --> 00:43:14,861
Yes, he's okay. Thankfully, his injury wasn't serious,
570
00:43:14,861 --> 00:43:17,930
so I came here as soon as I took him back home.
571
00:43:18,501 --> 00:43:20,001
I'm so relieved.
572
00:43:20,430 --> 00:43:23,370
Geon Young's a really brave kid.
573
00:43:23,441 --> 00:43:25,441
He did so much to save his friend.
574
00:43:25,441 --> 00:43:26,740
Thank you so much.
575
00:43:26,970 --> 00:43:29,271
If it weren't for you, he would've...
576
00:43:29,780 --> 00:43:32,240
No, don't say that. You should go inside.
577
00:43:32,981 --> 00:43:34,981
Okay. Thank you.
578
00:43:35,981 --> 00:43:38,081
Hey, you little...
579
00:43:38,521 --> 00:43:40,550
How could you do that?
580
00:43:40,691 --> 00:43:42,291
You dirty jerk.
581
00:43:42,291 --> 00:43:45,291
How could you do that to them?
582
00:43:45,291 --> 00:43:47,791
- Separate them. - My gosh.
583
00:43:47,930 --> 00:43:50,061
- Don't do this to me. - You jerk. Seriously?
584
00:43:50,101 --> 00:43:51,361
This isn't right.
585
00:43:54,530 --> 00:43:56,101
It's all over now, right?
586
00:43:56,441 --> 00:43:58,800
- Let's go. - Gosh, it hurts.
587
00:44:00,541 --> 00:44:01,740
Stop exaggerating.
588
00:44:01,740 --> 00:44:03,041
I'm not a culprit.
589
00:44:03,041 --> 00:44:06,280
And what kind of man grabs a woman by the wrist like that?
590
00:44:08,751 --> 00:44:11,581
Let's drop by Geon Young's place before we leave.
591
00:44:11,881 --> 00:44:12,950
Why?
592
00:44:12,990 --> 00:44:15,921
I want to check if that shadow is gone.
593
00:44:15,921 --> 00:44:18,120
The culprit got arrested, so I'm sure it's gone.
594
00:44:18,120 --> 00:44:19,220
I'm busy. Let's just go.
595
00:44:19,220 --> 00:44:20,631
Then...
596
00:44:20,861 --> 00:44:22,861
you can go to Seoul first.
597
00:44:23,530 --> 00:44:26,200
I must see for myself to be at ease.
598
00:44:26,671 --> 00:44:27,970
I'll see you at Seoul then.
599
00:44:28,771 --> 00:44:30,800
Hey. Hey.
600
00:44:32,300 --> 00:44:34,970
My gosh, I hate that human.
601
00:44:37,180 --> 00:44:39,280
- Welcome. - Hello.
602
00:44:39,280 --> 00:44:41,981
I came to see Geon Young.
603
00:44:50,390 --> 00:44:52,490
Come inside, and have some tea.
604
00:44:52,490 --> 00:44:55,061
No, it's okay. I must leave now.
605
00:44:55,390 --> 00:44:56,660
Goodbye.
606
00:44:56,660 --> 00:44:57,901
- Bye. - Bye.
607
00:44:59,331 --> 00:45:00,331
Let's go.
608
00:45:12,840 --> 00:45:14,410
Thank you.
609
00:45:14,910 --> 00:45:16,851
Forget it. Let's go now.
610
00:45:17,550 --> 00:45:21,351
If it weren't for you, he would've gotten run over by that guy's car.
611
00:45:22,421 --> 00:45:24,760
But how did you know where I was?
612
00:45:27,160 --> 00:45:28,691
We're friends.
613
00:45:29,930 --> 00:45:31,561
Oh, that's right.
614
00:45:31,561 --> 00:45:34,030
You saved my account when we caught that guy.
615
00:45:34,200 --> 00:45:36,200
You said you were too busy to help last night.
616
00:45:36,501 --> 00:45:39,441
There's nothing more important than saving lives.
617
00:45:40,811 --> 00:45:42,311
Thank you.
618
00:45:44,581 --> 00:45:46,811
You may have lost your memory,
619
00:45:47,180 --> 00:45:49,581
but you're still the same.
620
00:45:49,851 --> 00:45:50,950
In what way?
621
00:45:51,320 --> 00:45:54,050
You always did the right thing. You were really cool.
622
00:45:56,251 --> 00:45:57,390
Me?
623
00:45:59,061 --> 00:46:00,590
I was a bit cool today.
624
00:46:00,590 --> 00:46:02,590
I was talking about back when you were young.
625
00:46:03,731 --> 00:46:05,401
What? Then what about now?
626
00:46:06,231 --> 00:46:09,001
Right now, you're...
627
00:46:11,870 --> 00:46:13,840
What was that smirk about?
628
00:46:13,840 --> 00:46:15,140
Why aren't you finishing your sentence?
629
00:46:15,671 --> 00:46:16,840
I'll save it for next time.
630
00:46:17,240 --> 00:46:19,180
I'll keep my eyes on you for a bit more.
631
00:46:20,151 --> 00:46:21,881
What? Don't...
632
00:46:22,381 --> 00:46:24,751
Don't keep your eyes on me. What do you mean by that?
633
00:46:25,481 --> 00:46:27,620
How dare a human say that?
634
00:46:30,461 --> 00:46:34,260
Right now, you've become a lot more handsome and cool.
635
00:46:39,631 --> 00:46:42,470
Don't keep your eyes on me. I'm warning you.
636
00:46:43,401 --> 00:46:45,441
I can't believe she said that. My gosh.
637
00:46:45,946 --> 00:46:47,516
(Seoun Police Station)
638
00:46:50,248 --> 00:46:51,518
Hey, Detective Park.
639
00:46:51,518 --> 00:46:54,259
Hasn't the remaining part of this CCTV footage been restored yet?
640
00:46:54,259 --> 00:46:56,688
Not yet. The footage itself is in very low quality.
641
00:46:56,788 --> 00:46:58,029
My gosh.
642
00:46:58,489 --> 00:47:01,328
Hurry up, and have this restored. Beat someone up if you must.
643
00:47:01,659 --> 00:47:02,659
Okay.
644
00:47:04,768 --> 00:47:05,998
Where are you going?
645
00:47:06,969 --> 00:47:10,708
Gwang Gyun, can you please buy a new cell phone?
646
00:47:10,708 --> 00:47:12,339
That thing always breaks down.
647
00:47:12,409 --> 00:47:14,609
You use it for an hour, and charge it for two hours.
648
00:47:15,839 --> 00:47:19,078
My gosh, you're the only person who doesn't use a smartphone.
649
00:47:19,078 --> 00:47:20,819
Gosh, you're like an old man.
650
00:47:20,819 --> 00:47:22,518
I missed a call from Jae Geun.
651
00:47:22,518 --> 00:47:24,589
(Check voice message)
652
00:47:25,518 --> 00:47:26,918
I must speak with you.
653
00:47:27,719 --> 00:47:30,429
Let's talk in person.
654
00:47:31,228 --> 00:47:32,688
What does he need to talk about with me?
655
00:47:37,328 --> 00:47:39,029
Hey, Jae Geun. I noticed that you called me.
656
00:47:39,129 --> 00:47:40,699
The owner of this phone got in an accident.
657
00:47:40,839 --> 00:47:42,598
What? An accident?
658
00:47:44,969 --> 00:47:48,109
This stop is Moojin Elementary School.
659
00:47:48,239 --> 00:47:50,248
Moojin Elementary School.
660
00:47:59,888 --> 00:48:01,489
Who are they?
661
00:48:02,489 --> 00:48:04,558
What? Are we there already?
662
00:48:04,958 --> 00:48:06,188
What? Wait.
663
00:48:06,188 --> 00:48:08,659
Sir, wait. Please stop the bus.
664
00:48:09,299 --> 00:48:11,129
Please stop the bus.
665
00:48:11,529 --> 00:48:13,168
Joon, get off the bus now.
666
00:48:13,168 --> 00:48:14,739
Where are you taking me again?
667
00:48:14,739 --> 00:48:17,009
Come on. Just get off the bus.
668
00:48:19,609 --> 00:48:21,078
Seriously.
669
00:48:32,018 --> 00:48:33,719
Can't you remember this place?
670
00:48:33,958 --> 00:48:35,118
It's Moojin Elementary School.
671
00:48:35,118 --> 00:48:37,929
Do you remember? Can you remember this place?
672
00:48:38,429 --> 00:48:39,899
It says Moojin Elementary School right here.
673
00:48:40,129 --> 00:48:41,759
(Moojin Elementary School)
674
00:48:45,199 --> 00:48:46,339
This place...
675
00:48:47,268 --> 00:48:49,498
is where you and I went to school together.
676
00:48:50,069 --> 00:48:51,469
Let's go inside.
677
00:48:51,469 --> 00:48:53,808
You might be able to remember something.
678
00:49:00,078 --> 00:49:02,179
(Moojin Elementary School)
679
00:49:04,688 --> 00:49:07,188
My gosh, this place hasn't changed at all.
680
00:49:08,489 --> 00:49:12,029
Back then, the schoolyard seemed to be as big as the Pacific Ocean.
681
00:49:12,029 --> 00:49:14,699
But it seems very cute now.
682
00:49:15,129 --> 00:49:16,399
That place over there...
683
00:49:18,199 --> 00:49:20,069
is where we first met.
684
00:49:27,609 --> 00:49:31,109
- She can see ghosts - She can see ghosts
685
00:49:31,379 --> 00:49:34,449
- She can see ghosts - She can see ghosts
686
00:49:37,589 --> 00:49:41,159
Seeing shadows beside people used to scare me so much...
687
00:49:42,518 --> 00:49:44,388
that I always tried to keep my eyes fixed on the ground.
688
00:49:44,659 --> 00:49:47,399
That's why I was always an outcast at school.
689
00:49:48,458 --> 00:49:51,069
Hey, fortune-teller. Have you been waiting for us?
690
00:49:52,268 --> 00:49:54,339
Why? Do you want to get beaten up again?
691
00:49:58,009 --> 00:50:00,638
- Hey, what is that? - What is she wearing?
692
00:50:00,978 --> 00:50:02,409
It looks ridiculous.
693
00:50:02,409 --> 00:50:04,109
What is this?
694
00:50:04,649 --> 00:50:06,308
Hey, don't do that.
695
00:50:09,649 --> 00:50:10,788
What is he doing?
696
00:50:28,138 --> 00:50:30,239
- Guys, let's go. - Come on.
697
00:50:31,509 --> 00:50:33,509
- We'll see you later. - Gosh...
698
00:50:43,518 --> 00:50:45,518
Kiddo, are you all right?
699
00:50:53,098 --> 00:50:54,458
You have such pretty eyes.
700
00:50:55,899 --> 00:50:58,069
Why do you keep covering your pretty eyes?
701
00:50:59,668 --> 00:51:00,998
You're a student here, right?
702
00:51:03,069 --> 00:51:04,768
I'm Kim Joon. I'm in sixth grade.
703
00:51:09,179 --> 00:51:10,649
Do those boys bother you often?
704
00:51:12,279 --> 00:51:13,348
Don't cry.
705
00:51:13,649 --> 00:51:16,078
Do not let them think that you're an easy target.
706
00:51:16,078 --> 00:51:18,549
Say this to them if they ever bother you again.
707
00:51:19,248 --> 00:51:22,659
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
708
00:51:22,659 --> 00:51:25,558
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
709
00:51:27,399 --> 00:51:28,759
- Repeat after me. - What?
710
00:51:29,429 --> 00:51:30,998
I'll say it again. Listen up, okay?
711
00:51:31,969 --> 00:51:34,969
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
712
00:51:35,138 --> 00:51:38,038
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
713
00:51:38,138 --> 00:51:39,978
Hey, you...
714
00:51:40,409 --> 00:51:41,839
I can't hear you. Say it louder.
715
00:51:42,938 --> 00:51:46,149
"You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?"
716
00:51:46,149 --> 00:51:49,449
"Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?"
717
00:51:50,118 --> 00:51:52,688
Good. Curse at them like that if they bother you again.
718
00:51:53,319 --> 00:51:56,859
Say it like a spell whenever you feel scared or afraid.
719
00:51:56,989 --> 00:51:58,489
- Like a spell? - Yes.
720
00:51:58,859 --> 00:52:02,299
That's right. Then whatever that's bothering you will look like a joke.
721
00:52:02,659 --> 00:52:04,429
It'll look like a joke? All of them?
722
00:52:04,728 --> 00:52:06,799
You must know how to protect yourself.
723
00:52:07,768 --> 00:52:09,098
Try to look strong at all times.
724
00:52:09,868 --> 00:52:12,768
Then no one will be able to bother you. Don't forget that.
725
00:52:14,938 --> 00:52:16,509
Life works in mysterious ways, doesn't it?
726
00:52:20,179 --> 00:52:24,149
You said that when we met again after 20 years...
727
00:52:25,549 --> 00:52:26,859
What are you looking at?
728
00:52:27,518 --> 00:52:30,188
Shall I poke your eyes with utility poles?
729
00:52:30,188 --> 00:52:33,159
Or shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?
730
00:52:35,299 --> 00:52:36,328
Isn't it fascinating?
731
00:52:36,998 --> 00:52:39,598
I said what you taught me when we met again.
732
00:52:39,998 --> 00:52:42,498
Kim Joon taught you those absurd curse words?
733
00:52:42,839 --> 00:52:45,208
Yes, you told me...
734
00:52:45,208 --> 00:52:48,509
that whenever I feel scared or afraid,
735
00:52:48,879 --> 00:52:50,578
I should say those words like a spell.
736
00:52:50,679 --> 00:52:51,848
If I do so,
737
00:52:53,248 --> 00:52:56,388
everything that's bothering me will look like a joke.
738
00:52:57,688 --> 00:52:59,589
Then why do you curse all the time?
739
00:52:59,788 --> 00:53:00,859
About that...
740
00:53:02,759 --> 00:53:06,429
that's because they've been bothering me every second...
741
00:53:06,629 --> 00:53:08,029
of every day for the last 20 years.
742
00:53:08,529 --> 00:53:09,558
Who are they?
743
00:53:10,299 --> 00:53:12,199
You mean the shadows that you see?
744
00:53:12,368 --> 00:53:14,538
No, I meant people.
745
00:53:14,739 --> 00:53:17,268
- Humans? - Wherever I went,
746
00:53:18,168 --> 00:53:21,279
they would always whisper to each other in front of me...
747
00:53:22,978 --> 00:53:24,748
and behind my back.
748
00:53:25,609 --> 00:53:27,748
"That girl has eyes of a ghost."
749
00:53:28,418 --> 00:53:29,888
"They're the eyes of a goblin."
750
00:53:30,748 --> 00:53:32,449
I've seen ghosts and goblins myself.
751
00:53:33,018 --> 00:53:35,058
Ghosts' eyes look duller than yours,
752
00:53:35,058 --> 00:53:37,288
whereas goblins' eyes are much bigger than yours.
753
00:53:37,288 --> 00:53:38,888
I think that your eyes are...
754
00:53:41,299 --> 00:53:42,558
My eyes?
755
00:53:44,469 --> 00:53:45,469
What about them?
756
00:53:48,069 --> 00:53:49,168
They're deep,
757
00:53:49,909 --> 00:53:51,808
brown, and...
758
00:53:55,679 --> 00:53:57,578
They look different from other humans' eyes.
759
00:53:58,179 --> 00:54:00,549
How should I put this? There's something special about them.
760
00:54:01,279 --> 00:54:03,449
They're... They're special?
761
00:54:03,449 --> 00:54:06,319
What... What makes you think that they're special?
762
00:54:11,029 --> 00:54:12,458
Looking at them up close like this,
763
00:54:18,699 --> 00:54:19,768
they look like eyes of a dog.
764
00:54:22,699 --> 00:54:23,938
Eyes of a dog?
765
00:54:24,168 --> 00:54:26,069
How dare you say such a thing?
766
00:54:26,208 --> 00:54:29,179
Joon, Joon! Then your eyes are...
767
00:54:32,478 --> 00:54:33,779
You have eyes of a doe.
768
00:54:34,279 --> 00:54:35,918
Gosh, that sailor mouth.
769
00:54:36,748 --> 00:54:38,888
So Kim Joon taught her to talk like that?
770
00:54:46,728 --> 00:54:50,029
Joon, where are you going? Joon, Joon!
771
00:54:51,469 --> 00:54:53,069
You two do so many absurd things together.
772
00:54:53,438 --> 00:54:55,839
So? What did you guys bury inside?
773
00:54:56,438 --> 00:54:57,438
What was in there?
774
00:54:58,509 --> 00:54:59,839
Can't we dig it up?
775
00:55:00,109 --> 00:55:02,938
No, we can't. I promised her we'll open it together 20 years later.
776
00:55:04,348 --> 00:55:05,848
Just don't tell her.
777
00:55:06,308 --> 00:55:09,149
I'll keep my lips sealed. Let's dig it up and see.
778
00:55:09,149 --> 00:55:10,288
Shall we?
779
00:55:28,168 --> 00:55:29,199
Joon!
780
00:55:35,509 --> 00:55:38,149
What are you doing here? You took off after teasing me.
781
00:55:39,848 --> 00:55:42,819
This is where we buried our time capsule.
782
00:55:42,978 --> 00:55:46,188
I guess construction for the commemoration park hasn't begun yet.
783
00:55:51,458 --> 00:55:52,759
Joon, do you remember?
784
00:55:53,259 --> 00:55:56,029
We buried a time capsule here together.
785
00:55:56,259 --> 00:55:57,668
Do you remember it now?
786
00:56:01,998 --> 00:56:03,609
No. Don't.
787
00:56:04,168 --> 00:56:05,339
Don't dig it up.
788
00:56:05,768 --> 00:56:08,109
The day we promised to open it together...
789
00:56:08,239 --> 00:56:10,109
is still a month away.
790
00:56:10,409 --> 00:56:11,779
Keep the promise, okay?
791
00:56:16,688 --> 00:56:18,188
There, it's covered now.
792
00:56:19,089 --> 00:56:23,089
We should hurry. Let's go.
793
00:56:27,359 --> 00:56:28,799
Come on now. This way.
794
00:56:46,848 --> 00:56:48,379
This place hasn't changed at all.
795
00:56:52,489 --> 00:56:54,458
You used to live here as a kid.
796
00:56:55,319 --> 00:56:56,558
Don't you remember?
797
00:57:08,868 --> 00:57:10,138
- Come on. - Goodness.
798
00:57:16,348 --> 00:57:19,819
That punk doesn't even respect me after everything I did to raise him.
799
00:57:21,379 --> 00:57:24,188
It's not like I wanted to be born into a family like this.
800
00:57:24,418 --> 00:57:27,558
Move out. Live on your own then. Don't you ever come back again.
801
00:57:27,788 --> 00:57:30,259
- Stop it! - Why?
802
00:57:32,129 --> 00:57:34,228
Gosh, I shouldn't have given birth to that punk.
803
00:57:34,228 --> 00:57:35,899
I should've just aborted him.
804
00:57:35,899 --> 00:57:39,839
Yes, why did you have me? I never wanted a mom like you.
805
00:57:39,839 --> 00:57:41,699
What did you just say? That little...
806
00:57:42,938 --> 00:57:44,708
Die, die!
807
00:57:44,839 --> 00:57:46,038
You embarrass me!
808
00:57:46,879 --> 00:57:48,109
I'm embarrassed of you.
809
00:57:48,109 --> 00:57:50,308
I don't need a son like you. Die!
810
00:57:50,649 --> 00:57:52,549
Just die! I want you to die!
811
00:57:52,549 --> 00:57:54,078
- Joon... - Just die already.
812
00:57:55,379 --> 00:57:57,819
Joon. Joon...
813
00:57:58,819 --> 00:58:00,018
Right.
814
00:58:01,418 --> 00:58:03,828
It's probably better to not remember this place.
815
00:58:04,929 --> 00:58:06,288
We should get going, Joon.
816
00:58:25,308 --> 00:58:27,078
- Let's dig it up and see. - Shall we?
817
00:58:28,819 --> 00:58:30,188
What on earth is going on?
818
00:58:30,388 --> 00:58:33,458
Why do I keep seeing flashbacks from Han Moo Gang's past?
819
00:58:46,368 --> 00:58:48,038
No! No!
820
00:58:48,668 --> 00:58:49,808
Stop the car.
821
00:58:51,009 --> 00:58:52,069
Let's go.
822
00:58:52,069 --> 00:58:53,279
Gosh, it hurts.
823
00:58:54,239 --> 00:58:55,478
Stop exaggerating.
824
00:58:57,609 --> 00:58:59,719
She must've thrown a fit because she was in pain.
825
00:59:00,978 --> 00:59:02,449
She's such an odd human.
826
00:59:03,388 --> 00:59:06,219
She's doing all this to save a complete stranger's life.
827
00:59:11,388 --> 00:59:12,828
By the way, about this woman...
828
00:59:14,129 --> 00:59:15,498
Why must she die?
829
00:59:44,228 --> 00:59:46,929
Hey, what happened?
830
00:59:47,299 --> 00:59:49,969
We'll need to investigate it further to find out about the details,
831
00:59:49,998 --> 00:59:51,629
but I heard that he probably dozed off while driving.
832
00:59:51,629 --> 00:59:53,339
There are no CCTV cameras in the vicinity,
833
00:59:53,339 --> 00:59:54,768
and there aren't any witnesses either.
834
00:59:54,768 --> 00:59:56,938
It'll be a difficult case.
835
00:59:57,308 --> 01:00:00,138
I must speak with you. Let's talk in person.
836
01:00:00,339 --> 01:00:03,149
Did he get into the accident on his way to meet me?
837
01:00:03,248 --> 01:00:05,078
What did he want to talk about with me?
838
01:00:05,109 --> 01:00:06,918
Hey, you made it. What is that?
839
01:00:06,918 --> 01:00:09,049
They're the things that were in the commissioner general's car.
840
01:00:09,049 --> 01:00:10,688
I brought them to give them to his wife.
841
01:00:10,688 --> 01:00:13,018
- The car that was crashed? - Yes.
842
01:00:13,018 --> 01:00:15,589
Just a moment, okay? This is...
843
01:00:16,259 --> 01:00:19,359
Gwang Gyun, Gwang Gyun. Wait!
844
01:00:22,429 --> 01:00:23,629
What are you doing now?
845
01:00:23,929 --> 01:00:25,929
(Evidence)
846
01:00:26,069 --> 01:00:27,498
What's he doing? Goodness.
847
01:00:44,949 --> 01:00:46,489
(Santorini, Ask for Singing Pumpkin)
848
01:00:48,159 --> 01:00:50,089
What's this? It's a bar.
849
01:00:50,728 --> 01:00:52,489
Did he go to a bar alone?
850
01:00:52,788 --> 01:00:53,799
Pumpkin?
851
01:00:55,359 --> 01:00:57,929
Could this be Han Jin Sook's husband?
852
01:00:59,199 --> 01:01:00,768
- Hey. - Yes.
853
01:01:00,768 --> 01:01:02,969
Was this really found in the commissioner general's car?
854
01:01:02,969 --> 01:01:04,239
Oh, yes.
855
01:01:04,308 --> 01:01:06,779
It was caught in the sunroof of his car.
856
01:01:08,379 --> 01:01:10,248
That can't be.
857
01:01:17,149 --> 01:01:18,149
I'll be right back.
858
01:01:18,149 --> 01:01:19,549
- Gwang Gyun! - Gwang Gyun!
859
01:01:30,069 --> 01:01:33,399
(Pumpkin Singer)
860
01:01:36,069 --> 01:01:39,138
(Pumpkin Singer)
861
01:01:43,149 --> 01:01:48,279
(Pumpkin Singer)
862
01:02:28,458 --> 01:02:29,929
(Choi Man Soon)
863
01:02:49,478 --> 01:02:51,308
(Santorini, Ask for Singing Pumpkin)
864
01:03:02,288 --> 01:03:04,589
(Pumpkin Singer)
865
01:03:07,629 --> 01:03:09,399
How is this possible?
866
01:03:12,598 --> 01:03:14,699
How can Clara's drawing...
867
01:03:16,868 --> 01:03:19,138
be on Singing Pumpkin's business card?
868
01:03:27,949 --> 01:03:29,549
Thanks, Joon.
869
01:03:30,248 --> 01:03:33,558
Thanks to you, I was able to save Geon Young's life.
870
01:03:35,359 --> 01:03:36,989
You have to go somewhere with me tomorrow.
871
01:03:37,129 --> 01:03:38,129
Where?
872
01:03:38,129 --> 01:03:40,429
We're going to find a person that has the shadow inside their body.
873
01:03:41,159 --> 01:03:44,228
But I have to take care of what my boss asked me to do.
874
01:03:44,228 --> 01:03:46,228
Saving lives is more important, isn't it?
875
01:03:46,228 --> 01:03:48,038
Yes, it is. That is true.
876
01:03:48,038 --> 01:03:49,038
Stop making excuses.
877
01:03:49,038 --> 01:03:52,469
I just need you to check if you see the shadow or not, okay?
878
01:03:55,179 --> 01:03:58,078
Okay, I will. Go in now.
879
01:03:58,708 --> 01:04:00,618
Get some rest. I'll get going.
880
01:04:04,018 --> 01:04:05,348
Gosh.
881
01:04:10,129 --> 01:04:12,429
I'm okay. Seriously.
882
01:04:12,429 --> 01:04:14,159
Gosh, this...
883
01:04:14,159 --> 01:04:16,598
This is exactly why I painted this white.
884
01:04:18,228 --> 01:04:20,969
Goodness, I can never pull this out either.
885
01:04:25,109 --> 01:04:26,239
I'll get going.
886
01:04:32,409 --> 01:04:34,279
She sure is clumsy.
887
01:04:35,649 --> 01:04:37,049
How could she not see that?
888
01:04:38,449 --> 01:04:39,688
She sure has dog eyes.
889
01:04:50,699 --> 01:04:53,839
He pressed charges against them again after a small group...
890
01:04:53,839 --> 01:04:55,868
of politicians criticized it as a sabotaging action.
891
01:04:56,299 --> 01:04:57,868
Next news.
892
01:04:58,208 --> 01:05:01,509
Kim, the man with French nationality who's been arrested for abducting...
893
01:05:01,509 --> 01:05:03,409
and confining a disabled child in Moojin,
894
01:05:03,409 --> 01:05:06,248
was actually indicted five years ago in France...
895
01:05:06,248 --> 01:05:08,779
for sexually molesting children and possessing child pornography.
896
01:05:08,779 --> 01:05:10,989
It's been revealed that he fled to Korea...
897
01:05:10,989 --> 01:05:13,558
while he was being investigated by the French prosecution.
898
01:05:13,589 --> 01:05:16,929
Just because he graduated from a renowned university in Paris,
899
01:05:16,929 --> 01:05:18,958
no verification or certificates were required for him to...
900
01:05:18,958 --> 01:05:20,859
What on earth have you done?
901
01:05:20,859 --> 01:05:24,328
You went to stop her but ended up helping her save that boy's life.
902
01:05:25,069 --> 01:05:27,138
How are you going to handle the consequences?
903
01:05:50,328 --> 01:05:52,029
Don't you know what will happen...
904
01:05:52,029 --> 01:05:53,899
when you meddle in humans' affairs?
905
01:05:55,058 --> 01:05:56,529
I never meddled in anything.
906
01:05:57,069 --> 01:05:58,899
You saved that kid's life.
907
01:06:00,569 --> 01:06:02,098
I didn't save anyone's life.
908
01:06:28,359 --> 01:06:30,329
I came to see Geon Young.
909
01:06:36,669 --> 01:06:38,109
Goodbye.
910
01:06:38,109 --> 01:06:39,268
- Bye. - Bye.
911
01:06:40,838 --> 01:06:41,838
Let's go.
912
01:07:08,039 --> 01:07:12,138
Does that mean he'll die like he's destined to be?
913
01:07:12,709 --> 01:07:13,709
Of course.
914
01:07:29,758 --> 01:07:31,959
That woman...
915
01:07:32,758 --> 01:07:34,699
will never be able to save anyone's life.
916
01:07:36,529 --> 01:07:38,098
I won't allow that.
917
01:07:40,798 --> 01:07:41,798
Never.
918
01:08:08,829 --> 01:08:10,329
(Black)
919
01:08:10,529 --> 01:08:12,169
What on earth are you doing here?
920
01:08:12,228 --> 01:08:13,399
We got a call.
921
01:08:13,399 --> 01:08:14,999
Someone is after Leo.
922
01:08:14,999 --> 01:08:15,999
Who sent this?
923
01:08:15,999 --> 01:08:17,008
No one can dare touch my Leo.
924
01:08:17,008 --> 01:08:18,709
- Loser! - Joon! Joon!
925
01:08:18,709 --> 01:08:20,678
He must've gotten his hands on that tape.
926
01:08:20,808 --> 01:08:23,209
It's only a matter of time before he finds out who I really am.
927
01:08:23,209 --> 01:08:24,949
Backup team. I'm requesting backup...
928
01:08:24,949 --> 01:08:26,819
right now. Come immediately. You got that?
929
01:08:26,819 --> 01:08:27,819
It's that jerk.
930
01:08:27,819 --> 01:08:30,149
I must make sure that he can't bother me anymore.
931
01:08:30,149 --> 01:08:32,249
How dare you, human.
932
01:08:32,548 --> 01:08:34,289
Why did I remember it just now?
66356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.