All language subtitles for [DramaFever]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E01.170224.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,199 --> 00:00:23,000 [EPISODE 1: RIDICULOUS PUNKS] 2 00:00:58,390 --> 00:00:59,800 What's going on? 3 00:02:08,690 --> 00:02:10,600 - Ow, that hurts! - Ow! 4 00:02:51,000 --> 00:02:54,790 Ugh, how annoying! 5 00:03:02,900 --> 00:03:05,190 Yes, this is CEO Ahn of AinSoft. 6 00:03:05,190 --> 00:03:07,000 I'm sure that I gave you a warning. 7 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 And told you to get rid of "Albertine Chronicle." 8 00:03:09,500 --> 00:03:11,290 And that I'd kill you if you didn't. 9 00:03:11,290 --> 00:03:15,290 Do you have any idea what time it is, you punk? 10 00:03:15,290 --> 00:03:18,290 Threatening me is fine and all, but you should let me get my sleep, at least! 11 00:03:18,290 --> 00:03:20,600 Things like this are only scary to hear when you're able-minded! 12 00:03:20,600 --> 00:03:22,600 Ugh, this is so frustrating! 13 00:03:22,600 --> 00:03:25,790 Don't be too surprised to see what happens from this point on 14 00:03:25,790 --> 00:03:27,600 because you brought it upon yourself. 15 00:03:27,600 --> 00:03:31,500 I'll ruin Ainsoft, and then... 16 00:03:36,290 --> 00:03:38,400 What kind of bastard is this, seriously? 17 00:03:54,500 --> 00:03:57,190 [FAILED INTERVIEW] 18 00:03:57,190 --> 00:04:00,000 I already know that I didn't make it, all right? 19 00:04:02,000 --> 00:04:04,290 [RESUME] 20 00:04:11,190 --> 00:04:12,900 [SELF-INTRODUCTION] 21 00:04:12,900 --> 00:04:16,100 Man, these are so annoying. 22 00:04:19,790 --> 00:04:21,600 My name is Do Bong Soon. 23 00:04:22,200 --> 00:04:25,900 I'm Do Bong Soon, who lives in Dobong-dong, in Dobong-gu. 24 00:04:26,400 --> 00:04:32,900 I'm kind of really special. 25 00:04:33,700 --> 00:04:35,100 Maybe I shouldn't write that. 26 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 [CHRONICLE OF POWER] 27 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 I have a secret. 28 00:04:40,200 --> 00:04:42,900 One that is different from the usual fare. 29 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 [1992 - DO BONG SOON'S FIRST BIRTHDAY] 30 00:04:43,900 --> 00:04:48,290 I'm strong. Very strong, at that! 31 00:04:49,790 --> 00:04:51,900 The first person to pass down this secret power to the women in our family 32 00:04:51,900 --> 00:04:54,600 was Park Gae Boon, who was said to have slaughtered several men at once 33 00:04:54,600 --> 00:04:59,490 with every boulder she threw, during the Siege of Haengju in the Joseon Era. 34 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 [BONG SOON INHERITS MS. PARK GAE BOON'S DRESS] 35 00:05:02,400 --> 00:05:04,100 And a huge secret hides within this superhuman strength 36 00:05:04,100 --> 00:05:08,290 which was passed down to the women in the family. 37 00:05:08,790 --> 00:05:11,990 It was 1862, during the Peasant and Slave Rebellion of Jinju. 38 00:05:11,990 --> 00:05:14,100 One of my ancestors, whose name was Ga Wook Bang 39 00:05:14,100 --> 00:05:17,900 used her superhuman strength to side with the royal army 40 00:05:17,900 --> 00:05:19,600 and lined her own pockets. 41 00:05:19,600 --> 00:05:21,790 However, by doing this, her power disappeared overnight 42 00:05:21,790 --> 00:05:26,100 and she spent her last years in loneliness, afflicted by leprosy. 43 00:05:26,100 --> 00:05:28,600 Since then, a curse befell the women in my family 44 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 and they'd come to pay the price for their actions 45 00:05:30,600 --> 00:05:35,900 if they did not use their powers for good. 46 00:05:35,900 --> 00:05:37,600 However... 47 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 [CHRONICLE OF POWER] 48 00:05:39,900 --> 00:05:43,290 My mother, Hwang Ji Yi, completely ignored the curse 49 00:05:43,290 --> 00:05:46,990 and her dubious use of her power as well as her cunning got the best of her. 50 00:05:56,290 --> 00:05:59,290 She didn't face any problems after using her powers 51 00:05:59,290 --> 00:06:01,490 for bringing glory to her country, but... 52 00:06:01,600 --> 00:06:02,900 However... 53 00:06:12,790 --> 00:06:14,790 Give me your money. Give it here! 54 00:06:14,790 --> 00:06:16,100 Jump. 55 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 Get on your knees! Why aren't you kneeling? 56 00:06:37,200 --> 00:06:40,790 It turned out that the legend about one having to pay the price 57 00:06:40,790 --> 00:06:42,790 for using their powers unjustly was actually true. 58 00:06:46,200 --> 00:06:50,200 And the so-so wrestler Do Chil Gu, who'd always been a bit wicked 59 00:06:50,200 --> 00:06:54,600 and Hwang Jin Yi, the weightlifter who suddenly lost her powers one day... 60 00:06:54,600 --> 00:06:55,900 Hey, what's with your face? 61 00:06:55,900 --> 00:06:58,600 - Stop it! - Whoa, hey! 62 00:06:58,600 --> 00:07:03,600 ended up getting a bit hot and heavy that day. 63 00:07:04,990 --> 00:07:07,290 You little... 64 00:07:12,600 --> 00:07:15,790 The first twin to be born is a little princess. 65 00:07:15,790 --> 00:07:17,400 The boy still hasn't come out yet? 66 00:07:17,400 --> 00:07:20,100 Look, the baby has her hand in a fist! 67 00:07:20,100 --> 00:07:21,290 - Oh! - Huh? 68 00:07:21,290 --> 00:07:22,900 What is this? 69 00:07:25,200 --> 00:07:26,700 Ow! 70 00:07:28,290 --> 00:07:31,990 And that's how I, Do Bong Soon, greeted the world. 71 00:07:31,990 --> 00:07:33,900 [MY NAME IS] 72 00:07:33,900 --> 00:07:37,200 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 73 00:07:38,400 --> 00:07:43,200 I've often found myself troubled by having to hide my own power. 74 00:07:46,100 --> 00:07:48,600 I've been fighting a battle within myself for 27 years now. 75 00:07:48,600 --> 00:07:51,900 A part of me says I should just ignore seeing something like that 76 00:07:51,900 --> 00:07:54,100 while another part of me longs to do what is right. 77 00:07:54,100 --> 00:07:57,600 I've held back when I could manage to, though it was cowardly of me. 78 00:07:57,600 --> 00:08:01,200 The next station is Dobong Station. 79 00:08:01,200 --> 00:08:03,900 The door will open on the left side. 80 00:08:05,900 --> 00:08:10,990 I had to hide my powers so that I wouldn't become a spectacle. 81 00:08:11,600 --> 00:08:16,290 In that case, an insurance payout can be given to you upon their death. 82 00:08:16,290 --> 00:08:18,900 No, Valued Customer. That isn't... 83 00:08:18,900 --> 00:08:21,990 I've had so many different kinds of jobs since graduating high school. 84 00:08:21,990 --> 00:08:25,290 Wow, Little Prince! You look so energetic! 85 00:08:25,290 --> 00:08:26,790 Um, she's a girl. 86 00:08:28,900 --> 00:08:30,790 I've even tried my hand at farming. 87 00:08:30,790 --> 00:08:33,390 Farmers will be the only ones surviving in ten years 88 00:08:33,390 --> 00:08:36,600 because there won't be any gas, so transportation will become impossible! 89 00:08:36,600 --> 00:08:38,200 When that happens, we'll go back to living the way they did in the Stone Age 90 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 and we'll have to be self-sufficient! 91 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 What are you going to do with your strength, Bong Soon? 92 00:08:41,600 --> 00:08:42,800 You have to channel it into farming! 93 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 Farming! Do you know how great it is to be a farmer? 94 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Oh! 95 00:08:46,600 --> 00:08:48,990 As Bong Ki entered medical school 96 00:08:48,990 --> 00:08:50,990 my uncle made a lot of money by becoming an organic farmer. 97 00:08:50,990 --> 00:08:54,890 My mom closed down her walnut shop and said we should become farmers 98 00:08:54,890 --> 00:08:58,600 and sent me to my uncle's, as a special envoy of sorts. 99 00:09:08,300 --> 00:09:10,390 Grandmother! Over there! 100 00:09:11,890 --> 00:09:14,990 And thus, I failed at organic farming. 101 00:09:14,990 --> 00:09:19,890 And I managed to stumble upon a job that suited me perfectly. 102 00:09:22,100 --> 00:09:24,800 I had to keep my powers a secret in real life 103 00:09:24,800 --> 00:09:28,100 but I was able to live a different life here. 104 00:09:28,100 --> 00:09:33,100 My dream is to develop a game where I am the main character. 105 00:09:34,100 --> 00:09:35,890 Oh yes! 106 00:09:37,890 --> 00:09:39,390 The key thing when it comes to RPG games 107 00:09:39,390 --> 00:09:42,600 is to continue developing content so that users will continue to enjoy it. 108 00:09:42,600 --> 00:09:44,890 And that's exactly why "Albertine Chronicle" was a hit. 109 00:09:44,890 --> 00:09:46,990 You have to continue immersing your users in a new world 110 00:09:46,990 --> 00:09:48,890 that acts as a catharsis for them. 111 00:09:48,890 --> 00:09:50,600 You don't give them a chance to get bored. 112 00:09:50,600 --> 00:09:53,600 The CEO of that company only goes into work once a week. 113 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 The rest of his "work" consists of enjoying himself. 114 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 Aren't you jealous of his life? 115 00:09:56,800 --> 00:09:58,890 Work hard, my students! 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,390 Hey! 117 00:10:38,390 --> 00:10:39,890 Stop right there! 118 00:10:40,600 --> 00:10:41,800 Hey! 119 00:10:42,300 --> 00:10:44,100 Stop right there! 120 00:10:51,390 --> 00:10:53,300 You're dead! 121 00:11:28,390 --> 00:11:29,890 Damn it! 122 00:11:32,390 --> 00:11:34,600 I need a personal bodyguard. 123 00:11:34,600 --> 00:11:36,490 Get me one immediately. 124 00:11:52,390 --> 00:11:57,600 One day, the thing I'd always dreaded finally happened. 125 00:12:03,600 --> 00:12:10,600 Hey, hey, hey, what's wrong with my age? 126 00:12:10,600 --> 00:12:16,700 Age isn't important when it comes to love. 127 00:12:24,800 --> 00:12:26,490 Hey, Mister! 128 00:12:28,890 --> 00:12:30,200 Nobody's here? 129 00:12:30,200 --> 00:12:34,100 What kind of asshole parked his truck like this? 130 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 - Why, this... - What is it? 131 00:12:44,100 --> 00:12:46,600 Are you the driver of this truck? 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,890 No, he's eating right now. 133 00:12:48,890 --> 00:12:52,100 How could he just block off the road like this? 134 00:12:52,100 --> 00:12:54,600 Why, you old little... 135 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 You can't pass through here. 136 00:12:56,800 --> 00:13:01,390 You can't do that! You don't own this road! 137 00:13:01,390 --> 00:13:03,800 Hey, Mister. Leave now, while I'm still being nice about it. 138 00:13:03,800 --> 00:13:06,890 If you keep barking like a dog, you might end up getting beat like one. 139 00:13:19,700 --> 00:13:21,390 What are you doing? 140 00:13:23,700 --> 00:13:25,800 Oh no, my phone! 141 00:13:25,800 --> 00:13:30,100 Why, you... I gave you a chance, but you wasted it! 142 00:13:30,100 --> 00:13:31,990 - I'll beat you like a dog! - Oh my... 143 00:13:31,990 --> 00:13:33,890 What, huh? What? 144 00:13:40,200 --> 00:13:44,390 Hurry over here. Come on! 145 00:13:56,390 --> 00:14:00,300 Hello? Yes, I'd like to make a report. 146 00:14:00,300 --> 00:14:03,200 This is Dobong-dong... whoa. 147 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Huh? 148 00:14:04,200 --> 00:14:06,800 What are you doing? Give that back! 149 00:14:08,300 --> 00:14:10,890 Why do girls only ever take photos of food? 150 00:14:11,390 --> 00:14:14,600 Oh? Is that your boyfriend? 151 00:14:14,600 --> 00:14:17,800 Why are you looking through someone else's phone? Give it back! 152 00:14:17,800 --> 00:14:21,100 Have you no fear, you wench? How dare you try to report us? 153 00:14:21,100 --> 00:14:22,390 You must have a death wish! 154 00:14:22,390 --> 00:14:25,600 Are you an upstanding citizen, or something? 155 00:14:25,600 --> 00:14:28,300 Why, you... then I'm an upstanding thug. 156 00:14:28,300 --> 00:14:32,990 But you were the ones who beat up a weak old man! 157 00:14:32,990 --> 00:14:37,990 Are you him? Are you the one who got hit? 158 00:14:37,990 --> 00:14:39,600 Why, I ought to... 159 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Ugh, you look like a troublesome little punk. 160 00:14:43,700 --> 00:14:46,600 Oh, damn it! 161 00:14:47,990 --> 00:14:51,600 Geez, the screen broke! 162 00:14:55,800 --> 00:14:59,100 Compensate me for my phone, Mister. 163 00:15:02,100 --> 00:15:03,990 Oh, geez. 164 00:15:04,890 --> 00:15:09,390 I have a three-year contract on this, but it's only been three months now! 165 00:15:09,390 --> 00:15:13,600 This is the last time I'll ask you. 166 00:15:14,100 --> 00:15:15,700 Compensate me for this phone. 167 00:15:15,700 --> 00:15:19,800 How is it that female students have no fear at all? 168 00:15:19,800 --> 00:15:24,700 Want me to tear you to shreds and hang you on the clothesline at your house? 169 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 - This little... - What's going on here? 170 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 You're not even worth wasting a fist on. 171 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 - Ow. - Damn it! 172 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 - Don't hit me! - What are the cops doing? 173 00:15:45,800 --> 00:15:47,990 This is why I don't care for cops. 174 00:15:47,990 --> 00:15:49,890 Don't hit me! 175 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 Oh no. 176 00:15:54,200 --> 00:15:57,390 How can a little girl like you think she can take me on? 177 00:15:57,390 --> 00:15:59,600 Hey, stop glaring at me. 178 00:15:59,600 --> 00:16:02,600 I told you to stop, damn it! 179 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 Ow. 180 00:16:03,800 --> 00:16:05,390 Stop glaring at me. 181 00:16:10,300 --> 00:16:15,800 Yes, hello? This is the area of Dobong-dong that's being redeveloped. 182 00:16:15,800 --> 00:16:18,300 I think you'll need to send over a cop car and a special task force car. 183 00:16:18,300 --> 00:16:19,600 There's a lot of people here, you see. 184 00:16:19,600 --> 00:16:22,800 A woman and an old man are being threatened. 185 00:16:22,800 --> 00:16:26,600 Even if I can never use my superpower again 186 00:16:26,600 --> 00:16:29,300 and even if my entire body is engulfed by disease 187 00:16:29,300 --> 00:16:33,200 I can't just let this asshole go. 188 00:16:35,800 --> 00:16:37,990 What are cops even doing nowadays? 189 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 - Whoa! - Wow! 190 00:16:38,990 --> 00:16:40,990 - Senior! - Senior! 191 00:16:42,490 --> 00:16:44,300 You little... 192 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 Hmph. 193 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Whoa. 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,190 Ugh! 195 00:17:05,800 --> 00:17:07,890 Damn it! 196 00:17:12,390 --> 00:17:15,800 What's going on? What happened? Sir! 197 00:17:15,800 --> 00:17:18,300 Compensate me for my phone, Mister! 198 00:17:18,390 --> 00:17:19,600 Who are you? 199 00:17:19,600 --> 00:17:20,600 No! 200 00:17:20,600 --> 00:17:22,800 If you're a functioning member of society, you know 201 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 there's all sorts of important things in people's phones! 202 00:17:25,600 --> 00:17:27,100 - Run! - I can't use it like this... 203 00:17:27,100 --> 00:17:28,300 - Run! - You get that, right? 204 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 She's crazy! 205 00:17:29,300 --> 00:17:31,500 You must be out of your damn mind! 206 00:17:36,890 --> 00:17:40,600 Oh my gosh! My hand! It's broken! 207 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 - Don't fold it over! No! - Oh no! 208 00:17:49,390 --> 00:17:51,300 So why did you have to go and do that? 209 00:17:51,800 --> 00:17:53,600 You little... ow! 210 00:18:00,100 --> 00:18:05,100 Come on, Mister! Buy me a new phone! 211 00:18:05,100 --> 00:18:07,190 Let go! 212 00:18:12,300 --> 00:18:15,100 Who... is she? 213 00:18:28,300 --> 00:18:30,390 You little... 214 00:18:39,390 --> 00:18:42,000 Wow! She's so cool! 215 00:18:48,000 --> 00:18:49,390 Huh? 216 00:19:12,690 --> 00:19:15,000 Should... I call 911 back? 217 00:19:47,190 --> 00:19:50,600 Sir, this isn't fair! I didn't do anything! 218 00:19:53,690 --> 00:19:55,390 [VIOLENT CRIME UNIT 3] 219 00:19:57,800 --> 00:20:01,000 Oh man, what do I do? He'll think I'm weird! 220 00:20:01,000 --> 00:20:02,300 What do I say to him? 221 00:20:25,190 --> 00:20:26,600 I look okay, right? 222 00:20:39,690 --> 00:20:41,500 Hi, Gook Du. 223 00:20:42,000 --> 00:20:44,100 It's been a while, Gook Du! 224 00:20:46,100 --> 00:20:48,890 You sure have a lot on your plate, Gook Du. 225 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 What's with her? 226 00:21:07,890 --> 00:21:09,100 Do Bong Soon! 227 00:21:09,100 --> 00:21:12,800 - Oh my gosh! - Oh no! 228 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 - That's her! - It was her! 229 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 I'm telling you, sir! It's the truth! 230 00:21:40,500 --> 00:21:41,890 All right. Name? 231 00:21:41,890 --> 00:21:44,000 Do Bong Soon. Address? 232 00:21:44,000 --> 00:21:47,500 Dobong-dong, Dobong-gu, house number 1342. 233 00:21:47,500 --> 00:21:50,890 "So those people blocked off the middle of the road" 234 00:21:50,890 --> 00:21:52,800 "and were getting in the way of incoming traffic." 235 00:21:52,800 --> 00:21:54,890 "The bus driver asked for the car to be moved" 236 00:21:54,890 --> 00:21:57,600 "but they refused, and resorted to physical violence." 237 00:21:57,600 --> 00:22:03,190 "And then, Do Bong Soon, who took out her phone to report this..." 238 00:22:05,000 --> 00:22:07,890 "And amidst that, an altercation occurred" 239 00:22:07,890 --> 00:22:09,390 "And Do Bong Soon of Dobong-dong, Dobong-gu" 240 00:22:09,390 --> 00:22:12,600 "hit Kim Kwang Bok across the face." 241 00:22:14,190 --> 00:22:16,800 "The strike caused a moderate injury" 242 00:22:16,800 --> 00:22:20,600 "including a fracture, and four of his teeth fell out..." 243 00:22:20,600 --> 00:22:21,890 - She flung us into the air! - Yeah! 244 00:22:21,890 --> 00:22:23,190 "Furthermore..." 245 00:22:23,190 --> 00:22:26,300 "Hwang Hyun Dong, who noticed Kim Kwang Bok's injury later on" 246 00:22:26,300 --> 00:22:31,890 "fractured five of his fingers through the situation that unfolded thereafter." 247 00:22:31,890 --> 00:22:34,190 "And Oh Jin Tae and Yang Yong Chul. who approached her after that" 248 00:22:34,190 --> 00:22:37,190 "were sent flying 30 meters into a sand truck" 249 00:22:37,190 --> 00:22:41,300 "and they each fractured their legs and neck as a result." 250 00:22:41,300 --> 00:22:44,190 "And Cha Yeong Nam, who approached her upon seeing the situation" 251 00:22:44,190 --> 00:22:46,890 "was knocked into Mr. Kim, and tripped." 252 00:22:46,890 --> 00:22:51,890 "And Mr. Kim was sent flying over 10 meters, into a dump truck." 253 00:22:56,100 --> 00:22:57,890 How does this make any sense? 254 00:22:59,390 --> 00:23:02,800 Well, um, so... 255 00:23:04,800 --> 00:23:08,600 First of all, the kindergartners' testimonies have no legal power. 256 00:23:08,600 --> 00:23:12,000 And to be frank, their testimony is quite ludicrous. 257 00:23:12,000 --> 00:23:16,600 The issue, though, lies with the bus driver's testimony. 258 00:23:16,600 --> 00:23:17,800 If all of this ends up being true 259 00:23:17,800 --> 00:23:19,300 according to Article 750 of the Civil Code 260 00:23:19,300 --> 00:23:20,890 you can be charged for excessive use of force! 261 00:23:20,890 --> 00:23:22,600 You definitely will be punished for this! 262 00:23:22,600 --> 00:23:24,300 If there isn't another witness... 263 00:23:24,300 --> 00:23:27,300 You call that a police report? Sounds like a work of fiction to me. 264 00:23:27,300 --> 00:23:28,500 Who is he? 265 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 This is the problem with the police in Korea. 266 00:23:33,600 --> 00:23:35,390 You actually get paid to write reports like that? 267 00:23:35,390 --> 00:23:36,390 Who's he? 268 00:23:36,390 --> 00:23:39,000 I'm a witness, and the first person who called the police. 269 00:23:39,100 --> 00:23:41,100 - Oh, a witness. - Oh. 270 00:23:42,300 --> 00:23:45,800 Hey, kids. You shouldn't be lying at a police station! 271 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 You're trying to say this one lady really beat up all of these guys? 272 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 - By herself? - Yes! 273 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 - Yep! - Yes, exactly! 274 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 Kids don't lie! 275 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 You all watched "The Avengers" at your kindergarten, didn't you? 276 00:23:55,800 --> 00:23:59,190 Just how are they educating kids nowadays? 277 00:23:59,190 --> 00:24:02,300 They call it "audio-visual education," but it's just watching movies! 278 00:24:02,300 --> 00:24:04,390 You should perform a search and seizure at that kindergarten, too. 279 00:24:04,390 --> 00:24:06,100 You're the person who called this in? 280 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 Yes. 281 00:24:07,800 --> 00:24:10,190 I reported the incident, and I'm also a witness. 282 00:24:10,190 --> 00:24:12,100 My testimony is obviously different than that of the bus driver 283 00:24:12,100 --> 00:24:14,890 since he was involved in the incident, and was a victim. 284 00:24:14,890 --> 00:24:16,600 He couldn't have possibly been in his right mind then. 285 00:24:16,600 --> 00:24:21,000 That situation back there was... how should I put this? 286 00:24:22,500 --> 00:24:27,600 It was a ridiculous spectacle that was out-of-this-world. 287 00:24:28,800 --> 00:24:31,600 Lying isn't an offense that will get you prosecuted. 288 00:24:31,600 --> 00:24:34,190 But if this turns into a civil case, the victim will have to go to court 289 00:24:34,190 --> 00:24:37,000 and in that case, you will be charged with perjury. 290 00:24:37,000 --> 00:24:40,190 How did all of those men get hurt, then? 291 00:24:40,190 --> 00:24:43,300 Look this way. Look at me and say it! 292 00:24:43,300 --> 00:24:44,690 These people? 293 00:24:46,100 --> 00:24:48,600 They fought among themselves. 294 00:24:48,600 --> 00:24:51,390 - Nonsense! - No, we didn't! 295 00:24:54,390 --> 00:24:55,690 Hey! 296 00:24:55,690 --> 00:24:59,100 Sit down. I said sit! 297 00:25:00,100 --> 00:25:06,890 No, that's not true. That lady defeated those guys by herself. 298 00:25:11,100 --> 00:25:12,690 Hey, kids. 299 00:25:14,800 --> 00:25:16,500 Do you know what this says? 300 00:25:21,300 --> 00:25:24,890 See? They haven't even learned how to read yet. 301 00:25:24,890 --> 00:25:27,890 Why, you may ask? Because their teachers only play movies for them. 302 00:25:27,890 --> 00:25:31,390 And the foundation of a child's education begins at kindergarten. 303 00:25:31,390 --> 00:25:38,300 It makes no sense that one woman beat up all these men without a weapon. 304 00:25:38,300 --> 00:25:41,000 - No, that's not true! - It happened, though! 305 00:25:41,000 --> 00:25:43,600 Hollywood is ruining people's lives! 306 00:25:43,600 --> 00:25:47,000 Hey, misters! What should I do with you all? 307 00:25:47,000 --> 00:25:49,390 Shall I put you away? Is that what you want? 308 00:25:49,390 --> 00:25:52,300 - No! - That's not fair! 309 00:25:52,300 --> 00:25:53,600 What should I do, then, hmm? 310 00:25:53,600 --> 00:26:00,500 Who made that guy's leg like that, and who made your neck like that? Huh? 311 00:26:06,100 --> 00:26:07,890 Hey, just wrap it up however you can. 312 00:26:07,890 --> 00:26:11,800 If this incident reaches the higher-ups, I'll get fired. 313 00:26:11,800 --> 00:26:15,190 To be frank here, does it make any sense that seven men 314 00:26:15,190 --> 00:26:18,690 got beat up by one woman, and have all these fractures? 315 00:26:18,690 --> 00:26:20,000 - But it happened! - She did do that! 316 00:26:20,000 --> 00:26:23,100 Why are you even taking this half-seriously? 317 00:26:23,100 --> 00:26:26,500 A bus driver was assaulted, and an innocent citizen was almost framed for it 318 00:26:26,500 --> 00:26:30,250 so of course we should investigate this! We even have the relevant parties here. 319 00:26:32,390 --> 00:26:34,800 Sit down! Sit down! 320 00:26:35,300 --> 00:26:41,500 - You're the best! - You're the best! 321 00:26:53,190 --> 00:26:54,690 You happy? 322 00:26:55,190 --> 00:26:58,690 If you don't want to get tangled up with bad people like them 323 00:26:58,690 --> 00:27:02,190 don't just sit at home, and get a job already! 324 00:27:08,100 --> 00:27:09,600 CEO! 325 00:27:22,000 --> 00:27:24,500 What in the world happened that you ended up at a police station? 326 00:27:24,500 --> 00:27:29,000 I've never seen such a strange thing in my life! 327 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Pardon? 328 00:27:30,000 --> 00:27:31,190 Hey, excuse me. 329 00:27:41,390 --> 00:27:44,800 Aren't you going to say "thank you" or anything? 330 00:27:44,800 --> 00:27:47,390 Why did you lie at a police station? 331 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 What is this? 332 00:27:50,800 --> 00:27:53,600 I prevented you from getting charged with assault and battery. 333 00:27:53,600 --> 00:27:55,690 And you don't say "thank you" or "sorry." 334 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 What is this? 335 00:27:56,690 --> 00:27:59,100 So why did you do that for me? 336 00:28:01,190 --> 00:28:05,390 If you were born a man, act like a proper man. 337 00:28:05,390 --> 00:28:08,300 Don't just sit and watch while a woman takes action. 338 00:28:09,190 --> 00:28:12,000 You should be ashamed of yourself. 339 00:28:15,000 --> 00:28:16,890 What's with that woman? 340 00:28:17,600 --> 00:28:19,390 She sure has a unique way of thinking. 341 00:28:19,890 --> 00:28:21,600 Ugh. 342 00:28:22,600 --> 00:28:24,500 So damn sexy. 343 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 What? 344 00:29:05,100 --> 00:29:07,600 She was stronger than any character I've ever seen. 345 00:29:07,600 --> 00:29:09,800 What are you talking about, sir? 346 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 You know... 347 00:29:10,800 --> 00:29:13,190 Oh, Team Leader Shin! I liked that new feature you came up with! 348 00:29:13,190 --> 00:29:15,100 Thank you, CEO! I'll work hard! 349 00:29:15,100 --> 00:29:17,390 All right, work hard! Whoo! 350 00:29:18,300 --> 00:29:19,890 You know, that... 351 00:29:19,890 --> 00:29:22,100 seriously, though, she was more amazing than any game. 352 00:29:22,100 --> 00:29:23,600 What was, exactly? 353 00:29:23,600 --> 00:29:25,100 That woman! 354 00:29:25,100 --> 00:29:26,800 [DOBONG WALNUTS] 355 00:29:27,600 --> 00:29:29,100 [DOBONG WALNUT PIE] 356 00:29:39,190 --> 00:29:40,690 Enjoy. 357 00:29:40,690 --> 00:29:42,300 - Goodbye! - Goodbye! 358 00:29:44,300 --> 00:29:46,600 - Hello. - Oh, yes! Thank you! Goodbye! 359 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 Yes, goodbye. 360 00:29:54,390 --> 00:29:56,000 Did you sell a lot? 361 00:30:08,390 --> 00:30:10,000 Is this all? 362 00:30:12,000 --> 00:30:15,890 If I find anything in your pockets, I'll hit you 10 times for every bill I find. 363 00:30:17,890 --> 00:30:20,100 Good boy. Should've done that sooner. 364 00:30:20,100 --> 00:30:25,890 Don't be so pathetic, okay? You're a man, after all! 365 00:30:25,890 --> 00:30:26,890 I'll try my best. 366 00:30:26,890 --> 00:30:28,300 Give me a cup of coffee. 367 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 - I'm back. - Hey. 368 00:30:44,690 --> 00:30:46,390 Why are you back so late? 369 00:30:46,390 --> 00:30:48,500 Something came up. 370 00:30:48,500 --> 00:30:51,600 What, exactly, when all you do is eat and play? 371 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Yeah. 372 00:30:52,600 --> 00:30:54,300 You went to an internet cafe again, didn't you? 373 00:30:54,300 --> 00:30:57,190 I'm so embarrassed that I can barely look Myung Soo's mom in the eye. 374 00:30:57,190 --> 00:30:59,300 Ugh, what am I going to do with you? 375 00:30:59,300 --> 00:31:02,100 They say that there's more than three million young people in Korea 376 00:31:02,100 --> 00:31:04,600 but I had to end up with a kid like this as my daughter! 377 00:31:04,600 --> 00:31:07,500 Sheesh! 378 00:31:08,000 --> 00:31:10,390 Hey, just get married, already! Okay? 379 00:31:10,390 --> 00:31:12,300 Get yourself a dumb guy with lots of money. 380 00:31:12,300 --> 00:31:13,600 Got it? 381 00:31:13,600 --> 00:31:14,690 As if. 382 00:31:16,890 --> 00:31:18,600 - Hey, Officer In! - Yes, sir? 383 00:31:18,600 --> 00:31:22,300 How do you know Ms. Avenger, from before? 384 00:31:22,300 --> 00:31:24,600 Oh, we've been going to the same school since elementary school. 385 00:31:24,600 --> 00:31:28,000 Oh yeah. You're from Dobong-dong, right? 386 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Hey. 387 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 You know that witness from before? 388 00:31:31,500 --> 00:31:34,100 I looked into him, and he's the CEO of Ainsoft. 389 00:31:34,100 --> 00:31:35,600 What kind of company is Ainsoft? 390 00:31:35,600 --> 00:31:37,300 You've never heard of Ainsoft? 391 00:31:37,300 --> 00:31:39,800 They're the company that created "Albertine Chronicle!" 392 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 The CEO's name is Ahn Min Hyuk 393 00:31:41,800 --> 00:31:44,190 and he's the son of Chairman Ahn Chool Do of Ohsung Group. 394 00:31:44,190 --> 00:31:47,800 Figures. He was stalling for time. 395 00:31:47,800 --> 00:31:50,500 Oh yeah, where's Kim Kwang Bok and Hwang Hyun Dong? 396 00:31:50,500 --> 00:31:52,190 Are they at the hospital now? 397 00:31:52,190 --> 00:31:53,500 Yes, sir. 398 00:31:54,500 --> 00:31:59,300 Did you all recognize her? 399 00:31:59,300 --> 00:32:04,500 - Well, that's... - Who was she? Huh? 400 00:32:04,500 --> 00:32:07,100 I feel so damn humiliated! 401 00:32:07,100 --> 00:32:08,800 But you know, she was quite a force to be reckoned with. 402 00:32:08,800 --> 00:32:12,390 She was the strongest person I've ever fought! 403 00:32:12,390 --> 00:32:14,390 - Shut it! - I'm sorry! I'm sorry! 404 00:32:15,800 --> 00:32:19,390 Hey, what's that girl's name? 405 00:32:19,390 --> 00:32:21,100 - Do Bong Soon! - Do Bong Soon! 406 00:32:21,800 --> 00:32:25,890 Do Bong Soon! 407 00:32:26,390 --> 00:32:29,800 Do Bong Soon! 408 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Look at this fracture! 409 00:32:38,800 --> 00:32:41,890 Wow. I've been an orthopedic surgeon for 15 years 410 00:32:41,890 --> 00:32:43,100 and I've never seen a fracture like this! 411 00:32:43,100 --> 00:32:47,390 It was completely dislocated and then put back into place! 412 00:32:48,000 --> 00:32:52,600 This had to have been done by a monstrously strong person. 413 00:32:53,100 --> 00:32:55,000 Here, look at his arm. 414 00:32:55,000 --> 00:32:57,600 It's been completely flipped over! 415 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 The people at the university are saying that 416 00:32:58,800 --> 00:33:04,600 we need to re-analyze the relationship between the bone and the muscle now! 417 00:33:04,600 --> 00:33:09,190 This could lead to a breakthrough! A revolution! 418 00:33:09,190 --> 00:33:12,300 And this patient had all this done to him with a single punch. 419 00:33:12,300 --> 00:33:15,300 How are we supposed to interpret this, Professor Shin? 420 00:33:15,800 --> 00:33:19,100 They kept crying and insisting that some woman did this to them. 421 00:33:19,100 --> 00:33:21,800 Should we transfer them to the psychiatric ward? 422 00:33:22,890 --> 00:33:24,600 The psychiatric ward? 423 00:33:24,600 --> 00:33:26,390 Man, I'm so jealous of Doctor Kim. 424 00:33:28,800 --> 00:33:33,000 [1997: WHEN DO BONG SOON AND DO BONG KI WERE KIDNAPPED] 425 00:33:43,000 --> 00:33:46,600 My brother is peeing because he's so scared! 426 00:33:46,600 --> 00:33:49,390 Damn it, you've made the seat dirty! 427 00:33:49,390 --> 00:33:51,500 Stop the car! 428 00:33:51,500 --> 00:33:53,000 Shut it! 429 00:33:56,300 --> 00:33:57,800 Bong Ki. 430 00:33:59,300 --> 00:34:00,600 Don't cry. 431 00:34:00,600 --> 00:34:04,100 You two want to return to your mother and father, right? 432 00:34:04,100 --> 00:34:05,690 Then be quiet! 433 00:34:05,690 --> 00:34:12,000 If you cry, I'll get mad, and... 434 00:34:12,500 --> 00:34:17,500 My younger brother is crying, Mister! Stop the car! 435 00:34:17,500 --> 00:34:23,100 If you cry or pee one more time, I'll kill you with my bare hands. 436 00:34:24,124 --> 00:34:36,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 437 00:34:37,690 --> 00:34:38,790 Get back here! 438 00:34:49,690 --> 00:34:50,900 Damn it! 439 00:35:47,190 --> 00:35:49,400 You completely wrecked them. 440 00:35:50,900 --> 00:35:53,790 They started it! 441 00:35:53,790 --> 00:35:56,400 Don't let out even a peep about this to Mom. 442 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 - Peep, peep, peep. - Ugh. 443 00:35:59,690 --> 00:36:03,600 I don't know if you'll be okay tomorrow morning though, Big Sis. 444 00:36:03,600 --> 00:36:04,900 Remember that curse? 445 00:36:04,900 --> 00:36:08,190 What happened when we were young didn't matter, since that person was evil. 446 00:36:08,190 --> 00:36:10,100 - But this time... - Shut it. 447 00:36:10,100 --> 00:36:12,400 Those guys were evil, too. 448 00:36:16,400 --> 00:36:19,100 Sheesh. Study, okay? 449 00:37:03,100 --> 00:37:04,290 Oh! 450 00:37:05,900 --> 00:37:09,790 Huh? Oh man! 451 00:37:12,400 --> 00:37:15,100 Huh? Oh. 452 00:37:17,000 --> 00:37:21,290 Oh, thank goodness! 453 00:37:43,500 --> 00:37:50,190 Oh, yay! I'm still fine! Yes! 454 00:38:29,790 --> 00:38:31,190 Good morning, guys. 455 00:38:34,190 --> 00:38:35,900 Good morning! 456 00:38:53,000 --> 00:38:55,600 Fourth-dan in judo, Fifth-dan in Hapkido. 457 00:38:55,600 --> 00:38:57,190 Ninth-degree black belt in Tae Kwon Do. 458 00:38:59,790 --> 00:39:03,290 Winner of the 2014 Pan-Korea Jujitsu Championship. 459 00:39:04,500 --> 00:39:07,400 Third-generation bodyguard at the Blue House. 460 00:39:22,790 --> 00:39:25,600 That woman. Look into that woman. 461 00:39:25,600 --> 00:39:27,400 The woman we saw at the police station. 462 00:39:28,900 --> 00:39:32,600 Yeah, that woman! The one you're thinking about right now! 463 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Okay? 464 00:39:33,600 --> 00:39:34,900 Um... 465 00:39:34,900 --> 00:39:37,690 A policeman must follow Article 60 of the Government Officials Act 466 00:39:37,690 --> 00:39:41,600 and cannot provide any confidential info during or after their employment. 467 00:39:41,600 --> 00:39:43,790 - Um, so... - Please leave. 468 00:39:43,790 --> 00:39:46,600 I cannot give you someone's private contact information. 469 00:39:50,690 --> 00:39:53,100 The police said that they can't give me her information. 470 00:39:53,100 --> 00:39:55,290 And the cop there was super-strict about it, too! 471 00:39:55,290 --> 00:39:56,500 What's was the cop's name? 472 00:39:56,500 --> 00:39:58,400 Oh, it's In Gook Du. 473 00:39:58,400 --> 00:39:59,900 In Gook Du, eh? 474 00:40:22,190 --> 00:40:24,600 The door's open! Come in! 475 00:40:26,790 --> 00:40:30,900 Oh, you're here? Ah, yes. 476 00:40:30,900 --> 00:40:33,000 You heard about what I like, right? 477 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Go ahead, then. 478 00:40:41,790 --> 00:40:43,500 Hey, stop it! 479 00:40:44,290 --> 00:40:46,100 Stop it! 480 00:40:46,400 --> 00:40:48,290 What's with you? 481 00:40:50,100 --> 00:40:52,000 You have the right to remain silent. 482 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 What? 483 00:40:53,000 --> 00:40:54,900 And you have the right to an attorney. 484 00:40:54,900 --> 00:40:56,290 Hey! Are you a cop? 485 00:40:56,290 --> 00:40:58,500 Are you undercover? 486 00:40:58,500 --> 00:41:01,600 I'll get the warrant for your arrest cleared within 24 hours 487 00:41:02,100 --> 00:41:04,600 but you may escape, so I'll be arresting you now. 488 00:41:04,600 --> 00:41:06,290 Hey, are you a man? 489 00:41:06,290 --> 00:41:08,190 - Yes. - Do you know who I am? 490 00:41:08,190 --> 00:41:11,600 Do I need to know that, Mister? Ugh! 491 00:41:11,600 --> 00:41:12,900 You little... 492 00:41:15,190 --> 00:41:18,900 A civil servant must follow Article 61 of the Government Officials Act 493 00:41:18,900 --> 00:41:21,500 and the actions I took were directly related to my duties. 494 00:41:21,500 --> 00:41:25,600 And we're not supposed to take bribes or make special exceptions, right? 495 00:41:26,100 --> 00:41:28,290 I was told I couldn't let a single person escape, so I followed my orders 496 00:41:28,290 --> 00:41:30,190 and I only found out he was an assemblyman after his arrest. 497 00:41:30,190 --> 00:41:31,600 That's not my fault! 498 00:41:32,790 --> 00:41:34,790 Hey, come on. Stop being so uptight. 499 00:41:34,790 --> 00:41:39,000 You might lose everything in one fell swoop, at this rate. 500 00:41:39,600 --> 00:41:41,900 Go ahead and try it, then! 501 00:41:42,790 --> 00:41:46,290 Oh, I'm sorry. Yes! 502 00:41:46,790 --> 00:41:50,000 What kind of psychopath is he? 503 00:41:50,000 --> 00:41:52,290 Our superiors are outraged! 504 00:41:52,290 --> 00:41:55,190 Um, he's not exactly all there, so... 505 00:41:55,690 --> 00:41:59,290 He was infamous among his peers back at the police academy, too. 506 00:41:59,290 --> 00:42:03,600 Just assign him to the traffic department, then 507 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 so he can choke on all the road pollution! 508 00:42:04,600 --> 00:42:08,000 Well, then that would make your intent too obvious, so... 509 00:42:08,000 --> 00:42:12,500 Then put him in one of your worst departments, then! 510 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 Hey, lower your head. I can't see. 511 00:42:24,290 --> 00:42:27,000 See? History has all the answers. 512 00:42:27,000 --> 00:42:32,100 We have to re-educate ourselves on the basics by watching this, okay? 513 00:42:44,290 --> 00:42:45,790 Hello, my name is In Gook Du 514 00:42:45,790 --> 00:42:49,100 and I've been assigned to work at Violent Crime Unit 3, starting today. 515 00:42:54,790 --> 00:42:59,400 Words can't get through to that psycho. He's a real headache to deal with. 516 00:42:59,400 --> 00:43:01,290 He really is a proper cop. 517 00:43:01,290 --> 00:43:02,500 What? 518 00:43:03,600 --> 00:43:06,290 But, what are you going to do with that woman's number? 519 00:43:06,290 --> 00:43:07,290 She's my type. 520 00:43:07,290 --> 00:43:09,500 Oh, you need it for your youthful conquests, then? 521 00:43:09,500 --> 00:43:10,900 I guess you could put it that way. 522 00:43:10,900 --> 00:43:12,790 Chairman Ahn is doing well, I presume? 523 00:43:12,790 --> 00:43:14,900 Oh, of course he is. All thanks to you. 524 00:43:15,600 --> 00:43:18,900 You've been helping out my father all his life in many ways, after all. 525 00:43:18,900 --> 00:43:25,000 I'm so proud of you that you succeeded on your own without your father's help. 526 00:43:25,000 --> 00:43:30,900 But there are limits to what you can achieve alone. 527 00:43:40,400 --> 00:43:43,190 Should I just get a job that lets me use my superhuman powers? 528 00:43:43,190 --> 00:43:44,400 Manual labor at least pays. 529 00:43:44,400 --> 00:43:47,400 I wouldn't be using my powers for evil if I did that. 530 00:43:47,790 --> 00:43:51,600 Stop eating already, Bong Soon. Let Bong Ki have some. 531 00:43:51,600 --> 00:43:56,100 Also, I experienced the worst punishment for abusing my powers. 532 00:43:56,100 --> 00:43:58,000 So what in the world are you talking about? 533 00:43:59,900 --> 00:44:02,190 See, I ended up marrying this guy. 534 00:44:02,190 --> 00:44:03,690 What? 535 00:44:03,690 --> 00:44:05,000 Sheesh. 536 00:44:10,500 --> 00:44:12,290 Yes, hello? 537 00:44:13,900 --> 00:44:16,600 Yes, I'm Do Bong Soon. But who are you? 538 00:44:31,190 --> 00:44:34,290 So, um, you're unemployed right now, right? 539 00:44:35,900 --> 00:44:39,290 The proper term for it is "job-seeker." 540 00:44:39,290 --> 00:44:40,790 I'm not unemployed. 541 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 Um, yes, well, at any rate... 542 00:44:44,600 --> 00:44:49,290 our company's CEO saw you that day and made quite a daring decision 543 00:44:49,290 --> 00:44:51,190 because you left such an impression on him. 544 00:44:52,400 --> 00:44:55,900 Pathetic until the bitter end, I see. 545 00:44:55,900 --> 00:44:56,900 Pardon? 546 00:44:56,900 --> 00:44:59,790 If he had something to say, he should've come to say it himself. 547 00:44:59,790 --> 00:45:00,900 Why did he send someone else in his stead? 548 00:45:00,900 --> 00:45:03,600 He's perfectly capable of doing that, isn't he? 549 00:45:06,690 --> 00:45:10,190 Well, just think of this as the first round of the interview process. 550 00:45:10,190 --> 00:45:13,100 Wait, the first round of interviews? 551 00:45:13,100 --> 00:45:14,290 Yes. 552 00:45:16,190 --> 00:45:22,290 So you're asking me to be a personal bodyguard for that CEO, or whoever? 553 00:45:22,290 --> 00:45:23,290 Um, yes. 554 00:45:23,290 --> 00:45:26,600 You'll be working under the most important person at our company. 555 00:45:26,600 --> 00:45:31,400 Mister, there isn't a job I haven't taken after graduating high school. 556 00:45:31,400 --> 00:45:33,600 I feel like this is definitely a shady company, or one that's about to fail 557 00:45:33,600 --> 00:45:35,500 or one that's going to be a headache to work for. 558 00:45:35,500 --> 00:45:42,290 Also, I prefer work that requires brainpower rather than manpower. 559 00:45:42,290 --> 00:45:45,790 I have no idea why you're making me an offer like this 560 00:45:45,790 --> 00:45:51,400 but I already have an amazing company in mind I want to work for. 561 00:45:51,400 --> 00:45:54,290 Pardon, but may I ask which company that may be? 562 00:45:54,290 --> 00:45:56,290 That's private. 563 00:45:56,790 --> 00:45:59,290 I'm sorry to turn you down even though you came all the way here to see me. 564 00:45:59,290 --> 00:46:00,900 Goodbye, then. 565 00:46:00,900 --> 00:46:02,900 You'll get 60 million won! 566 00:46:06,690 --> 00:46:08,400 Plus benefits. 567 00:46:15,190 --> 00:46:18,790 Mister. This isn't, by any chance... 568 00:46:18,790 --> 00:46:22,600 a scam or anything like that, is it? 569 00:46:22,600 --> 00:46:26,900 Why would you pay me so much? You don't know anything about me! 570 00:46:26,900 --> 00:46:28,100 Does that man like me, by any chance? 571 00:46:28,100 --> 00:46:30,600 - No, that's... - Oh yeah, how did you know my number? 572 00:46:30,600 --> 00:46:32,290 - Am I being stalked? - No, no! 573 00:46:32,290 --> 00:46:34,290 - It's not like that! - Another thing! 574 00:46:34,290 --> 00:46:37,290 Why is he insisting on having a female bodyguard instead of a male one? 575 00:46:37,290 --> 00:46:39,400 Oh my, that's the strangest part of all. That really is quite strange! 576 00:46:39,400 --> 00:46:41,190 May I have your ear for just a second? 577 00:46:41,190 --> 00:46:43,600 My ear? Why? Oh my! 578 00:46:46,000 --> 00:46:48,400 Oh, come on. That makes no sense. 579 00:46:48,400 --> 00:46:51,190 What's the name of this company, anyway? 580 00:46:51,190 --> 00:46:53,290 Oh, it's called Ainsoft. 581 00:46:55,190 --> 00:46:56,600 Say what, now? 582 00:46:57,100 --> 00:46:58,600 What did you say? 583 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 Have you heard of Ainsoft? 584 00:47:01,000 --> 00:47:03,290 Ainsoft? 585 00:47:06,100 --> 00:47:11,000 Um, Mister. When should I meet the CEO? 586 00:47:26,290 --> 00:47:27,600 - Hello. - Here's your pie. 587 00:47:27,600 --> 00:47:30,290 - Enjoy. - Thank you. 588 00:47:31,000 --> 00:47:32,600 I put sugar in it. 589 00:47:33,290 --> 00:47:39,400 So let's call the ward office and city hall about ten times a day 590 00:47:39,400 --> 00:47:41,290 and tell them we're against the redevelopment! 591 00:47:42,100 --> 00:47:45,600 Forget that. One of us should shave our head. 592 00:47:45,600 --> 00:47:47,290 You do it, Jae Soon's Mom. 593 00:47:47,290 --> 00:47:52,290 Oh, come now. Shaving our heads in protest won't work. 594 00:47:52,290 --> 00:47:57,000 Our only option is to face off with the person in charge of the redevelopment! 595 00:47:57,000 --> 00:48:00,100 To be honest though, I support the redevelopment. 596 00:48:00,100 --> 00:48:01,790 You know that alley where the dry cleaners is? 597 00:48:01,790 --> 00:48:04,100 I can't walk there past 10 p.m. because I'm so scared! 598 00:48:04,100 --> 00:48:07,600 Yeah, something does need to be done about that. 599 00:48:07,600 --> 00:48:10,600 Why are there so many thugs around here nowadays? 600 00:48:10,600 --> 00:48:12,190 It's insane! 601 00:48:12,190 --> 00:48:13,690 Oh my, it's Gook Du's mother. 602 00:48:20,000 --> 00:48:22,790 - Oh, hello! - Yes, hello. 603 00:48:22,790 --> 00:48:24,000 Look at her. Ugh. 604 00:48:24,000 --> 00:48:27,900 Four egg tarts and two pieces of pecan pie, please. 605 00:48:27,900 --> 00:48:29,790 Two pieces of pecan pie, please, nyah! 606 00:48:29,790 --> 00:48:33,600 Um, I really enjoyed your novel. 607 00:48:33,600 --> 00:48:36,000 The one titled "The Hormones in Your Farts." 608 00:48:36,900 --> 00:48:39,290 Oh, did you enjoy it? 609 00:48:39,290 --> 00:48:42,000 Yes. I finished the whole book in a day. 610 00:48:42,000 --> 00:48:46,400 I've never read such a page-turner before in my life! 611 00:48:46,400 --> 00:48:48,000 The pages just seemed to whiz right past! 612 00:48:51,290 --> 00:48:55,600 Oh yes, Gook Du told me that she saw Bong Soon at the police station 613 00:48:55,600 --> 00:48:57,690 a couple of days ago. 614 00:48:57,690 --> 00:48:58,690 What? 615 00:48:58,690 --> 00:49:00,000 - Police station? - Police station? 616 00:49:09,790 --> 00:49:11,500 There we go! 617 00:49:16,290 --> 00:49:17,690 All right! 618 00:49:19,790 --> 00:49:20,900 Bong Soon! 619 00:49:21,400 --> 00:49:23,290 - Bong Soon! - Time to eat! 620 00:49:23,290 --> 00:49:25,000 Get over here! 621 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 - What? What? - You! 622 00:49:27,000 --> 00:49:29,600 Why did you go to the police station, huh? Huh? 623 00:49:29,600 --> 00:49:30,600 How did you know about that? 624 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 How could I not find out, when Gook Du works there? 625 00:49:33,000 --> 00:49:36,690 How dare you go there! Why did you go there, huh? 626 00:49:36,690 --> 00:49:38,600 It just ended up that way. 627 00:49:38,600 --> 00:49:42,000 Hey, did you beat someone up? Huh? Did you? 628 00:49:42,000 --> 00:49:43,900 Well, um, you see, Mom, what happened is... 629 00:49:43,900 --> 00:49:45,600 You must be out of your mind! 630 00:49:45,600 --> 00:49:47,100 Didn't you listen to what your grandmother told you? 631 00:49:47,100 --> 00:49:49,000 She beat up someone at the marketplace 632 00:49:49,000 --> 00:49:51,600 and had explosive diarrhea for a month, then got hemorrhoids! 633 00:49:51,600 --> 00:49:53,000 And me! Remember me? 634 00:49:53,000 --> 00:49:55,290 I'm fine, Mom. 635 00:49:55,290 --> 00:49:58,290 To be honest, these kinds of things have happened to me a lot. 636 00:49:58,290 --> 00:50:00,190 But I'm totally fine. 637 00:50:00,190 --> 00:50:01,190 What? 638 00:50:01,190 --> 00:50:05,190 Maybe there was a slight mutation in the genes you passed down to me! 639 00:50:05,790 --> 00:50:09,790 Also, I got a job! 640 00:50:09,790 --> 00:50:13,900 I'm going to enjoy my life now! Whoo! 641 00:50:13,900 --> 00:50:15,400 Big Sis! Big Sis! I'm hungry! 642 00:50:15,400 --> 00:50:18,190 Oh, you're hungry, Bong Ki? 643 00:50:18,190 --> 00:50:19,600 - I'll make you something yummy... - Ow! 644 00:50:19,600 --> 00:50:22,290 Oh man, I'm so sorry! Are you okay? 645 00:50:22,290 --> 00:50:24,600 I didn't mean to. I'm sorry. 646 00:50:24,600 --> 00:50:25,600 - Here! - Ow! 647 00:50:25,600 --> 00:50:27,190 - Let's go! - Ow! 648 00:50:28,900 --> 00:50:32,290 Yum! Here, Mom. Food. 649 00:50:32,290 --> 00:50:33,900 Let's see. 650 00:50:38,400 --> 00:50:41,190 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 651 00:50:51,190 --> 00:50:52,600 Oh, it's good! 652 00:50:52,600 --> 00:50:53,900 Yum. 653 00:50:56,290 --> 00:50:58,100 Hello? 654 00:50:58,100 --> 00:50:59,290 Oh, it's me. 655 00:51:03,790 --> 00:51:04,900 Yeah, I know. 656 00:51:04,900 --> 00:51:08,290 I looked into the guys who were assaulted at the construction site. 657 00:51:08,290 --> 00:51:11,690 And they're really bad guys. So don't go out by yourself late at night. 658 00:51:11,690 --> 00:51:14,290 And carry something like a taser with you at all times. 659 00:51:14,290 --> 00:51:17,000 I have a few spares, so I'll bring you one on my way home from work. 660 00:51:17,000 --> 00:51:18,600 Okay. 661 00:51:18,600 --> 00:51:20,190 - Bye. - Gook Du. 662 00:51:20,190 --> 00:51:22,790 - I think I'm getting a job. - Bye. 663 00:51:24,900 --> 00:51:28,000 Ugh. He's terrible. 664 00:51:28,900 --> 00:51:36,900 He's such an asshole, but... I still like him so much! 665 00:51:43,400 --> 00:51:44,900 There she goes again. 666 00:51:44,900 --> 00:51:47,400 - We should put some seaweed in this. - Yeah. 667 00:51:49,900 --> 00:51:51,600 Yes? 668 00:51:52,690 --> 00:51:54,400 Hello. 669 00:51:54,400 --> 00:51:56,100 Yes, welcome. 670 00:52:00,790 --> 00:52:02,900 The ceiling won't fall on you, so have a seat. 671 00:52:02,900 --> 00:52:03,900 Yes. 672 00:52:04,600 --> 00:52:06,000 Did you bring your resume? 673 00:52:06,000 --> 00:52:07,500 Yes. 674 00:52:13,290 --> 00:52:14,900 You've interviewed for our company before? 675 00:52:14,900 --> 00:52:15,900 Yes. 676 00:52:17,190 --> 00:52:20,900 You want to work here with this kind of resume? 677 00:52:20,900 --> 00:52:21,900 You sure are brave. 678 00:52:21,900 --> 00:52:23,900 I picked it because this company said they don't discriminate 679 00:52:23,900 --> 00:52:24,900 based on your gender, age, or school. 680 00:52:24,900 --> 00:52:27,790 You really are brave. 681 00:52:27,790 --> 00:52:30,000 Do Bong Soon of Dobong-gu, Dobong-dong? 682 00:52:30,000 --> 00:52:32,100 Did you move to Dobong-dong because of your name? 683 00:52:32,100 --> 00:52:34,600 It's not like Banghak-dong is full of people named Bang Hak 684 00:52:34,600 --> 00:52:36,690 or Yeonhui-dong is full of people named Yeon Hui. 685 00:52:39,400 --> 00:52:41,790 Sorry. I thought you might find that funny. 686 00:52:41,790 --> 00:52:43,190 - That's enough. - Yes. 687 00:52:43,190 --> 00:52:45,190 Why did you want to work at our company? 688 00:52:45,190 --> 00:52:47,100 Because it's a good company. 689 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 - Pleased to be working with you. - Yes. 690 00:52:51,600 --> 00:52:54,000 But it's a shame this isn't the Development and Planning Team. 691 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Yes. 692 00:52:55,500 --> 00:52:58,000 Um, I have a question. 693 00:52:59,000 --> 00:53:04,600 You seem to be perfectly healthy, so why do you need a bodyguard? 694 00:53:04,600 --> 00:53:06,790 I have enemies everywhere. 695 00:53:06,790 --> 00:53:09,290 Don't get it twisted, though. I'm not a bad person. 696 00:53:09,290 --> 00:53:11,600 Um, yes. Sure. Of course you're not. 697 00:53:11,600 --> 00:53:16,690 Also, do I get any benefits, or a retirement plan? 698 00:53:18,100 --> 00:53:20,100 It all depends on your skill. 699 00:53:20,100 --> 00:53:22,190 I need to know how skilled you are. 700 00:53:22,190 --> 00:53:24,400 - Is there a company cafeteria? - Yes. 701 00:53:24,400 --> 00:53:26,100 What about yoga classes? 702 00:53:27,900 --> 00:53:29,290 No. 703 00:53:29,290 --> 00:53:31,400 Oh. How lackluster. 704 00:53:31,400 --> 00:53:34,600 But bodyguards have year-round access to a lot of things, just for them. 705 00:53:34,600 --> 00:53:38,600 Well, all right. Do you have "stop motions?" 706 00:53:47,000 --> 00:53:50,400 What is that? 707 00:53:50,400 --> 00:53:53,100 You don't know what that is? 708 00:53:56,600 --> 00:53:57,900 Did you mean "stock options," by any chance? 709 00:53:57,900 --> 00:53:59,790 Oh, yes. That. 710 00:54:02,290 --> 00:54:08,290 Um, how am I supposed to give a bodyguard stock options? 711 00:54:08,290 --> 00:54:09,500 I'll think about it. 712 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 This really is a weak offer. 713 00:54:13,790 --> 00:54:17,600 Can I take a look at the contract first, then? 714 00:54:21,900 --> 00:54:23,900 - Let's arm-wrestle. - What? 715 00:54:23,900 --> 00:54:25,900 I need to see if you're worth your salary. 716 00:54:25,900 --> 00:54:27,190 This is the test you have to pass to work here. 717 00:54:27,190 --> 00:54:28,290 Get over here. 718 00:54:29,790 --> 00:54:30,900 Come on! 719 00:54:31,400 --> 00:54:34,290 Oh, all right. Arm-wrestling, huh? 720 00:54:38,100 --> 00:54:40,000 Try to pin my arm under yours. 721 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 No, you try. 722 00:54:51,790 --> 00:54:53,600 You can use your other arm too, if you want. 723 00:54:53,600 --> 00:54:55,690 Wow, I never... 724 00:55:04,400 --> 00:55:05,600 Ow! 725 00:55:08,290 --> 00:55:09,290 Ow! 726 00:55:09,290 --> 00:55:12,400 Don't be embarrassed that you lost to a woman. 727 00:55:12,400 --> 00:55:15,000 I'm kind of a special case. 728 00:55:15,000 --> 00:55:17,790 And I'd like it if you could keep that a secret from everyone. 729 00:55:29,190 --> 00:55:32,000 Yeah, Secretary Gong? Come in, and bring the contract. 730 00:55:34,790 --> 00:55:36,690 Take a seat. 731 00:55:55,690 --> 00:55:59,100 Wow, 60 million won? 732 00:56:03,790 --> 00:56:06,000 Um, you can sign here. 733 00:56:06,000 --> 00:56:07,190 All right. 734 00:56:08,790 --> 00:56:10,400 [DO BONG SOON] 735 00:56:11,000 --> 00:56:13,400 When can I start working, then? 736 00:56:13,400 --> 00:56:15,000 Are your legs strong, too? 737 00:56:15,000 --> 00:56:16,190 Pardon? 738 00:56:17,190 --> 00:56:19,000 Chicken fight with her. 739 00:56:20,690 --> 00:56:22,900 Wait, with who? With her? 740 00:56:22,900 --> 00:56:24,900 - Yeah. - Oh, no. 741 00:56:24,900 --> 00:56:27,790 I have my honor to uphold as a Marine, you know! 742 00:56:27,790 --> 00:56:30,400 I can't do that with a woman! 743 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 Just do it. 744 00:56:31,400 --> 00:56:34,190 Come now, sir. Don't be like that. 745 00:56:34,190 --> 00:56:35,290 Secretary Gong. 746 00:56:35,790 --> 00:56:39,400 If you win against her, I'll give you my car. 747 00:56:42,900 --> 00:56:44,600 Enter, competitors! 748 00:56:52,400 --> 00:56:54,790 All right. Ready? 749 00:56:55,790 --> 00:56:57,500 Wait. 750 00:56:57,500 --> 00:56:59,100 Can't we do this with helmets on? 751 00:56:59,100 --> 00:57:01,290 Wait, what? 752 00:57:01,290 --> 00:57:05,000 He might get hurt, so wearing a helmet would be best. 753 00:57:06,100 --> 00:57:07,600 A helmet. 754 00:57:09,100 --> 00:57:11,100 Let's order some black bean noodles, then. 755 00:57:11,100 --> 00:57:12,400 Yeah, just order three. 756 00:57:20,690 --> 00:57:23,190 - Enjoy. - Wait. Can I have your helmet? 757 00:57:23,190 --> 00:57:24,690 What? 758 00:57:24,690 --> 00:57:26,000 Give me your helmet. 759 00:57:26,500 --> 00:57:28,290 Give it to me. 760 00:57:31,190 --> 00:57:32,600 Oh, sure! 761 00:57:32,600 --> 00:57:35,000 Buy a better helmet. The rest is for the noodles. 762 00:57:35,500 --> 00:57:37,900 - Enjoy! - Goodbye. 763 00:57:38,900 --> 00:57:41,600 No, no. There's no need. 764 00:57:41,600 --> 00:57:43,690 Let's get this over with before the noodles get soggy. 765 00:57:44,790 --> 00:57:45,790 Hurry up! 766 00:57:45,790 --> 00:57:48,600 Man, I can't believe I'm doing this with a woman. 767 00:57:48,600 --> 00:57:50,790 This is so ridiculous. 768 00:57:51,290 --> 00:57:52,900 You're really going to give me your car, right? 769 00:57:52,900 --> 00:57:55,000 If you win, you can take it. 770 00:57:55,000 --> 00:57:57,900 All right, face off as soon as I count to three. Got it? 771 00:57:57,900 --> 00:57:59,290 Yes. 772 00:58:02,000 --> 00:58:06,100 One. Two. Three! 773 00:58:48,790 --> 00:58:50,000 Hey! Hey! 774 00:58:52,190 --> 00:58:53,290 He's not dead, right? 775 00:58:53,290 --> 00:58:56,290 Oh my. I'm so sorry! 776 00:58:59,790 --> 00:59:01,290 Oh, thank goodness! He's alive! 777 00:59:01,290 --> 00:59:03,600 Ow! Ow! 778 00:59:03,600 --> 00:59:05,900 - Are you all right? - My leg! 779 00:59:07,790 --> 00:59:10,100 - Where does it hurt? - Ow, it hurts! 780 00:59:23,790 --> 00:59:26,000 - Um... - Hey, are you okay? 781 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 What? 782 00:59:27,000 --> 00:59:29,190 I'm going to use informal speech since you've signed with us. 783 00:59:29,190 --> 00:59:31,600 I can't exactly be saying, "yes, ma'am" to my bodyguard, right? 784 00:59:31,600 --> 00:59:33,290 Yes, sure. 785 00:59:33,290 --> 00:59:35,000 Finish what you were about to say. 786 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 I want to know more details about what this position will entail. 787 00:59:37,500 --> 00:59:39,100 Your position? 788 00:59:39,100 --> 00:59:40,900 Well, your entire job revolves around keeping me protected. 789 00:59:40,900 --> 00:59:43,000 Providing perfect protection for me. 790 00:59:43,000 --> 00:59:46,190 Um, I have a request to make of you. 791 00:59:46,190 --> 00:59:47,290 What is it? 792 00:59:47,290 --> 00:59:50,790 If I do a good job as your bodyguard 793 00:59:50,790 --> 00:59:54,600 give me a chance to transfer to the Development and Planning Team. 794 00:59:54,600 --> 00:59:58,290 Well, I don't know. I've never seen your skills before. 795 00:59:58,290 --> 01:00:02,000 I didn't hire you because you're qualified to work in that department. 796 01:00:02,000 --> 01:00:04,190 You're qualified to be my bodyguard. 797 01:00:04,790 --> 01:00:08,290 Well, all I want is for you to give me a chance. 798 01:00:08,690 --> 01:00:11,100 Sure, then. I'll give you a chance. 799 01:00:11,100 --> 01:00:14,290 But be sure to protect me well first. Got that? 800 01:00:14,290 --> 01:00:15,290 Yes, sir. 801 01:00:15,290 --> 01:00:17,000 You can leave after you clean this up. 802 01:00:17,600 --> 01:00:19,400 And report to the Secretary's Office at 10 a.m. tomorrow. 803 01:00:19,400 --> 01:00:20,400 Yes, I will. 804 01:00:20,400 --> 01:00:21,900 Secretary Gong is injured, so... 805 01:00:23,100 --> 01:00:24,900 I need someone to take over for him while he's gone. 806 01:00:24,900 --> 01:00:25,900 Yes, sir. 807 01:00:25,900 --> 01:00:27,500 - Bye. - Goodbye. 808 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 All right. 809 01:00:30,400 --> 01:00:34,400 Wow, he's so haughty. Look at him, using informal speech with me! 810 01:00:34,400 --> 01:00:37,600 I can't believe he's the CEO of this company! 811 01:00:37,600 --> 01:00:41,290 Well, I'll just have to succeed to get back at him, then! 812 01:00:44,500 --> 01:00:45,600 "Fine, then." 813 01:00:45,600 --> 01:00:47,600 "I'll give you a chance." 814 01:00:47,600 --> 01:00:50,000 Ugh, what a piece of work. 815 01:00:50,000 --> 01:00:52,600 I'm only holding back because of my sweet, sweet salary! 816 01:00:52,600 --> 01:00:54,100 I'll just think of tolerating his informal speech 817 01:00:54,100 --> 01:00:57,600 as being a part of the job description. 818 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Ugh. 819 01:01:00,290 --> 01:01:01,600 The noodles are all mushy now! 820 01:01:01,600 --> 01:01:03,290 Ugh, that guy! 821 01:02:04,290 --> 01:02:06,500 Being... a bodyguard. 822 01:02:16,400 --> 01:02:18,690 Come out for a sec. I'm outside of your house. 823 01:02:29,400 --> 01:02:30,790 Gook Du. 824 01:02:32,400 --> 01:02:33,790 Gook Du. 825 01:02:33,790 --> 01:02:34,790 Here. 826 01:02:34,790 --> 01:02:37,900 Oh, thanks. I'll put it to good use. 827 01:02:37,900 --> 01:02:40,100 What do you mean, you'll use it? You shouldn't use it! 828 01:02:40,100 --> 01:02:41,790 Try not to put yourself in a situation where you'll have to use it. 829 01:02:41,790 --> 01:02:44,290 Its charge isn't very strong since it doesn't have a large power reserve. 830 01:02:44,290 --> 01:02:46,000 Since it's just for self-protection. 831 01:02:46,000 --> 01:02:47,100 Go back inside now. 832 01:02:47,100 --> 01:02:48,400 What? You're leaving already? 833 01:02:48,400 --> 01:02:49,900 It's late. Hurry and go back inside. 834 01:02:49,900 --> 01:02:53,600 Um, Gook Du. Are things going well with your girlfriend? 835 01:02:53,600 --> 01:02:54,900 Yeah, Hee Ji? 836 01:02:54,900 --> 01:02:57,100 Oh, you're done practicing? 837 01:02:57,100 --> 01:02:58,790 - Hee Ji. - Did you eat? 838 01:02:58,790 --> 01:02:59,790 Go back inside already. 839 01:03:00,900 --> 01:03:02,400 - Yeah. - Um, Gook Du! 840 01:03:02,400 --> 01:03:04,000 Bye! Um, bye. 841 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Get home safely! Thanks for this! 842 01:03:56,100 --> 01:03:58,000 Oh my gosh! 843 01:04:50,600 --> 01:04:53,400 Yes, there's a corpse. 844 01:04:55,190 --> 01:04:56,600 Hey, listen up! 845 01:04:56,600 --> 01:05:00,790 There was a murder yesterday evening while the B-team was on duty! 846 01:05:00,790 --> 01:05:03,000 What? A murder? 847 01:05:03,000 --> 01:05:05,290 - Where? - Dobong-dong! 848 01:05:05,290 --> 01:05:06,400 What in the world is going on? 849 01:05:06,400 --> 01:05:08,000 - Goodness, the blood! - Oh my! 850 01:05:08,000 --> 01:05:10,600 - Oh my! - What's going on? 851 01:05:10,600 --> 01:05:12,100 Nothing like this has ever happened in our neighborhood! 852 01:05:12,100 --> 01:05:13,600 Yes, exactly! 853 01:05:13,600 --> 01:05:15,290 - Oh my. - Where are you going? 854 01:05:17,790 --> 01:05:20,100 - Someone killed her? - Oh my! 855 01:05:20,100 --> 01:05:24,290 - Oh my! - Oh my! 856 01:05:32,600 --> 01:05:33,900 Whoa. 857 01:05:35,290 --> 01:05:37,190 I told you that I have enemies everywhere. 858 01:05:37,190 --> 01:05:38,190 Goodness, you surprised me. 859 01:05:39,290 --> 01:05:40,600 What is this? 860 01:05:40,600 --> 01:05:42,790 I have no idea. What could it be? 861 01:05:42,790 --> 01:05:45,000 This is what I was talking about. 862 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 IT people use technology to make threats digitally. 863 01:05:48,000 --> 01:05:49,400 - Isn't it funny? - Ugh. 864 01:05:54,790 --> 01:05:58,100 I've been getting followed lately. And I've been getting threats, too. 865 01:05:58,100 --> 01:05:59,190 Who's behind it? 866 01:05:59,190 --> 01:06:01,600 - I would've caught them if I knew that. - Report this to the cops, then. 867 01:06:01,600 --> 01:06:03,790 I hate cops. And I don't trust them, either. 868 01:06:03,790 --> 01:06:06,000 I'll be the one to catch them. 869 01:06:06,790 --> 01:06:08,600 - Help me do that. - What? 870 01:06:08,600 --> 01:06:10,000 You said you like video games, right? 871 01:06:10,000 --> 01:06:13,190 Come on, isn't it thrilling? Let's catch them! It'll be just like a game. 872 01:06:13,190 --> 01:06:14,600 Doesn't it sound like fun? 873 01:06:17,400 --> 01:06:19,600 You said you wanted to develop games, right? 874 01:06:19,600 --> 01:06:20,600 Try it, then! 875 01:06:20,600 --> 01:06:22,500 We'll definitely be the winners. 876 01:06:23,190 --> 01:06:24,600 Are you kidding me right now? 877 01:06:24,600 --> 01:06:27,100 Hey, come on. Life is a game! And games are life! 878 01:06:27,100 --> 01:06:28,790 This isn't anything too serious. 879 01:06:31,400 --> 01:06:33,600 Well, how about it? Amazing, isn't it? 880 01:06:33,600 --> 01:06:37,500 If you catch that guy, I'll transfer you to the Development and Planning Team 881 01:06:37,500 --> 01:06:39,190 And you can develop any game you want. 882 01:06:39,190 --> 01:06:41,000 How about it? You down? 883 01:06:41,790 --> 01:06:42,790 Yes. 884 01:06:42,790 --> 01:06:44,600 There was a murder in Dobong-dong last night. 885 01:06:44,600 --> 01:06:47,400 The woman who was murdered was an unmarried 31-year-old 886 01:06:47,400 --> 01:06:49,190 who was planning to have her wedding in two months. 887 01:06:49,190 --> 01:06:50,790 It truly is quite tragic. 888 01:06:50,790 --> 01:06:54,790 There were no witnesses, CCTVs, or dashcam footage 889 01:06:54,790 --> 01:06:56,290 that could be used as evidence. 890 01:06:56,290 --> 01:06:59,100 The police are having difficulties with the preliminary investigation. 891 01:06:59,100 --> 01:07:02,790 The victim worked for Daeyong Bookstore 892 01:07:02,790 --> 01:07:05,600 and had been heading home late after working overtime... 893 01:07:09,000 --> 01:07:11,100 [RESTRICTED NUMBER] 894 01:07:14,100 --> 01:07:18,600 Don't take my words lightly. Just see what happens from now on. 895 01:07:39,830 --> 01:07:51,830 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 896 01:07:52,690 --> 01:07:54,500 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 897 01:07:54,500 --> 01:07:57,100 Someone will be watching us from somewhere. 898 01:07:57,100 --> 01:07:58,790 - There might be a bomb. - So you want me to die? 899 01:07:58,790 --> 01:08:00,190 What, should I die, then? 900 01:08:00,190 --> 01:08:02,900 Aren't there any crazy and rich guys around? 901 01:08:02,900 --> 01:08:04,400 Just sleep over at my house! 902 01:08:04,400 --> 01:08:06,100 - How about it? - I love it! 903 01:08:06,100 --> 01:08:07,600 You like that cop, right? 904 01:08:07,600 --> 01:08:09,190 Totally my type. 905 01:08:09,190 --> 01:08:10,290 He's gay. 906 01:08:10,290 --> 01:08:13,600 It's okay. There isn't a guy nowadays who's as weak as that guy. 907 01:08:13,600 --> 01:08:15,500 Another girl fell victim to that criminal! 908 01:08:16,100 --> 01:08:17,100 Please, save me! 909 01:08:17,100 --> 01:08:18,290 How dare you come here! 910 01:08:18,290 --> 01:08:19,700 The criminal has made his appearance! 911 01:08:19,700 --> 01:08:20,900 We have to block off all the doors in the hospital! 912 01:08:20,900 --> 01:08:22,600 I just heard the criminal's voice. 913 01:08:22,600 --> 01:08:25,200 He appeared a few minutes right after I left the scene! 914 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 Hurry up and call 911! 915 01:08:26,400 --> 01:08:28,100 That punk saw Bong Soon's face. 916 01:08:28,100 --> 01:08:31,290 There's no use in having super-strength at times like this. 917 01:08:31,290 --> 01:08:32,290 Bong Soon. 918 01:08:32,290 --> 01:08:33,900 Stay with me today. 919 01:08:33,900 --> 01:08:36,900 My friend Do Bong Soon is a helpless woman. 920 01:08:36,900 --> 01:08:37,900 Let's go. 921 01:08:37,900 --> 01:08:39,100 Leave her here. 70865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.