All language subtitles for Black.E05.720p - (DramaMate.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:14,300 (DramaMate.com) 1 00:00:18,615 --> 00:00:20,556 (Episode 5) 2 00:00:38,420 --> 00:00:39,450 Yes. 3 00:00:39,721 --> 00:00:41,850 I cannot let that little kid die. 4 00:00:49,861 --> 00:00:51,000 What are you doing here now? 5 00:00:51,661 --> 00:00:52,731 I'll do it. 6 00:00:53,401 --> 00:00:54,471 What? 7 00:00:54,901 --> 00:00:57,941 I'll do what you asked me to do. I'll stay by your side at all times. 8 00:00:58,471 --> 00:01:00,111 I'll be glued to you. 9 00:01:00,841 --> 00:01:02,070 Is that right? 10 00:01:03,210 --> 00:01:04,741 I'm glad to hear that. 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,310 So let's save his life. 12 00:01:06,810 --> 00:01:08,511 Let's try to save that boy's life together. 13 00:01:10,250 --> 00:01:11,720 Come on. Let's go. 14 00:01:14,621 --> 00:01:15,621 Where are we going? 15 00:01:16,660 --> 00:01:20,131 To save that boy's life. I saw the shadow on him. 16 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 Seriously? 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,330 What kind of psycho can do that to such a little kid? 18 00:01:27,830 --> 00:01:29,470 Anyway, if I ever catch him, 19 00:01:29,601 --> 00:01:34,041 I'll put a million cockroaches inside him and sew him up. 20 00:01:34,371 --> 00:01:35,771 About that shadow... 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,881 Are you sure that it was inside his body? 22 00:01:37,881 --> 00:01:40,810 How can he bury a little boy alive? 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,151 He shouldn't call himself a human! 24 00:01:42,550 --> 00:01:45,720 And he even threw chocolate bars at him. 25 00:01:46,280 --> 00:01:49,791 That crazy... That insane psychopath. 26 00:01:49,791 --> 00:01:51,560 The shadow wasn't inside his body, was it? 27 00:01:53,231 --> 00:01:55,961 I wouldn't have been able to touch the shadow if it had been inside. 28 00:01:55,961 --> 00:01:58,160 I wouldn't have been able to foresee how he'd die either. 29 00:01:58,631 --> 00:02:00,631 Gosh, thank goodness. 30 00:02:00,670 --> 00:02:03,440 I was lucky to touch it because it was outside his body. 31 00:02:03,871 --> 00:02:05,101 Hey, wait. 32 00:02:05,401 --> 00:02:06,841 You don't have time to get changed. 33 00:02:06,841 --> 00:02:08,871 We don't know when that boy will die. 34 00:02:08,871 --> 00:02:11,341 Let's go. We need to catch the culprit as soon as possible. 35 00:02:11,741 --> 00:02:13,880 Oh, we just need to find a man with a bandage... 36 00:02:13,880 --> 00:02:15,850 that has the "Excellent job" stamp on. 37 00:02:16,081 --> 00:02:17,081 Let's go. 38 00:02:19,581 --> 00:02:20,850 I'm busy. 39 00:02:21,091 --> 00:02:22,551 Sorry? Wait. 40 00:02:23,121 --> 00:02:25,760 You came all the way to my place to ask me to save lives with you. 41 00:02:25,760 --> 00:02:28,790 Plus, how busy can you be at this late hour? 42 00:02:29,461 --> 00:02:31,931 Here. Can't you see this? 43 00:02:34,931 --> 00:02:36,000 What happened? 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,341 I must find the jerk who did this to me, 45 00:02:38,341 --> 00:02:41,141 so go by yourself if you want to save that boy, okay? 46 00:02:41,141 --> 00:02:43,810 Saving his life or not, do whatever you want. 47 00:02:44,111 --> 00:02:47,380 Wait. That boy will die. 48 00:02:47,451 --> 00:02:49,051 He'll be buried alive and die. 49 00:02:49,051 --> 00:02:50,421 So what? 50 00:02:50,621 --> 00:02:52,880 I want to know when you see the shadow inside, not outside! 51 00:02:52,880 --> 00:02:55,750 Tell me when you see the black shadow inside someone's body, okay? 52 00:03:05,931 --> 00:03:07,771 Why is he changing his words now? 53 00:03:10,600 --> 00:03:11,970 You bonehead. 54 00:03:11,970 --> 00:03:13,470 You said you wanted to save lives with me! 55 00:03:13,470 --> 00:03:15,111 What an absurd jerk. 56 00:03:15,310 --> 00:03:18,641 - Gosh, open the door! - That foul mouth of hers. 57 00:03:18,741 --> 00:03:21,250 How uncivilized. My gosh. 58 00:03:21,651 --> 00:03:22,810 For goodness' sake. 59 00:03:22,810 --> 00:03:24,181 It's her, isn't it? 60 00:03:24,181 --> 00:03:27,151 She's the woman we saw on the bridge, isn't she? 61 00:03:27,391 --> 00:03:28,451 Yes, it's her. 62 00:03:29,551 --> 00:03:32,560 Why are you guys out here? She could've seen you. 63 00:03:34,461 --> 00:03:35,591 We're sorry. 64 00:03:37,530 --> 00:03:39,630 By the way, why did she come to see you? 65 00:03:39,730 --> 00:03:41,801 Did she say she'll do it? Will she be glued to you at all times? 66 00:03:42,271 --> 00:03:43,801 I'll make her do it. 67 00:03:45,141 --> 00:03:46,841 Why did you make her leave though? 68 00:03:46,841 --> 00:03:49,111 She was pestering me about saving a boy. 69 00:03:49,341 --> 00:03:51,681 How nosy. She has no idea that she's going to die herself. 70 00:03:51,681 --> 00:03:53,081 She should just help me find that loser. 71 00:03:53,081 --> 00:03:54,780 Are you sure you want to leave her be like that? 72 00:03:56,010 --> 00:03:59,350 If that woman ends up saving that boy's life, 73 00:03:59,951 --> 00:04:01,750 how will you handle that? 74 00:04:02,750 --> 00:04:05,621 I don't care whether she saves him or not. It has nothing to do with... 75 00:04:08,230 --> 00:04:09,331 Hang on. 76 00:04:11,130 --> 00:04:13,871 If that girl ends up saving that kid's life... 77 00:04:13,871 --> 00:04:16,600 The kid destined to die will not die... 78 00:04:16,641 --> 00:04:20,211 because of that woman you saved. 79 00:04:22,311 --> 00:04:23,441 What does that mean? 80 00:04:23,441 --> 00:04:26,610 If you collected that woman's soul as planned, 81 00:04:27,081 --> 00:04:30,180 she wouldn't be able to save the boy's life. Then ultimately... 82 00:04:30,180 --> 00:04:31,850 Exactly. 83 00:04:31,850 --> 00:04:34,951 The boy destined to die will live because of 444, 84 00:04:35,021 --> 00:04:37,620 which means that he'll end up meddling in humans' affairs. 85 00:04:37,720 --> 00:04:40,091 And what happens when we meddle in humans' life and death matters? 86 00:04:40,091 --> 00:04:41,561 You might be put on the brink of perishment. 87 00:04:42,030 --> 00:04:46,230 Your fate will be put in peril. 88 00:04:46,970 --> 00:04:49,600 Gosh, stop using those idioms. You get them wrong all the time. 89 00:04:49,600 --> 00:04:51,300 You've been watching too many historical dramas. 90 00:04:51,300 --> 00:04:52,401 You brat. 91 00:04:52,901 --> 00:04:54,410 I didn't think about that. 92 00:04:55,771 --> 00:04:57,110 I must stop her. 93 00:05:02,651 --> 00:05:03,651 Hey! 94 00:05:05,620 --> 00:05:06,850 Hey! 95 00:05:08,021 --> 00:05:09,490 Where did she go? 96 00:05:16,831 --> 00:05:17,901 Hey. 97 00:05:24,100 --> 00:05:26,740 What's going on? Has she already gone to save him? 98 00:05:27,441 --> 00:05:29,470 Gosh, she's so fast. 99 00:05:42,550 --> 00:05:44,290 I knew that you'd come out from there again. 100 00:05:44,961 --> 00:05:47,131 You stupid little... I know what's going on. 101 00:05:47,131 --> 00:05:50,201 Hey, be honest with me. 102 00:05:52,600 --> 00:05:53,701 About what? 103 00:05:53,800 --> 00:05:54,930 You... 104 00:05:58,870 --> 00:06:00,040 suffer from constipation, right? 105 00:06:05,141 --> 00:06:07,780 Hey, I need to button my pants. Gosh, let go of me! 106 00:06:07,780 --> 00:06:09,410 Goodness gracious. 107 00:06:16,251 --> 00:06:18,191 Gosh, you jerk. My hands feel icky. 108 00:06:18,891 --> 00:06:22,331 Shall I have a cup of coffee? 109 00:06:25,030 --> 00:06:27,771 - Let's see... - Give it to me. I'll do it for you. 110 00:06:27,930 --> 00:06:29,370 That'd be nice. 111 00:06:42,780 --> 00:06:44,381 Good. It's delicious. 112 00:06:44,381 --> 00:06:47,591 Jerk, did you really have to take a sip? 113 00:06:51,521 --> 00:06:52,591 Isn't it good? 114 00:06:54,230 --> 00:06:55,631 Now, it's your turn to do this for me. 115 00:06:55,631 --> 00:06:57,901 My gosh, you make great coffee. 116 00:06:57,901 --> 00:06:59,061 It's delicious. 117 00:07:00,201 --> 00:07:03,071 Oh, right. About that special forces agent... 118 00:07:03,071 --> 00:07:04,540 I heard that he ended up dead. 119 00:07:04,540 --> 00:07:08,040 Gosh, it sounds like he and his wife loved each other very much. 120 00:07:08,040 --> 00:07:10,540 - After his wife died, he wanted... - Cut it out. Just do it for me. 121 00:07:10,581 --> 00:07:12,511 You can find where anyone is with their phone numbers alone. 122 00:07:12,511 --> 00:07:14,581 Gosh, you're such a handful. 123 00:07:14,581 --> 00:07:16,651 Hey, how many times have I told you? 124 00:07:16,651 --> 00:07:19,821 You need to bring a warrant if you want to track anyone's location. 125 00:07:20,091 --> 00:07:21,420 Gosh, you idiot. 126 00:07:22,891 --> 00:07:26,360 Think about it. It's not like he's a suspect... 127 00:07:26,360 --> 00:07:28,591 or somebody reported to us about him. 128 00:07:28,691 --> 00:07:30,831 You may be a detective, 129 00:07:30,831 --> 00:07:33,701 but it's illegal to track people's locations for no reason. 130 00:07:33,701 --> 00:07:35,030 You'll get arrested. 131 00:07:37,100 --> 00:07:38,141 Move. 132 00:07:40,240 --> 00:07:41,641 You little... 133 00:07:43,071 --> 00:07:46,441 Gosh, I shall be the bigger person and put up with you. 134 00:07:46,441 --> 00:07:49,251 Hey, how can you call Captain Bong "short-legged grandpa"? 135 00:07:49,251 --> 00:07:50,581 We even put up with that. 136 00:07:50,581 --> 00:07:53,891 What would I gain by fighting a patient? 137 00:07:53,891 --> 00:07:55,990 You must think that you can get away... 138 00:07:55,990 --> 00:07:57,461 with anything because of that bullet in your head. 139 00:07:58,021 --> 00:08:00,160 Hey, you can try all you want, but it won't work. 140 00:08:00,461 --> 00:08:02,160 You stubborn brat. 141 00:08:03,230 --> 00:08:06,571 By the way, why isn't my wife picking up? 142 00:08:08,401 --> 00:08:10,540 The phone is turned off. 143 00:08:10,540 --> 00:08:13,670 Please leave a message after the tone. 144 00:08:13,670 --> 00:08:15,011 After you're connected... 145 00:08:15,011 --> 00:08:17,881 Is she having an affair or what? Why isn't she picking up? 146 00:08:21,180 --> 00:08:24,050 Seoun Police Station? Why does it say she's here? 147 00:08:25,680 --> 00:08:26,691 Honey! 148 00:08:28,720 --> 00:08:29,821 Honey! 149 00:08:29,821 --> 00:08:32,961 Surprise! I brought you some food. 150 00:08:40,571 --> 00:08:42,031 (Seoun Police Station) 151 00:08:43,571 --> 00:08:45,240 Seoun Police Station. 152 00:08:47,041 --> 00:08:49,510 How does this thing know that she's here? 153 00:08:51,841 --> 00:08:55,451 It's so delicious. I'll give you some too. 154 00:08:55,451 --> 00:08:58,951 Now, I understand what people mean by "cringing". 155 00:08:58,951 --> 00:09:00,990 Hey, how did you know... 156 00:09:00,990 --> 00:09:04,461 that woman with chili pepper paste on her lips was here? 157 00:09:04,461 --> 00:09:06,931 Is he talking about my lipstick now? 158 00:09:06,931 --> 00:09:07,931 Honey. 159 00:09:08,860 --> 00:09:10,061 Relax. 160 00:09:10,061 --> 00:09:11,961 I told you. 161 00:09:11,961 --> 00:09:15,431 He's not all there. 162 00:09:17,000 --> 00:09:18,140 What? 163 00:09:20,841 --> 00:09:23,281 Oh, my darling's location? 164 00:09:23,281 --> 00:09:25,041 I found her by using the Friend Locator. 165 00:09:25,041 --> 00:09:26,781 Friend Locator? I want to use it too. 166 00:09:26,781 --> 00:09:30,120 Hey, you can't just start using it. 167 00:09:30,120 --> 00:09:33,990 You must first add each other as friends like us lovebirds. 168 00:09:34,691 --> 00:09:36,691 But you already added her. Kang Ha Ram, right? 169 00:09:37,120 --> 00:09:38,161 What? 170 00:09:38,821 --> 00:09:40,031 - Let's eat. - Okay. 171 00:09:40,031 --> 00:09:41,191 When did this happen? 172 00:09:42,061 --> 00:09:43,701 Bye, kids. 173 00:09:43,701 --> 00:09:46,130 Daddy, we want fried chicken. Buy us fried chicken! 174 00:09:46,130 --> 00:09:47,931 Okay. See you later! 175 00:10:02,551 --> 00:10:03,821 I'm hungry. 176 00:10:38,681 --> 00:10:39,681 Who is it? 177 00:10:39,681 --> 00:10:43,620 Hello, ma'am. I'm Geon Young's homeroom teacher. 178 00:10:44,220 --> 00:10:45,390 - Hello. - Hello. 179 00:10:46,890 --> 00:10:48,831 Sir, what brings you here? 180 00:10:48,831 --> 00:10:50,760 I was in the area to take care of something, 181 00:10:50,760 --> 00:10:52,801 and I thought I should go to school with Geon Young. 182 00:10:52,801 --> 00:10:55,230 Actually, I was just about to call you. 183 00:10:55,230 --> 00:10:57,600 He had diarrhea all night because he went out and ate chocolate... 184 00:10:57,600 --> 00:11:01,441 while I stepped out for a few minutes yesterday. 185 00:11:01,711 --> 00:11:04,140 I think he should stay home and get some rest today. 186 00:11:04,880 --> 00:11:06,110 How is he now? 187 00:11:06,110 --> 00:11:08,250 I gave him some medicine, and he just fell asleep. 188 00:11:08,250 --> 00:11:09,781 Oh, would you like to see him? 189 00:11:09,781 --> 00:11:11,051 No, it's all right. 190 00:11:11,081 --> 00:11:13,890 Well, please give me a call when he wakes up. 191 00:11:13,890 --> 00:11:15,821 - Sure. - Then I'll get going. 192 00:11:15,821 --> 00:11:17,291 - Oh, okay. - Take care. 193 00:11:17,291 --> 00:11:18,990 - Goodbye. - Goodbye. 194 00:11:26,031 --> 00:11:27,730 - Excuse me. - Yes? 195 00:11:27,730 --> 00:11:30,240 Are you Geon Young's teacher? 196 00:11:30,900 --> 00:11:32,140 Yes. 197 00:11:32,541 --> 00:11:34,041 But who are you? 198 00:11:34,211 --> 00:11:36,811 I just wanted to ask you about something. 199 00:11:37,411 --> 00:11:39,380 By any chance, does Geon Young know someone... 200 00:11:39,380 --> 00:11:42,380 who has bandages wrapped around his hand... 201 00:11:49,720 --> 00:11:50,791 That darn banana. 202 00:11:50,990 --> 00:11:52,390 Are you okay? 203 00:11:52,691 --> 00:11:54,331 - Are you all right? - Gosh. 204 00:11:54,531 --> 00:11:55,730 I'm sorry. 205 00:11:57,931 --> 00:12:01,671 My gosh, why did that banana have to be on the street? 206 00:12:02,230 --> 00:12:04,140 He isn't seriously hurt, is he? 207 00:12:08,610 --> 00:12:09,640 What? 208 00:12:11,311 --> 00:12:12,610 - Hang in there. - Okay. 209 00:12:12,980 --> 00:12:14,081 No way. 210 00:12:31,031 --> 00:12:32,801 I'm sorry. It's all my fault. 211 00:12:33,301 --> 00:12:36,301 It's nothing but just a little tear. 212 00:12:36,640 --> 00:12:38,100 I can remove the bandages in a few days. 213 00:12:38,841 --> 00:12:41,341 What was the thing you wanted to ask me earlier? 214 00:12:43,140 --> 00:12:44,781 Well, about that... 215 00:12:48,081 --> 00:12:52,720 I'm so forgetful these days. I have a hard time to remember things. 216 00:12:53,650 --> 00:12:57,390 I think I wanted to ask you for directions. 217 00:13:01,390 --> 00:13:03,730 Gosh, I'm going to be late for my class. 218 00:13:04,031 --> 00:13:05,531 - Goodbye then. - Bye. 219 00:13:11,041 --> 00:13:13,341 He can't be. No. 220 00:13:14,841 --> 00:13:16,640 The one who killed Geon Young... 221 00:13:17,510 --> 00:13:19,510 had bandages with a stamp on it. 222 00:13:20,610 --> 00:13:22,451 It's different. He's not the one. 223 00:13:27,821 --> 00:13:29,390 I'm sure she's here. 224 00:13:32,291 --> 00:13:34,561 Gosh, where did she go again? 225 00:13:38,931 --> 00:13:42,331 What? What's wrong with this? No, no. Hey! 226 00:13:44,341 --> 00:13:45,341 Why now? 227 00:13:53,010 --> 00:13:56,681 I see. It must be that kid. Right. 228 00:13:58,720 --> 00:14:01,591 If I follow him, I'll be able to stop Ha Ram. 229 00:14:15,900 --> 00:14:18,500 Now, let's see how well your drawings are. 230 00:14:19,370 --> 00:14:21,211 What's this? Who are these? 231 00:14:21,211 --> 00:14:22,211 Are they your parents? 232 00:14:22,870 --> 00:14:23,941 Give me a high five. 233 00:14:24,281 --> 00:14:25,281 Okay. 234 00:14:25,610 --> 00:14:28,411 - Well, this looks good. - Doesn't the heart look nice? 235 00:14:28,411 --> 00:14:32,150 Yes, it looks very nice. I think it'd be good to color it yellow. 236 00:14:32,150 --> 00:14:33,321 Let's see. 237 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 Is there a tomato as big as that? 238 00:14:37,591 --> 00:14:39,161 You're so mischievous. 239 00:14:39,291 --> 00:14:41,531 That's right. He even saved me from that accident. 240 00:14:43,431 --> 00:14:45,801 That kind of a man would never kill Geon Young. 241 00:14:45,801 --> 00:14:47,600 Your drawing looks so good. 242 00:14:48,230 --> 00:14:51,341 Please stamp my drawing then. Please stamp it. 243 00:14:51,341 --> 00:14:52,740 - Shall I stamp it? - Yes. 244 00:14:52,740 --> 00:14:56,640 Okay. I'll stamp your drawings. Bring your drawings to me. 245 00:14:58,740 --> 00:15:00,211 Here. Well done. 246 00:15:02,350 --> 00:15:03,520 Is this Pikachu? 247 00:15:07,591 --> 00:15:09,091 Here you go. 248 00:15:09,921 --> 00:15:11,990 You did such a great job, so I'll stamp it hard. 249 00:15:19,431 --> 00:15:20,431 Hey. 250 00:15:25,900 --> 00:15:26,941 What is this? 251 00:15:27,711 --> 00:15:29,270 What are you doing? 252 00:15:30,010 --> 00:15:32,181 My bandages have an "Excellent job" stamp now. 253 00:15:33,911 --> 00:15:35,681 I stamped his bandages. 254 00:15:54,831 --> 00:15:56,230 Hey, Bowl Cut. 255 00:15:58,301 --> 00:15:59,870 Bowl Cut. 256 00:16:02,341 --> 00:16:04,581 Do you know how expensive it was to have this hair done? 257 00:16:05,311 --> 00:16:08,610 Also, my name isn't Bowl Cut. It's Han Jin Sook. 258 00:16:08,781 --> 00:16:10,681 Why are you wandering around this late in the night? 259 00:16:10,681 --> 00:16:12,650 Clara might kick you out. 260 00:16:12,650 --> 00:16:14,691 - I'm going to see my friend. - Your friend? 261 00:16:15,421 --> 00:16:17,220 You have no friends. 262 00:16:17,220 --> 00:16:19,760 I do have friends. Seriously. 263 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 You silly. 264 00:16:24,031 --> 00:16:25,130 Did she hurt her leg? 265 00:16:25,900 --> 00:16:28,171 No, she has polio. 266 00:16:29,431 --> 00:16:30,470 Because of that, it looks like... 267 00:16:31,071 --> 00:16:34,071 her parents abandoned her at an orphanage when she was little. 268 00:16:35,311 --> 00:16:37,811 She lives in a bar doing chores now. 269 00:16:38,610 --> 00:16:39,740 I feel so bad for her. 270 00:16:39,980 --> 00:16:41,311 She's such a good kid. 271 00:17:15,910 --> 00:17:17,551 (Corporal Song Jae Geun) 272 00:17:29,761 --> 00:17:32,301 (Escaped before the crackdown. Did someone leak information?) 273 00:17:32,301 --> 00:17:35,200 (Possibility of teenage prostitution, can it be Bowl Cut?) 274 00:17:42,011 --> 00:17:43,311 (Loser) 275 00:17:45,241 --> 00:17:48,850 This phone is turned off. Please leave a message... 276 00:17:50,251 --> 00:17:53,450 We need to find a man in bandages with an "Excellent job" stamp. 277 00:17:53,950 --> 00:17:54,950 Let's go. 278 00:17:55,821 --> 00:17:58,261 Go by yourself if you want to save that boy, okay? 279 00:17:58,261 --> 00:18:00,660 Saving his life or not, do whatever you want. 280 00:18:01,291 --> 00:18:04,301 Wait. That boy will die. 281 00:18:04,561 --> 00:18:07,100 - He'll be buried alive and die. - So what? 282 00:18:15,210 --> 00:18:16,880 Why aren't you coming to work? 283 00:18:16,940 --> 00:18:19,011 Aren't you going to report to me the VIP list you checked yesterday? 284 00:18:19,140 --> 00:18:21,180 Sir, something urgent came up. 285 00:18:21,210 --> 00:18:23,350 Could you find out information about someone in a hurry? 286 00:18:23,350 --> 00:18:25,150 - What? - You got... 287 00:18:25,150 --> 00:18:28,690 my number and address through someone you know in the police. 288 00:18:28,690 --> 00:18:31,920 He's a teacher at Sarang Elementary School in Moojin. 289 00:18:31,920 --> 00:18:35,561 I don't know his name. He seems to be in his early or mid 30s. 290 00:18:36,630 --> 00:18:39,130 I'll send you his picture now. Thank you. 291 00:18:39,231 --> 00:18:40,831 Ms. Fortune-teller! 292 00:18:43,600 --> 00:18:44,900 My gosh. 293 00:18:47,541 --> 00:18:49,440 Does she think I'm a private detective? 294 00:18:55,511 --> 00:18:57,420 What? Mr. Song. 295 00:18:58,281 --> 00:18:59,650 Hi, Man Soo. 296 00:19:00,491 --> 00:19:02,091 You're here. It must be hard for you. 297 00:19:02,091 --> 00:19:04,660 Not at all. Are you visiting my dad? 298 00:19:04,660 --> 00:19:06,160 Yes. How is he? 299 00:19:09,930 --> 00:19:11,630 - Who is that? - What? 300 00:19:14,231 --> 00:19:15,531 He's a police officer. 301 00:19:15,531 --> 00:19:17,170 He patrols our neighborhood sometimes. 302 00:19:17,170 --> 00:19:20,241 You didn't tell him anything, did you? 303 00:19:20,241 --> 00:19:24,110 Of course not. If I did, Clara will kick me out. 304 00:19:33,721 --> 00:19:35,890 - I'm sorry. I've been busy. - It's okay. 305 00:19:36,420 --> 00:19:38,660 - I'll take you to his room. - Would you? 306 00:19:40,991 --> 00:19:42,331 - Excuse me. - Gosh. 307 00:19:43,160 --> 00:19:44,301 Doctor. 308 00:19:47,930 --> 00:19:50,501 Here. You dropped your pen. 309 00:19:54,241 --> 00:19:55,311 Thank you. 310 00:20:48,190 --> 00:20:49,430 - Man Soo. - Yes? 311 00:20:49,430 --> 00:20:50,960 I'm sure you're busy. You can go now. 312 00:20:50,960 --> 00:20:53,231 I'll just see him for a while and leave. 313 00:20:53,231 --> 00:20:55,771 Okay. Take care then. 314 00:21:06,850 --> 00:21:10,221 All right. Congratulations on your promotion. Cheers. 315 00:21:10,850 --> 00:21:12,021 - Thank you. - Also, 316 00:21:12,620 --> 00:21:14,920 I wish your business... 317 00:21:14,920 --> 00:21:17,821 to grow beyond Moojin and nationwide. Cheers! 318 00:21:19,291 --> 00:21:20,731 That watch looks new. 319 00:21:21,231 --> 00:21:25,160 It looks very unique and classy. 320 00:21:25,360 --> 00:21:28,400 - It's expensive, right? - This is not a watch. 321 00:21:28,400 --> 00:21:30,100 It's an artwork. 322 00:21:30,301 --> 00:21:32,140 It's made by a Swiss master craftsman, 323 00:21:32,140 --> 00:21:35,511 Schneider El... Something. El... 324 00:21:35,511 --> 00:21:39,011 I can't remember. Anyway, it's made by a world-famous craftsman. 325 00:21:39,011 --> 00:21:42,311 He even made all of the parts himself too. 326 00:21:42,781 --> 00:21:45,850 Schneider? No wonder. 327 00:21:45,850 --> 00:21:47,850 It's so luxurious. 328 00:21:47,850 --> 00:21:50,991 Surely, you should wear something like this... 329 00:21:50,991 --> 00:21:52,920 as the president of Chunsu Insurance. 330 00:21:52,920 --> 00:21:55,360 It will make you look dignified as the president. 331 00:21:55,360 --> 00:21:57,531 By the way, how much is it? 332 00:21:57,531 --> 00:22:00,071 I don't know. Someone gave it to me as a gift. 333 00:22:01,130 --> 00:22:03,370 Anyway, to your success. 334 00:22:03,370 --> 00:22:05,001 - Cheers. - Cheers. 335 00:22:17,051 --> 00:22:18,680 I'm sure it was his watch. 336 00:22:18,680 --> 00:22:20,620 Are the things written on it true? 337 00:22:20,620 --> 00:22:23,360 Is what the woman named Clara said really true? 338 00:22:23,360 --> 00:22:26,321 She says you got sexual favors from a teenage girl. Is that true? 339 00:22:26,690 --> 00:22:28,390 Please answer me now! 340 00:22:28,390 --> 00:22:30,360 - I... - Why did you do that? 341 00:22:30,360 --> 00:22:31,531 Are you insane? 342 00:22:31,531 --> 00:22:33,301 If we start investigating... 343 00:22:33,700 --> 00:22:34,831 Jae Geun. 344 00:22:35,430 --> 00:22:37,940 I must have been out of my mind back then. 345 00:22:37,940 --> 00:22:39,700 I know I did something crazy. 346 00:22:39,700 --> 00:22:42,511 If people find out about this, it'll ruin my company and my family. 347 00:22:42,710 --> 00:22:45,841 It will destroy everything I've built. 348 00:22:45,841 --> 00:22:48,850 Look, Jae Geun. Please let this slide just once. 349 00:22:49,180 --> 00:22:53,821 That hostess of the bar. Please silence her, would you? 350 00:22:54,450 --> 00:22:56,450 Even if I did, 351 00:22:56,450 --> 00:22:59,991 if that teenage girl tells the truth, it will end me too. 352 00:22:59,991 --> 00:23:02,630 I heard she ran away. She will never show up. 353 00:23:02,630 --> 00:23:04,100 So please. 354 00:23:10,670 --> 00:23:13,271 Man... Man Ho. 355 00:23:21,081 --> 00:23:23,011 Look who it is. 356 00:23:23,011 --> 00:23:24,350 It's been such a long time. 357 00:23:24,850 --> 00:23:28,021 You look very nice now that you're a commissioner general. 358 00:23:28,021 --> 00:23:30,091 Your way of speaking still hasn't changed. 359 00:23:34,831 --> 00:23:35,890 Man Ho. 360 00:23:36,630 --> 00:23:41,071 It's about the watch your dad used to wear back in Moojin. 361 00:23:41,071 --> 00:23:42,301 Do you remember it? 362 00:23:42,930 --> 00:23:44,741 It had a butterfly shape. 363 00:23:44,741 --> 00:23:46,541 Oh, that watch. 364 00:23:47,110 --> 00:23:48,370 He gave it to me... 365 00:23:48,370 --> 00:23:50,581 when he and I were still on good terms. 366 00:23:51,281 --> 00:23:53,180 Why are you suddenly asking about it? 367 00:23:53,350 --> 00:23:54,450 What? 368 00:23:57,981 --> 00:23:59,021 It's nothing. 369 00:24:00,821 --> 00:24:03,491 I just thought of the time when your dad was showing it off to me. 370 00:24:05,690 --> 00:24:07,491 I didn't realize the time. 371 00:24:07,491 --> 00:24:08,860 I should get going. 372 00:24:36,251 --> 00:24:38,721 Yes. It's me. 373 00:24:39,561 --> 00:24:41,061 I must speak with you. 374 00:24:41,991 --> 00:24:44,430 I'll go over there now, so let's talk in person. 375 00:25:50,360 --> 00:25:52,960 Eun Hye. Eun Hye? 376 00:25:56,471 --> 00:25:57,801 Eun Hye. 377 00:26:01,541 --> 00:26:03,281 This darn brat. 378 00:26:10,334 --> 00:26:12,133 This darn brat. 379 00:26:20,173 --> 00:26:23,584 Gosh, why is he taking so long to find information about someone? 380 00:26:24,383 --> 00:26:26,754 Maybe he lied about how he had connections in the police. 381 00:26:53,873 --> 00:26:55,044 Hi, did you find out? 382 00:26:55,044 --> 00:26:57,044 He doesn't seem to have any problems. 383 00:26:57,044 --> 00:26:58,514 - Really? - Yes. 384 00:26:58,514 --> 00:27:01,014 His evaluation as a teacher is good, 385 00:27:01,014 --> 00:27:03,284 and he won the great educator award. 386 00:27:04,824 --> 00:27:07,193 He majored in special education in Paris. 387 00:27:07,193 --> 00:27:08,923 He also worked at a special-education school there. 388 00:27:08,923 --> 00:27:10,223 He's an elite. 389 00:27:10,223 --> 00:27:11,324 Really? 390 00:27:13,364 --> 00:27:15,364 Gosh, have I been mistaken? 391 00:27:15,463 --> 00:27:18,564 I think he worked all over in Europe and not just in France. 392 00:27:18,633 --> 00:27:19,933 He did a lot of volunteer work too. 393 00:27:19,933 --> 00:27:22,203 Okay. I have to go now. 394 00:27:22,203 --> 00:27:24,104 Hold on a second. 395 00:27:26,643 --> 00:27:28,074 What the... 396 00:27:32,643 --> 00:27:33,653 What is it? 397 00:27:34,054 --> 00:27:36,784 This... This jerk... 398 00:27:36,784 --> 00:27:38,453 What? What is it? 399 00:27:38,453 --> 00:27:40,754 This jerk was arrested in Paris... 400 00:27:40,754 --> 00:27:43,193 for child molestation and possession of child pornography. 401 00:27:44,824 --> 00:27:46,564 What? Child molestation? 402 00:27:46,893 --> 00:27:47,963 Child pornography? 403 00:27:47,963 --> 00:27:51,834 It says the victim was one of his mentally handicapped students. 404 00:27:51,864 --> 00:27:54,004 The prosecution was suspended because he fled back to Korea. 405 00:27:55,133 --> 00:27:57,844 Ms. Fortune-teller. How do you know this scumbag... 406 00:27:59,403 --> 00:28:00,514 Ms. Fortune-teller? 407 00:28:00,873 --> 00:28:02,943 So that's why he kidnapped and killed Geon Young. 408 00:28:03,913 --> 00:28:07,284 That jerk deserves to be covered in feces. 409 00:28:19,933 --> 00:28:21,034 My gosh. 410 00:28:21,264 --> 00:28:22,534 I'm sorry. 411 00:28:22,534 --> 00:28:24,163 - What are you doing? - I'm sorry. 412 00:28:39,183 --> 00:28:41,784 Wait. This place is... 413 00:28:46,054 --> 00:28:47,893 Eun Hye. 414 00:28:47,893 --> 00:28:50,364 "Eun Hye"? Is that the name of your apartment? 415 00:28:52,764 --> 00:28:55,233 He was looking for his teacher's house, not his own. 416 00:28:55,794 --> 00:28:56,933 Eun Hye Apartment. 417 00:28:57,663 --> 00:28:59,433 Eun Hye. Eun Hye Apartment. 418 00:29:00,703 --> 00:29:01,733 Where... 419 00:29:10,084 --> 00:29:11,784 As soon as this jerk comes out, I'll kill him. 420 00:29:23,463 --> 00:29:25,594 What? Isn't that... 421 00:29:29,834 --> 00:29:31,034 Wait. 422 00:29:35,903 --> 00:29:39,304 Hi. I'm the person who took Geon Young to the police station. 423 00:29:39,304 --> 00:29:40,814 Is Geon Young home? 424 00:29:40,844 --> 00:29:42,443 You're watching him, right? 425 00:29:42,443 --> 00:29:43,943 Actually, 426 00:29:43,943 --> 00:29:45,344 - Geon Young disappeared... - Geon Young! 427 00:29:45,344 --> 00:29:46,883 while his mom was in the bathroom. 428 00:29:46,883 --> 00:29:49,483 - Geon Young! - We're looking for him now. 429 00:29:50,824 --> 00:29:51,983 No. 430 00:30:00,534 --> 00:30:01,663 No. 431 00:30:11,203 --> 00:30:13,213 Stop the car. Stop the car right now! 432 00:30:13,213 --> 00:30:14,544 Are you crazy? 433 00:30:16,614 --> 00:30:17,643 You're the woman... 434 00:30:18,084 --> 00:30:19,814 You scumbag. 435 00:30:19,814 --> 00:30:21,183 Open the trunk now. 436 00:30:21,183 --> 00:30:23,754 - Open the trunk now! - What are you? Get off me! 437 00:30:24,784 --> 00:30:26,453 What's her problem? 438 00:30:28,294 --> 00:30:30,524 Stop the car! Stop it right now! 439 00:30:30,524 --> 00:30:31,663 Let Geon Young go. 440 00:30:31,663 --> 00:30:33,864 - Let Geon Young go! - What a crazy witch. 441 00:30:34,963 --> 00:30:36,264 Let Geon Young go! 442 00:30:43,173 --> 00:30:44,804 No! No! 443 00:30:45,774 --> 00:30:47,074 Open the door! 444 00:30:48,114 --> 00:30:49,213 Stop the car. 445 00:30:50,114 --> 00:30:51,244 Stop the car. 446 00:30:53,784 --> 00:30:56,554 Right. You must be desperate to die. 447 00:30:56,854 --> 00:30:58,854 I'll fulfill your wish and kill you. 448 00:30:59,354 --> 00:31:01,854 Let Geon Young go! Let him go. 449 00:31:07,334 --> 00:31:09,064 What... What is this? 450 00:31:17,510 --> 00:31:18,510 What was that? 451 00:31:20,780 --> 00:31:22,110 You jerk. 452 00:31:26,590 --> 00:31:27,691 What... 453 00:31:34,060 --> 00:31:35,161 My gosh. 454 00:31:40,800 --> 00:31:42,100 Hey. 455 00:31:43,001 --> 00:31:45,940 My gosh. Geon Young. Geon Young. 456 00:31:46,771 --> 00:31:47,811 Geon Young. 457 00:31:51,741 --> 00:31:53,311 Geon Young. Geon Young. 458 00:32:10,501 --> 00:32:11,860 What are you guys doing here? 459 00:32:14,801 --> 00:32:16,370 Do you want to go to my house and see my puppy? 460 00:32:17,101 --> 00:32:19,440 No, Geon Young. You should go home. 461 00:32:19,440 --> 00:32:21,741 - Your mom's waiting for you. - I want to go too. 462 00:32:22,771 --> 00:32:24,811 Geon Young, you can come next time. Okay? 463 00:32:25,440 --> 00:32:26,811 Let's go, Eun Hye. 464 00:32:29,950 --> 00:32:33,291 I want to see his puppy too. 465 00:32:33,591 --> 00:32:35,150 I want to see his puppy. 466 00:32:57,180 --> 00:32:59,880 Eun Hye, it might be a little suffocating, but hang in there. 467 00:33:00,751 --> 00:33:03,751 If you make any noise, you won't be able to see my puppy. Okay? 468 00:33:47,561 --> 00:33:49,030 Puppy. 469 00:33:49,831 --> 00:33:51,300 Puppy. 470 00:33:55,331 --> 00:33:57,771 I want to see the puppy too. 471 00:33:58,171 --> 00:33:59,470 Puppy. 472 00:34:04,441 --> 00:34:05,541 What? 473 00:34:35,470 --> 00:34:38,081 Puppy. Puppy. 474 00:34:38,481 --> 00:34:39,910 Puppy. 475 00:34:44,421 --> 00:34:45,521 Eun Hye. 476 00:34:51,260 --> 00:34:52,590 Do you want to poop? 477 00:34:52,861 --> 00:34:54,430 My stomach hurts. 478 00:34:55,191 --> 00:34:56,601 Are you hungry? 479 00:35:08,625 --> 00:35:11,857 E05 Black "She Will Never Save Others' Lives" (DramaMate.com) 480 00:35:21,120 --> 00:35:23,291 My stomach hurts. 481 00:35:25,760 --> 00:35:27,961 Eun Hye's hungry. 482 00:35:27,990 --> 00:35:30,131 I should get her snacks. Snacks. 483 00:35:33,501 --> 00:35:36,401 My goodness, are you okay? 484 00:35:37,700 --> 00:35:40,041 Hey, are you okay? 485 00:35:40,311 --> 00:35:41,370 Hey. 486 00:35:42,740 --> 00:35:43,740 Hey, little kid. 487 00:35:56,361 --> 00:35:58,691 Hey, what are you doing here? 488 00:36:03,901 --> 00:36:05,660 Don't you know your way home? 489 00:36:05,760 --> 00:36:07,731 Eun Hye. Eun Hye. 490 00:36:08,171 --> 00:36:09,370 "Eun Hye"? 491 00:36:12,870 --> 00:36:15,010 Eun Hye, it's time for your medicine. 492 00:36:34,861 --> 00:36:38,030 Geon Young better not have said anything to anyone. 493 00:36:43,240 --> 00:36:45,370 Sir, what are you doing here? 494 00:36:45,501 --> 00:36:48,140 I wanted to go to school with Geon Young. I'll go now. 495 00:36:48,410 --> 00:36:50,010 - Okay, bye. - Goodbye. 496 00:36:50,010 --> 00:36:51,381 - Bye. - Bye. 497 00:36:53,751 --> 00:36:55,180 I guess he hasn't said anything. 498 00:37:08,160 --> 00:37:10,700 What? Eun Hye's hungry. 499 00:37:29,010 --> 00:37:30,320 Geon Young. 500 00:37:30,720 --> 00:37:32,251 This darn brat. 501 00:37:41,390 --> 00:37:44,631 - Eun Hye, eat this. - I'm scared. 502 00:37:45,160 --> 00:37:48,930 - I miss my grandma. - Are you scared? 503 00:38:06,220 --> 00:38:09,760 - Come on. Let's go. - I'm scared. 504 00:38:12,160 --> 00:38:13,890 Come on. Follow me. 505 00:38:17,401 --> 00:38:18,861 Follow me. Come on. 506 00:38:18,861 --> 00:38:20,271 No, I'm scared. 507 00:38:21,401 --> 00:38:23,140 I miss my grandma. 508 00:38:28,410 --> 00:38:29,740 You little jerk. 509 00:38:32,381 --> 00:38:34,381 - My goodness, what was that? - What should we do? 510 00:38:34,381 --> 00:38:35,450 My gosh. 511 00:38:35,910 --> 00:38:37,521 My goodness. 512 00:38:37,521 --> 00:38:38,651 Did he fall? 513 00:38:38,651 --> 00:38:39,950 My goodness. 514 00:38:40,950 --> 00:38:42,090 Did he jump off? 515 00:38:52,660 --> 00:38:54,070 Hey, wake up. 516 00:39:05,581 --> 00:39:07,711 My goodness, what happened? 517 00:39:08,081 --> 00:39:10,021 My gosh, I can't believe this. 518 00:39:10,950 --> 00:39:12,151 How did this happen? 519 00:39:23,001 --> 00:39:24,300 I wonder if he's okay. 520 00:39:30,941 --> 00:39:32,240 Move aside. The ambulance is going. 521 00:39:47,620 --> 00:39:48,691 Stop the car. 522 00:39:49,820 --> 00:39:50,861 You're the woman... 523 00:39:51,260 --> 00:39:52,921 You scumbag. 524 00:39:53,090 --> 00:39:56,131 - Open the trunk now! - What are you? Get off me! 525 00:40:52,320 --> 00:40:54,550 Yes, sir. I took care of him. 526 00:41:10,240 --> 00:41:12,501 How's she doing? 527 00:41:12,570 --> 00:41:15,541 She was shocked, but everything else is normal. 528 00:41:15,910 --> 00:41:17,811 Fortunately, he didn't do anything to her. 529 00:41:17,811 --> 00:41:19,811 After knowing that Geon Young had come by, 530 00:41:19,811 --> 00:41:22,450 he wasn't able to do anything because he became nervous. 531 00:41:22,751 --> 00:41:24,550 That's a relief. 532 00:41:25,081 --> 00:41:27,021 But why did he go for Eun Hye? 533 00:41:27,021 --> 00:41:29,450 She was probably his target from the start. 534 00:41:29,660 --> 00:41:31,820 Girls like Eun Hye can easily become... 535 00:41:31,820 --> 00:41:33,731 targets of child molesters. 536 00:41:33,731 --> 00:41:36,660 Her grandmother's ill, and she's intellectually disabled. 537 00:41:36,660 --> 00:41:40,030 The assailants know that girls like her won't be able to report them... 538 00:41:40,030 --> 00:41:41,271 or tell anyone about what happened. 539 00:41:41,271 --> 00:41:42,700 I guess Geon Young... 540 00:41:44,401 --> 00:41:46,970 was trying to protect Eun Hye. 541 00:41:51,140 --> 00:41:52,541 Are you really not going to talk? 542 00:42:09,131 --> 00:42:10,530 You're a mess. 543 00:42:10,601 --> 00:42:12,160 What does he say? 544 00:42:12,861 --> 00:42:14,700 I think what you told me was right. 545 00:42:14,700 --> 00:42:16,030 Did he confess? 546 00:42:16,271 --> 00:42:17,870 Did he say he was going to kill Geon Young... 547 00:42:17,870 --> 00:42:19,200 because he's a witness? 548 00:42:19,271 --> 00:42:20,370 Yes. 549 00:42:24,840 --> 00:42:28,180 By the way, what did you tell the police? 550 00:42:28,651 --> 00:42:29,751 Well... 551 00:42:30,120 --> 00:42:32,351 I said you told me that you heard a child's voice... 552 00:42:32,620 --> 00:42:35,351 coming out of his luggage bag while you were passing by, 553 00:42:35,351 --> 00:42:36,691 and that's why I arrested him. 554 00:42:36,691 --> 00:42:38,791 Did they believe that? 555 00:42:38,791 --> 00:42:41,030 Of course. I'm a homicide detective. 556 00:42:41,030 --> 00:42:44,300 If I told them that, they would've treated me like a crazy person. 557 00:42:45,461 --> 00:42:48,331 I guess that's because you actually look like a crazy person. 558 00:42:48,331 --> 00:42:49,640 My gosh, seriously. 559 00:42:49,901 --> 00:42:52,501 Do you want me to show you what crazy really looks like? 560 00:42:52,700 --> 00:42:55,010 Forget about that. It's all over now, right? 561 00:42:56,140 --> 00:42:57,280 Let's go. 562 00:42:58,081 --> 00:42:59,780 I can't believe this. 563 00:42:59,780 --> 00:43:00,950 Where is he? 564 00:43:00,950 --> 00:43:02,151 Excuse me. 565 00:43:03,320 --> 00:43:05,651 Oh, hello. I heard about what you did. 566 00:43:05,921 --> 00:43:07,450 Did you get seriously injured? 567 00:43:07,450 --> 00:43:09,191 No, I'm fine. 568 00:43:09,191 --> 00:43:11,490 What about Geon Young? Is he doing okay? 569 00:43:11,720 --> 00:43:14,861 Yes, he's okay. Thankfully, his injury wasn't serious, 570 00:43:14,861 --> 00:43:17,930 so I came here as soon as I took him back home. 571 00:43:18,501 --> 00:43:20,001 I'm so relieved. 572 00:43:20,430 --> 00:43:23,370 Geon Young's a really brave kid. 573 00:43:23,441 --> 00:43:25,441 He did so much to save his friend. 574 00:43:25,441 --> 00:43:26,740 Thank you so much. 575 00:43:26,970 --> 00:43:29,271 If it weren't for you, he would've... 576 00:43:29,780 --> 00:43:32,240 No, don't say that. You should go inside. 577 00:43:32,981 --> 00:43:34,981 Okay. Thank you. 578 00:43:35,981 --> 00:43:38,081 Hey, you little... 579 00:43:38,521 --> 00:43:40,550 How could you do that? 580 00:43:40,691 --> 00:43:42,291 You dirty jerk. 581 00:43:42,291 --> 00:43:45,291 How could you do that to them? 582 00:43:45,291 --> 00:43:47,791 - Separate them. - My gosh. 583 00:43:47,930 --> 00:43:50,061 - Don't do this to me. - You jerk. Seriously? 584 00:43:50,101 --> 00:43:51,361 This isn't right. 585 00:43:54,530 --> 00:43:56,101 It's all over now, right? 586 00:43:56,441 --> 00:43:58,800 - Let's go. - Gosh, it hurts. 587 00:44:00,541 --> 00:44:01,740 Stop exaggerating. 588 00:44:01,740 --> 00:44:03,041 I'm not a culprit. 589 00:44:03,041 --> 00:44:06,280 And what kind of man grabs a woman by the wrist like that? 590 00:44:08,751 --> 00:44:11,581 Let's drop by Geon Young's place before we leave. 591 00:44:11,881 --> 00:44:12,950 Why? 592 00:44:12,990 --> 00:44:15,921 I want to check if that shadow is gone. 593 00:44:15,921 --> 00:44:18,120 The culprit got arrested, so I'm sure it's gone. 594 00:44:18,120 --> 00:44:19,220 I'm busy. Let's just go. 595 00:44:19,220 --> 00:44:20,631 Then... 596 00:44:20,861 --> 00:44:22,861 you can go to Seoul first. 597 00:44:23,530 --> 00:44:26,200 I must see for myself to be at ease. 598 00:44:26,671 --> 00:44:27,970 I'll see you at Seoul then. 599 00:44:28,771 --> 00:44:30,800 Hey. Hey. 600 00:44:32,300 --> 00:44:34,970 My gosh, I hate that human. 601 00:44:37,180 --> 00:44:39,280 - Welcome. - Hello. 602 00:44:39,280 --> 00:44:41,981 I came to see Geon Young. 603 00:44:50,390 --> 00:44:52,490 Come inside, and have some tea. 604 00:44:52,490 --> 00:44:55,061 No, it's okay. I must leave now. 605 00:44:55,390 --> 00:44:56,660 Goodbye. 606 00:44:56,660 --> 00:44:57,901 - Bye. - Bye. 607 00:44:59,331 --> 00:45:00,331 Let's go. 608 00:45:12,840 --> 00:45:14,410 Thank you. 609 00:45:14,910 --> 00:45:16,851 Forget it. Let's go now. 610 00:45:17,550 --> 00:45:21,351 If it weren't for you, he would've gotten run over by that guy's car. 611 00:45:22,421 --> 00:45:24,760 But how did you know where I was? 612 00:45:27,160 --> 00:45:28,691 We're friends. 613 00:45:29,930 --> 00:45:31,561 Oh, that's right. 614 00:45:31,561 --> 00:45:34,030 You saved my account when we caught that guy. 615 00:45:34,200 --> 00:45:36,200 You said you were too busy to help last night. 616 00:45:36,501 --> 00:45:39,441 There's nothing more important than saving lives. 617 00:45:40,811 --> 00:45:42,311 Thank you. 618 00:45:44,581 --> 00:45:46,811 You may have lost your memory, 619 00:45:47,180 --> 00:45:49,581 but you're still the same. 620 00:45:49,851 --> 00:45:50,950 In what way? 621 00:45:51,320 --> 00:45:54,050 You always did the right thing. You were really cool. 622 00:45:56,251 --> 00:45:57,390 Me? 623 00:45:59,061 --> 00:46:00,590 I was a bit cool today. 624 00:46:00,590 --> 00:46:02,590 I was talking about back when you were young. 625 00:46:03,731 --> 00:46:05,401 What? Then what about now? 626 00:46:06,231 --> 00:46:09,001 Right now, you're... 627 00:46:11,870 --> 00:46:13,840 What was that smirk about? 628 00:46:13,840 --> 00:46:15,140 Why aren't you finishing your sentence? 629 00:46:15,671 --> 00:46:16,840 I'll save it for next time. 630 00:46:17,240 --> 00:46:19,180 I'll keep my eyes on you for a bit more. 631 00:46:20,151 --> 00:46:21,881 What? Don't... 632 00:46:22,381 --> 00:46:24,751 Don't keep your eyes on me. What do you mean by that? 633 00:46:25,481 --> 00:46:27,620 How dare a human say that? 634 00:46:30,461 --> 00:46:34,260 Right now, you've become a lot more handsome and cool. 635 00:46:39,631 --> 00:46:42,470 Don't keep your eyes on me. I'm warning you. 636 00:46:43,401 --> 00:46:45,441 I can't believe she said that. My gosh. 637 00:46:45,946 --> 00:46:47,516 (Seoun Police Station) 638 00:46:50,248 --> 00:46:51,518 Hey, Detective Park. 639 00:46:51,518 --> 00:46:54,259 Hasn't the remaining part of this CCTV footage been restored yet? 640 00:46:54,259 --> 00:46:56,688 Not yet. The footage itself is in very low quality. 641 00:46:56,788 --> 00:46:58,029 My gosh. 642 00:46:58,489 --> 00:47:01,328 Hurry up, and have this restored. Beat someone up if you must. 643 00:47:01,659 --> 00:47:02,659 Okay. 644 00:47:04,768 --> 00:47:05,998 Where are you going? 645 00:47:06,969 --> 00:47:10,708 Gwang Gyun, can you please buy a new cell phone? 646 00:47:10,708 --> 00:47:12,339 That thing always breaks down. 647 00:47:12,409 --> 00:47:14,609 You use it for an hour, and charge it for two hours. 648 00:47:15,839 --> 00:47:19,078 My gosh, you're the only person who doesn't use a smartphone. 649 00:47:19,078 --> 00:47:20,819 Gosh, you're like an old man. 650 00:47:20,819 --> 00:47:22,518 I missed a call from Jae Geun. 651 00:47:22,518 --> 00:47:24,589 (Check voice message) 652 00:47:25,518 --> 00:47:26,918 I must speak with you. 653 00:47:27,719 --> 00:47:30,429 Let's talk in person. 654 00:47:31,228 --> 00:47:32,688 What does he need to talk about with me? 655 00:47:37,328 --> 00:47:39,029 Hey, Jae Geun. I noticed that you called me. 656 00:47:39,129 --> 00:47:40,699 The owner of this phone got in an accident. 657 00:47:40,839 --> 00:47:42,598 What? An accident? 658 00:47:44,969 --> 00:47:48,109 This stop is Moojin Elementary School. 659 00:47:48,239 --> 00:47:50,248 Moojin Elementary School. 660 00:47:59,888 --> 00:48:01,489 Who are they? 661 00:48:02,489 --> 00:48:04,558 What? Are we there already? 662 00:48:04,958 --> 00:48:06,188 What? Wait. 663 00:48:06,188 --> 00:48:08,659 Sir, wait. Please stop the bus. 664 00:48:09,299 --> 00:48:11,129 Please stop the bus. 665 00:48:11,529 --> 00:48:13,168 Joon, get off the bus now. 666 00:48:13,168 --> 00:48:14,739 Where are you taking me again? 667 00:48:14,739 --> 00:48:17,009 Come on. Just get off the bus. 668 00:48:19,609 --> 00:48:21,078 Seriously. 669 00:48:32,018 --> 00:48:33,719 Can't you remember this place? 670 00:48:33,958 --> 00:48:35,118 It's Moojin Elementary School. 671 00:48:35,118 --> 00:48:37,929 Do you remember? Can you remember this place? 672 00:48:38,429 --> 00:48:39,899 It says Moojin Elementary School right here. 673 00:48:40,129 --> 00:48:41,759 (Moojin Elementary School) 674 00:48:45,199 --> 00:48:46,339 This place... 675 00:48:47,268 --> 00:48:49,498 is where you and I went to school together. 676 00:48:50,069 --> 00:48:51,469 Let's go inside. 677 00:48:51,469 --> 00:48:53,808 You might be able to remember something. 678 00:49:00,078 --> 00:49:02,179 (Moojin Elementary School) 679 00:49:04,688 --> 00:49:07,188 My gosh, this place hasn't changed at all. 680 00:49:08,489 --> 00:49:12,029 Back then, the schoolyard seemed to be as big as the Pacific Ocean. 681 00:49:12,029 --> 00:49:14,699 But it seems very cute now. 682 00:49:15,129 --> 00:49:16,399 That place over there... 683 00:49:18,199 --> 00:49:20,069 is where we first met. 684 00:49:27,609 --> 00:49:31,109 - She can see ghosts - She can see ghosts 685 00:49:31,379 --> 00:49:34,449 - She can see ghosts - She can see ghosts 686 00:49:37,589 --> 00:49:41,159 Seeing shadows beside people used to scare me so much... 687 00:49:42,518 --> 00:49:44,388 that I always tried to keep my eyes fixed on the ground. 688 00:49:44,659 --> 00:49:47,399 That's why I was always an outcast at school. 689 00:49:48,458 --> 00:49:51,069 Hey, fortune-teller. Have you been waiting for us? 690 00:49:52,268 --> 00:49:54,339 Why? Do you want to get beaten up again? 691 00:49:58,009 --> 00:50:00,638 - Hey, what is that? - What is she wearing? 692 00:50:00,978 --> 00:50:02,409 It looks ridiculous. 693 00:50:02,409 --> 00:50:04,109 What is this? 694 00:50:04,649 --> 00:50:06,308 Hey, don't do that. 695 00:50:09,649 --> 00:50:10,788 What is he doing? 696 00:50:28,138 --> 00:50:30,239 - Guys, let's go. - Come on. 697 00:50:31,509 --> 00:50:33,509 - We'll see you later. - Gosh... 698 00:50:43,518 --> 00:50:45,518 Kiddo, are you all right? 699 00:50:53,098 --> 00:50:54,458 You have such pretty eyes. 700 00:50:55,899 --> 00:50:58,069 Why do you keep covering your pretty eyes? 701 00:50:59,668 --> 00:51:00,998 You're a student here, right? 702 00:51:03,069 --> 00:51:04,768 I'm Kim Joon. I'm in sixth grade. 703 00:51:09,179 --> 00:51:10,649 Do those boys bother you often? 704 00:51:12,279 --> 00:51:13,348 Don't cry. 705 00:51:13,649 --> 00:51:16,078 Do not let them think that you're an easy target. 706 00:51:16,078 --> 00:51:18,549 Say this to them if they ever bother you again. 707 00:51:19,248 --> 00:51:22,659 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 708 00:51:22,659 --> 00:51:25,558 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 709 00:51:27,399 --> 00:51:28,759 - Repeat after me. - What? 710 00:51:29,429 --> 00:51:30,998 I'll say it again. Listen up, okay? 711 00:51:31,969 --> 00:51:34,969 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 712 00:51:35,138 --> 00:51:38,038 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 713 00:51:38,138 --> 00:51:39,978 Hey, you... 714 00:51:40,409 --> 00:51:41,839 I can't hear you. Say it louder. 715 00:51:42,938 --> 00:51:46,149 "You jerks. Shall I poke your eyes with utility poles?" 716 00:51:46,149 --> 00:51:49,449 "Shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them?" 717 00:51:50,118 --> 00:51:52,688 Good. Curse at them like that if they bother you again. 718 00:51:53,319 --> 00:51:56,859 Say it like a spell whenever you feel scared or afraid. 719 00:51:56,989 --> 00:51:58,489 - Like a spell? - Yes. 720 00:51:58,859 --> 00:52:02,299 That's right. Then whatever that's bothering you will look like a joke. 721 00:52:02,659 --> 00:52:04,429 It'll look like a joke? All of them? 722 00:52:04,728 --> 00:52:06,799 You must know how to protect yourself. 723 00:52:07,768 --> 00:52:09,098 Try to look strong at all times. 724 00:52:09,868 --> 00:52:12,768 Then no one will be able to bother you. Don't forget that. 725 00:52:14,938 --> 00:52:16,509 Life works in mysterious ways, doesn't it? 726 00:52:20,179 --> 00:52:24,149 You said that when we met again after 20 years... 727 00:52:25,549 --> 00:52:26,859 What are you looking at? 728 00:52:27,518 --> 00:52:30,188 Shall I poke your eyes with utility poles? 729 00:52:30,188 --> 00:52:33,159 Or shall I spoon your eyeballs and suck all the fluid out of them? 730 00:52:35,299 --> 00:52:36,328 Isn't it fascinating? 731 00:52:36,998 --> 00:52:39,598 I said what you taught me when we met again. 732 00:52:39,998 --> 00:52:42,498 Kim Joon taught you those absurd curse words? 733 00:52:42,839 --> 00:52:45,208 Yes, you told me... 734 00:52:45,208 --> 00:52:48,509 that whenever I feel scared or afraid, 735 00:52:48,879 --> 00:52:50,578 I should say those words like a spell. 736 00:52:50,679 --> 00:52:51,848 If I do so, 737 00:52:53,248 --> 00:52:56,388 everything that's bothering me will look like a joke. 738 00:52:57,688 --> 00:52:59,589 Then why do you curse all the time? 739 00:52:59,788 --> 00:53:00,859 About that... 740 00:53:02,759 --> 00:53:06,429 that's because they've been bothering me every second... 741 00:53:06,629 --> 00:53:08,029 of every day for the last 20 years. 742 00:53:08,529 --> 00:53:09,558 Who are they? 743 00:53:10,299 --> 00:53:12,199 You mean the shadows that you see? 744 00:53:12,368 --> 00:53:14,538 No, I meant people. 745 00:53:14,739 --> 00:53:17,268 - Humans? - Wherever I went, 746 00:53:18,168 --> 00:53:21,279 they would always whisper to each other in front of me... 747 00:53:22,978 --> 00:53:24,748 and behind my back. 748 00:53:25,609 --> 00:53:27,748 "That girl has eyes of a ghost." 749 00:53:28,418 --> 00:53:29,888 "They're the eyes of a goblin." 750 00:53:30,748 --> 00:53:32,449 I've seen ghosts and goblins myself. 751 00:53:33,018 --> 00:53:35,058 Ghosts' eyes look duller than yours, 752 00:53:35,058 --> 00:53:37,288 whereas goblins' eyes are much bigger than yours. 753 00:53:37,288 --> 00:53:38,888 I think that your eyes are... 754 00:53:41,299 --> 00:53:42,558 My eyes? 755 00:53:44,469 --> 00:53:45,469 What about them? 756 00:53:48,069 --> 00:53:49,168 They're deep, 757 00:53:49,909 --> 00:53:51,808 brown, and... 758 00:53:55,679 --> 00:53:57,578 They look different from other humans' eyes. 759 00:53:58,179 --> 00:54:00,549 How should I put this? There's something special about them. 760 00:54:01,279 --> 00:54:03,449 They're... They're special? 761 00:54:03,449 --> 00:54:06,319 What... What makes you think that they're special? 762 00:54:11,029 --> 00:54:12,458 Looking at them up close like this, 763 00:54:18,699 --> 00:54:19,768 they look like eyes of a dog. 764 00:54:22,699 --> 00:54:23,938 Eyes of a dog? 765 00:54:24,168 --> 00:54:26,069 How dare you say such a thing? 766 00:54:26,208 --> 00:54:29,179 Joon, Joon! Then your eyes are... 767 00:54:32,478 --> 00:54:33,779 You have eyes of a doe. 768 00:54:34,279 --> 00:54:35,918 Gosh, that sailor mouth. 769 00:54:36,748 --> 00:54:38,888 So Kim Joon taught her to talk like that? 770 00:54:46,728 --> 00:54:50,029 Joon, where are you going? Joon, Joon! 771 00:54:51,469 --> 00:54:53,069 You two do so many absurd things together. 772 00:54:53,438 --> 00:54:55,839 So? What did you guys bury inside? 773 00:54:56,438 --> 00:54:57,438 What was in there? 774 00:54:58,509 --> 00:54:59,839 Can't we dig it up? 775 00:55:00,109 --> 00:55:02,938 No, we can't. I promised her we'll open it together 20 years later. 776 00:55:04,348 --> 00:55:05,848 Just don't tell her. 777 00:55:06,308 --> 00:55:09,149 I'll keep my lips sealed. Let's dig it up and see. 778 00:55:09,149 --> 00:55:10,288 Shall we? 779 00:55:28,168 --> 00:55:29,199 Joon! 780 00:55:35,509 --> 00:55:38,149 What are you doing here? You took off after teasing me. 781 00:55:39,848 --> 00:55:42,819 This is where we buried our time capsule. 782 00:55:42,978 --> 00:55:46,188 I guess construction for the commemoration park hasn't begun yet. 783 00:55:51,458 --> 00:55:52,759 Joon, do you remember? 784 00:55:53,259 --> 00:55:56,029 We buried a time capsule here together. 785 00:55:56,259 --> 00:55:57,668 Do you remember it now? 786 00:56:01,998 --> 00:56:03,609 No. Don't. 787 00:56:04,168 --> 00:56:05,339 Don't dig it up. 788 00:56:05,768 --> 00:56:08,109 The day we promised to open it together... 789 00:56:08,239 --> 00:56:10,109 is still a month away. 790 00:56:10,409 --> 00:56:11,779 Keep the promise, okay? 791 00:56:16,688 --> 00:56:18,188 There, it's covered now. 792 00:56:19,089 --> 00:56:23,089 We should hurry. Let's go. 793 00:56:27,359 --> 00:56:28,799 Come on now. This way. 794 00:56:46,848 --> 00:56:48,379 This place hasn't changed at all. 795 00:56:52,489 --> 00:56:54,458 You used to live here as a kid. 796 00:56:55,319 --> 00:56:56,558 Don't you remember? 797 00:57:08,868 --> 00:57:10,138 - Come on. - Goodness. 798 00:57:16,348 --> 00:57:19,819 That punk doesn't even respect me after everything I did to raise him. 799 00:57:21,379 --> 00:57:24,188 It's not like I wanted to be born into a family like this. 800 00:57:24,418 --> 00:57:27,558 Move out. Live on your own then. Don't you ever come back again. 801 00:57:27,788 --> 00:57:30,259 - Stop it! - Why? 802 00:57:32,129 --> 00:57:34,228 Gosh, I shouldn't have given birth to that punk. 803 00:57:34,228 --> 00:57:35,899 I should've just aborted him. 804 00:57:35,899 --> 00:57:39,839 Yes, why did you have me? I never wanted a mom like you. 805 00:57:39,839 --> 00:57:41,699 What did you just say? That little... 806 00:57:42,938 --> 00:57:44,708 Die, die! 807 00:57:44,839 --> 00:57:46,038 You embarrass me! 808 00:57:46,879 --> 00:57:48,109 I'm embarrassed of you. 809 00:57:48,109 --> 00:57:50,308 I don't need a son like you. Die! 810 00:57:50,649 --> 00:57:52,549 Just die! I want you to die! 811 00:57:52,549 --> 00:57:54,078 - Joon... - Just die already. 812 00:57:55,379 --> 00:57:57,819 Joon. Joon... 813 00:57:58,819 --> 00:58:00,018 Right. 814 00:58:01,418 --> 00:58:03,828 It's probably better to not remember this place. 815 00:58:04,929 --> 00:58:06,288 We should get going, Joon. 816 00:58:25,308 --> 00:58:27,078 - Let's dig it up and see. - Shall we? 817 00:58:28,819 --> 00:58:30,188 What on earth is going on? 818 00:58:30,388 --> 00:58:33,458 Why do I keep seeing flashbacks from Han Moo Gang's past? 819 00:58:46,368 --> 00:58:48,038 No! No! 820 00:58:48,668 --> 00:58:49,808 Stop the car. 821 00:58:51,009 --> 00:58:52,069 Let's go. 822 00:58:52,069 --> 00:58:53,279 Gosh, it hurts. 823 00:58:54,239 --> 00:58:55,478 Stop exaggerating. 824 00:58:57,609 --> 00:58:59,719 She must've thrown a fit because she was in pain. 825 00:59:00,978 --> 00:59:02,449 She's such an odd human. 826 00:59:03,388 --> 00:59:06,219 She's doing all this to save a complete stranger's life. 827 00:59:11,388 --> 00:59:12,828 By the way, about this woman... 828 00:59:14,129 --> 00:59:15,498 Why must she die? 829 00:59:44,228 --> 00:59:46,929 Hey, what happened? 830 00:59:47,299 --> 00:59:49,969 We'll need to investigate it further to find out about the details, 831 00:59:49,998 --> 00:59:51,629 but I heard that he probably dozed off while driving. 832 00:59:51,629 --> 00:59:53,339 There are no CCTV cameras in the vicinity, 833 00:59:53,339 --> 00:59:54,768 and there aren't any witnesses either. 834 00:59:54,768 --> 00:59:56,938 It'll be a difficult case. 835 00:59:57,308 --> 01:00:00,138 I must speak with you. Let's talk in person. 836 01:00:00,339 --> 01:00:03,149 Did he get into the accident on his way to meet me? 837 01:00:03,248 --> 01:00:05,078 What did he want to talk about with me? 838 01:00:05,109 --> 01:00:06,918 Hey, you made it. What is that? 839 01:00:06,918 --> 01:00:09,049 They're the things that were in the commissioner general's car. 840 01:00:09,049 --> 01:00:10,688 I brought them to give them to his wife. 841 01:00:10,688 --> 01:00:13,018 - The car that was crashed? - Yes. 842 01:00:13,018 --> 01:00:15,589 Just a moment, okay? This is... 843 01:00:16,259 --> 01:00:19,359 Gwang Gyun, Gwang Gyun. Wait! 844 01:00:22,429 --> 01:00:23,629 What are you doing now? 845 01:00:23,929 --> 01:00:25,929 (Evidence) 846 01:00:26,069 --> 01:00:27,498 What's he doing? Goodness. 847 01:00:44,949 --> 01:00:46,489 (Santorini, Ask for Singing Pumpkin) 848 01:00:48,159 --> 01:00:50,089 What's this? It's a bar. 849 01:00:50,728 --> 01:00:52,489 Did he go to a bar alone? 850 01:00:52,788 --> 01:00:53,799 Pumpkin? 851 01:00:55,359 --> 01:00:57,929 Could this be Han Jin Sook's husband? 852 01:00:59,199 --> 01:01:00,768 - Hey. - Yes. 853 01:01:00,768 --> 01:01:02,969 Was this really found in the commissioner general's car? 854 01:01:02,969 --> 01:01:04,239 Oh, yes. 855 01:01:04,308 --> 01:01:06,779 It was caught in the sunroof of his car. 856 01:01:08,379 --> 01:01:10,248 That can't be. 857 01:01:17,149 --> 01:01:18,149 I'll be right back. 858 01:01:18,149 --> 01:01:19,549 - Gwang Gyun! - Gwang Gyun! 859 01:01:30,069 --> 01:01:33,399 (Pumpkin Singer) 860 01:01:36,069 --> 01:01:39,138 (Pumpkin Singer) 861 01:01:43,149 --> 01:01:48,279 (Pumpkin Singer) 862 01:02:28,458 --> 01:02:29,929 (Choi Man Soon) 863 01:02:49,478 --> 01:02:51,308 (Santorini, Ask for Singing Pumpkin) 864 01:03:02,288 --> 01:03:04,589 (Pumpkin Singer) 865 01:03:07,629 --> 01:03:09,399 How is this possible? 866 01:03:12,598 --> 01:03:14,699 How can Clara's drawing... 867 01:03:16,868 --> 01:03:19,138 be on Singing Pumpkin's business card? 868 01:03:27,949 --> 01:03:29,549 Thanks, Joon. 869 01:03:30,248 --> 01:03:33,558 Thanks to you, I was able to save Geon Young's life. 870 01:03:35,359 --> 01:03:36,989 You have to go somewhere with me tomorrow. 871 01:03:37,129 --> 01:03:38,129 Where? 872 01:03:38,129 --> 01:03:40,429 We're going to find a person that has the shadow inside their body. 873 01:03:41,159 --> 01:03:44,228 But I have to take care of what my boss asked me to do. 874 01:03:44,228 --> 01:03:46,228 Saving lives is more important, isn't it? 875 01:03:46,228 --> 01:03:48,038 Yes, it is. That is true. 876 01:03:48,038 --> 01:03:49,038 Stop making excuses. 877 01:03:49,038 --> 01:03:52,469 I just need you to check if you see the shadow or not, okay? 878 01:03:55,179 --> 01:03:58,078 Okay, I will. Go in now. 879 01:03:58,708 --> 01:04:00,618 Get some rest. I'll get going. 880 01:04:04,018 --> 01:04:05,348 Gosh. 881 01:04:10,129 --> 01:04:12,429 I'm okay. Seriously. 882 01:04:12,429 --> 01:04:14,159 Gosh, this... 883 01:04:14,159 --> 01:04:16,598 This is exactly why I painted this white. 884 01:04:18,228 --> 01:04:20,969 Goodness, I can never pull this out either. 885 01:04:25,109 --> 01:04:26,239 I'll get going. 886 01:04:32,409 --> 01:04:34,279 She sure is clumsy. 887 01:04:35,649 --> 01:04:37,049 How could she not see that? 888 01:04:38,449 --> 01:04:39,688 She sure has dog eyes. 889 01:04:50,699 --> 01:04:53,839 He pressed charges against them again after a small group... 890 01:04:53,839 --> 01:04:55,868 of politicians criticized it as a sabotaging action. 891 01:04:56,299 --> 01:04:57,868 Next news. 892 01:04:58,208 --> 01:05:01,509 Kim, the man with French nationality who's been arrested for abducting... 893 01:05:01,509 --> 01:05:03,409 and confining a disabled child in Moojin, 894 01:05:03,409 --> 01:05:06,248 was actually indicted five years ago in France... 895 01:05:06,248 --> 01:05:08,779 for sexually molesting children and possessing child pornography. 896 01:05:08,779 --> 01:05:10,989 It's been revealed that he fled to Korea... 897 01:05:10,989 --> 01:05:13,558 while he was being investigated by the French prosecution. 898 01:05:13,589 --> 01:05:16,929 Just because he graduated from a renowned university in Paris, 899 01:05:16,929 --> 01:05:18,958 no verification or certificates were required for him to... 900 01:05:18,958 --> 01:05:20,859 What on earth have you done? 901 01:05:20,859 --> 01:05:24,328 You went to stop her but ended up helping her save that boy's life. 902 01:05:25,069 --> 01:05:27,138 How are you going to handle the consequences? 903 01:05:50,328 --> 01:05:52,029 Don't you know what will happen... 904 01:05:52,029 --> 01:05:53,899 when you meddle in humans' affairs? 905 01:05:55,058 --> 01:05:56,529 I never meddled in anything. 906 01:05:57,069 --> 01:05:58,899 You saved that kid's life. 907 01:06:00,569 --> 01:06:02,098 I didn't save anyone's life. 908 01:06:28,359 --> 01:06:30,329 I came to see Geon Young. 909 01:06:36,669 --> 01:06:38,109 Goodbye. 910 01:06:38,109 --> 01:06:39,268 - Bye. - Bye. 911 01:06:40,838 --> 01:06:41,838 Let's go. 912 01:07:08,039 --> 01:07:12,138 Does that mean he'll die like he's destined to be? 913 01:07:12,709 --> 01:07:13,709 Of course. 914 01:07:29,758 --> 01:07:31,959 That woman... 915 01:07:32,758 --> 01:07:34,699 will never be able to save anyone's life. 916 01:07:36,529 --> 01:07:38,098 I won't allow that. 917 01:07:40,798 --> 01:07:41,798 Never. 918 01:08:08,829 --> 01:08:10,329 (Black) 919 01:08:10,529 --> 01:08:12,169 What on earth are you doing here? 920 01:08:12,228 --> 01:08:13,399 We got a call. 921 01:08:13,399 --> 01:08:14,999 Someone is after Leo. 922 01:08:14,999 --> 01:08:15,999 Who sent this? 923 01:08:15,999 --> 01:08:17,008 No one can dare touch my Leo. 924 01:08:17,008 --> 01:08:18,709 - Loser! - Joon! Joon! 925 01:08:18,709 --> 01:08:20,678 He must've gotten his hands on that tape. 926 01:08:20,808 --> 01:08:23,209 It's only a matter of time before he finds out who I really am. 927 01:08:23,209 --> 01:08:24,949 Backup team. I'm requesting backup... 928 01:08:24,949 --> 01:08:26,819 right now. Come immediately. You got that? 929 01:08:26,819 --> 01:08:27,819 It's that jerk. 930 01:08:27,819 --> 01:08:30,149 I must make sure that he can't bother me anymore. 931 01:08:30,149 --> 01:08:32,249 How dare you, human. 932 01:08:32,548 --> 01:08:34,289 Why did I remember it just now? 66356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.