Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,540
Tiba - tiba muncul, gambaran dirimu
2
00:00:14,540 --> 00:00:18,340
Ketika aku menutup mataku aku melihat
3
00:00:18,490 --> 00:00:22,500
Di beberapa saat, di beberapa tempat
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,700
Terkadang aku diam-diam mencuri pandang padamu
5
00:00:26,650 --> 00:00:29,970
Bersembunyi di balik dinding
6
00:00:29,970 --> 00:00:33,610
Biarkan aku lebih jujur padamu
7
00:00:33,720 --> 00:00:39,680
Sebenarnya itu aku yg tidak mengenalimu lebih dulu
8
00:00:41,690 --> 00:00:45,250
Oh Valentinku, aku sangat mencintaimu
9
00:00:45,370 --> 00:00:49,080
Aku ingin mendengar kau berkata, Aku lebih mencintaimu
10
00:00:49,080 --> 00:00:52,940
Hanya perlu sedikit gerakan untuk membuatku senang
11
00:00:52,940 --> 00:00:56,900
Cintaku padamu bertambah tiap hari
12
00:00:56,900 --> 00:01:00,840
Berapa lama sebelum kita mencapai hari ini
13
00:01:00,840 --> 00:01:04,590
Kiwiku sangat manis dan cantik
14
00:01:04,920 --> 00:01:08,330
Selama kau memberitahuku, semuanya Ok
15
00:01:08,590 --> 00:01:12,250
Cintaku padamu bertambah tiap hari
16
00:01:12,250 --> 00:01:15,600
Cintaku bertambah
17
00:01:15,620 --> 00:01:19,710
Cintaku padamu bertambah
18
00:01:20,410 --> 00:01:23,920
Oh Vanlentinku, Aku sangat mencintaimu
19
00:01:23,920 --> 00:01:27,720
Aku ingin mengatakan padamu Aku lebih mencintaimu
20
00:01:27,720 --> 00:01:31,810
Dan sekarang aku berlutut, aku menakutimu
21
00:01:32,040 --> 00:01:35,480
Ketika kau tersenyum, air mataku menetes
22
00:01:35,480 --> 00:01:39,300
Berapa lama sebelum kita mencapai hari ini
23
00:01:39,300 --> 00:01:43,140
Valentinku apa kau mau atau tidak?
24
00:01:43,140 --> 00:01:46,990
Selama kau memberitahuku, semuanya Ok
25
00:01:46,990 --> 00:01:53,150
Cintaku padamu bertambah tiap hari
1
00:01:59,370 --> 00:02:01,649
Episode 11
2
00:02:04,970 --> 00:02:06,329
Ini cek.
3
00:02:08,170 --> 00:02:09,529
Kau dapat menulis jumlah yang kau inginkan di dalamnya.
3
00:02:09,529 --> 00:02:11,529
Setelah kau menulisnya, jadilah pacarku.
4
00:02:12,290 --> 00:02:13,529
Kembali dan tulis itu.
5
00:02:15,930 --> 00:02:16,809
Tunggu!
6
00:02:19,810 --> 00:02:21,010
Aku akan mengembalikan uang itu!
6
00:02:21,010 --> 00:02:23,170
Bahkan jika aku kehilangan setengah dari hidupku, aku akan mengembalikannya!
7
00:02:23,170 --> 00:02:25,369
Tapi apa yang kau minta, tidak mungkin!
8
00:02:31,610 --> 00:02:32,849
Ketua ini...
9
00:02:38,050 --> 00:02:41,569
Aku ingin melihat berapa lama dia bisa bertahan.
10
00:02:45,570 --> 00:02:46,849
Siapa Wang Yu Qi?
11
00:02:47,570 --> 00:02:48,969
Ikut aku
12
00:02:54,410 --> 00:02:55,969
Sekarang tidak nyaman.
13
00:02:57,690 --> 00:02:59,089
Tasmu terlihat sangat bagus.
14
00:03:00,810 --> 00:03:02,009
Pacarku membelikannya untukku.
15
00:03:03,170 --> 00:03:05,569
Itu tidak dijual di negara ini,
16
00:03:05,810 --> 00:03:07,609
Dari mana pacarmu mendapatkannya?
17
00:03:08,330 --> 00:03:12,089
Paris? Milan? Hong Kong? atau Wengzhou?
18
00:03:15,530 --> 00:03:17,609
Aku tidak yakin di mana kau membelinya,
18
00:03:17,609 --> 00:03:20,809
Tapi jika kau curiga bahwa yang kau miliki adalah palsu, maka..
19
00:03:20,970 --> 00:03:22,609
Aku dapat membantumu memverifikasinya.
20
00:03:22,810 --> 00:03:25,929
Lagipula, ada begitu banyak pemalsuan di pasar saat ini.
21
00:03:26,130 --> 00:03:29,129
Apa maksudmu? Aku membawanya lewat jalur hukum.
22
00:03:29,530 --> 00:03:30,849
Benarkah begitu?
23
00:03:31,850 --> 00:03:33,129
Apakah kau memiliki tanda terima?
24
00:03:33,410 --> 00:03:34,929
Sudahkah kau memeriksa kodenya?
25
00:03:35,210 --> 00:03:37,649
Logo produk yang sebenarnya sedikit lebih jelas.
26
00:03:37,930 --> 00:03:39,889
Dan kuningannya sedikit lebih terang.
27
00:03:40,050 --> 00:03:41,889
Ini lebih lembut dari yang palsu.
28
00:03:42,290 --> 00:03:45,249
Juga, hal utama yg terbaik dari tas ini adalah
29
00:03:45,770 --> 00:03:47,409
Kau hanya bisa membukanya dengan kedua tangan.
29
00:03:47,409 --> 00:03:49,209
Kau tidak akan bisa membukanya dengan satu tangan.
30
00:03:52,690 --> 00:03:55,089
Bagaimana? Apa kau ingin aku membantumu mencobanya?
31
00:03:55,610 --> 00:03:57,089
Aku tidak punya waktu untuk itu.
32
00:04:01,410 --> 00:04:03,209
Bahkan kau membawa yang palsu.
33
00:04:03,890 --> 00:04:05,849
Itu sebabnya kau sangat gugup.
34
00:04:09,250 --> 00:04:10,769
Itu Patek Philippe, benarkah?
35
00:04:23,770 --> 00:04:24,849
Tina.
36
00:04:27,810 --> 00:04:29,809
Siapa gadis yg berbaju pink?
37
00:04:30,290 --> 00:04:33,009
Namanya adalah Lin Fei Fei. Dia dari Universitas Guang Hua.
38
00:04:33,130 --> 00:04:35,129
Dia adalah model dalam sebuah pameran sebelumnya.
39
00:04:35,290 --> 00:04:39,009
Kau tidak bisa katakan bahwa dia tidak memiliki pengalaman di industri fashion
39
00:04:39,009 --> 00:04:40,809
tetapi aku pikir dia tidak cukup profesional.
40
00:04:41,050 --> 00:04:42,809
Semua orang mulai tanpa pengalaman.
41
00:04:42,970 --> 00:04:44,689
Yang penting dia punya potensi.
42
00:04:51,090 --> 00:04:53,409
Itu jam tua, kan?
43
00:04:53,810 --> 00:04:56,289
Tampaknya Ketua Yun Ma memilikinya.
44
00:04:56,890 --> 00:04:58,569
Dari mana gadis ini?
45
00:04:59,610 --> 00:05:00,929
Ini semakin menarik.
46
00:05:12,170 --> 00:05:13,009
Aku tidak perlu melakukan wawancara?
47
00:05:13,090 --> 00:05:15,529
Benar, Pemimpin Redaksi kami sudah melihat datamu.
48
00:05:15,690 --> 00:05:17,209
Menurutnya pekerjaan ini sangat cocok untukmu.
49
00:05:17,410 --> 00:05:19,289
Jadi itu berarti...
- Kau telah diterima.
50
00:05:20,130 --> 00:05:22,849
Ada sesi minggu depan, kembalilah dan tunggu untuk diberitahukan.
51
00:05:23,370 --> 00:05:26,129
Terima kasih, Pemimpin Redaksi. Aku akan menghargai kesempatan ini.
52
00:05:28,330 --> 00:05:30,969
Jam tanganmu sangat cantik. Apa itu dari pacarmu?
53
00:05:34,250 --> 00:05:36,489
Baiklah, kembali dan tunggu pemberitahuan itu.
54
00:05:36,730 --> 00:05:38,729
Terima kasih, Pemimpin Redaksi. Aku akan pergi dulu, dadah.
55
00:05:38,770 --> 00:05:40,449
Dadah, dadah
56
00:05:45,410 --> 00:05:46,849
Wei Qing, oh Wei Qing.
57
00:05:47,010 --> 00:05:49,449
seolah mengirimkan mainan baru ke tanganku
58
00:05:49,930 --> 00:05:51,689
aku tidak akan mengecewakan niat baikmu.
59
00:06:04,610 --> 00:06:05,569
Xi Xi!
60
00:06:07,570 --> 00:06:08,689
Direktur Sheng sedang mencarimu.
61
00:06:08,810 --> 00:06:10,089
Aku akan pergi sekarang. Baiklah
62
00:06:13,730 --> 00:06:16,249
Direktur Sheng, katakan sekali lagi.
63
00:06:16,490 --> 00:06:19,129
Aku tidak mendengarnya dengan jelas tadi.
64
00:06:19,930 --> 00:06:22,289
Xi Xi, aku tahu sulit menerimanya.
65
00:06:22,570 --> 00:06:25,049
Tetapi seseorang mengambil alih tempatmu.
66
00:06:25,450 --> 00:06:28,409
Dia adalah pelayan jangka panjang dan lebih stabil untuk jam kerja.
67
00:06:28,770 --> 00:06:31,169
Kau juga tahu bahwa bar sebesar ini.
68
00:06:31,450 --> 00:06:32,849
Hanya ada angka tertentu yang kita butuhkan.
69
00:06:33,890 --> 00:06:34,849
Tetapi direktur Sheng,
69
00:06:34,849 --> 00:06:37,449
Kau memberi tahuku sebelumnya bahwa kau butuh orang untuk bekerja di sini.
70
00:06:37,530 --> 00:06:39,449
Kau menyuruhku bekerja lembur di siang hari.
71
00:06:40,450 --> 00:06:41,889
Itu dulu.
72
00:06:42,170 --> 00:06:44,249
Bar adalah bisnis orang.
73
00:06:44,570 --> 00:06:46,969
Bukankah itu tergantung pada kata seseorang berapa banyak orang di sana?
74
00:06:48,770 --> 00:06:50,969
Xi Xi, bukan karena aku tidak ingin membantumu.
75
00:06:51,610 --> 00:06:53,569
Aku juga harus bekerja untuk orang-orang.
76
00:06:54,090 --> 00:06:55,569
Aku tidak punya pilihan lain.
77
00:06:56,490 --> 00:06:57,729
Itu Wei Qing, kan?
78
00:06:59,330 --> 00:07:00,169
Xi Xi,
79
00:07:01,050 --> 00:07:02,209
Ada beberapa kata
80
00:07:02,410 --> 00:07:03,889
Yang harus kuberitahu padamu.
81
00:07:04,490 --> 00:07:07,729
Sebagai seorang gadis, tidak masalah memiliki temperamen
82
00:07:08,050 --> 00:07:11,169
Tetapi kau harus melihat siapa orang itu.
83
00:07:11,690 --> 00:07:12,709
Kau dapat menyinggung siapa pun,
83
00:07:12,709 --> 00:07:14,409
kecuali orang yang memegang tali dompetmu.
84
00:07:15,850 --> 00:07:19,729
Kau masih muda Ketika harus mundur, kau harus harus.
85
00:07:21,410 --> 00:07:22,569
Tunggu!
86
00:07:25,290 --> 00:07:28,329
Aku akan mengembalikan uang itu meskipun biayanya setengah dari hidupku.
87
00:07:28,610 --> 00:07:31,169
Permintaanmu, tidak mungkin!
88
00:07:33,770 --> 00:07:34,769
Aku mengerti
89
00:07:35,210 --> 00:07:36,229
Itu bagus kalau begitu,
89
00:07:36,229 --> 00:07:40,129
sepertinya kau seorang gadis yang tahu bagaimana beradaptasi.
90
00:07:40,930 --> 00:07:42,129
Terima kasih telah merawatku
91
00:07:42,970 --> 00:07:43,649
Begini saja?
92
00:07:44,570 --> 00:07:45,609
Kembalilah dulu
92
00:07:45,809 --> 00:07:47,809
dan aku akan memberi tahu seseorang
92
00:07:47,809 --> 00:07:49,409
untuk memberimu sisa gajimu.
93
00:08:01,530 --> 00:08:03,329
Maaf, maaf. aku tidak sengaja melakukannya.
94
00:08:03,330 --> 00:08:05,049
Kau tidak punya mata
95
00:08:05,490 --> 00:08:06,609
Zhou Shi?
96
00:08:07,650 --> 00:08:08,609
Direktur,
97
00:08:08,810 --> 00:08:09,809
Bagaimana kabarmu di sini
98
00:08:09,810 --> 00:08:11,249
Kenapa kau disini?
99
00:08:11,810 --> 00:08:14,009
Xi Xi, bagaimana kau menyinggung Direktur He?
100
00:08:16,130 --> 00:08:17,289
Xi Xi?
101
00:08:19,450 --> 00:08:21,569
Berhenti disana. Berhenti disana!
102
00:08:23,090 --> 00:08:25,409
Direktur He, aku minta maaf.
103
00:08:25,570 --> 00:08:28,649
Hanya pekerja paruh waktu.
104
00:08:28,930 --> 00:08:30,489
Dia selalu bekerja di sini?
105
00:08:30,770 --> 00:08:32,209
Dia telah bekerja selama beberapa bulan.
106
00:08:32,490 --> 00:08:33,689
Apakah kau tahu siapa dia?
107
00:08:33,930 --> 00:08:35,769
Bagaimana aku tahu siapa dia?
108
00:08:36,210 --> 00:08:38,089
Dia adalah pacar Wei Qing.
109
00:08:40,490 --> 00:08:41,809
Bagaimana itu mungkin?
110
00:08:42,210 --> 00:08:44,529
Untuk lebih tepatnya, dia sudah jadi mantan pacarnya.
111
00:08:45,130 --> 00:08:46,529
Mantan pacar?
112
00:08:48,010 --> 00:08:50,609
Tidak heran dia menyuruhku memecatnya.
113
00:08:50,850 --> 00:08:52,209
Wei Qing menyuruhmu memecatnya?
114
00:08:54,570 --> 00:08:57,969
Itu menarik, keponakanku cukup kejam.
115
00:08:58,290 --> 00:09:01,689
Sekarang dia memiliki nyala api baru, dia harus membunuh nyala api tuanya.
116
00:09:01,770 --> 00:09:05,089
Tentu saja, Direktur Wei berhak.
117
00:09:05,450 --> 00:09:08,209
Orang-orang seperti kami yang bergantung pada Direktur Wei,
118
00:09:08,850 --> 00:09:10,729
Kami hanya melakukan tugas.
119
00:09:11,410 --> 00:09:12,889
Sama denganku.
120
00:09:13,250 --> 00:09:15,849
Direktur He, kau tidak bisa. Kau tidak bisa
121
00:09:16,130 --> 00:09:17,630
Mari kita tidak membicarakan ini.
121
00:09:17,630 --> 00:09:20,369
Hari ini, izinkan aku memperkenalkanmu beberapa wanita cantik.
122
00:09:21,250 --> 00:09:21,889
Baiklah
122
00:09:24,250 --> 00:09:25,589
Kau ingin membunuhku kan?
122
00:09:25,589 --> 00:09:26,689
Aku tidak percaya ini.
123
00:09:26,730 --> 00:09:28,809
Aku masih dapat menemukan pekerjaan lain.
124
00:09:30,410 --> 00:09:32,929
Ayo pergi Aku akan memimpin untuk menyanyi karaoke.
125
00:09:33,490 --> 00:09:36,329
Siapa yang akan tahu bahwa Wei Qing ini begitu murah hati?
126
00:09:36,330 --> 00:09:39,449
Tentu saja! Dia adalah kepala perusahaan besar. Uang ini hanya sejumlah kecil.
126
00:09:39,449 --> 00:09:42,449
Dia bisa mendapatkannya hanya dengan minum kopi.
127
00:09:42,490 --> 00:09:46,090
Tapi Wei Qing ini sangat aneh. Hei, dia sudah memberikan uangnya,
127
00:09:46,090 --> 00:09:48,009
tetapi mengapa dia memaksa kita untuk pergi ke rumahnya?
128
00:09:48,090 --> 00:09:53,529
Kau tidak mengerti ini. Wei Qing ingin menakuti gadis ini
128
00:09:51,529 --> 00:09:53,529
dan kemudian dia dapat membayar uang ini.
129
00:09:53,729 --> 00:09:56,049
Maka gadis itu akan berterima kasih.
130
00:09:56,250 --> 00:09:59,049
Lalu Wei Qing dapat melakukan apa yang dia inginkan.
131
00:09:59,130 --> 00:10:00,289
Dimana tasku
132
00:10:00,970 --> 00:10:02,529
Nona Zhou Shi, tasmu.
133
00:10:02,810 --> 00:10:04,529
Membuatku takut saja. Terima kasih
134
00:10:06,690 --> 00:10:07,690
Apa Kau pernah dengar tentang ini,
134
00:10:07,690 --> 00:10:10,809
Sekali merasakan kemewahan sulit untuk kembali?
135
00:10:11,210 --> 00:10:14,889
Jika Kau terbiasa dengan barang mewah,
135
00:10:12,889 --> 00:10:14,889
apa kau pikir kau dapat kembali ke cara hidup lamamu?
136
00:10:16,570 --> 00:10:17,729
Kau dapat menulis jumlah yang kau inginkan.
136
00:10:17,729 --> 00:10:19,729
Setelah itu, kau jadi pacarku.
137
00:10:20,850 --> 00:10:22,929
Taktik orang kaya sangat kompleks.
138
00:10:22,930 --> 00:10:23,809
Tentu saja
139
00:10:24,290 --> 00:10:26,729
Hal ini dianggap melakukan perbuatan baik bagi seseorang.
140
00:10:26,730 --> 00:10:29,209
Perbuatan baik selanjutnya, mereka pasti mengundang kita untuk pernikahanmu.
141
00:10:34,250 --> 00:10:35,769
Katakan! Apa yang terjadi?
142
00:10:35,970 --> 00:10:38,169
Wei Qing, itu adalah Wei Qing.
143
00:10:38,930 --> 00:10:40,089
Kalian bicara kepadanya secara pribadi?
144
00:10:40,210 --> 00:10:43,209
Mengapa dia harus menemui kami? itu asistennya, asistennya.
145
00:10:44,090 --> 00:10:45,449
Lao Zhou berutang uangmu, kan?
146
00:10:46,010 --> 00:10:47,449
Benar, kenapa?
147
00:10:56,730 --> 00:10:58,249
Jumlah itu harusnya cukup, kan?
148
00:10:58,330 --> 00:10:59,729
Cukup, sudah cukup.
149
00:11:00,130 --> 00:11:01,169
Bagus kalau begitu
150
00:11:01,930 --> 00:11:03,809
Tapi aku punya sesuatu yang kuingin kau lakukan.
151
00:11:04,050 --> 00:11:04,769
Katakan.
152
00:11:05,050 --> 00:11:06,409
Pergi untuk menagih utang.
153
00:11:07,850 --> 00:11:09,489
Utang sudah dibayar, tidak baik untuk pergi lagi kan?
154
00:11:09,490 --> 00:11:10,169
Benar.
155
00:11:10,290 --> 00:11:12,169
Jika kuberitahu lakukan, maka lakukanlah.
156
00:11:12,890 --> 00:11:14,249
Jangan banyak tanya, oke?
157
00:11:14,650 --> 00:11:15,689
Ok, tidak ada masalah.
158
00:11:15,810 --> 00:11:17,209
Ini adalah tujuanmu.
159
00:11:21,570 --> 00:11:23,009
Kalian berdua dengarkan dengan jelas,
160
00:11:23,370 --> 00:11:26,049
Kalian tidak diizinkan untuk menyakiti siapa pun.
161
00:11:26,570 --> 00:11:28,409
Juga, Kau hanya bisa pergi sekali.
162
00:11:28,650 --> 00:11:31,169
Setelah itu, Kau tidak boleh mengganggu mereka.
163
00:11:32,290 --> 00:11:34,049
Jika Lao Zhou masih memintamu untuk meminjamkan uang
164
00:11:34,530 --> 00:11:36,209
Kalian tidak boleh meminjamkannya
165
00:11:37,730 --> 00:11:40,969
Pada saat itu, putri sulung Zhou akan membawa pulang beberapa uang.
166
00:11:41,530 --> 00:11:42,969
Itu adalah biaya untuk kerja kerasmu.
167
00:11:43,250 --> 00:11:47,169
Aku mengerti, kami hanya ingin uang, kami tidak peduli tentang hal lain.
168
00:11:47,850 --> 00:11:48,809
Juga,
169
00:11:49,170 --> 00:11:53,129
Kau tidak boleh memberi tahu orang keempat tentang diskusi kita hari ini.
170
00:11:53,810 --> 00:11:57,089
Setelah selesai, kirim pesan ke ponselku.
171
00:11:57,250 --> 00:12:00,409
Oke, jika tidak ada, Aku akan mengirimi kau pesan.
172
00:12:00,730 --> 00:12:02,809
Itulah yang terjadi.
173
00:12:02,810 --> 00:12:07,129
Kami hanya melakukannya demi uang.
174
00:12:07,130 --> 00:12:08,689
Benar, benar, Kakak.
175
00:12:08,730 --> 00:12:10,169
Bagaimana kau tahu itu asistennya?
176
00:12:10,610 --> 00:12:13,649
Kami melihatnya di koran. Dia selalu membela Wei Qing.
177
00:12:13,730 --> 00:12:18,209
Selain itu, bukankah kau juga ada dalam berita beberapa hari yang lalu, jadi kupikir...
178
00:12:19,250 --> 00:12:22,449
Karena kau sudah punya uang, berhenti mengganggu ibuku! Apakah kau mendengar itu?
179
00:12:22,690 --> 00:12:24,129
Aku mendengarnya, Aku mendengarnya. kedepannya, Aku tidak akan...
180
00:12:24,130 --> 00:12:24,769
Pergilah!
181
00:12:26,090 --> 00:12:27,329
Pergilah!
182
00:12:31,970 --> 00:12:34,729
Wei Qing, kita belum selesai!
183
00:12:35,810 --> 00:12:38,449
Desain musim berikutnya untuk koleksi emas selesai.
184
00:12:38,690 --> 00:12:41,129
Saat ini kami sedang memproduksi sampel pertama.
185
00:12:41,610 --> 00:12:44,609
Karena ini adalah pertama kalinya kami berkolaborasi dengan artis baru Xun Ran,
186
00:12:44,930 --> 00:12:46,729
Itu telah menarik perhatian media.
187
00:12:47,130 --> 00:12:50,889
Jadi konferensi pers akan berlangsung di Galeri Xun Ran.
188
00:12:52,050 --> 00:12:54,089
Yang dengan nama belakang Wei, keluar!
189
00:12:57,090 --> 00:12:58,569
Semuanya istirahat dulu.
190
00:13:01,970 --> 00:13:02,889
Pergi lihat.
191
00:13:03,210 --> 00:13:03,849
Baik
192
00:13:09,130 --> 00:13:11,529
Wei Qing, kau bajingan! Keluar sini!
193
00:13:11,690 --> 00:13:13,729
Nona Zhou, Direktur Wei sedang rapat, kau tidak bisa berteriak.
194
00:13:13,730 --> 00:13:16,369
Jadi kenapa kalau aku berteriak? Keluar, aku tahu kau di sana!
195
00:13:16,370 --> 00:13:18,769
Nona Zhou, Nona Zhou. Direktur Wei ada di kantor.
196
00:13:21,850 --> 00:13:22,849
Siapa lagi yang mau mencoba?
197
00:13:24,170 --> 00:13:24,809
Nona zhou
198
00:13:25,090 --> 00:13:26,289
Ketua sedang menunggumu di dalam.
199
00:13:36,730 --> 00:13:39,009
Ini di pagi hari dan kau sangat ribut di luar sana.
200
00:13:39,130 --> 00:13:39,769
Ada apa?
201
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
Berhenti berpura-pura bingung.
201
00:13:40,930 --> 00:13:42,889
Kau mengatur agar debitor datang ke rumahku, kan?
202
00:13:43,010 --> 00:13:43,569
Ya
203
00:13:43,690 --> 00:13:46,690
Aku katakan sebelumnya bahwa kau dapat menemukan aku
203
00:13:46,690 --> 00:13:47,929
tetapi jangan mengganggu keluargaku.
204
00:13:48,050 --> 00:13:49,529
Kenapa kau melakukan itu?
205
00:13:53,370 --> 00:13:55,329
Aku menemukan mereka
206
00:13:55,890 --> 00:13:57,929
Tapi ayahmu meminjam uang.
207
00:13:59,010 --> 00:14:00,289
Aku sudah membayar uang kepada ayahmu .
207
00:14:00,289 --> 00:14:01,689
dan aku meminta orang pergi dan menakutinya
207
00:14:01,689 --> 00:14:02,689
sehingga dia tidak akan melakukannya lagi
207
00:14:02,689 --> 00:14:03,689
Itu tidak dianggap berlebihan, kan?
208
00:14:04,370 --> 00:14:05,889
Aku tidak peduli jika kau membuatnya takut
209
00:14:06,210 --> 00:14:08,129
Tapi kau sudah menyakiti ibuku.
210
00:14:08,330 --> 00:14:10,649
Dia ketakutan setiap hari baru-baru ini. Apakah kau tahu?
211
00:14:10,890 --> 00:14:14,369
Aku melewatkan ini. Aku akan segera meminta maaf secara pribadi.
212
00:14:14,570 --> 00:14:15,289
Wei An, siapkan mobil.
213
00:14:15,530 --> 00:14:16,969
Berhentilah melakukan itu.
214
00:14:17,450 --> 00:14:19,889
Wei Qing, dengan cara apa aku menyinggungmu
214
00:14:19,889 --> 00:14:20,889
yang membuatmu mengancamku seperti itu?
215
00:14:21,050 --> 00:14:23,009
Jika kau setuju untuk menjadi pacarku sebelumnya,
215
00:14:23,009 --> 00:14:24,409
maka ini tidak akan terjadi.
216
00:14:24,930 --> 00:14:26,289
Aku tidak punya cara lain.
217
00:14:26,610 --> 00:14:27,569
Aku sangat menyukaimu
218
00:14:27,770 --> 00:14:28,929
Jangan mendekat!
219
00:14:29,930 --> 00:14:32,809
Biarkan aku memberi tahumu bahwa aku tidak akan mempercayaimu lagi.
220
00:14:33,330 --> 00:14:35,729
Dari barang antik ke debitur,
221
00:14:35,930 --> 00:14:39,409
dan kau menghancurkan semua peluang pekerjaanku. Kau mengatur semua ini.
222
00:14:39,850 --> 00:14:43,049
Tidak benar, sejak hari aku menerima beasiswa dari Yun Ma.
223
00:14:43,370 --> 00:14:44,929
Aku jatuh ke dalam perangkapmu.
224
00:14:45,810 --> 00:14:47,409
Kau terlalu menakutkan
225
00:14:47,890 --> 00:14:50,329
Mengapa kau merencanakan semua ini?
226
00:14:50,490 --> 00:14:51,409
Untuk mendapatkanmu
227
00:14:51,970 --> 00:14:53,529
Aku memperingatkanmu untuk yang terakhir kalinya.
228
00:14:53,810 --> 00:14:56,889
Berhentilah mengganggu aku dan keluargaku.
229
00:14:57,570 --> 00:14:59,169
Akan kukembalikan uangnya setiap bulan.
230
00:14:59,570 --> 00:15:01,129
Aku tidak ingin melihatmu lagi
231
00:15:01,730 --> 00:15:02,609
Zhou Shi,
232
00:15:03,410 --> 00:15:04,769
Aku tidak akan menyerah
233
00:15:05,050 --> 00:15:07,649
Menjadi pacarku, Itu yg terbaik untuk kau dan aku.
234
00:15:08,290 --> 00:15:09,369
Pertimbangkan dengan seksama.
235
00:15:16,730 --> 00:15:17,769
Nona Zhou
236
00:15:22,370 --> 00:15:23,489
Ternyata kau tahu bagaimana harus takut.
237
00:15:24,730 --> 00:15:26,409
Jika kau takut, pergi dariku.
238
00:15:26,890 --> 00:15:29,449
Jika tidak aku tidak menjamin bahwa aku tidak akan memukulmu.
239
00:15:48,130 --> 00:15:49,129
Direktur Xiao.
240
00:15:50,370 --> 00:15:51,649
Datanglah ke kantorku.
241
00:15:52,370 --> 00:15:53,209
Baiklah
242
00:16:03,050 --> 00:16:06,529
Zhou Shi, apakah kau belum membayar uang sekolah untuk semester ini?
243
00:16:09,810 --> 00:16:11,689
Departemen keuangan telah mengeluarkan peringatan.
244
00:16:11,770 --> 00:16:14,369
Setiap siswa yang belum membayar uang sekolah harus membayarnya sesegera mungkin.
245
00:16:14,490 --> 00:16:16,729
Ada beberapa di kelas kita. Pada akhirnya,
245
00:16:16,729 --> 00:16:18,729
bukankah itu akan menyebalkan jika kau tidak memenuhi syarat?
246
00:16:20,410 --> 00:16:21,529
Berhentilah menunda itu.
247
00:16:22,250 --> 00:16:25,129
Jika direktur
248
00:16:25,370 --> 00:16:27,129
Ketika aku menerima uang, aku akan segera membayarnya.
249
00:16:27,450 --> 00:16:28,049
Pergilah.
250
00:16:36,530 --> 00:16:37,969
Bayar apa?
251
00:16:38,410 --> 00:16:41,289
Kapan uang itu sampai? Sampai pada bulan dan tahun berapa aku harus menunggu?
252
00:16:41,570 --> 00:16:43,489
Keberuntunganku sangat buruk akhir-akhir ini.
253
00:16:44,770 --> 00:16:47,209
Hal-hal malang datang satu demi satu.
254
00:16:49,010 --> 00:16:50,609
Tuhan,
255
00:16:50,730 --> 00:16:53,369
Tidak bisakah kau tinggalkan jalan bagiku untuk hidup?
256
00:17:00,890 --> 00:17:02,049
Direktur Sheng?
257
00:17:03,370 --> 00:17:05,129
Kau ingin memberikan pekerjaan untukku?
258
00:17:06,410 --> 00:17:08,169
Baik. Baik. Tidak peduli seberapa sulitnya, itu tidak apa.
259
00:17:08,730 --> 00:17:09,969
Baiklah, Aku akan segera ke sana.
260
00:17:20,530 --> 00:17:21,609
Apakah kau Xi Xi?
261
00:17:24,570 --> 00:17:25,729
Tampilan yg tidak buruk.
262
00:17:26,450 --> 00:17:28,569
Aku sudah mendengar sedikit tentangmu.
263
00:17:28,850 --> 00:17:31,969
Jangan khawatir, orang takut pada Wei Qing, tapi aku tidak.
264
00:17:32,330 --> 00:17:35,849
Juga, di sini kita memiliki gaji tertinggi.
265
00:17:36,170 --> 00:17:39,089
Kau telah menemukan tempat yang tepat untuk bekerja di sini.
266
00:17:39,530 --> 00:17:41,889
Itu bagus, Jadi kapan aku bisa mulai bekerja?
267
00:17:42,330 --> 00:17:45,029
Kau tidak perlu terburu-buru. Biarkan aku menemukan seseorang
267
00:17:45,029 --> 00:17:47,329
yang akan membantumu untuk mengganti pakaian tercantikmu.
268
00:17:48,330 --> 00:17:50,969
Sumber daya yang baik, Kita tidak harus menyia-nyiakannya.
269
00:17:51,130 --> 00:17:53,529
Tidak perlu, Tidak perlu, Aku hanya boleh menggunakan pakaian untuk pekerja paruh waktu.
270
00:17:53,690 --> 00:17:55,969
Aku tetap bisa membawa alkohol.
271
00:17:57,090 --> 00:18:00,569
Kau hanya akan menerima tips yang bagus jika kau berada di ruang VIP.
272
00:18:01,490 --> 00:18:04,649
Semua tamu kami di sini, sangat murah hati.
273
00:18:05,290 --> 00:18:08,249
Hanya satu malam di sana dengan tips, alkohol dan gaji pokok,
273
00:18:08,249 --> 00:18:10,249
jauh lebih tinggi dari gaji sebulan jika kau tetap di luar.
274
00:18:10,930 --> 00:18:12,449
Apakah kau tidak butuh uang?
275
00:18:12,690 --> 00:18:14,009
Tidak banyak kesempatan.
276
00:18:14,290 --> 00:18:16,329
Kau harus mengambil kesempatan ini,
277
00:18:17,090 --> 00:18:17,849
Pertimbangkan itu
278
00:18:18,330 --> 00:18:20,289
Jangan melawan uang.
279
00:18:27,490 --> 00:18:29,529
Seratus, apakah Kau akan meminumnya atau tidak?
280
00:18:30,090 --> 00:18:31,769
Aku benar-benar tidak tahu cara minum.
281
00:18:32,810 --> 00:18:34,889
Ini milikmu setelah kau minum itu.
282
00:18:36,050 --> 00:18:37,849
Apakah Kalian menginginkan uang ini?
283
00:18:37,970 --> 00:18:40,809
Ya, ya, cepat dan minum.
284
00:18:41,130 --> 00:18:43,329
Minum ini, Setelah Kau meminumnya, ini milikmu.
285
00:18:45,850 --> 00:18:47,089
Serius, ini milikmu.
286
00:18:47,090 --> 00:18:50,289
Minumlah, minumlah, minumlah, minumlah, minumlah.
287
00:18:50,290 --> 00:18:52,929
Minumlah, minumlah, minumlah.
288
00:18:52,930 --> 00:18:58,529
Minumlah, minumlah, minumlah
289
00:18:59,330 --> 00:19:00,809
Minumlah, minumlah.
290
00:19:27,650 --> 00:19:32,169
Minumlah, minumlah, minumlah
290
00:19:39,050 --> 00:19:42,069
Mantan pacarmu peminum yg hebat
291
00:19:44,250 --> 00:19:45,209
Dimana kalian
292
00:19:49,810 --> 00:19:51,129
Kenapa kau disini?
293
00:19:51,890 --> 00:19:53,129
Lupa kata sandimu?
294
00:19:53,930 --> 00:19:55,129
Aku menunggu Kakak Zhou Shi.
295
00:19:55,610 --> 00:19:56,889
Adikmu Zhou Shi menemukan pekerjaan baru,
295
00:19:56,889 --> 00:19:58,689
jadi dia mungkin pulang larut malam.
296
00:19:58,970 --> 00:20:00,289
Jadi, masuk dulu.
297
00:20:06,610 --> 00:20:07,929
Kenapa tanganmu begitu dingin?
298
00:20:09,930 --> 00:20:11,129
Apakah kau sakit
299
00:20:12,730 --> 00:20:15,009
Sangat panas, Ikut aku
300
00:20:17,130 --> 00:20:18,369
Ayo pergi
301
00:20:25,770 --> 00:20:27,689
38,9 Celcius.
302
00:20:28,010 --> 00:20:28,769
Aku baik-baik saja
303
00:20:28,930 --> 00:20:30,849
Apa maksudmu, kau baik-baik saja? berbaring
304
00:20:31,130 --> 00:20:32,849
jika tidak, aku akan memanggil kakakmu Zhou Shi.
305
00:20:35,250 --> 00:20:37,209
Semuanya memiliki pemenangnya.
306
00:20:45,490 --> 00:20:48,329
Berbaringlah dan aku akan memanggil kakakmu Zhou Shi.
307
00:20:51,170 --> 00:20:53,649
Di mana Zhou Shi ini?
308
00:20:55,970 --> 00:20:57,049
Kemana kau pergi?
309
00:20:57,690 --> 00:20:58,889
Aku akan mencari kakak Zhou Shi.
310
00:20:59,010 --> 00:21:00,569
Kau, kembali!
311
00:21:01,290 --> 00:21:03,529
Kalian berdua membuat masalah bagiku.
312
00:21:08,730 --> 00:21:10,089
Bagus! Bagus!
313
00:21:10,770 --> 00:21:12,769
Toleransi yang baik terhadap alkohol.
314
00:21:14,610 --> 00:21:15,849
Selama kau bahagia.
315
00:21:16,970 --> 00:21:21,729
Dari sikapmu, aku akan membuka alkohol paling mahal, oke?
316
00:21:21,810 --> 00:21:24,289
Bagus! Bagus! Bagus!
317
00:21:25,770 --> 00:21:27,609
Harap tunggu Aku akan membuka alkohol.
318
00:21:29,250 --> 00:21:32,769
Jangan pergi, mengapa kita tidak memainkan sesuatu yang menarik?
319
00:21:37,170 --> 00:21:38,449
Kau tahu cara bermain
320
00:21:41,610 --> 00:21:43,729
Cawan ini tiga ratus.
321
00:21:44,610 --> 00:21:45,729
naik atau tidak?
322
00:21:46,130 --> 00:21:46,969
Lima ratus!
323
00:21:47,090 --> 00:21:50,009
Baik, baik, kalau begitu Lima ratus.
324
00:21:52,250 --> 00:21:54,249
Apakah kau punya cukup uang?
325
00:21:55,730 --> 00:22:01,009
Selama kau minum, Aku akan mengurus semua alkohol dan uang.
326
00:22:14,370 --> 00:22:17,449
Lepaskan aku! Berhenti menggangguku menghasilkan uang.
327
00:22:17,610 --> 00:22:18,289
Lepaskan
328
00:22:18,370 --> 00:22:19,689
Tidak, direktur Wei.
329
00:22:20,250 --> 00:22:22,249
Ini .. Kenapa kau di sini?
330
00:22:22,530 --> 00:22:25,009
Lepaskan! Berhenti menggangguku menghasilkan uang.
331
00:22:25,250 --> 00:22:27,289
Jika kau ingin minum, minum bersamaku.
332
00:22:27,490 --> 00:22:29,289
Aku akan memberimu uang
333
00:22:29,850 --> 00:22:32,369
Uangku! Uangku
334
00:22:52,850 --> 00:22:54,249
Aku benar-benar tidak mengerti kau.
335
00:22:54,610 --> 00:22:56,049
Kau tidak ingin cek-ku.
336
00:22:56,210 --> 00:22:59,129
Untuk beberapa ratus yuan, Kau akhirnya minum sampai begini dan muntah seperti itu.
337
00:22:59,450 --> 00:23:00,809
Apakah ini martabat yang kau inginkan?
338
00:23:01,090 --> 00:23:03,489
Benar. Jika kau ingin tertawa maka tertawalah.
339
00:23:03,850 --> 00:23:05,489
Bagaimanapun, kau datang untuk menertawakanku.
340
00:23:06,690 --> 00:23:08,049
Aku datang untuk membantumu.
341
00:23:08,170 --> 00:23:09,489
Terima kasih
342
00:23:09,770 --> 00:23:11,649
Aku sudah senang jika kau tidak menyakitiku.
343
00:23:12,770 --> 00:23:15,369
Oh benar, Aku masih belum menerima uang itu.
344
00:23:15,690 --> 00:23:18,609
Semuanya karena kau ! Kau membuatku minum tanpa alasan.
345
00:23:20,650 --> 00:23:21,609
Aku akan memberimu uang.
346
00:23:22,210 --> 00:23:23,769
Aku tidak ingin uangmu!
347
00:23:24,010 --> 00:23:25,209
Anggap aku tidak beruntung.
348
00:23:25,610 --> 00:23:28,289
Apakah kau masih membutuhkan yang lain? Jika tidak, maka aku akan pergi.
349
00:23:42,730 --> 00:23:45,289
Aku pikir semua usahaku akan sia-sia kali ini.
350
00:23:47,570 --> 00:23:48,729
Kenapa dia ada dimana-mana?
351
00:23:55,730 --> 00:23:56,929
Sangat sial
352
00:24:15,770 --> 00:24:17,769
Kenapa kau juga menentangku?
353
00:24:32,330 --> 00:24:33,249
Direktur chen
354
00:24:35,130 --> 00:24:36,809
Kenapa kau disini?
355
00:24:37,690 --> 00:24:39,689
Aku harus menanyakan itu kepadamu.
356
00:24:41,010 --> 00:24:42,849
Bukankah ini ruang ganti wanita?
357
00:24:43,610 --> 00:24:45,129
Ruang ganti wanita? (tanda: ruang ganti pria)
358
00:24:47,930 --> 00:24:49,369
Maafkan aku
359
00:24:49,890 --> 00:24:51,369
Aku salah
360
00:24:51,570 --> 00:24:52,609
Aku akan pergi sekarang.
361
00:25:00,290 --> 00:25:02,329
Itu... Direktur Chen.
362
00:25:02,530 --> 00:25:04,969
Bisakah kau minggir sedikit?
363
00:25:05,170 --> 00:25:07,609
Bisakah kau datang setelah aku selesai ganti?
364
00:25:08,610 --> 00:25:11,489
Ganti apa? Bukankah lebih nyaman begini?
365
00:25:13,210 --> 00:25:14,489
Jangan mendekat!
366
00:25:16,010 --> 00:25:17,049
Jangan mendekat ke sini!
367
00:25:18,890 --> 00:25:21,289
Kenapa kau minum begitu banyak?
368
00:25:22,210 --> 00:25:23,169
Lihatlah wajah kecilmu
369
00:25:23,210 --> 00:25:25,129
Jangan sentuh aku, Pergilah!
370
00:25:26,810 --> 00:25:28,609
Temperamenmu cukup buruk.
- Jangan mendekat!
371
00:25:28,810 --> 00:25:32,649
Wei Qing meninggalkanmu karena itu?
372
00:25:35,050 --> 00:25:36,809
Tidak apa-apa
373
00:25:38,370 --> 00:25:40,049
Aku menyukainya
374
00:25:40,130 --> 00:25:42,529
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
375
00:25:42,530 --> 00:25:43,729
Jangan bergerak
376
00:25:45,050 --> 00:25:46,969
Jangan mendekat.
- Apakah kau ingin kabur?
377
00:25:47,650 --> 00:25:48,969
Jangan mendekat
378
00:25:53,050 --> 00:25:55,169
Biarkan aku melihat ke mana kau akan kabur.
379
00:26:06,090 --> 00:26:06,849
Direktur Wei.
380
00:26:07,250 --> 00:26:08,849
Kau bahkan berani menyentuh orangku?
381
00:26:09,490 --> 00:26:11,249
Bukankah kalian putus?
382
00:26:11,330 --> 00:26:13,849
Jika aku tidak mengatakan kami putus, dia masih orangku.
383
00:26:23,490 --> 00:26:25,489
Kau telah merusak sarung tanganku!
384
00:26:30,330 --> 00:26:31,129
Aku tidak menginginkannya
385
00:26:31,170 --> 00:26:32,809
Jadi, apakah Kau ingin dia melihat lebih banyak dari tubuhmu?
386
00:26:42,130 --> 00:26:43,169
Lepaskan!
387
00:26:46,930 --> 00:26:47,969
Lepaskan aku!
388
00:26:48,050 --> 00:26:49,129
Sudahkah kau cukup berteriak?
389
00:26:49,570 --> 00:26:50,449
Aku berteriak?
390
00:26:50,690 --> 00:26:52,969
Mereka hampir melecehkanmu secara seksual. Kalau bukan karena aku...
391
00:26:53,050 --> 00:26:54,569
Jika bukan karena kau
392
00:26:55,210 --> 00:26:57,329
Kemudian aku akan terus bekerja di bar direktur Shen.
393
00:26:57,530 --> 00:27:01,529
Jika bukan karena kau, maka aku tidak akan berhutang.
394
00:27:01,850 --> 00:27:03,249
Jika bukan karena kau
395
00:27:03,850 --> 00:27:06,169
maka aku tidak akan di olok di sekolah.
396
00:27:06,290 --> 00:27:09,609
Orang2 masih berpikir aku adalah cacing menyedihkan yang dicampakan olehmu
397
00:27:10,850 --> 00:27:13,449
Aku bersalah atas hal-hal yang terjadi di masa lalu. Aku akan minta maaf
398
00:27:13,730 --> 00:27:15,089
Minta maaf lagi?
399
00:27:16,010 --> 00:27:17,929
Ini telah menjadi taktik barumu, bukan?
400
00:27:19,210 --> 00:27:21,089
Jadi, haruskah aku memaafkanmu?
401
00:27:21,330 --> 00:27:23,369
Lalu aku terus jatuh ke dalam perangkapmu?
402
00:27:23,610 --> 00:27:25,049
Aku jujur kali ini.
403
00:27:25,370 --> 00:27:27,049
Apakah kau pikir aku masih akan mempercayaimu?
404
00:27:27,250 --> 00:27:29,089
Haruskah aku masih percaya padamu?
405
00:27:31,650 --> 00:27:32,289
Tunggu sebentar.
406
00:27:33,090 --> 00:27:34,689
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
407
00:27:35,650 --> 00:27:37,289
Ini adalah pertama kalinya aku bekerja di sini.
408
00:27:38,210 --> 00:27:40,129
Apakah ini pengaturanmu yang lain?
409
00:27:40,890 --> 00:27:42,169
Menyelamatkan gadis yg dalam kesulitan?
410
00:27:43,010 --> 00:27:44,169
Kau terlalu banyak berpikir.
411
00:27:44,890 --> 00:27:46,489
Aku tidak cukup memikirkan hal-hal ini.
412
00:27:47,490 --> 00:27:51,489
Aku pikir kau sederhana, jadi aku sangat memercayaimu.
413
00:27:51,890 --> 00:27:55,169
Karena aku tidak cukup memikirkannya, jadi aku memperlakukanmu seperti teman.
414
00:27:55,330 --> 00:27:57,209
Aku dengan tulus memperlakukanmu seperti teman.
415
00:27:58,850 --> 00:28:00,729
Inikah caramu memperlakukan temanmu?
416
00:28:01,810 --> 00:28:03,449
Sedetik sebelumnya, kau tersenyum
417
00:28:03,810 --> 00:28:05,449
Berikutnya, kau memulai rencana licik.
418
00:28:06,450 --> 00:28:09,969
Apakah temanmu harus selalu waspada?
419
00:28:10,130 --> 00:28:12,089
Apakah mereka harus menaruh keberanian dan kecerdikan terhadapmu kapanpun?
420
00:28:12,810 --> 00:28:17,209
Aku tidak pernah tahu apa yang ada di balik senyummu itu.
421
00:28:17,570 --> 00:28:19,369
Rencanamu terlalu rumit, Aku tidak bisa mengikutimu.
422
00:28:19,490 --> 00:28:22,689
Aku mohon padamu, biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi!
423
00:28:23,130 --> 00:28:24,889
Lupakan semuanya di masa lalu, oke?
424
00:28:25,090 --> 00:28:26,969
Jika kau menginginkan pekerjaan, datanglah ke Yun Ma.
425
00:28:27,290 --> 00:28:29,009
Apakah kau tidak mengerti apa yang kukatakan?
426
00:28:29,810 --> 00:28:30,769
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
427
00:28:31,090 --> 00:28:33,009
Aku tidak ingin melihatmu!
428
00:28:34,410 --> 00:28:35,489
Lepaskan!
429
00:28:38,250 --> 00:28:39,169
Bagaimana itu kau?
430
00:28:41,770 --> 00:28:42,969
Apakah kalian saling kenal?
431
00:28:44,290 --> 00:28:46,209
Xiao Fei, ayo pergi
432
00:28:46,450 --> 00:28:47,009
Baik
433
00:28:49,090 --> 00:28:49,689
Tunggu
434
00:28:50,650 --> 00:28:51,329
Kau tidak diizinkan pergi.
435
00:28:52,250 --> 00:28:53,729
Apa hakmu untuk membawanya pergi?
436
00:28:54,450 --> 00:28:55,209
Minggir.
437
00:28:56,650 --> 00:28:57,529
Kau tidak diizinkan pergi.
438
00:28:58,810 --> 00:28:59,889
Apakah kau baik-baik saja?
439
00:29:00,210 --> 00:29:02,529
Fei Fei, aku ingin pulang.
440
00:29:05,690 --> 00:29:07,049
Baiklah, ayo pulang.
441
00:29:13,170 --> 00:29:14,689
Xiao Fei, bawa dia dulu.
442
00:29:20,730 --> 00:29:21,729
Apa yang ingin kau lakukan?
443
00:29:22,410 --> 00:29:25,089
Kau sudah menyakitinya seperti itu. Mengapa kau tidak membiarkannya pergi?
444
00:29:25,410 --> 00:29:27,489
Aku hanya ingin dia menjadi pacarku.
445
00:29:28,730 --> 00:29:29,489
Apakah kau mau?
446
00:29:29,610 --> 00:29:31,329
Kenapa kau tidak mempertimbangkan sisi dirinya?
447
00:29:31,690 --> 00:29:33,089
Apakah kau bodoh dimanjakan oleh wanita?
447
00:29:33,089 --> 00:29:35,289
Apakah kau pikir semua wanita akan mendengarkanmu jika kau memberi mereka uang?
448
00:29:35,690 --> 00:29:38,209
Ya, beberapa orang menyukai uang. Misalnya aku.
449
00:29:38,410 --> 00:29:39,489
Tapi bukan Zhou Shi.
450
00:29:39,690 --> 00:29:42,289
Dia juga membutuhkan uang tetapi juga rasa hormat.
451
00:29:42,610 --> 00:29:44,289
Jika kau benar-benar ingin mengejarnya
452
00:29:44,810 --> 00:29:47,849
maka tinggalkan sikapmu sebagai Ketua dan pikirkan tentang dia sebagai gantinya.
453
00:29:48,410 --> 00:29:51,209
Tentu saja, aku harap kau semakin menjauh darinya.
454
00:29:51,490 --> 00:29:52,529
Jangan sakiti dia
455
00:29:55,050 --> 00:29:56,689
Cukup, aku tidak akan memberitahumu omong kosong lagi.
456
00:29:56,850 --> 00:29:58,609
Aku memperingatkanmu, berhenti mengikuti kami.
457
00:29:59,290 --> 00:29:59,969
Tunggu
458
00:30:01,330 --> 00:30:02,089
Apa?
459
00:30:02,970 --> 00:30:04,769
Bantu aku katakan padanya aku minta maaf.
460
00:30:07,210 --> 00:30:09,689
Oh ya, jam itu sudah dibersihkan.
461
00:30:10,010 --> 00:30:11,249
Aku akan mengembalikannya besok.
462
00:30:12,610 --> 00:30:13,449
Kau membayarnya!
463
00:30:17,170 --> 00:30:19,649
♫ Aku mendambakan Kita ♫
464
00:30:19,930 --> 00:30:24,369
♫ Ternyata hanya aku yang menganggapnya serius ♫
465
00:30:24,650 --> 00:30:27,289
♫ Aku mendambakan Kita ♫
466
00:30:28,450 --> 00:30:30,889
Jujur, apakah kau perlu minum terlalu banyak?
467
00:30:32,730 --> 00:30:33,769
Xiao Fei!
468
00:30:36,250 --> 00:30:38,369
Xiao Fei, ada apa?
469
00:30:38,490 --> 00:30:40,169
Jangan menakutiku, Xiao Fei!
470
00:30:48,370 --> 00:30:50,209
Harus merawat dua pasien dalam satu malam.
471
00:30:50,370 --> 00:30:51,769
Aku benar-benar istri yang baik dan ibu angkat.
472
00:30:52,570 --> 00:30:54,569
Dan si jenius tidak ada di sini hari ini.
473
00:31:00,730 --> 00:31:03,449
Apa yang harus dilakukan Haruskah aku membawanya ke rumah sakit dengan demam seperti ini?
474
00:31:04,370 --> 00:31:06,689
Yang terbaik merawat orang lain, telah jatuh.
475
00:31:08,610 --> 00:31:09,769
Aku sangat frustrasi!
476
00:31:10,370 --> 00:31:11,249
Sangat dingin
477
00:31:11,850 --> 00:31:13,049
Sangat dingin
478
00:31:13,130 --> 00:31:16,329
Kau sudah bangun? Bagaimana perasaanmu? Bisakah kau tahan?
479
00:31:16,850 --> 00:31:18,689
Aku akan memanggil taksi dan aku akan membawamu ke rumah sakit.
480
00:31:19,090 --> 00:31:22,009
Aku tidak pergi, Aku mohon padamu, tolong jangan bawa aku pergi.
481
00:31:22,890 --> 00:31:25,489
Aku berjanji bahwa aku tidak akan pernah membuat masalah lagi!
482
00:31:25,970 --> 00:31:28,089
Aku tidak akan bertarung denganmu untuk itu.
483
00:31:28,530 --> 00:31:30,569
Aku mohon, jangan bawa aku pergi
484
00:31:30,650 --> 00:31:32,849
Jangan khawatir, tidak ada yang membawamu pergi.
485
00:31:33,010 --> 00:31:34,369
Ini rumahmu.
486
00:31:35,050 --> 00:31:37,249
Aku tidak akan pergi ke mana pun, aku akan selalu bersamamu.
487
00:31:38,210 --> 00:31:42,409
Pada saat ini, tidur saja. Ketika kau bangun, kau akan pulih.
488
00:31:44,170 --> 00:31:44,889
Jadilah baik
489
00:31:47,610 --> 00:31:49,289
Dia jelas tidak pandai dalam hal semacam ini.
490
00:31:49,370 --> 00:31:51,369
Namun, dia membersihkan segalanya.
491
00:31:51,530 --> 00:31:54,089
Takut seseorang menemukan jejak keberadaannya.
492
00:31:54,290 --> 00:31:55,809
takut mengganggu seseorang
493
00:31:55,810 --> 00:31:57,809
Tidakkah kau lihat bahwa dia terlalu berhati-hati?
494
00:31:57,930 --> 00:31:59,849
Hei, apakah itu karena dia tidak suka hidup dengan orang lain
494
00:31:59,849 --> 00:32:01,449
itu sebabnya dia sangat berhati-hati?
495
00:32:01,450 --> 00:32:03,649
Tidak, aku pikir justru sebaliknya.
496
00:32:04,530 --> 00:32:08,409
Hidup di bawah atap orang lain, mungkin itu normal baginya.
497
00:32:16,970 --> 00:32:19,569
Apa yang sudah anak ini lalui?
498
00:32:35,010 --> 00:32:36,849
Apakah ini caramu memperlakukan temanmu?
499
00:32:38,010 --> 00:32:39,769
Sedetik yg lalu, kau tersenyum pada mereka,
500
00:32:39,970 --> 00:32:41,769
Berikutnya kau memulai rencana licik.
501
00:32:42,690 --> 00:32:46,129
Apa teman-temanmu harus terus waspada?
502
00:32:46,370 --> 00:32:48,449
Apakah mereka selalu bersedia memberi nilai dan kecerdikan terhadapmu?
503
00:32:49,090 --> 00:32:53,329
Aku tidak pernah tahu skema apa yang tersembunyi di balik senyummu.
504
00:32:53,730 --> 00:32:55,489
Rencanamu terlalu rumit, aku tidak bisa mengikutimu.
505
00:32:55,930 --> 00:32:59,169
Aku mohon, biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi!
506
00:33:13,850 --> 00:33:14,889
Kau di sini
507
00:33:15,050 --> 00:33:16,449
Mengapa kau tidur di sini lagi?
508
00:33:17,570 --> 00:33:20,529
Aku tidak ingin pulang, bahkan jika aku pulang, aku masih sendirian.
509
00:33:20,810 --> 00:33:22,369
Aku tidak bisa tidur, bahkan jika aku pulang.
510
00:33:22,930 --> 00:33:24,329
Aku masih memiliki mimpi buruk.
511
00:33:25,730 --> 00:33:27,809
Kapan pertemuan ketua siang ini?
512
00:33:28,010 --> 00:33:29,169
jam 2 siang.
513
00:33:29,370 --> 00:33:32,929
Direktur He kembali ke negara ini, dia akan menghadiri rapat pemegang saham sore ini.
514
00:33:33,730 --> 00:33:36,849
Tadi malam, aku meninjau laporan keuangan untuk bulan ini.
515
00:33:37,210 --> 00:33:38,609
Seperti yang kuharapkan,
516
00:33:38,850 --> 00:33:40,489
Kita telah membuat kerugian besar.
517
00:33:42,250 --> 00:33:44,889
Ibuku jelas jenius dalam membuat investasi buruk untuk perusahaan.
518
00:33:45,090 --> 00:33:46,889
Laporan tahunan belum dipublikasikan.
519
00:33:47,170 --> 00:33:49,409
Harus ada cara untuk memperbaikinya.
520
00:33:49,650 --> 00:33:51,009
Aku harap begitu.
521
00:33:51,930 --> 00:33:52,529
Oh ya
522
00:33:53,530 --> 00:33:56,449
Sebentar lagi, bawakan aku laporan bulanan perusahaan.
523
00:33:56,930 --> 00:33:58,249
Aku ingin seluruh tahun lalu.
524
00:33:58,410 --> 00:34:00,569
Apakah kau ingin aku membawa akuntan juga?
525
00:34:00,770 --> 00:34:03,489
Tidak, aku hanya percaya padamu saja.
526
00:34:06,650 --> 00:34:07,289
Baiklah
527
00:34:10,290 --> 00:34:11,249
Wei An.
528
00:34:13,250 --> 00:34:15,769
Apakah aku orang yang sangat egois?
529
00:34:17,290 --> 00:34:19,129
Jika kau tidak mengatakan apa-apa, maka kau setuju.
530
00:34:21,130 --> 00:34:23,889
Kau hanya tidak pandai berinteraksi dengan orang lain.
531
00:34:24,090 --> 00:34:25,649
Tidak pandai berinteraksi dengan orang lain?
532
00:34:27,210 --> 00:34:29,529
Kau sangat pandai membantuku menemukan alasan.
533
00:34:30,290 --> 00:34:32,129
Tampaknya aku telah meludah untukmu.
534
00:34:32,330 --> 00:34:35,249
Apakah ini karena masalah nona Zhou?
535
00:34:35,450 --> 00:34:38,409
Selain dia, siapa lagi yang bisa membuatku stres?
536
00:34:38,690 --> 00:34:40,369
Sepertinya aku salah kali ini.
537
00:34:41,050 --> 00:34:42,969
Mungkin dia tidak akan memaafkanku.
538
00:34:43,250 --> 00:34:45,369
Aku tidak berpikir dia berpikiran begitu sempit.
539
00:34:45,770 --> 00:34:47,769
Jika kau dengan tulus meminta maaf padanya,
540
00:34:47,970 --> 00:34:49,649
dia akan memaafkanmu lagi
541
00:34:50,010 --> 00:34:52,209
Tapi tidak peduli apa yang dia katakan sekarang,
542
00:34:52,410 --> 00:34:54,209
dia pikir aku berbohong padanya
543
00:34:54,610 --> 00:34:55,049
Bahkan jika aku memberinya hatiku,
543
00:34:55,049 --> 00:34:58,049
dia akan memperlakukannya seperti hati dan paru-paru keledai.
544
00:34:59,290 --> 00:35:01,409
Apakah kau benar-benar memberinya hatimu?
545
00:35:02,850 --> 00:35:03,529
Aku lakukan.
546
00:35:04,930 --> 00:35:05,569
Itu bagus,
547
00:35:07,010 --> 00:35:08,769
Dia adalah orang yang sangat sederhana.
548
00:35:09,290 --> 00:35:11,329
Sebelumnya kita terburu2 ke hal-hal terlalu cepat.
549
00:35:11,610 --> 00:35:13,689
Itu sebabnya kita kehilangan kepercayaanbya pada kita.
550
00:35:13,890 --> 00:35:16,249
Kau harus meminta maaf kepadanya terlebih dahulu.
551
00:35:16,650 --> 00:35:20,689
Apakah dia menerimanya atau tidak, setidaknya tunjukkan padanya ketulusanmu.
552
00:35:21,010 --> 00:35:23,529
Dan kemudian, kita akan menemukan cara lain untuk memperbaiki hubungan kita dengannya.
553
00:35:24,450 --> 00:35:26,609
Kita harus melihat sesuatu dari sudut pandang dia.
554
00:35:26,770 --> 00:35:29,249
untuk membantunya memecahkan masalahnya.
555
00:35:29,690 --> 00:35:31,569
Masalah dia adalah dia tidak punya cukup uang.
556
00:35:31,770 --> 00:35:33,129
Tapi dia tidak mau uangku.
557
00:35:34,130 --> 00:35:37,569
Jika itu adalah masalah yang bisa diselesaikan dengan uang, maka itu bukan masalah.
558
00:35:38,610 --> 00:35:41,969
Jika kau benar-benar ingin mendapatkan kepercayaannya,
559
00:35:42,570 --> 00:35:47,369
Maka kau harus memecahkan masalah yang tidak bisa dia selesaikan bahkan jika dia menghabiskan uang.
560
00:35:47,570 --> 00:35:48,969
Jadi, masalah apa itu?
561
00:35:49,370 --> 00:35:53,049
Baiklah... Aku belum tahu apa itu.
562
00:35:53,250 --> 00:35:54,409
Jadi, mengapa kau banyak bicara?
563
00:36:03,570 --> 00:36:05,089
Apakah kalian berdua lahir di tahun kucing?
564
00:36:05,250 --> 00:36:06,809
Sungguh menakjubkan seberapa cepat kalian pulih.
565
00:36:07,330 --> 00:36:10,289
Tentu saja! Kami dari planet kucing tidak bisa dikalahkan!
566
00:36:12,610 --> 00:36:15,169
Berhenti, berhentilah bertingkah lucu, cepatlah makan.
567
00:36:17,170 --> 00:36:17,849
Zhou Shi,
568
00:36:18,450 --> 00:36:20,569
Lalu apakah kau sudah memikirkan apa yang harus dilakukan selanjutnya?
569
00:36:22,370 --> 00:36:23,889
Lanjut mencari kerja
570
00:36:24,170 --> 00:36:25,809
Aku tidak ingin pergi ke bar lagi.
571
00:36:26,130 --> 00:36:28,489
Aku akan mencari pekerjaan di restoran cepat saji atau toko serba ada.
572
00:36:28,930 --> 00:36:30,649
Hanya ada sedikit uang.
573
00:36:32,930 --> 00:36:34,009
Apa yang kau lakukan?
574
00:36:40,210 --> 00:36:41,329
Apa ini
575
00:36:41,490 --> 00:36:42,449
Kerja
576
00:36:44,170 --> 00:36:45,249
He Yun
577
00:36:45,850 --> 00:36:47,209
Nyonya He?
578
00:36:47,490 --> 00:36:48,929
Bukankah dia di luar negeri?
579
00:36:49,130 --> 00:36:49,929
Dia kembali.
580
00:36:50,690 --> 00:36:53,849
Bajingan bau, jika ada pekerjaan, mengapa kau tidak memberi tahu kakak Zhou Shi?
581
00:36:54,610 --> 00:36:55,529
Aku lupa
582
00:36:56,410 --> 00:36:57,969
Terima kasih Xiao Fei.
583
00:37:12,010 --> 00:37:15,049
Kerugian setiap bulan di perusahaan jelas merupakan masalah serius,
584
00:37:15,770 --> 00:37:18,249
Namun, tidak ada indikasi tentang hal ini di salah satu laporan.
585
00:37:18,850 --> 00:37:20,249
Apakah kau mencurigai ada masalah dalam akun?
586
00:37:20,770 --> 00:37:22,529
Kau tahu bagaimana ibuku.
587
00:37:22,690 --> 00:37:25,609
Dia adalah seorang seniman dalam totalitasnya, dia tidak tahu bagaimana melakukan bisnis.
588
00:37:25,730 --> 00:37:30,129
Tidak mungkin baginya untuk membuat akun yang tidak memiliki indikasi masalah arus kas.
589
00:37:30,690 --> 00:37:32,769
Aku curiga ada seseorang yang membantunya.
590
00:37:33,770 --> 00:37:36,249
Perusahaan memberinya sejumlah besar uang setiap tahun,
591
00:37:36,450 --> 00:37:38,249
Di mana dia menghabiskan semuanya?
592
00:37:40,570 --> 00:37:43,049
Ke mana dia pergi di Amerika Serikat saat ini?
593
00:37:44,050 --> 00:37:46,729
Selain mengunjungi beberapa pameran seni di New York dan Boston,
594
00:37:47,490 --> 00:37:49,849
dan bertemu seniman lokal di sana,
595
00:37:50,650 --> 00:37:53,449
dia menghabiskan sisa waktunya di rumah tua di Philadelphia.
596
00:37:53,690 --> 00:37:55,049
Rumah kita di Philadelphia?
597
00:37:57,170 --> 00:38:00,129
Aku ingat bahwa rumah itu telah lama ditinggalkan.
598
00:38:00,370 --> 00:38:02,849
Aku tidak punya kenangan tentang tempat itu lagi.
599
00:38:06,330 --> 00:38:07,529
Apakah kau baik-baik saja?
600
00:38:07,850 --> 00:38:08,729
Aku baik-baik saja
601
00:38:21,890 --> 00:38:24,609
Lihat berapa banyak kerugian yang ada di paruh pertama tahun ini?
602
00:38:24,930 --> 00:38:27,289
Bagaimana kau bisa berminat untuk membuka galeri seni baru?
603
00:38:28,450 --> 00:38:30,969
Apa yang dia pikirkan?
604
00:38:39,010 --> 00:38:40,849
Itu harusnya di sini, kan?
605
00:38:53,330 --> 00:38:55,089
Nona Xue?
606
00:39:18,490 --> 00:39:20,209
Bisakah aku bertanya siapa yang kau cari?
607
00:39:20,450 --> 00:39:22,929
Aku di sini mencari pekerjaan.
608
00:39:23,530 --> 00:39:25,329
Oh ya, kau adalah kartu bisnismu.
609
00:39:27,330 --> 00:39:29,489
Xiao Fei yang menyuruhku datang.
610
00:39:29,690 --> 00:39:32,329
Dia bilang kau mencari pekerja paruh waktu di sini.
611
00:39:32,490 --> 00:39:34,329
Apakah kau teman Xiao Fei?
612
00:39:35,090 --> 00:39:36,169
Tiba di waktu yang tepat.
613
00:39:36,330 --> 00:39:38,609
Aku baru saja menerima beberapa karya seni baru,
614
00:39:38,810 --> 00:39:40,009
datang dan lihatlah denganku
615
00:39:50,370 --> 00:39:51,529
Xun Ran!
616
00:39:53,690 --> 00:39:55,089
Aku benar kan?
617
00:39:55,490 --> 00:39:57,449
Ini benar-benar bagian dari koleksi galaksinya!
618
00:39:58,370 --> 00:40:01,209
Ini adalah pertama kalinya aku melihat karya seninya dalam jarak yang sangat dekat.
619
00:40:01,570 --> 00:40:03,409
Dan pekerjaan yang sangat penting juga!
620
00:40:04,330 --> 00:40:06,049
Harganya pasti tinggi!
621
00:40:08,450 --> 00:40:10,289
Ini tidak untuk dijual.
622
00:40:11,330 --> 00:40:13,089
Ini adalah karya terbarunya.
623
00:40:13,650 --> 00:40:15,089
Tekniknya telah matang.
624
00:40:15,450 --> 00:40:19,889
Dalam pekerjaan ini.
625
00:40:20,930 --> 00:40:22,689
Dari aspek nilai komersial,
626
00:40:23,090 --> 00:40:25,449
Ini adalah pekerjaan kami yang paling penting.
627
00:40:26,370 --> 00:40:27,409
Sayang sekali,
628
00:40:27,930 --> 00:40:29,769
kata-kata nilai komersial
629
00:40:30,050 --> 00:40:32,409
Xun Ran tidak menyukainya.
630
00:40:34,210 --> 00:40:35,449
Maaf aku, maaf aku.
631
00:40:35,890 --> 00:40:37,649
Aku tidak memikirkan hal-hal sebelum mengatakannya.
632
00:40:37,890 --> 00:40:41,009
Bagaimana anda bisa menggunakan uang itu untuk menentukan nilai sebuah karya seni?
633
00:40:41,170 --> 00:40:43,849
Aku pikir itu tidak sopan bagi artis untuk mengatakan itu.
634
00:40:44,450 --> 00:40:45,769
Kau salah,
635
00:40:46,530 --> 00:40:48,489
Hanya seni yang dapat dinilai dengan uang,
636
00:40:48,770 --> 00:40:50,369
Itu layak dipamerkan.
637
00:40:50,610 --> 00:40:51,649
Benarkah?
638
00:40:53,250 --> 00:40:55,209
Untuk orang biasa
639
00:40:56,570 --> 00:40:58,489
Seni itu sangat abstrak.
640
00:40:59,730 --> 00:41:03,289
Tetapi menyukai sesuatu itu sangat realistis.
641
00:41:04,210 --> 00:41:07,009
Dan menentukan nilai seperti ini,
642
00:41:08,090 --> 00:41:10,849
dan meningkatkan nilai komersial dari karya seni itu,
643
00:41:11,770 --> 00:41:14,169
Itulah tujuan orang-orang seperti kita.
644
00:41:16,330 --> 00:41:17,329
Ini seperti,
645
00:41:18,330 --> 00:41:19,609
Ini sangat mahal.
646
00:41:23,010 --> 00:41:24,889
Ini adalah salah satu alasan mengapa orang dewasa mengerti.
647
00:41:25,090 --> 00:41:26,809
Kau tidak bisa menjelaskannya kepada seorang anak.
648
00:41:28,370 --> 00:41:30,609
Ketika kau melihat dia, kau akan tahu itu.
649
00:41:31,890 --> 00:41:33,129
Dibandingkan dengan banyak uang,
650
00:41:34,050 --> 00:41:38,169
dia lebih suka menjual karyanya kepada seseorang yang sangat menghargai karyanya.
651
00:41:38,690 --> 00:41:41,369
Xun Ran anak-anak?
652
00:41:42,970 --> 00:41:44,129
Kau tidak tahu
653
00:41:45,650 --> 00:41:46,769
Berapa umurmu?
654
00:41:47,170 --> 00:41:48,089
20
655
00:41:49,610 --> 00:41:51,209
Dia bahkan lebih muda darimu.
656
00:41:52,570 --> 00:41:54,169
Bukankah Xiao Fei memberitahumu itu?
657
00:41:56,170 --> 00:41:57,609
Xiao Fei?
658
00:41:58,210 --> 00:41:59,649
Apakah dia mengenali Xun Ran juga?
56279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.