Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,301 --> 00:02:52,240
IVAN: This boy,
my great-grandfather,
Emmanuel Sonnenschein,
2
00:02:52,273 --> 00:02:57,445
was only 12 years old
when he left his village in
the Austro-Hungarian empire.
3
00:02:57,478 --> 00:03:00,648
He had to find work
to support his mother
and a brother
4
00:03:00,681 --> 00:03:03,451
because his father,
the village tavern keeper,
5
00:03:03,484 --> 00:03:05,886
died during an explosion
in his distillery.
6
00:03:07,120 --> 00:03:08,188
(SCREAMING)
7
00:03:20,200 --> 00:03:22,670
(BELLS TOLLING)
8
00:03:25,473 --> 00:03:27,941
Sammy!
Emmanuel?
9
00:03:29,577 --> 00:03:32,346
(WOMAN SOBBING)
10
00:03:32,380 --> 00:03:34,982
IVAN: The tavern keeper
was much loved
in his village.
11
00:03:35,015 --> 00:03:37,885
His tonic, distilled
from local herbs,
12
00:03:37,918 --> 00:03:40,821
helped many of his neighbors
back to health.
13
00:03:40,854 --> 00:03:43,223
The secret recipe
for the tonic,
14
00:03:43,257 --> 00:03:46,527
written in a black,
clothbound book,
was found amidst the rubble.
15
00:03:46,560 --> 00:03:47,828
(SOBBING)
16
00:03:51,031 --> 00:03:53,367
(TICKING)
17
00:03:55,269 --> 00:03:57,505
(CHIMING)
18
00:04:01,041 --> 00:04:03,277
(CONTINUES CHIMING)
19
00:04:22,095 --> 00:04:24,732
The black notebook hidden
in the lining of his coat
20
00:04:24,765 --> 00:04:26,934
was my great-grandfather's
inheritance.
21
00:04:28,402 --> 00:04:30,704
Emmanuel found a job
in a Budapest distillery
22
00:04:30,738 --> 00:04:32,973
where he worked
endless hours.
23
00:04:33,006 --> 00:04:36,710
By the age of 25,
he had built his own house
and distillery.
24
00:04:36,744 --> 00:04:39,813
He brewed the herbal tonic,
following his father's recipe.
25
00:04:39,847 --> 00:04:43,384
He called it
Taste of Sunshine,
using our family name.
26
00:04:43,417 --> 00:04:45,853
"Sonnenschein"
means sunshine.
27
00:04:45,886 --> 00:04:47,988
Emmanuel soon married
Rose Deutsch.
28
00:04:48,989 --> 00:04:50,791
They had two sons,
29
00:04:50,824 --> 00:04:54,495
my great uncle, Gustave,
and Ignatz, my grandfather.
30
00:04:55,863 --> 00:04:58,699
Taste of Sunshine
was an instant success.
31
00:05:05,639 --> 00:05:07,908
When Emmanuel's
younger brother died,
32
00:05:07,941 --> 00:05:11,178
Emmanuel and Rose
adopted the brother's
orphaned daughter,
33
00:05:11,211 --> 00:05:13,647
Valerie, my grandmother.
34
00:05:24,392 --> 00:05:26,059
Good night, darling.
35
00:05:26,894 --> 00:05:28,328
Sweet dreams.
36
00:05:28,362 --> 00:05:31,331
You'll wake up
in the morning happy,
healthy and smiling.
37
00:05:32,232 --> 00:05:34,368
God bless.
Good night.
38
00:05:35,736 --> 00:05:37,070
(RAIN PATTERING)
39
00:05:45,979 --> 00:05:47,848
(ALL URINATING)
40
00:05:50,751 --> 00:05:52,252
(BOTH PLAYING PIANO)
One, two, three.
41
00:05:52,285 --> 00:05:54,354
(POUNDS KEYS)
Gustave!
42
00:05:58,125 --> 00:05:59,860
MOTHER:
One, two, three.
43
00:05:59,893 --> 00:06:02,129
(PLAYING PIANO)
44
00:06:18,779 --> 00:06:21,549
(BOTH PLAYING)
45
00:06:25,753 --> 00:06:27,621
NARRATOR:
My grandmother Valerie
was raised
46
00:06:27,655 --> 00:06:30,758
as if she were Ignatz
and Gustave's sister.
47
00:06:30,791 --> 00:06:34,928
Valerie developed
a passion for the world's
newest miracle, photography.
48
00:06:34,962 --> 00:06:39,467
Ignatz decided to study law,
Gustave, medicine.
49
00:06:39,500 --> 00:06:42,770
None of Emmanuel's children
had any interest in taking up
the family business.
50
00:06:43,871 --> 00:06:45,973
My great-grandfather
didn't mind.
51
00:06:46,006 --> 00:06:48,842
He was proud of his children
and their ambitions.
52
00:06:48,876 --> 00:06:50,978
Here, everybody.
(CLICKS SHUTTER)
53
00:06:51,011 --> 00:06:52,880
(CAMERA TIMER WHIRRING)
54
00:06:58,586 --> 00:06:59,987
Try moving away
from the tree.
55
00:07:02,890 --> 00:07:05,759
Wait. Up. Go, go,
move back a little bit.
56
00:07:06,660 --> 00:07:08,796
(STAMMERING)
Move back.
57
00:07:10,030 --> 00:07:11,131
A little bit further.
58
00:07:13,634 --> 00:07:16,804
Now... Now to your right.
Just a little bit.
59
00:07:20,240 --> 00:07:21,542
Yes. Stop.
60
00:07:22,175 --> 00:07:23,544
Don't move.
61
00:07:34,555 --> 00:07:36,524
(LAUGHING)
62
00:07:36,557 --> 00:07:39,660
My little sister,
I love you very much.
63
00:07:39,693 --> 00:07:41,662
I love you very much
as well.
64
00:07:44,598 --> 00:07:48,502
I love you differently
from the way I love Gustave
and Father and Mother.
65
00:07:48,536 --> 00:07:50,203
I love you
differently too.
66
00:07:51,905 --> 00:07:54,675
Your little sister
misses you terribly
when you're away at school.
67
00:07:54,708 --> 00:07:56,276
Hmm.
68
00:07:56,309 --> 00:07:57,545
So I'm glad
you're home.
69
00:07:57,578 --> 00:07:59,713
I shall have to get back
to Vienna soon.
70
00:07:59,747 --> 00:08:01,715
Take me with you.
I will.
71
00:08:12,292 --> 00:08:14,061
MAN:
You didn't plant them?
72
00:08:14,094 --> 00:08:16,463
They just blossomed
by themselves?
73
00:08:16,496 --> 00:08:19,332
Yes, they did.
This morning.
74
00:08:19,366 --> 00:08:21,535
Mr. Sonnenschein,
this is a miracle!
75
00:08:21,569 --> 00:08:23,270
Really a miracle.
76
00:08:23,303 --> 00:08:25,105
(BELLS TOLLING)
77
00:08:27,074 --> 00:08:29,543
Could someone please
move that chair?
78
00:08:36,917 --> 00:08:37,985
Oh!
79
00:08:50,197 --> 00:08:51,164
(SHUTTER CLICKS)
80
00:08:53,433 --> 00:08:54,702
(SCOFFS)
81
00:08:57,204 --> 00:08:58,939
(CHIMING)
82
00:09:08,348 --> 00:09:09,983
Where are they?
83
00:09:10,017 --> 00:09:12,019
Probably
off somewhere kissing.
84
00:09:12,452 --> 00:09:13,787
Gustave!
85
00:09:13,821 --> 00:09:15,823
What are you saying?
86
00:09:15,856 --> 00:09:17,290
I suggest looking
in the museum gardens.
87
00:09:17,324 --> 00:09:18,358
They tend
to go in there.
88
00:09:18,391 --> 00:09:19,727
(FOOTSTEPS APPROACHING)
89
00:09:19,760 --> 00:09:21,028
Sorry we're late.
Sorry.
90
00:09:39,880 --> 00:09:42,850
(GROANS)
There's too much salt
in this soup.
91
00:09:42,883 --> 00:09:44,718
Then the cook must be
in love.
92
00:09:44,752 --> 00:09:46,787
You must have
made the soup then.
93
00:09:46,820 --> 00:09:48,388
What do you mean
by that, Gustave?
94
00:09:48,421 --> 00:09:49,923
You and Ignatz kissing
in the museum garden
yesterday,
95
00:09:50,991 --> 00:09:52,292
and Tuesday...
Have you gone mad?
96
00:09:53,260 --> 00:09:54,928
(ROSE SOBBING)
97
00:09:56,029 --> 00:09:58,131
Please don't cry, Rose.
I beg you.
98
00:10:00,400 --> 00:10:01,234
Come with me...
99
00:10:02,135 --> 00:10:03,136
Now.
100
00:10:06,640 --> 00:10:08,041
(CONTINUES SOBBING)
101
00:10:19,286 --> 00:10:20,688
I forbid you.
102
00:10:22,089 --> 00:10:25,092
Almighty God
is great in nature
and the laws of nature,
103
00:10:25,125 --> 00:10:28,395
and those laws
forbid marriage between
brother and sister.
104
00:10:28,428 --> 00:10:31,198
But we're not
brother and sister.
We are cousins.
105
00:10:34,101 --> 00:10:36,804
I had a cousin
that I loved.
106
00:10:37,705 --> 00:10:39,106
Sarah Bettelheim.
107
00:10:40,774 --> 00:10:43,877
Our grandfather
forbade us to marry.
108
00:10:43,911 --> 00:10:48,015
He said there was a curse
on the marriage between
people of the same blood.
109
00:10:48,048 --> 00:10:51,018
I love Valerie.
I want to marry her.
110
00:10:52,219 --> 00:10:54,955
"Want" is not a word
for us, Ignatz.
111
00:10:55,756 --> 00:10:58,826
God wants.
We wish for.
112
00:10:59,793 --> 00:11:01,962
We must obey
what God wants of us.
113
00:11:01,995 --> 00:11:03,731
I did.
114
00:11:03,764 --> 00:11:07,567
God wants us to live
without power and lust,
115
00:11:07,600 --> 00:11:11,238
two things that bring us
to destroy other people
and then to destroy us.
116
00:11:12,072 --> 00:11:16,009
And in return,
he gives us knowledge,
117
00:11:16,043 --> 00:11:19,713
the ability to read
and interpret...
118
00:11:19,747 --> 00:11:21,414
And he gives us
family love.
119
00:11:25,052 --> 00:11:28,221
I love you.
I'll always love you
because you're my sister.
120
00:11:28,255 --> 00:11:29,957
I'll never abandon you
as your brother.
121
00:11:29,990 --> 00:11:31,691
Don't love me
out of duty.
122
00:11:31,725 --> 00:11:33,961
Ignatz, your mother
raised me out of duty.
123
00:11:33,994 --> 00:11:36,596
Yes,
but you'll get married,
and you'll have children.
124
00:11:36,629 --> 00:11:38,431
We'll always be friends.
Don't give me up
so quickly.
125
00:11:41,735 --> 00:11:44,171
You give into them
like a good little boy.
126
00:11:46,639 --> 00:11:48,041
I must leave.
127
00:11:51,211 --> 00:11:52,112
I'll write to you.
128
00:11:54,547 --> 00:11:56,149
No, don't write to me
129
00:11:56,183 --> 00:11:59,319
unless you intend
to tell me you love me
and not your sister.
130
00:12:11,064 --> 00:12:12,199
"But, darling,
I'm in a dreadful state.
131
00:12:12,232 --> 00:12:14,634
"I can't stop hearing
what you said to me.
132
00:12:14,667 --> 00:12:17,170
"When you went back
to Vienna, I cried
and vomited all afternoon.
133
00:12:17,204 --> 00:12:19,639
"I can't help feeling that
you've had enough of me,
134
00:12:19,672 --> 00:12:22,910
"that you find me ugly
and stupid and...
135
00:12:22,943 --> 00:12:24,945
"I have to see you.
I have to speak to you.
136
00:12:24,978 --> 00:12:27,647
"I have to know if you've
really stopped loving me...
137
00:12:27,680 --> 00:12:31,484
"Or if you're
just obeying our parents.
138
00:12:31,518 --> 00:12:33,553
"Why would you want
to love me as a sister?
139
00:12:33,586 --> 00:12:36,123
"I would move
mountains for you.
140
00:12:37,490 --> 00:12:39,226
"I'm in love with you."
141
00:12:44,631 --> 00:12:48,101
IVAN: In Vienna,
Ignatz reread Valerie's letter
a dozen times,
142
00:12:48,135 --> 00:12:49,903
but kept his promise
to his father
143
00:12:49,937 --> 00:12:52,105
and never replied
to his cousin.
144
00:12:52,139 --> 00:12:54,541
Ignatz threw himself
into his studies,
145
00:12:54,574 --> 00:12:57,310
but lay awake each night
dreaming only of Valerie.
146
00:12:59,346 --> 00:13:02,515
Mr. Sonnenschein,
a Miss Sonnenschein
is here to see you.
147
00:13:02,549 --> 00:13:04,017
(RAIN PATTERING)
148
00:13:04,051 --> 00:13:05,352
(THUNDER RUMBLING)
149
00:13:12,092 --> 00:13:14,227
You may leave
your umbrella here.
150
00:14:53,560 --> 00:14:55,295
(GASPING)
151
00:15:08,275 --> 00:15:11,278
When I'm lying in your arms,
I feel like I've come home.
152
00:15:12,879 --> 00:15:14,614
Like I've finally
come home.
153
00:15:17,317 --> 00:15:18,785
I have to pee.
154
00:15:18,818 --> 00:15:21,121
(BOTH LAUGHING)
155
00:15:28,928 --> 00:15:30,330
So do I.
156
00:15:32,399 --> 00:15:35,168
(BOTH LAUGHING)
157
00:15:35,202 --> 00:15:39,406
IVAN: When he finished
his studies, Ignatz returned
to Budapest and his family.
158
00:15:39,439 --> 00:15:43,343
For Emmanuel, my grandfather
Ignatz was the greatest
achievement of his life.
159
00:15:43,376 --> 00:15:45,378
Whoa.
160
00:15:48,581 --> 00:15:52,352
Ladies and gentlemen,
I give you
Dr. Ignatz Sonnenschein,
161
00:15:52,385 --> 00:15:55,555
Doctor of Law
in the Austro-Hungarian empire
and kingdom of Hungary,
162
00:15:55,588 --> 00:15:58,458
who has
graciously come home
to live with us.
163
00:15:58,491 --> 00:16:00,693
Hurry up, son.
Your mother's waiting.
(APPLAUDING)
164
00:16:09,202 --> 00:16:12,139
(PRAYING IN HEBREW)
165
00:16:14,574 --> 00:16:15,708
(OTHERS SPEAKING HEBREW)
166
00:16:28,888 --> 00:16:31,124
(CLOCK CHIMING)
167
00:16:43,836 --> 00:16:47,107
We ask almighty God
to bestow his blessing
on you, my son.
168
00:16:48,408 --> 00:16:52,445
We also remember
with gratitude
my dear father
169
00:16:52,479 --> 00:16:54,781
who perished
in a tragic fire,
170
00:16:54,814 --> 00:16:58,585
but left us with knowledge
that has enabled
the Sonnenschein family
171
00:16:58,618 --> 00:17:01,521
to progress from
village tavern keepers
to city lawyers.
172
00:17:02,589 --> 00:17:04,924
We are grateful
to almighty God
173
00:17:04,957 --> 00:17:09,762
for having spared us
my father's recipe book
for his herbal tonic.
174
00:17:11,198 --> 00:17:13,566
And now,
dear Mrs. Sonnenschein,
175
00:17:13,600 --> 00:17:14,734
you first.
176
00:17:18,471 --> 00:17:21,608
Last night I dreamt
we lost the recipe.
177
00:17:21,641 --> 00:17:24,177
IGNATZ:
What happened, father?
My goodness.
178
00:17:24,211 --> 00:17:26,613
I stood on a boat,
drifting.
179
00:17:27,214 --> 00:17:29,182
You were all with me.
180
00:17:29,216 --> 00:17:31,184
The boat began rocking
from side to side
181
00:17:31,218 --> 00:17:34,221
and I sat in the middle,
just steadying the boat.
182
00:17:36,423 --> 00:17:38,391
An enormous wave
washed over us
183
00:17:38,425 --> 00:17:40,627
and the family's
recipe book was lost.
184
00:17:40,660 --> 00:17:42,829
VALERIE: It was
only a dream, Papa.
Mmm-hmm.
185
00:17:43,563 --> 00:17:45,398
(HUMMING)
186
00:17:52,305 --> 00:17:54,341
Please, God,
may we always
go on singing.
187
00:18:00,513 --> 00:18:02,482
(CHUCKLES)
(GENTLY CLOSES DOOR)
188
00:18:04,083 --> 00:18:05,318
(VALERIE SPEAKING IN LATIN)
189
00:18:06,553 --> 00:18:08,821
I invoke the right
for the first night.
190
00:18:14,494 --> 00:18:15,562
Shh.
191
00:18:18,231 --> 00:18:19,766
Don't be frightened.
192
00:18:21,000 --> 00:18:24,204
We're already
doomed to hell.
We might as well enjoy it.
193
00:18:38,818 --> 00:18:41,354
NARRATOR:
Success came quickly
to my grandfather.
194
00:18:41,388 --> 00:18:44,224
He became a judge,
fulfilling a childhood dream.
195
00:18:45,458 --> 00:18:47,694
(POUNDING GAVEL)
In the name
of the Emperor,
196
00:18:47,727 --> 00:18:49,596
I hereby call this trial
to order.
197
00:18:52,899 --> 00:18:54,334
(SHUTTER CLICKS)
198
00:18:58,070 --> 00:19:00,973
EMMANUEL: When you
sit in judgment of people,
never forget who you are.
199
00:19:01,007 --> 00:19:02,742
And to help you
remember,
200
00:19:04,477 --> 00:19:06,746
this was your
grandfather's watch.
201
00:19:07,714 --> 00:19:10,217
It's the watch
of a village
tavern keeper.
202
00:19:11,083 --> 00:19:13,119
Now it's yours.
203
00:19:13,152 --> 00:19:14,587
(WATCH TICKING)
204
00:19:17,190 --> 00:19:18,491
(CHIMING)
205
00:19:20,026 --> 00:19:21,428
(CHIMING CONTINUES)
206
00:19:21,461 --> 00:19:24,631
And this is
for your desk.
207
00:19:27,900 --> 00:19:29,469
"Take nothing on trust.
208
00:19:29,502 --> 00:19:31,571
"See everything
for yourself.
209
00:19:31,604 --> 00:19:32,905
"This is your father's
advice."
210
00:19:54,761 --> 00:19:56,429
(VALERIE SIGHING)
211
00:20:05,438 --> 00:20:07,206
(VALERIE GASPING)
212
00:20:10,109 --> 00:20:11,778
(CHUCKLING)
What?
213
00:20:11,811 --> 00:20:16,316
I was wondering
how it would be making love
with a district court judge.
214
00:20:16,349 --> 00:20:19,586
You're judging a judge?
Your verdict, please.
215
00:20:19,619 --> 00:20:21,988
(LAUGHING)
The judge is a hard man.
216
00:20:24,257 --> 00:20:26,293
His sentences
are often stiff,
217
00:20:27,760 --> 00:20:29,429
but always passionate.
218
00:20:30,196 --> 00:20:32,265
The verdict
is a life sentence.
219
00:20:37,570 --> 00:20:39,772
Come in, Sonnenschein.
Come in.
220
00:20:40,373 --> 00:20:41,941
Sit down.
221
00:20:45,445 --> 00:20:47,447
Cigar?
No, thank you.
222
00:20:48,415 --> 00:20:50,417
You don't smoke?
Yes, I do smoke.
223
00:20:51,217 --> 00:20:53,453
Then have a cigar.
Go on, please.
224
00:20:58,190 --> 00:20:59,992
Everyone speaks highly
of you.
225
00:21:02,329 --> 00:21:05,298
They say
you're incorruptible
and quite learned.
226
00:21:05,332 --> 00:21:06,933
We're considering you
for the central court.
227
00:21:11,738 --> 00:21:13,873
I'm honored, sir,
but perhaps
I'm a bit young.
228
00:21:14,341 --> 00:21:15,808
No, not at all.
229
00:21:16,876 --> 00:21:19,579
I must speak frankly
with you.
230
00:21:19,612 --> 00:21:22,782
I hope what I say
will not offend you.
231
00:21:22,815 --> 00:21:26,118
It's not possible
for the central court
to have a presiding judge
232
00:21:26,152 --> 00:21:28,421
with a name
like Sonnenschein.
233
00:21:28,455 --> 00:21:29,756
We'd like to promote you.
We trust you.
234
00:21:30,189 --> 00:21:32,659
We need you...
235
00:21:32,692 --> 00:21:35,662
But you will have
to change your name
to something more Hungarian.
236
00:21:39,165 --> 00:21:40,700
I see.
237
00:21:40,733 --> 00:21:44,371
Naturally, this is
just friendly advice,
man-to-man.
238
00:21:45,472 --> 00:21:47,407
Nothing like
an official request.
239
00:21:47,440 --> 00:21:48,941
Yes, of course, sir.
240
00:21:48,975 --> 00:21:51,878
At the end of the day,
the decision has
to be yours.
241
00:21:55,615 --> 00:21:57,517
Thank you, sir.
I'm honored.
242
00:22:00,687 --> 00:22:02,054
(DOOR CLOSES)
243
00:22:05,992 --> 00:22:09,095
IGNATZ: What do you think
of first when you hear
the name Sonnenschein?
244
00:22:09,128 --> 00:22:10,763
VALERIE: My lover.
245
00:22:10,797 --> 00:22:13,600
Suppose
it's not me?
Then me.
246
00:22:13,633 --> 00:22:16,469
What if it's someone
not related to us at all?
247
00:22:16,503 --> 00:22:19,406
Someone Jewish.
IGNATZ:
Not necessarily.
248
00:22:19,439 --> 00:22:21,240
Well, definitely
not Hungarian.
249
00:22:21,273 --> 00:22:23,543
The Chief Justice
told me that I'd have
to change my name
250
00:22:23,576 --> 00:22:25,277
to something
more Hungarian
251
00:22:25,311 --> 00:22:27,079
if I want to be
a central court judge.
252
00:22:30,082 --> 00:22:31,818
What are you going to do?
253
00:22:32,251 --> 00:22:33,653
(SOBBING)
254
00:22:35,054 --> 00:22:36,823
Don't cry, please.
I beg you.
255
00:22:38,858 --> 00:22:42,028
Does this mean you intend
to abandon the faith?
256
00:22:42,061 --> 00:22:43,162
No, father.
Of course not.
257
00:22:43,195 --> 00:22:44,964
I would never.
I swear to you.
258
00:22:44,997 --> 00:22:46,533
Neither would I.
259
00:22:49,769 --> 00:22:51,137
You want to change
your name as well?
260
00:22:51,804 --> 00:22:53,105
Yes, Papa, I do.
261
00:22:56,175 --> 00:22:58,811
And you?
A lot of other
young doctors have done it.
262
00:22:58,845 --> 00:23:01,213
Not just Jews either.
Slovaks, Serbs.
263
00:23:01,247 --> 00:23:02,715
EMMANUEL: I see.
264
00:23:08,621 --> 00:23:11,758
Well, names are not
given to us by God.
265
00:23:14,961 --> 00:23:19,499
May I have
a second serving of carp,
Mrs. Sonnenschein.
266
00:23:19,532 --> 00:23:21,033
Beautifully prepared.
267
00:23:23,903 --> 00:23:25,037
What about Solyom?
268
00:23:25,071 --> 00:23:26,439
Solti?
Somlo?
269
00:23:26,473 --> 00:23:27,974
IGNATZ: I have it. Sors.
270
00:23:28,007 --> 00:23:30,543
It means the same thing
in Latin and
in Hungarian.
271
00:23:30,577 --> 00:23:32,545
"Prophesy, fate,
destiny, task."
272
00:23:32,579 --> 00:23:33,913
Dr. Gustave Sors.
273
00:23:35,448 --> 00:23:36,382
Couldn't we pick
a more common name?
274
00:23:36,415 --> 00:23:38,384
Sors is perfect.
275
00:23:38,417 --> 00:23:42,288
The minister of the interior
has approved
your application.
276
00:23:42,321 --> 00:23:46,993
The name
Dr. Ignatz Sonnenschein is
changed to Dr. Ignatz Sors.
277
00:23:47,026 --> 00:23:48,027
Please sign
the declaration.
278
00:23:59,038 --> 00:24:02,909
Dr. Gustave Sonnenschein,
your name is now
Dr. Gustave Sors.
279
00:24:10,983 --> 00:24:11,918
Valerie Sors.
280
00:24:13,620 --> 00:24:14,654
(CHUCKLES SOFTLY)
281
00:24:23,763 --> 00:24:25,832
Oh, I'm sorry.
Just cross it out
and sign again.
282
00:24:37,076 --> 00:24:38,244
(LAUGHING)
283
00:24:58,965 --> 00:25:00,800
Good afternoon,
governor.
284
00:25:11,243 --> 00:25:12,511
(SIGHS)
285
00:25:14,647 --> 00:25:16,583
We're going to
have a baby.
286
00:25:23,756 --> 00:25:25,524
But you're my sister.
287
00:25:27,827 --> 00:25:30,196
I'm hardly your sister.
I'm your cousin.
288
00:25:31,664 --> 00:25:34,567
(SIGHS) My mother
will murder me.
289
00:25:43,409 --> 00:25:44,644
Me too.
290
00:25:51,550 --> 00:25:53,152
I love you very much.
291
00:26:09,035 --> 00:26:10,637
(GIGGLING)
292
00:26:14,473 --> 00:26:15,842
Sorry I'm late.
You're always late.
293
00:26:17,944 --> 00:26:19,445
(RINGING BELL)
My dear
Mother and Father,
294
00:26:19,478 --> 00:26:21,013
I have an announcement
to make.
295
00:26:21,047 --> 00:26:23,015
I'm asking for
Valerie's hand in marriage.
296
00:26:27,519 --> 00:26:30,122
According to the law,
we are not doing
anything illegal.
297
00:26:30,156 --> 00:26:32,491
We have been in love with
each other as man and woman
for years now.
298
00:26:32,524 --> 00:26:33,926
Our feelings
haven't lessened and...
(GROANING)
299
00:26:39,666 --> 00:26:41,100
She's only
fainted, Father.
She'll be fine.
300
00:26:41,133 --> 00:26:43,002
You think your fiance
could give me a hand?
301
00:26:46,172 --> 00:26:47,506
(SIGHS)
302
00:26:47,539 --> 00:26:49,375
A glass of Sunshine Tonic,
please.
303
00:26:50,176 --> 00:26:52,011
(ROSE SOBBING)
304
00:26:53,345 --> 00:26:56,182
IGNATZ:
Here, drink this.
(SOBBING CONTINUES)
305
00:26:56,215 --> 00:26:58,250
(TONIC POURING)
306
00:26:58,284 --> 00:27:00,052
I don't know what to do.
307
00:27:00,086 --> 00:27:03,522
I told you
not to take her in,
but you insisted!
308
00:27:03,555 --> 00:27:07,459
"My brother's only child
is an orphan. This is
our responsibility."
309
00:27:07,493 --> 00:27:10,797
Your responsibility
is to your real family.
310
00:27:10,830 --> 00:27:13,099
So now I'm insisting,
get her out of the house.
311
00:27:13,132 --> 00:27:17,269
Be quiet.
Why should I be quiet
in my own house?
312
00:27:17,303 --> 00:27:19,806
Come to your senses
and forbid them to do it.
313
00:27:19,839 --> 00:27:21,473
It's no use
forbidding them.
314
00:27:21,507 --> 00:27:23,843
Our children aren't
interested in warnings
from a grandfather,
315
00:27:23,876 --> 00:27:25,544
nor even in
God's curse.
316
00:27:25,577 --> 00:27:28,547
She'll be interested
in my curse.
317
00:27:28,580 --> 00:27:30,082
I curse her.
May her womb dry up.
318
00:27:30,116 --> 00:27:31,583
May she never
have children!
319
00:27:31,617 --> 00:27:33,419
No!
What do you want
from me?
320
00:27:33,452 --> 00:27:36,322
I want
the mother of my children
to understand my children.
321
00:27:36,355 --> 00:27:38,925
Well, then,
she is not your child!
Stop it!
322
00:27:38,958 --> 00:27:40,793
If you can't keep
your mouth shut,
I'll shut it!
323
00:27:40,827 --> 00:27:42,929
Maybe you can talk to
your Sarah Bettelheim
like that,
324
00:27:42,962 --> 00:27:45,664
but not to me!
Not to me!
325
00:27:46,699 --> 00:27:48,134
I'm your wife!
326
00:27:49,301 --> 00:27:50,737
(SIGHS)
327
00:27:57,009 --> 00:27:59,311
(CANTOR SINGING IN HEBREW)
328
00:28:14,660 --> 00:28:16,896
(CONTINUES SINGING)
329
00:28:27,006 --> 00:28:29,041
(IGNATZ SPEAKING HEBREW)
330
00:28:29,075 --> 00:28:30,877
(RABBI SPEAKING HEBREW)
(REPEATING)
331
00:28:35,782 --> 00:28:37,784
(RABBI SPEAKING HEBREW)
332
00:28:48,660 --> 00:28:49,962
RABBI: Amen.
333
00:28:49,996 --> 00:28:51,230
(GLASS SHATTERS)
GUESTS: Mazel tov.
334
00:28:59,772 --> 00:29:01,173
(LAUGHS)
335
00:29:02,674 --> 00:29:04,276
(GUESTS SPEAKING INDISTINCTLY)
336
00:29:13,820 --> 00:29:15,154
(CHILDREN GIGGLING)
337
00:29:27,133 --> 00:29:30,002
Winds of spring
now swell the seas.
338
00:29:30,036 --> 00:29:32,271
Flower,
my sweet, flower.
339
00:29:32,304 --> 00:29:34,106
(BAND PLAYING)
(VALERIE LAUGHS)
340
00:29:45,351 --> 00:29:46,552
(SCATTERED APPLAUSE)
341
00:30:22,321 --> 00:30:24,423
I'll never forgive you,
you know.
What for?
342
00:30:25,457 --> 00:30:26,993
Marrying him
instead of me.
343
00:30:32,764 --> 00:30:34,433
(LAUGHING)
344
00:30:36,802 --> 00:30:39,138
(CONTINUES LAUGHING)
345
00:30:44,210 --> 00:30:45,811
NARRATOR:
My great-grandfather
Emmanuel
346
00:30:45,844 --> 00:30:49,015
remembered an afternoon
when he, too, had hoped
for great happiness,
347
00:30:49,048 --> 00:30:50,950
when he had
asked his father
for permission
348
00:30:50,983 --> 00:30:53,285
to marry his cousin,
Sarah Bettelheim.
349
00:30:53,319 --> 00:30:55,387
But permission
was refused,
350
00:30:55,421 --> 00:30:57,890
and Emmanuel hadn't allowed
any real measure
of happiness
351
00:30:57,924 --> 00:31:00,492
into his life since then.
352
00:31:00,526 --> 00:31:04,663
Whenever joy approached,
Emmanuel would immediately
ask himself,
353
00:31:04,696 --> 00:31:08,267
"What will come of this?
What terrible price
will I have to pay?"
354
00:31:11,137 --> 00:31:13,439
VALERIE:
Here, everybody.
355
00:31:13,472 --> 00:31:15,074
(CLICKS SHUTTER)
(CAMERA TIMER WHIRRING)
356
00:31:20,479 --> 00:31:23,782
Honorable Minister,
may I introduce
Dr. Ignatz Sors.
357
00:31:23,815 --> 00:31:25,251
Ah, yes,
your new favorite.
358
00:31:25,284 --> 00:31:26,685
A most promising
young judge.
359
00:31:26,718 --> 00:31:28,187
My pleasure, Minister.
360
00:31:28,220 --> 00:31:31,423
I trust you've seen
this morning's newspaper?
361
00:31:31,457 --> 00:31:33,125
Two members of
the Prime Minister's office
have been accused
362
00:31:33,159 --> 00:31:35,962
of selling information
to property speculators.
363
00:31:35,995 --> 00:31:38,030
I can assure you it's
a filthy political move,
364
00:31:38,064 --> 00:31:41,233
fabricated entirely
by the opposition.
365
00:31:41,267 --> 00:31:43,702
Well, from what I've read,
there are three points
in the case
366
00:31:43,735 --> 00:31:45,938
which I find intriguing.
367
00:31:45,972 --> 00:31:47,373
Do you think
the gentlemen are guilty?
368
00:31:47,406 --> 00:31:48,941
I beg your pardon,
369
00:31:48,975 --> 00:31:52,044
but if surprise evidence
was to turn up
in the courtroom,
370
00:31:52,078 --> 00:31:54,246
then nothing can be done
except...
371
00:31:54,280 --> 00:31:56,515
Except what?
Severe sentences
for all of them.
372
00:31:58,850 --> 00:32:00,419
What would you advise?
373
00:32:00,452 --> 00:32:03,455
Well, the case
could be sent back
to the prosecution
374
00:32:03,489 --> 00:32:07,359
for further investigation
to ensure that no detail
is overlooked.
375
00:32:08,995 --> 00:32:11,397
This could be quite
a time-consuming process.
376
00:32:12,664 --> 00:32:15,401
You're a bright
young man, Sors.
I envy you.
377
00:32:18,770 --> 00:32:22,774
One other small matter.
Five judges are about
to retire.
378
00:32:22,808 --> 00:32:24,310
We'll need
replacements quickly.
379
00:32:24,343 --> 00:32:26,979
I would like
your recommendations.
380
00:32:27,013 --> 00:32:29,048
Young men
who think like you.
381
00:32:29,948 --> 00:32:31,817
You think you're clever,
don't you?
382
00:32:31,850 --> 00:32:33,319
Yes, I think so.
383
00:32:33,352 --> 00:32:35,121
You are acting
like a coward.
384
00:32:35,154 --> 00:32:37,223
You are helping them
to cover up the case.
385
00:32:37,256 --> 00:32:40,026
I think the opposition
is trying to bring down
someone high up.
386
00:32:40,059 --> 00:32:43,095
As far as I'm concerned,
they can bring down
the entire government!
387
00:32:43,129 --> 00:32:46,332
Why can't you see
that corruption's at the
very core of the monarchy?
388
00:32:46,365 --> 00:32:49,001
No, at the core
there is a liberal,
fair-minded ruler
389
00:32:49,035 --> 00:32:51,470
who's able to keep peace
among many different
kinds of people.
390
00:32:51,503 --> 00:32:53,472
The Emperor has
a lifetime of wisdom
behind him.
391
00:32:53,505 --> 00:32:55,374
And a lifetime
of oppression as well!
392
00:32:55,407 --> 00:32:57,876
Well, maybe sometimes
that's part of his wisdom.
393
00:32:57,909 --> 00:32:59,345
Oh, tell that
to his victims.
394
00:32:59,378 --> 00:33:02,014
My God, Ignatz,
you are selling your soul.
395
00:33:03,049 --> 00:33:04,883
Who are you trying
to please?
396
00:33:04,916 --> 00:33:06,085
"To please"?
397
00:33:07,886 --> 00:33:12,591
Let's start with you
and your simple
Hungarian heart.
398
00:33:12,624 --> 00:33:14,926
Then I have
to please our family
399
00:33:14,960 --> 00:33:18,164
and the memory
of our rabbi grandfather
and his blessed Torah.
400
00:33:18,197 --> 00:33:21,300
There's the Emperor,
liberal spirit, Roman law.
401
00:33:21,333 --> 00:33:23,435
I have to please
the government
and its opposition.
402
00:33:23,469 --> 00:33:25,304
What about my own
sense of justice?
403
00:33:25,337 --> 00:33:26,572
I have to please
our brother,
404
00:33:26,605 --> 00:33:28,440
who wants to
turn the world
upside down,
405
00:33:28,474 --> 00:33:31,343
and our father,
who wants to keep
the world exactly as it is!
406
00:33:31,377 --> 00:33:33,779
These are the people
I'm trying to please!
407
00:33:52,964 --> 00:33:55,234
(PIANO PLAYING)
408
00:33:59,805 --> 00:34:01,540
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
409
00:34:12,318 --> 00:34:14,386
Would you like some air,
my dear?
410
00:34:19,791 --> 00:34:20,826
(GASPS)
411
00:34:27,899 --> 00:34:29,101
(SIGHS)
412
00:34:29,868 --> 00:34:31,270
(CLOCK CHIMING)
413
00:34:44,850 --> 00:34:46,218
(CHIMING CONTINUES)
414
00:34:56,695 --> 00:35:00,065
The 19th century is over!
Long live the 20th century!
415
00:35:00,098 --> 00:35:01,800
(GUESTS CHEERING)
416
00:35:05,070 --> 00:35:07,173
Happy 20th century,
Mama.
417
00:35:17,283 --> 00:35:19,485
This is
your father talking.
(LAUGHS)
418
00:35:19,518 --> 00:35:21,353
Can you hear me?
Long live
the 20th century.
419
00:35:21,387 --> 00:35:23,622
(CHUCKLING)
Amen.
420
00:35:23,655 --> 00:35:26,892
I predict this will be
a century of love,
justice and tolerance.
421
00:35:26,925 --> 00:35:28,394
As long as
we have our health,
422
00:35:28,427 --> 00:35:29,961
we can work
the rest out.
423
00:35:29,995 --> 00:35:31,697
Happy 20th century.
424
00:35:33,999 --> 00:35:36,468
I wish you
happiness always...
425
00:35:36,502 --> 00:35:39,037
And may the child
be strong and healthy.
426
00:35:39,070 --> 00:35:40,539
Thank you, Mama.
427
00:35:41,973 --> 00:35:44,210
(MERRY MUSIC PLAYING)
Let's have a twirl
in the snow.
428
00:35:45,977 --> 00:35:47,713
(GUESTS LAUGHING)
429
00:35:53,919 --> 00:35:55,421
(GASPING)
430
00:36:00,459 --> 00:36:02,728
(PANTING)
(BABY CRYING)
431
00:36:05,997 --> 00:36:09,535
IVAN: Two days later,
Valerie gave birth
to her first son, Istvan.
432
00:36:09,568 --> 00:36:10,769
(CRYING)
433
00:36:14,206 --> 00:36:15,707
It's a boy.
It's a healthy boy.
434
00:36:15,741 --> 00:36:16,908
(GASPS)
435
00:36:25,484 --> 00:36:26,952
EMMANUEL:
It's all right, Rose.
436
00:36:26,985 --> 00:36:29,255
Everything's all right.
437
00:36:29,888 --> 00:36:31,122
The curse, Emmanuel.
438
00:36:31,156 --> 00:36:32,758
The baby's perfect.
439
00:36:32,791 --> 00:36:34,693
(SOBBING)
440
00:36:40,065 --> 00:36:43,201
My dear Count,
please allow me
to introduce Judge Sors.
441
00:36:43,235 --> 00:36:45,471
I've mentioned him
many times.
Oh, yes.
442
00:36:45,504 --> 00:36:48,774
The man who warms
the cockles of your heart.
(CHUCKLES)
443
00:36:48,807 --> 00:36:51,410
My pleasure, sir.
Forgach.
Ignatz Sors.
444
00:36:52,110 --> 00:36:53,712
Are you
a hunting man?
445
00:36:53,745 --> 00:36:56,848
I, um... I...
I'm afraid not. No.
446
00:36:56,882 --> 00:36:58,517
You'll catch on quickly.
447
00:36:58,550 --> 00:36:59,851
(BLOWING HORN)
(COCKING RIFLE)
448
00:37:04,623 --> 00:37:06,258
(SQUEALING)
449
00:37:06,725 --> 00:37:08,394
(GUNS FIRING)
450
00:37:16,602 --> 00:37:17,736
(MEN SHOUTING)
451
00:37:19,338 --> 00:37:20,839
(FIRES)
(ANIMAL FALLS)
452
00:37:22,007 --> 00:37:24,443
(GROANS)
(FIRING CONTINUES)
453
00:37:31,216 --> 00:37:33,218
Come in.
Delighted to see you.
454
00:37:33,251 --> 00:37:35,321
Please, do sit.
Thank you.
455
00:37:37,088 --> 00:37:39,791
Let me just get straight
to the point.
456
00:37:39,825 --> 00:37:42,260
Would you like to stand
for parliament?
457
00:37:42,294 --> 00:37:44,363
Seriously.
458
00:37:44,396 --> 00:37:46,131
What are you suggesting,
Excellency?
459
00:37:46,164 --> 00:37:47,766
We find
an appropriate district
460
00:37:47,799 --> 00:37:50,336
and put your name
on the party's ticket.
461
00:37:51,670 --> 00:37:54,039
I...
I don't think I could.
462
00:37:54,072 --> 00:37:58,109
Why not?
You're young, ambitious.
Your hands are clean.
463
00:37:58,143 --> 00:37:59,244
The people think
you're clever.
464
00:37:59,277 --> 00:38:00,746
You're living proof
that the monarchy
465
00:38:00,779 --> 00:38:03,515
is enlightened
and supportive
of middle-class values.
466
00:38:03,549 --> 00:38:06,785
Frankly, it's a challenge
that's tailor-made for you.
467
00:38:06,818 --> 00:38:08,654
IVAN: My grandfather
was fiercely tempted
468
00:38:08,687 --> 00:38:11,523
by this invitation
to join the ruling class.
469
00:38:11,557 --> 00:38:16,061
You must feel so honored
that refined, influential
gentlemen appreciate you.
470
00:38:16,094 --> 00:38:18,964
Excuse me, Mother,
but thanks to the influence
of these "refined gentlemen,"
471
00:38:18,997 --> 00:38:21,166
there has never been
such rampant corruption,
472
00:38:21,199 --> 00:38:23,402
such miserable
living conditions
for working people
473
00:38:23,435 --> 00:38:24,936
than there is
at this very moment.
474
00:38:24,970 --> 00:38:26,872
You're exaggerating,
Gustave.
475
00:38:26,905 --> 00:38:28,807
Exaggerate?
You come with me
to my clinic, Mother.
476
00:38:28,840 --> 00:38:31,943
You see tubercular,
gout-ridden,
undernourished workers
477
00:38:31,977 --> 00:38:35,080
and their emaciated,
half-starved children.
478
00:38:35,113 --> 00:38:38,550
Come with me on house calls
to dank, musty rooms where
people sleep three to a bed.
479
00:38:38,584 --> 00:38:41,687
Old people sleeping
on kitchen floors.
480
00:38:41,720 --> 00:38:43,989
Ask bakers why people steal
crumbs from the floors
of their wagons.
481
00:38:44,022 --> 00:38:46,958
Why people line up,
line up to buy
stale bread!
482
00:38:46,992 --> 00:38:49,461
You're describing conditions
in the poorest slums.
483
00:38:49,495 --> 00:38:50,629
You can't expect
the government to change
things overnight.
484
00:38:50,662 --> 00:38:51,963
Why not?
485
00:38:51,997 --> 00:38:54,366
I would be ashamed
if my husband were
to stand for office
486
00:38:54,400 --> 00:38:55,801
in such
a corrupt government.
487
00:38:55,834 --> 00:38:58,937
I mean, wouldn't you all
be ashamed of him?
488
00:38:58,970 --> 00:39:02,708
I mean, honestly.
Wouldn't you be
ashamed of yourself?
489
00:39:02,741 --> 00:39:05,276
All I said
is that I've been asked
to stand for election.
490
00:39:05,310 --> 00:39:07,646
Nothing more.
They're getting
desperate.
491
00:39:07,679 --> 00:39:09,014
The monarchy's
become so weak,
492
00:39:09,047 --> 00:39:10,716
they'll grab anyone
that makes them
look respectable.
493
00:39:10,749 --> 00:39:13,184
We are proud
you've had this offer, son.
494
00:39:13,218 --> 00:39:15,654
It proves that
your education has
been of value,
495
00:39:15,687 --> 00:39:18,890
that you do your work well,
that you're respected.
496
00:39:18,924 --> 00:39:20,626
But our people
must never climb too high,
497
00:39:20,659 --> 00:39:22,894
even when
they're invited to.
498
00:39:22,928 --> 00:39:26,932
The man who comes
from somewhere else
is always suspect.
499
00:39:26,965 --> 00:39:29,367
At some point,
we must stop
and accept this.
500
00:39:29,401 --> 00:39:31,136
(SIGHS)
501
00:39:31,169 --> 00:39:32,438
(EMMANUEL SIGHS)
502
00:39:35,674 --> 00:39:38,877
If ever we expect
to find happiness
in this life,
503
00:39:38,910 --> 00:39:40,879
we need to know
who we are.
504
00:39:40,912 --> 00:39:42,080
Or change it.
505
00:39:42,681 --> 00:39:44,750
(CRYING)
506
00:39:44,783 --> 00:39:46,718
IVAN: My uncle, Istvan,
was barely a toddler
507
00:39:46,752 --> 00:39:50,155
when his brother Adam,
my father, was born.
508
00:39:50,956 --> 00:39:52,123
(CONTINUES CRYING)
509
00:39:54,159 --> 00:39:55,594
(COOS QUIETLY)
510
00:40:04,102 --> 00:40:05,437
(CHILDREN LAUGHING)
511
00:40:07,005 --> 00:40:09,908
My family is against
my being a candidate.
512
00:40:09,941 --> 00:40:11,276
And why is that?
513
00:40:11,309 --> 00:40:14,345
They're not happy for me
to be involved in politics
in any way.
514
00:40:14,379 --> 00:40:16,314
But who should involve
themselves in politics,
515
00:40:16,347 --> 00:40:17,649
if people like you
and I don't?
516
00:40:18,717 --> 00:40:21,152
I prefer to remain
an independent judge.
517
00:40:21,186 --> 00:40:24,022
Independent?
Independent from what,
from the world?
518
00:40:25,657 --> 00:40:28,259
All right, let it be.
I won't try
to argue with you.
519
00:40:28,293 --> 00:40:29,795
Just have a look
at this list, please.
520
00:40:29,828 --> 00:40:31,997
The chief of police
just sent it over,
521
00:40:32,030 --> 00:40:34,766
names of members
of socialist organizations.
522
00:40:39,270 --> 00:40:41,773
Excellency,
I'm obliged to point out
523
00:40:41,807 --> 00:40:44,009
that my brother's name
is on this list.
524
00:40:44,042 --> 00:40:44,876
Yes, it is.
525
00:40:45,944 --> 00:40:49,114
Would you explain to me
why rich, educated Jews
526
00:40:49,147 --> 00:40:51,950
are behind every attempt
to overthrow
this government?
527
00:40:51,983 --> 00:40:54,786
Jews become doctors,
lawyers, teachers.
528
00:40:55,453 --> 00:40:56,588
What more do they want?
529
00:40:58,657 --> 00:41:00,458
I'm sorry I'm late.
530
00:41:01,993 --> 00:41:03,161
What's wrong?
531
00:41:05,230 --> 00:41:07,999
There's information that
you're part of a conspiracy
532
00:41:08,033 --> 00:41:10,468
intent on overthrowing
the monarchy.
533
00:41:11,603 --> 00:41:13,539
What conspiracy?
What information?
534
00:41:14,172 --> 00:41:16,207
Oh, God.
IGNATZ: Well?
535
00:41:17,275 --> 00:41:19,177
Well, what? I've no part
in any conspiracy.
536
00:41:19,210 --> 00:41:20,812
Don't lie to me,
Gustave.
537
00:41:20,846 --> 00:41:22,548
Keep your voice down.
Mama and Papa
will hear you.
538
00:41:22,581 --> 00:41:24,449
Well, maybe they should be
invited in.
539
00:41:24,482 --> 00:41:26,117
Their house
might be searched.
540
00:41:26,151 --> 00:41:28,053
Their precious son,
the doctor,
might be arrested.
541
00:41:28,086 --> 00:41:30,121
The only thing that's
keeping you and your friends
out of prison
542
00:41:30,155 --> 00:41:31,590
is liberal tolerance.
543
00:41:31,623 --> 00:41:33,491
"Liberal tolerance"?
544
00:41:33,525 --> 00:41:35,761
Is that some sort of joke?
545
00:41:35,794 --> 00:41:38,163
You mean tolerance
for misery and hunger,
546
00:41:38,196 --> 00:41:40,832
for watching hundreds
of thousands of workers
sink into poverty.
547
00:41:40,866 --> 00:41:42,067
Is this the kind
of speech you make
at rallies?
548
00:41:42,100 --> 00:41:44,035
And where on earth
do you get the nerve
549
00:41:44,069 --> 00:41:47,305
to go against the very empire
that allows a Jew like you
to become a doctor!
550
00:41:47,338 --> 00:41:49,140
Or a Jew like you.
Exactly!
551
00:41:49,174 --> 00:41:51,677
Without the Emperor,
you'd still be selling
herbal tonic
552
00:41:51,710 --> 00:41:53,211
door to door
like our grandfather.
553
00:41:53,244 --> 00:41:55,914
You only believe
in this fairytale Emperor
out of pure greed.
554
00:41:55,947 --> 00:41:58,083
I believe in a strong
judicial system.
555
00:41:58,116 --> 00:42:00,686
And the right to assimilate
into the country I love!
556
00:42:00,719 --> 00:42:02,253
(WHISPERS) Assimilate?
557
00:42:02,287 --> 00:42:03,889
You'll never be
accepted here.
558
00:42:03,922 --> 00:42:05,791
You'll always be
treated with suspicion.
559
00:42:05,824 --> 00:42:07,358
Only the workers' movement
will accept you.
560
00:42:07,392 --> 00:42:08,694
Yes, the workers' movement.
561
00:42:08,727 --> 00:42:11,196
You share
a common enemy,
exploitation.
562
00:42:11,229 --> 00:42:13,599
And you dream of
a common goal,
revolution.
563
00:42:13,632 --> 00:42:15,433
Look, Valerie,
a new Jewish prophet
564
00:42:15,466 --> 00:42:16,568
who wants
to destroy everything!
565
00:42:16,602 --> 00:42:18,136
No, I want freedom.
566
00:42:18,169 --> 00:42:19,504
And for freedom,
one must fight.
567
00:42:19,537 --> 00:42:20,806
Let the blood flow?
568
00:42:20,839 --> 00:42:22,841
Yes, please, let it flow!
569
00:42:22,874 --> 00:42:24,976
That is my wish!
Do you know
what I wish?
570
00:42:25,010 --> 00:42:27,078
I wish that God
would rip that tongue
out of your mouth
571
00:42:27,112 --> 00:42:28,814
so you would stop
spewing your sick, vile...
572
00:42:28,847 --> 00:42:30,015
Ignatz! No.
573
00:42:32,584 --> 00:42:35,120
Perfect.
You put a curse on me.
574
00:42:35,153 --> 00:42:36,755
You're better off
silenced by my curse
575
00:42:36,788 --> 00:42:38,256
than you are
by a prison sentence.
576
00:42:38,289 --> 00:42:41,960
Stop it, both of you!
You're like two rabbis
fighting over the Torah.
577
00:42:41,993 --> 00:42:43,328
Your husband's
in love with success.
578
00:42:43,361 --> 00:42:45,496
Yes, and I lust
after power.
579
00:42:45,530 --> 00:42:48,066
You're a loyal subject.
580
00:42:48,099 --> 00:42:50,501
That's what
makes you happy.
You love the Emperor.
581
00:42:50,535 --> 00:42:51,970
Exactly.
You're on his side,
aren't you?
582
00:42:52,003 --> 00:42:53,471
The two of you,
you're together.
583
00:42:53,504 --> 00:42:54,806
What do you mean,
"On his side"?
584
00:42:54,840 --> 00:42:55,807
IGNATZ: Oh, please.
You don't think I've seen
585
00:42:55,841 --> 00:42:56,875
the two of you looking
at each other.
586
00:42:56,908 --> 00:42:58,409
You think I'm blind
as well as stupid?
587
00:42:58,443 --> 00:42:59,811
Are you
completely insane?
588
00:42:59,845 --> 00:43:02,080
Oh, stop it,
both of you!
589
00:43:02,113 --> 00:43:04,249
Do you want to know
what I want?
590
00:43:04,282 --> 00:43:06,551
I don't want to be
accepted by people
in power
591
00:43:06,584 --> 00:43:08,654
or by people
who feel oppressed.
592
00:43:09,587 --> 00:43:11,156
You want to know
what I do want?
593
00:43:11,189 --> 00:43:12,858
I want to be proud
of my own language.
594
00:43:12,891 --> 00:43:14,626
I want to look out
of the window
595
00:43:14,660 --> 00:43:17,796
and see a country
that I know and love.
596
00:43:19,064 --> 00:43:21,833
I want to grow
like a wildflower,
where it belongs.
597
00:43:23,835 --> 00:43:25,937
Can either of you
understand that?
598
00:43:32,077 --> 00:43:33,611
NARRATOR:
Gustave fell gravely ill
599
00:43:33,645 --> 00:43:35,647
and lay close to death
for several days.
600
00:43:35,681 --> 00:43:37,282
Ignatz was shaken,
601
00:43:37,315 --> 00:43:39,217
believing his curse
had caused
his brother's illness.
602
00:43:51,396 --> 00:43:53,398
As soon as
you're up and about,
603
00:43:53,431 --> 00:43:55,834
you can go
and fight in a war.
604
00:43:57,903 --> 00:44:00,205
"Assassination in Sarajevo.
605
00:44:00,238 --> 00:44:01,773
"Archduke Ferdinand,
heir to the throne
is killed."
606
00:44:01,807 --> 00:44:03,675
What's happening?
607
00:44:03,709 --> 00:44:06,044
Emperor Franz Joseph
has declared war.
608
00:44:06,077 --> 00:44:09,114
IVAN: It was this shot
that determined the fate
of 20th-century Europe
609
00:44:09,147 --> 00:44:12,317
and every twist and turn
in this, my family's, story.
610
00:44:12,350 --> 00:44:15,220
My grandfather
became chief judge
of the southern front.
611
00:44:15,253 --> 00:44:17,923
Gustave became
a high-ranking
medical officer.
612
00:44:22,493 --> 00:44:24,029
(CROWD CHEERING)
613
00:44:24,062 --> 00:44:27,065
The empire seemed eager
to wage war against Serbia
614
00:44:27,098 --> 00:44:30,335
to punish the Serbs
for what they had done
in Sarajevo.
615
00:44:30,368 --> 00:44:32,871
Ignatz was called to Vienna
to appear before the Emperor.
616
00:44:37,042 --> 00:44:39,644
For my grandfather, meeting
His Imperial Highness
617
00:44:39,677 --> 00:44:42,147
felt like the most
important moment
in his life.
618
00:44:49,788 --> 00:44:51,089
(DOOR CLOSES)
619
00:44:54,893 --> 00:44:56,327
Come forward, Major,
please.
620
00:45:05,837 --> 00:45:07,806
Your name...
What is your name?
621
00:45:07,839 --> 00:45:09,808
Sonnenschein...
Sors.
622
00:45:10,742 --> 00:45:13,444
Major Ignatz Sors
reporting, Your Majesty.
623
00:45:13,478 --> 00:45:15,146
Please,
sit down, Sors.
624
00:45:18,850 --> 00:45:21,820
I have been told
a great deal about you.
625
00:45:21,853 --> 00:45:26,224
There's no need for me
to tell you how to render
just verdicts.
626
00:45:26,257 --> 00:45:28,827
Essentially,
I wanted to meet you
face-to-face.
627
00:45:28,860 --> 00:45:30,561
When you're handing out
a judgment,
628
00:45:30,595 --> 00:45:33,198
I'd ask you to remember
that the soldiers standing
in front of you
629
00:45:33,231 --> 00:45:36,101
represent
many different
nationalities...
630
00:45:36,134 --> 00:45:39,304
Chief military judge
of the entire
southern front...
631
00:45:39,337 --> 00:45:42,407
Firmness,
but, please, respect
the differences...
632
00:45:42,440 --> 00:45:44,042
And exercise
tolerance.
633
00:45:57,522 --> 00:45:59,024
NARRATOR:
The Emperor promised
the war would be over
634
00:45:59,057 --> 00:46:00,792
by the time
autumn leaves fell.
635
00:46:00,826 --> 00:46:04,796
He was wrong.
The war went on
for years and years.
636
00:46:04,830 --> 00:46:07,265
Ignatz was stationed
as the judge
on the Balkan front
637
00:46:07,298 --> 00:46:09,700
where he handed down
strict sentences.
638
00:46:09,734 --> 00:46:12,904
Serving the Emperor well
was his highest priority.
639
00:46:12,938 --> 00:46:16,741
Far from home,
he did not see Valerie
or his sons for four years.
640
00:46:16,774 --> 00:46:17,976
Major?
641
00:46:20,045 --> 00:46:22,047
(WHISPERS)
The Emperor is dead.
642
00:46:26,317 --> 00:46:27,585
(KNOCKING ON DOOR)
643
00:46:27,618 --> 00:46:28,820
(DOOR OPENS)
644
00:46:39,464 --> 00:46:42,968
IVAN: That very night
Ignatz received
a telegram from Valerie.
645
00:46:43,001 --> 00:46:45,470
Emmanuel Sonnenschein
was also dead.
646
00:46:49,674 --> 00:46:50,909
(SIGHING)
647
00:46:58,749 --> 00:47:00,585
(SOBS QUIETLY)
648
00:47:06,657 --> 00:47:09,827
Ignatz took the coincidence
of his father's death
and the Emperor's death
649
00:47:09,861 --> 00:47:12,030
to be a strange
and significant omen.
650
00:47:15,833 --> 00:47:17,402
(RABBI CHANTING IN HEBREW)
651
00:47:25,143 --> 00:47:27,845
RABBI: Amen.
CONGREGATION: Amen.
652
00:47:28,513 --> 00:47:29,881
(RABBI CONTINUES CHANTING)
653
00:47:36,387 --> 00:47:37,688
ALL: Amen.
654
00:47:37,722 --> 00:47:39,190
(RABBI CHANTING IN HEBREW)
655
00:47:45,230 --> 00:47:47,832
Major,
sorry to bother you.
656
00:47:47,865 --> 00:47:50,168
Is the Major Jewish?
What is it, please?
657
00:47:50,201 --> 00:47:52,303
I'm town clerk,
and I'm well-acquainted
658
00:47:52,337 --> 00:47:54,372
with the officers
being court-martialed.
659
00:47:54,405 --> 00:47:57,342
Lieutenant Branko Susinsky
is Jewish.
660
00:47:57,375 --> 00:48:00,178
I... I thought the Major
would like to know this.
661
00:48:00,211 --> 00:48:03,314
I am an officer
of the Emperor
first and foremost, sir.
662
00:48:03,348 --> 00:48:04,282
Good night, sir.
663
00:48:09,887 --> 00:48:11,923
(DISTANT EXPLOSIONS)
664
00:48:26,671 --> 00:48:27,638
(SPITS)
665
00:48:28,406 --> 00:48:29,374
(KNOCKING ON DOOR)
666
00:48:31,842 --> 00:48:34,479
Major, sir? Major?
667
00:48:37,515 --> 00:48:40,051
I beg to report, sir,
that we have surrendered.
What?
668
00:48:40,718 --> 00:48:42,087
It's over, sir.
669
00:48:42,120 --> 00:48:43,288
Why are you grinning,
man?
670
00:48:43,888 --> 00:48:45,323
We've lost the war.
671
00:48:45,356 --> 00:48:48,926
We've lost, sir,
but we're still alive.
672
00:48:48,960 --> 00:48:50,161
(JUBILANT CHEERING)
(GUNS FIRING)
673
00:48:56,801 --> 00:48:59,370
NARRATOR:
Everyone was overjoyed
that the war was over
674
00:48:59,404 --> 00:49:01,939
and yet Ignatz felt that
a great time had passed
675
00:49:01,973 --> 00:49:04,942
because the liberal empire
that had given him so much
had collapsed.
676
00:49:17,722 --> 00:49:20,425
VALERIE:
Your babies have grown
into young men.
677
00:49:29,567 --> 00:49:30,468
IGNATZ:
A very fat Adam.
678
00:49:32,837 --> 00:49:34,705
These are very good.
Very good.
679
00:49:35,440 --> 00:49:36,474
(CHUCKLING)
680
00:49:48,886 --> 00:49:50,088
This is difficult
for me to say,
681
00:49:50,121 --> 00:49:52,623
but I'm going
to divorce you.
682
00:49:52,657 --> 00:49:55,826
I promise to raise our sons
to love and respect you
as I do,
683
00:49:55,860 --> 00:49:58,996
but I'm forced to accept you
as a man far different
684
00:49:59,030 --> 00:50:01,499
from the man
I'd hoped you'd become.
685
00:50:03,301 --> 00:50:07,138
You are now a man
without feeling.
686
00:50:09,107 --> 00:50:10,641
"Without feeling"?
687
00:50:12,710 --> 00:50:14,512
(SIGHS)
688
00:50:16,314 --> 00:50:19,050
I cannot allow myself
to show my feelings.
689
00:50:19,650 --> 00:50:21,119
This is my job.
690
00:50:22,853 --> 00:50:24,422
I have to control myself.
691
00:50:25,923 --> 00:50:28,025
Gustave is
so completely different.
692
00:50:29,460 --> 00:50:30,995
IGNATZ: Gustave?
693
00:50:31,028 --> 00:50:32,763
Gustave is your lover,
isn't he?
694
00:50:34,799 --> 00:50:36,101
Admit it.
(LAUGHS) You're mad.
695
00:50:37,034 --> 00:50:38,669
How long have you
been lying to me?
696
00:50:38,703 --> 00:50:39,604
I've never lied to you.
697
00:50:40,905 --> 00:50:42,407
Then when did you
stop loving me?
698
00:50:42,440 --> 00:50:44,842
I haven't stopped.
I'm your sister.
699
00:50:44,875 --> 00:50:46,344
I'll always be
your sister.
700
00:50:46,377 --> 00:50:48,646
You're not my sister.
You are my wife.
701
00:50:49,847 --> 00:50:52,016
Some son of a bitch
has seduced you,
702
00:50:52,049 --> 00:50:54,485
so you've decided
that from now on
I'm your brother.
703
00:50:54,519 --> 00:50:57,054
No, I'm not your brother.
I'm your husband.
704
00:50:57,088 --> 00:51:00,325
Well, neither my husband
nor my brother can
give me what I need.
705
00:51:00,358 --> 00:51:03,528
I'll suffocate
without love in my life.
706
00:51:03,561 --> 00:51:06,897
For you, it's enough
to love the Emperor.
707
00:51:06,931 --> 00:51:10,235
All you need is the illusion
that he loves you in return.
708
00:51:11,402 --> 00:51:15,506
Ignatz! I've made my...
I've made myself clear.
709
00:51:15,540 --> 00:51:17,808
You never believed that
I was in love with you?
You never were.
710
00:51:17,842 --> 00:51:21,379
Yes! Yes!
No. No, I loved you.
711
00:51:21,412 --> 00:51:24,582
I seduced you,
and you let me because
you knew I was safe.
712
00:51:24,615 --> 00:51:28,052
Because you knew
I'd always stand by you
because I'm your sister!
713
00:51:28,085 --> 00:51:30,087
I love you, Valerie.
Stop it!
714
00:51:30,121 --> 00:51:31,856
Valerie, I love you.
I do.
715
00:51:36,161 --> 00:51:37,395
I love you, Valerie.
716
00:51:37,428 --> 00:51:38,463
Stop it!
717
00:51:41,866 --> 00:51:43,168
(RIPS DRESS)
718
00:51:43,834 --> 00:51:45,170
I love you.
719
00:51:50,541 --> 00:51:51,576
(GRUNTING)
720
00:51:56,347 --> 00:51:57,582
I love you.
(GRUNTING)
721
00:52:28,613 --> 00:52:29,880
(PANTING)
722
00:52:38,155 --> 00:52:39,624
(SOBBING)
723
00:52:46,597 --> 00:52:47,898
But I love you.
724
00:52:55,773 --> 00:52:57,508
Put the teddy bear down.
725
00:52:59,544 --> 00:53:00,645
(GLASS SHATTERS)
726
00:53:07,885 --> 00:53:09,387
I'll do it.
727
00:53:26,904 --> 00:53:28,539
Are you really
leaving?
728
00:53:29,974 --> 00:53:31,342
Yes.
729
00:53:33,110 --> 00:53:34,445
When?
730
00:53:38,148 --> 00:53:40,084
I think it's best
if I go today,
731
00:53:40,117 --> 00:53:44,555
before we break
our entire inheritance.
732
00:53:45,956 --> 00:53:46,924
I love you.
733
00:53:52,129 --> 00:53:53,564
And I love you.
734
00:53:57,067 --> 00:53:58,603
NARRATOR:
The monarchy crumbled.
735
00:53:58,636 --> 00:54:01,739
In Hungary, as in many
European countries,
revolution erupted.
736
00:54:01,772 --> 00:54:04,942
In 1919,
the Communists took power.
737
00:54:04,975 --> 00:54:07,478
It occurred to Ignatz
that the empire
and his marriage to Valerie
738
00:54:07,512 --> 00:54:09,514
fell apart
in much the same way.
739
00:54:11,616 --> 00:54:14,752
Ungrateful bastards.
Everything you have,
you owe to the empire.
740
00:54:14,785 --> 00:54:16,554
They push us down!
741
00:54:16,587 --> 00:54:18,789
IVAN: Gustave,
now known as Comrade Sors,
742
00:54:18,823 --> 00:54:21,992
became a high-ranking official
in Hungary's new government.
743
00:54:22,026 --> 00:54:24,929
What is going on
out there?
744
00:54:24,962 --> 00:54:27,765
We have the power,
but we need new laws.
You can help create them.
745
00:54:27,798 --> 00:54:31,602
You can play
an important role in shaping
this country's future.
746
00:54:31,636 --> 00:54:33,971
(SIGHS)
Why is this still here?
747
00:54:34,004 --> 00:54:36,707
Leave it.
748
00:54:36,741 --> 00:54:39,977
I took an oath to practice
tolerance, but I won't
tolerate retribution.
749
00:54:40,010 --> 00:54:43,147
Well, I'm sorry,
but people must
have their revenge.
750
00:54:43,180 --> 00:54:45,883
Our people must be shown
they can conquer anything
if they have the will.
751
00:54:45,916 --> 00:54:48,553
I can't conquer.
I can only convince.
752
00:54:48,586 --> 00:54:52,089
Fine, then let me try
and convince you.
753
00:54:52,122 --> 00:54:54,625
You sentence people
in the name of the monarchy,
so you're guilty.
754
00:54:54,659 --> 00:54:57,061
First it was
my name on the list.
Now it's yours.
755
00:54:57,094 --> 00:55:00,798
If you don't support us,
you'll have to account
for yourself.
756
00:55:00,831 --> 00:55:04,034
Convinced?
I'd like you to leave
my room now, please.
757
00:55:04,068 --> 00:55:06,571
You and your slut sister
can rot in hell.
758
00:55:10,741 --> 00:55:12,443
(COUGHING)
759
00:55:14,512 --> 00:55:16,046
(CONTINUES COUGHING)
760
00:55:20,885 --> 00:55:21,919
Thank you, Mother.
761
00:55:24,288 --> 00:55:27,057
(GUNS COCKING)
Judge Sors?
762
00:55:27,091 --> 00:55:28,393
Up the stairs there.
763
00:55:34,131 --> 00:55:35,666
Come with me.
764
00:55:40,938 --> 00:55:44,108
I arrest you in the name
of the dictatorship
of the proletariat.
765
00:55:44,141 --> 00:55:46,477
This house
will be searched.
766
00:55:46,511 --> 00:55:48,813
Your braces
and your shoelaces, please.
767
00:55:50,848 --> 00:55:54,151
You are under house arrest
until further notice.
768
00:55:54,184 --> 00:55:56,421
IVAN: Valerie
heard the news and
returned home immediately.
769
00:56:04,962 --> 00:56:06,797
Mother.
Adam. Istvan.
770
00:56:10,468 --> 00:56:12,470
ROSE:
What do you want here?
Good morning, Mama.
771
00:56:20,745 --> 00:56:23,714
IVAN: She was
allowed to visit Ignatz
in his room once each day.
772
00:56:57,848 --> 00:57:00,885
"Dr. Gustave Sors,
government commissar,
773
00:57:00,918 --> 00:57:04,455
"has organized health
services for the children
of the proletariat.
774
00:57:04,489 --> 00:57:07,257
"Dr. Sors
distributes bread and jam
to working-class children."
775
00:57:07,291 --> 00:57:08,659
I'm delighted.
776
00:57:08,693 --> 00:57:10,360
Would you like
some bread and jam?
777
00:57:10,394 --> 00:57:13,130
If you see me
as a proletarian child,
why not?
778
00:57:13,163 --> 00:57:15,966
I'll bring it right away.
"The people ask,
the people receive."
779
00:57:16,000 --> 00:57:17,768
Freedom's that simple.
780
00:57:17,802 --> 00:57:20,938
The people
don't want freedom.
They want security.
781
00:57:20,971 --> 00:57:22,640
I'm impressed
that you know
the people so well.
782
00:57:23,307 --> 00:57:24,575
(SIGHS)
783
00:57:26,343 --> 00:57:28,012
(COUGHING)
784
00:57:28,045 --> 00:57:30,014
IVAN: A few months later,
with support from
foreign armies,
785
00:57:30,047 --> 00:57:32,483
a military regime
overthrew the Communists.
786
00:57:32,517 --> 00:57:34,284
Revolutionary leaders
escaped abroad.
787
00:57:34,318 --> 00:57:36,654
Gustave fled to France.
788
00:57:36,687 --> 00:57:39,890
Ignatz refused to preside
over retribution trials
against the Communists.
789
00:57:39,924 --> 00:57:41,726
He was forced
into retirement.
790
00:57:41,759 --> 00:57:44,194
His health
deteriorated rapidly.
791
00:57:44,228 --> 00:57:48,032
There's no salt
in this soup.
It's not drinkable.
792
00:57:48,065 --> 00:57:49,600
Give me the salt.
No, the doctor
has forbidden it.
793
00:57:50,200 --> 00:57:51,602
No!
794
00:57:51,636 --> 00:57:53,838
Give me the salt,
damn you.
795
00:57:53,871 --> 00:57:55,773
You whore.
796
00:57:55,806 --> 00:57:57,675
Kato,
give me the salt.
KATO: I can't.
797
00:57:58,275 --> 00:57:59,710
Istvan, get it for me.
798
00:57:59,744 --> 00:58:01,946
No, Papa, it's bad
for your blood pressure.
799
00:58:01,979 --> 00:58:05,516
Just give me the salt.
Fuck this family!
800
00:58:05,550 --> 00:58:09,219
I've wasted my life for you.
I can't even have
decent soup!
801
00:58:09,253 --> 00:58:10,688
Why am I alive?
802
00:58:11,756 --> 00:58:15,192
Here, my love. Please,
just take a little.
803
00:58:15,225 --> 00:58:17,161
Do you want to kill him?
804
00:58:17,194 --> 00:58:19,496
Do I want to...
805
00:58:19,530 --> 00:58:22,466
Aren't you ashamed
of yourself, in front
of your children?
806
00:58:22,499 --> 00:58:23,934
It's you who wants
to kill him,
807
00:58:23,968 --> 00:58:25,135
so you can get back
to your lover!
808
00:58:25,169 --> 00:58:26,470
VALERIE: Mama!
809
00:58:26,503 --> 00:58:27,872
Stop calling me, "Mama"!
Shit.
810
00:58:27,905 --> 00:58:29,840
I've had enough of you
ruining my family.
811
00:58:29,874 --> 00:58:31,008
You seduced my son
and got tired of him!
812
00:58:31,041 --> 00:58:32,209
Mama, stop, please!
813
00:58:32,242 --> 00:58:34,078
No, you listen to me!
814
00:58:35,512 --> 00:58:37,782
It's your duty
to listen when I speak.
815
00:58:40,450 --> 00:58:42,452
I'm going to throw you
out of this house.
816
00:58:42,486 --> 00:58:46,190
But, first, I insist
you return the recipe book
you took from my husband!
817
00:58:46,223 --> 00:58:48,258
Give it to my son
this instant
because it's his!
818
00:58:48,292 --> 00:58:49,526
What are you talking about?
819
00:58:49,560 --> 00:58:51,295
ROSE: You know exactly
what I'm talking about.
820
00:58:51,328 --> 00:58:53,297
My son's inheritance!
821
00:58:53,330 --> 00:58:54,665
(SOFTLY)
My whole life is shit.
822
00:58:55,532 --> 00:58:57,267
Fine!
There's no more factory,
823
00:58:57,301 --> 00:58:59,403
but I'll find
the recipe book
for you, Mama,
824
00:58:59,436 --> 00:59:01,171
if I have to tear
the house apart!
825
00:59:03,608 --> 00:59:06,977
Help me. Come on.
826
00:59:07,011 --> 00:59:10,280
We're looking for a black,
clothbound notebook.
Isn't that right, Mama?
827
00:59:10,314 --> 00:59:12,650
ROSE: You know
better than anyone,
don't you?
828
00:59:26,631 --> 00:59:28,332
(SOBBING)
829
00:59:31,035 --> 00:59:32,770
(CLOCK CHIMING)
830
00:59:38,408 --> 00:59:39,644
(MAMA SOBBING SOFTLY)
831
00:59:39,677 --> 00:59:40,978
I'm so sorry.
832
00:59:43,247 --> 00:59:44,782
(SOBBING CONTINUES)
833
00:59:52,690 --> 00:59:55,125
(CANTOR SINGING IN HEBREW)
834
01:00:04,268 --> 01:00:06,704
NARRATOR:
My grandfather, Ignatz Sors,
died within the year.
835
01:00:07,672 --> 01:00:09,907
(CANTOR CONTINUES SINGING
IN HEBREW)
836
01:00:20,117 --> 01:00:22,753
NARRATOR:
His grief-stricken mother,
Rose, died soon after.
837
01:00:22,787 --> 01:00:25,022
Valerie was now
the head of the family.
838
01:00:25,856 --> 01:00:28,225
(BELL TOLLING)
BOY:
Sors, come with us.
839
01:00:31,161 --> 01:00:33,230
(VOCALIZING)
840
01:00:37,567 --> 01:00:40,104
Is that the Jew boy
who's always smiling?
Yes, it's him.
841
01:00:40,137 --> 01:00:42,206
On your knees.
842
01:00:42,239 --> 01:00:44,709
On your knees, Jew.
(BOYS CHUCKLING)
843
01:00:45,676 --> 01:00:48,078
Wipe that smile
off your face.
844
01:00:48,112 --> 01:00:51,015
I thought the synagogue
stink left town
with the Communists.
845
01:00:51,048 --> 01:00:53,684
(BOYS CHUCKLING)
(SNIFFING)
I still smell it.
846
01:00:55,953 --> 01:00:57,154
(BOYS SNIFFING)
Me too.
847
01:00:57,187 --> 01:00:59,056
This Jew stinks.
848
01:00:59,089 --> 01:01:01,458
What sort of smell
is that?
It's cow shit.
849
01:01:01,491 --> 01:01:02,960
It's Jew stink.
850
01:01:03,928 --> 01:01:06,630
Apologize for polluting
our air, rabbi.
851
01:01:06,663 --> 01:01:07,998
Apologize.
852
01:01:10,634 --> 01:01:12,136
(SOFTLY) I apologize.
853
01:01:12,169 --> 01:01:14,438
See this saber?
854
01:01:14,471 --> 01:01:18,709
If I ever see you again,
I'll circumcise
your big head.
855
01:01:18,743 --> 01:01:21,445
(BOYS LAUGHING)
856
01:01:21,478 --> 01:01:24,882
You'll have that miserable
bastard on his knees
begging for mercy.
857
01:01:24,915 --> 01:01:27,952
I promise you.
You just have to
learn how to fence.
858
01:01:27,985 --> 01:01:30,187
When I let go,
grab this in the air.
859
01:01:33,557 --> 01:01:35,359
Now.
(ROD HITS FLOOR)
860
01:01:35,392 --> 01:01:36,426
Pay attention. Again.
861
01:01:42,499 --> 01:01:45,635
Mr. Anselmi,
I'd like to introduce
my younger brother.
862
01:01:45,669 --> 01:01:48,372
He would like
to train with us.
863
01:01:48,405 --> 01:01:50,941
Catch this,
please, junior,
when I drop it.
864
01:01:52,042 --> 01:01:54,044
Oh, bene, molto bene.
Again.
865
01:01:57,114 --> 01:01:59,984
Oh, big brother
has prepared you well.
866
01:02:01,418 --> 01:02:03,287
Go find junior
a clean outfit.
867
01:02:04,521 --> 01:02:07,157
IVAN: Fencing became
my father's passion.
868
01:02:12,830 --> 01:02:14,564
Years passed,
and my father Adam
869
01:02:14,598 --> 01:02:16,300
became one of the country's
most brilliant swordsmen.
870
01:02:16,333 --> 01:02:17,467
(LAUGHING)
871
01:02:18,735 --> 01:02:19,870
(SHUTTER CLICKS)
My grandmother, Valerie,
872
01:02:19,904 --> 01:02:21,205
became a successful
photographer.
873
01:02:21,738 --> 01:02:23,107
Bravo, Sors!
874
01:02:23,740 --> 01:02:26,743
(APPLAUSE)
875
01:02:26,777 --> 01:02:30,414
My uncle Istvan lost
the thick reddish hair he'd
inherited from his mother.
876
01:02:30,447 --> 01:02:34,618
Quatre partout.
Etes-vous prets?
En garde. Allez.
877
01:02:34,651 --> 01:02:37,554
IVAN: Adam and Istvan
were the top fencers
in the Civic Club,
878
01:02:37,587 --> 01:02:40,991
as skilled as any swordsmen
of the far more distinguished
Army Officers' Club.
879
01:02:41,025 --> 01:02:42,492
Mr. President,
did you see it?
880
01:02:43,027 --> 01:02:44,194
(SABERS CLASHING)
881
01:02:56,040 --> 01:02:57,274
JUDGE: Halte.
(GRUNTS)
882
01:02:57,908 --> 01:03:01,178
(CHEERING)
883
01:03:01,211 --> 01:03:04,048
Attaque pas de droit.
Pare. Riposte.
A droite touche.
884
01:03:05,215 --> 01:03:06,450
(CROWD BOOING)
885
01:03:09,453 --> 01:03:11,288
(CHEERING)
886
01:03:13,357 --> 01:03:14,959
I'm sorry, Mr. President,
but I was hit.
887
01:03:27,171 --> 01:03:30,140
Les actions sont simultanees.
Pas de touche. En garde.
888
01:03:35,779 --> 01:03:37,581
Etes-vous prets?
889
01:03:37,614 --> 01:03:38,582
Allez.
890
01:03:54,764 --> 01:03:56,266
JUDGE: Halte.
891
01:03:56,300 --> 01:03:59,303
L'attaque sous la preparation
de gauche. A droite touche.
892
01:03:59,336 --> 01:04:01,305
Vainqueur a gauche.
(CHEERING)
893
01:04:03,373 --> 01:04:05,442
Mr. President,
I didn't win this match.
894
01:04:07,211 --> 01:04:08,879
ADAM: Please, Captain,
don't be upset.
895
01:04:08,913 --> 01:04:10,847
You fought
extremely well.
896
01:04:11,748 --> 01:04:13,884
Good show.
Well fought.
897
01:04:13,918 --> 01:04:17,087
Bene, molto bene.
Grandioso.
898
01:04:18,022 --> 01:04:20,557
Everyone could see that
you were the winner.
899
01:04:20,590 --> 01:04:23,994
Oh, you can be
a great fencer, Junior,
a national champion.
900
01:04:24,028 --> 01:04:25,795
But if you stay
in the Civic Club,
901
01:04:25,829 --> 01:04:28,098
you'll be a nice, proper,
young fencer,
902
01:04:29,066 --> 01:04:31,936
but you will
always be second.
903
01:04:31,969 --> 01:04:33,971
But my friends
are members here,
my brother.
904
01:04:34,004 --> 01:04:36,440
I spoke with the General
yesterday.
905
01:04:36,473 --> 01:04:38,042
You will be welcome
in the Officers' Club.
906
01:04:38,742 --> 01:04:39,944
What?
907
01:04:41,345 --> 01:04:43,147
I don't believe it.
908
01:04:43,180 --> 01:04:45,215
He asked me if it's true
that you are a Jew.
909
01:04:46,383 --> 01:04:48,685
What did you tell him?
910
01:04:48,718 --> 01:04:52,289
I told him, "I don't know
things like this.
I'm Italian."
911
01:04:53,023 --> 01:04:54,724
And what did he say?
912
01:04:54,758 --> 01:04:56,994
No Jews can be
in the Officers' Club.
913
01:04:57,894 --> 01:04:59,496
You have to convert.
914
01:05:00,364 --> 01:05:02,899
"Convert?"
Si, si, Junior.
915
01:05:02,933 --> 01:05:05,602
Jesus himself converted.
916
01:05:05,635 --> 01:05:07,104
Look, when all is
said and done,
what do you want to do?
917
01:05:07,137 --> 01:05:08,205
Fence.
918
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
At what level?
The highest.
919
01:05:10,274 --> 01:05:12,977
That's the Officers' Club.
Do you want to convert?
920
01:05:13,010 --> 01:05:14,811
I want to be Hungarian.
921
01:05:14,844 --> 01:05:18,648
Do you think the gentlemen
of the Officers' Club
are Hungarian?
922
01:05:18,682 --> 01:05:20,650
They're Germans, Serbs
and Slovaks.
923
01:05:20,684 --> 01:05:23,187
I promise you, Hungarian's
not what you have to be.
924
01:05:23,220 --> 01:05:25,489
ADAM: What do I
have to be, mother?
Christian.
925
01:05:25,522 --> 01:05:27,357
It's insane somebody
can dictate your religion
926
01:05:27,391 --> 01:05:29,693
just because
he wants you
on his fencing team.
927
01:05:29,726 --> 01:05:32,096
Your father
and I were taught
by your grandfather
928
01:05:32,129 --> 01:05:34,198
to be proud
of being Hungarian Jews.
929
01:05:34,231 --> 01:05:36,700
So for me to convert...
I could never.
930
01:05:38,535 --> 01:05:40,537
Although
I stopped praying
when I was a child.
931
01:05:41,838 --> 01:05:43,340
GROUP:
Maker of heaven and earth,
932
01:05:43,373 --> 01:05:46,310
of all that is seen
and unseen.
933
01:05:46,343 --> 01:05:50,447
I believe
in one Lord, Jesus Christ,
the only son of God.
934
01:05:50,480 --> 01:05:54,284
GROUP: I believe
in one Lord, Jesus Christ,
the only son of God.
935
01:05:55,252 --> 01:05:57,954
Eternally begotten
of the Father.
936
01:05:57,988 --> 01:05:59,689
GROUP: Eternally begotten
of the Father.
937
01:06:00,991 --> 01:06:03,660
God from God,
light from light,
938
01:06:03,693 --> 01:06:05,695
true God
from true God.
939
01:06:05,729 --> 01:06:06,563
PRIEST:
Begotten not made...
940
01:06:09,799 --> 01:06:12,036
Excuse me.
May I introduce myself?
941
01:06:12,069 --> 01:06:14,638
Adam Sors.
This is my brother, Istvan.
942
01:06:16,006 --> 01:06:17,674
Hannah Wippler.
943
01:06:17,707 --> 01:06:19,943
May we
escort you home?
944
01:06:19,976 --> 01:06:22,846
That's very kind of you,
but my fiance's waiting
for me.
945
01:06:22,879 --> 01:06:25,349
Oh, well,
some other time perhaps?
946
01:06:25,382 --> 01:06:26,450
Perhaps.
947
01:06:32,756 --> 01:06:34,258
Who is she?
948
01:06:34,291 --> 01:06:36,260
She's a conversion candidate,
one of our group.
949
01:06:36,293 --> 01:06:37,694
Your brother's
interested.
950
01:06:37,727 --> 01:06:39,263
Yeah, so it seems.
951
01:06:39,296 --> 01:06:41,598
She won't have
an easy task
landing the champion.
952
01:06:41,631 --> 01:06:42,699
I agree.
953
01:06:44,000 --> 01:06:45,635
Another heart to win,
Junior?
954
01:06:48,405 --> 01:06:49,906
Adam...
955
01:06:49,939 --> 01:06:51,608
(SPEAKING IN LATIN)
956
01:06:56,346 --> 01:06:57,547
Amen.
957
01:06:57,581 --> 01:06:59,683
(CONTINUES IN LATIN)
958
01:07:03,353 --> 01:07:04,954
Amen.
959
01:07:04,988 --> 01:07:06,756
(CONTINUES IN LATIN)
960
01:07:09,793 --> 01:07:11,161
Amen.
961
01:07:11,195 --> 01:07:13,863
GROUP: Our Father,
which art in heaven,
962
01:07:13,897 --> 01:07:16,066
hallowed be thy name.
963
01:07:16,100 --> 01:07:17,634
Thy kingdom come...
964
01:07:18,068 --> 01:07:19,436
(BELL TOLLING)
965
01:07:20,904 --> 01:07:22,472
(TOLLING CONTINUES)
966
01:07:24,408 --> 01:07:25,842
May I have a word
with you?
967
01:07:25,875 --> 01:07:27,544
Yes, of course.
968
01:07:27,577 --> 01:07:29,546
Well, it's quite personal.
I'd like to speak with you
in private.
969
01:07:31,781 --> 01:07:32,782
Please.
970
01:07:39,389 --> 01:07:41,391
So, how does it feel
to be Catholic?
971
01:07:41,891 --> 01:07:44,594
Oh, I'm enjoying it.
972
01:07:44,628 --> 01:07:48,064
My fiance wanted
me to convert.
He's from an old family
973
01:07:48,098 --> 01:07:51,501
and it's important to them
to have a Catholic
daughter-in-law.
974
01:07:51,801 --> 01:07:52,802
You?
975
01:07:53,637 --> 01:07:54,804
I love you.
976
01:07:55,939 --> 01:07:58,275
(GASPS)
Um, thank you.
977
01:07:59,143 --> 01:08:00,644
But, I've told you,
I have a fiance.
978
01:08:00,677 --> 01:08:02,812
But that changes nothing.
979
01:08:02,846 --> 01:08:06,283
I am in love with you,
and I know that
you find me appealing.
980
01:08:07,584 --> 01:08:08,785
I see it in your eyes.
981
01:08:10,520 --> 01:08:12,689
What exactly do you see
in my eyes?
982
01:08:13,657 --> 01:08:15,125
Your love for me.
983
01:08:16,826 --> 01:08:18,295
You can't deny it.
984
01:08:19,529 --> 01:08:21,598
I'm afraid you've
misunderstood my eyes.
985
01:08:21,631 --> 01:08:24,234
I haven't misunderstood
any part of you.
986
01:08:25,202 --> 01:08:28,505
I've never loved anyone
as much as I love you.
987
01:08:28,538 --> 01:08:30,774
That's why
I would like you
to be my wife.
988
01:08:32,176 --> 01:08:34,544
Sooner or later,
I think you'll say yes.
989
01:08:35,078 --> 01:08:38,148
(LAUGHING) You do?
990
01:08:40,150 --> 01:08:41,451
You think so?
991
01:08:41,485 --> 01:08:42,586
I know so.
992
01:08:43,420 --> 01:08:45,855
You see,
when I want to win, I win.
993
01:08:46,790 --> 01:08:49,659
Win what? Who are
you planning to defeat?
994
01:08:50,126 --> 01:08:51,461
Your fiance.
995
01:08:51,895 --> 01:08:54,063
You're mad.
996
01:08:54,097 --> 01:08:57,201
I love him.
I became a Catholic for him.
997
01:08:57,234 --> 01:08:59,369
Well, then, consider that
you've done it for me.
998
01:09:01,438 --> 01:09:02,872
I really must be going.
999
01:09:04,541 --> 01:09:06,910
May I take your order,
Mr. Sors?
1000
01:09:06,943 --> 01:09:08,578
No, I won't be staying.
1001
01:09:08,612 --> 01:09:10,146
Please, stay for coffee.
Talk with me.
1002
01:09:10,180 --> 01:09:12,916
No, thank you.
Please.
1003
01:09:12,949 --> 01:09:14,851
Two coffees
with whipped cream.
1004
01:09:16,019 --> 01:09:18,021
You are really
much too aggressive.
1005
01:09:18,054 --> 01:09:20,924
No, I'm really
much too in love.
1006
01:09:20,957 --> 01:09:23,760
If you'd ever
really been in love,
you'd understand.
1007
01:09:26,596 --> 01:09:28,632
I'm here to see
Baron Felix Margittay.
1008
01:09:47,417 --> 01:09:49,686
Adam Sors.
Margittay.
1009
01:09:49,719 --> 01:09:50,787
Yes, sir, I know.
1010
01:09:50,820 --> 01:09:53,122
Gentlemen, I'd like you
to meet Mr. Sors.
1011
01:09:53,156 --> 01:09:54,658
He'll be training
with us.
1012
01:09:54,691 --> 01:09:56,426
Adam Sors.
1013
01:09:56,460 --> 01:09:59,128
MARGITTAY: Do we assume
that Captain Rossa doesn't
wish to meet Mr. Sors?
1014
01:09:59,162 --> 01:10:01,698
Not at the moment,
thank you.
1015
01:10:01,731 --> 01:10:03,333
MARGITTAY: Gentlemen,
I'll be back. Keep working.
1016
01:10:08,272 --> 01:10:10,507
Ilona, please
look after Mr. Sors.
1017
01:10:10,540 --> 01:10:13,209
You'll find
the General's instructions
in my desk drawer.
1018
01:10:13,243 --> 01:10:16,012
Tomorrow, 4:00.
Bring your gear.
1019
01:10:16,045 --> 01:10:18,548
Don't worry
about a thing.
Just fight well.
1020
01:10:23,753 --> 01:10:25,689
Name?
Adam Sors.
1021
01:10:28,258 --> 01:10:29,559
Religion?
1022
01:10:33,196 --> 01:10:34,664
Roman Catholic.
1023
01:10:35,865 --> 01:10:37,033
Rank?
1024
01:10:37,066 --> 01:10:38,001
I'm not a soldier.
1025
01:10:38,802 --> 01:10:39,836
That's unusual.
1026
01:11:00,757 --> 01:11:01,725
(SIGHS)
1027
01:11:11,735 --> 01:11:12,736
(LAUGHS)
1028
01:11:21,044 --> 01:11:23,547
Sir, it's well
past midnight.
1029
01:11:23,580 --> 01:11:25,515
That noise
is not allowed.
1030
01:11:30,186 --> 01:11:31,488
(LAUGHING)
1031
01:11:32,456 --> 01:11:35,291
Why do people
call you "Junior?"
1032
01:11:35,325 --> 01:11:39,363
My brother started taking me
to the Civic Club to train
when I was quite young.
1033
01:11:39,396 --> 01:11:41,331
He called me
Junior, so...
1034
01:11:45,769 --> 01:11:47,404
So then, Junior,
here it is.
1035
01:11:47,437 --> 01:11:49,973
You're now a member
of the Officers' Club.
1036
01:11:50,006 --> 01:11:54,678
You are not important.
It's the hits you score
and the team's victory.
1037
01:11:54,711 --> 01:11:56,613
Take this to heart,
and you'll have
our full support.
1038
01:11:59,082 --> 01:12:01,217
You made the right choice.
1039
01:12:01,250 --> 01:12:03,319
Assimilation is
the only possible way.
1040
01:12:05,188 --> 01:12:08,725
So... That's all, Junior.
Dismissed.
1041
01:12:13,229 --> 01:12:15,632
Wait. Stop.
Show me your wrist.
1042
01:12:15,665 --> 01:12:18,001
Have you ever
been left handed?
1043
01:12:18,034 --> 01:12:20,937
When I was little, yes,
but my father said
it wasn't normal.
1044
01:12:20,970 --> 01:12:23,106
Have you
ever tried fighting
with the left hand?
1045
01:12:23,139 --> 01:12:25,509
Just for fun,
not seriously.
1046
01:12:25,542 --> 01:12:26,976
Show me.
Sans masque.
1047
01:12:28,945 --> 01:12:30,414
En garde. Allez.
1048
01:12:43,793 --> 01:12:47,531
Stop.
So there's our answer.
Brilliant.
1049
01:12:47,564 --> 01:12:49,466
We build up your left foot
and your left shoulder.
1050
01:12:49,499 --> 01:12:51,100
You're going
to confuse everybody.
1051
01:12:51,134 --> 01:12:53,369
Being unpredictable...
That's what fencing's
all about.
1052
01:12:53,970 --> 01:12:55,439
(SABERS CLASHING)
1053
01:13:04,347 --> 01:13:05,615
(SOFTLY) Take it...
1054
01:13:07,183 --> 01:13:08,685
(CROWD APPLAUDING)
1055
01:13:12,221 --> 01:13:14,691
Your brother has
quite a following.
(SHUTTER CLICKS)
1056
01:13:17,527 --> 01:13:19,896
Sors a gauche,
Rossa a droite.
1057
01:13:19,929 --> 01:13:21,030
(APPLAUSE)
1058
01:13:23,032 --> 01:13:26,035
Tempo. Crosscut
to his chest at the end
and only at the end.
1059
01:13:27,871 --> 01:13:29,706
Where are you going?
This is not your side.
1060
01:13:29,739 --> 01:13:32,476
I have to go from the left.
Otherwise, it won't work.
1061
01:13:35,445 --> 01:13:37,747
For me?
Are you sure?
Thank you.
1062
01:13:43,653 --> 01:13:46,022
ADAM: You're here.
Now I shall win for you.
1063
01:13:46,055 --> 01:13:49,593
JUDGE: Messieurs,
en garde. Allez.
1064
01:13:49,626 --> 01:13:51,795
NARRATOR:
To win the National
Fencing Championship,
1065
01:13:51,828 --> 01:13:54,898
my father would have to defeat
a formidable opponent,
Captain Rossa.
1066
01:13:55,899 --> 01:13:58,034
JUDGE: Halte!
Sir, I took the hit.
1067
01:13:58,468 --> 01:13:59,769
(APPLAUSE)
1068
01:14:04,040 --> 01:14:05,008
JUDGE: En garde.
1069
01:14:07,376 --> 01:14:09,445
Allez.
1070
01:14:09,479 --> 01:14:12,682
Does he want to win
the championship or a trophy
for good manners?
1071
01:14:12,716 --> 01:14:14,117
He needs to
prove something.
1072
01:14:20,256 --> 01:14:22,191
Halte!
Bravo!
1073
01:14:24,193 --> 01:14:26,195
(APPLAUSE)
Bravo! Bravo!
1074
01:14:27,430 --> 01:14:28,665
Bravo!
Bravo!
1075
01:14:31,034 --> 01:14:32,769
JUDGE: Halte!
Sir, I took the hit.
1076
01:14:33,803 --> 01:14:36,305
Stop that nonsense!
Damn it, man, fight!
1077
01:14:36,339 --> 01:14:38,908
JUDGE: En garde. Allez.
1078
01:14:47,717 --> 01:14:49,653
(SOFTLY)
Perfect timing.
He's a born fencer.
1079
01:14:52,488 --> 01:14:53,690
Halte!
1080
01:14:55,024 --> 01:14:57,627
Attaque a gauche.
A droite touche.
1081
01:14:57,661 --> 01:14:59,696
JUDGE 2:
Vainqueur Sors.
1082
01:15:01,497 --> 01:15:03,499
(APPLAUSE)
First-rate, Baron.
Congratulations.
1083
01:15:07,270 --> 01:15:08,572
(SHUTTER CLICKS)
1084
01:15:15,044 --> 01:15:17,013
(ALL CHEERING)
1085
01:15:32,028 --> 01:15:33,630
(DOOR OPENS)
1086
01:15:36,065 --> 01:15:37,601
Well done, Junior.
1087
01:15:37,634 --> 01:15:39,135
I'm very pleased.
1088
01:15:39,769 --> 01:15:41,270
For after dinner.
1089
01:15:42,305 --> 01:15:43,840
Thank you, sir.
1090
01:15:43,873 --> 01:15:46,142
Next time, no tears.
Rather too Jewish.
1091
01:15:47,010 --> 01:15:49,045
(ORGAN PLAYING)
(APPLAUSE)
1092
01:15:58,121 --> 01:15:59,923
Would you hug each other,
please?
1093
01:16:01,257 --> 01:16:03,159
(BELL TOLLING)
1094
01:16:04,193 --> 01:16:05,128
(SHUTTER CLICKS)
1095
01:16:08,064 --> 01:16:09,666
My Jewish musketeer.
1096
01:16:10,700 --> 01:16:12,401
Happy?
I am.
1097
01:16:12,435 --> 01:16:14,037
Are you?
Yes, Adam, I am.
1098
01:16:19,242 --> 01:16:21,878
Congratulations.
Thank you.
1099
01:16:21,911 --> 01:16:23,913
Congratulations.
Congratulations.
1100
01:16:26,816 --> 01:16:29,619
IVAN: The following year,
Istvan and Greta
were married as well.
1101
01:16:29,653 --> 01:16:31,120
And, for the second year
in a row,
1102
01:16:31,154 --> 01:16:32,922
my father won the National
Fencing Championship.
1103
01:16:34,523 --> 01:16:36,626
(CRYING)
Hannah and Greta
gave birth to sons
1104
01:16:36,660 --> 01:16:38,594
within two weeks
of each other.
1105
01:16:38,628 --> 01:16:41,364
Hannah named her son Ivan.
1106
01:16:41,397 --> 01:16:42,331
Me.
1107
01:16:44,333 --> 01:16:45,669
(CRYING)
1108
01:16:48,872 --> 01:16:50,006
(RINGING)
1109
01:16:51,607 --> 01:16:53,209
(RINGING CONTINUES)
1110
01:16:59,415 --> 01:17:01,017
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
1111
01:17:14,263 --> 01:17:15,832
(BAND PLAYING)
1112
01:17:27,410 --> 01:17:28,377
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1113
01:17:30,213 --> 01:17:33,416
So, big brother
has brought you back
1114
01:17:33,449 --> 01:17:35,284
to Anselmi to learn
fencing, Junior?
1115
01:17:35,318 --> 01:17:36,786
It's the truth, sir.
1116
01:17:36,820 --> 01:17:39,055
(CHUCKLING)
Oh, I will teach you.
Stand up.
1117
01:17:39,689 --> 01:17:41,390
En garde.
Maestro.
1118
01:17:41,424 --> 01:17:45,328
Oh, not the right
body type.
No future.
1119
01:17:45,361 --> 01:17:48,264
Tell big brother
to bring a better
little brother.
1120
01:17:48,297 --> 01:17:50,800
(ALL LAUGHING)
1121
01:17:50,834 --> 01:17:53,336
May I steal a word with
the good counselor,
please?
1122
01:17:53,369 --> 01:17:55,338
Forgive me, maestro.
1123
01:17:55,371 --> 01:17:57,874
Junior, I can offer you
150,000 if you come back
1124
01:17:57,907 --> 01:17:59,508
and fence for us
At the Civic club.
1125
01:17:59,542 --> 01:18:00,710
It's hardly a matter
of money.
1126
01:18:00,744 --> 01:18:03,079
Two hundred thousand.
Please, Mr. Brenner,
you must realize
1127
01:18:03,112 --> 01:18:05,749
that every single man on
the national team comes
from the Officers' Club.
1128
01:18:05,782 --> 01:18:07,683
Two hundred and fifty thousand
is our limit.
1129
01:18:07,717 --> 01:18:10,754
We have
several bankers in on this.
It's a perfect tradeoff.
1130
01:18:10,787 --> 01:18:12,021
You get money
and full support,
1131
01:18:12,055 --> 01:18:14,023
and we get
a national champion.
1132
01:18:14,057 --> 01:18:16,592
The way I see,
a silver medal
at the very worse.
1133
01:18:16,625 --> 01:18:19,162
Mr. Brenner,
forgive me, but I...
Half a million.
1134
01:18:19,195 --> 01:18:21,898
No. My answer is no.
You need a team
for this sport.
1135
01:18:21,931 --> 01:18:23,733
That's a group of men
with a common goal.
1136
01:18:23,767 --> 01:18:25,735
And you have something more
in common with them
than you have with us?
1137
01:18:25,769 --> 01:18:27,703
Yes, we're a team.
1138
01:18:27,737 --> 01:18:30,239
And if we manage to buy
a few of your teammates?
1139
01:18:30,273 --> 01:18:32,141
You propose to
buy Royal Army officers?
1140
01:18:32,175 --> 01:18:34,811
Baron Margittay?
These men are gentlemen.
1141
01:18:36,012 --> 01:18:37,747
Forgive me, Mr. Brenner,
please.
1142
01:18:38,481 --> 01:18:40,483
(LAUGHS)
(LAUGHS) Why?
1143
01:18:40,516 --> 01:18:42,285
These people
are disgusting.
1144
01:18:42,318 --> 01:18:43,787
Shall we dance?
1145
01:18:43,820 --> 01:18:45,955
I've promised Istvan
the first dance. Sorry.
1146
01:18:45,989 --> 01:18:48,758
But the next dance
is definitely ours,
darling.
1147
01:18:49,826 --> 01:18:52,061
So you'll have
to be content with me.
1148
01:18:57,033 --> 01:18:59,302
They think
they can buy anybody.
1149
01:18:59,335 --> 01:19:01,604
Who?
1150
01:19:01,637 --> 01:19:04,407
The little man
over there, Mr. Brenner,
and his Jewish friends.
1151
01:19:04,440 --> 01:19:07,110
They think money's
the answer to everything.
1152
01:19:07,143 --> 01:19:11,547
Mr. Brenner specifically,
or Mr. Brenner
and his Jewish friends?
1153
01:19:11,580 --> 01:19:14,250
They're all the same.
It's a waste of time paying
attention to these people
1154
01:19:14,283 --> 01:19:18,054
or even bothering
to be polite to them.
1155
01:19:18,087 --> 01:19:21,190
Poor Junior.
I love you very much,
you know.
1156
01:19:22,591 --> 01:19:24,660
I love you as well.
1157
01:19:24,693 --> 01:19:28,064
We're lucky in this family.
Everybody loves
everybody else.
1158
01:19:29,265 --> 01:19:32,135
No, Adam,
I'm in love with you.
1159
01:19:32,168 --> 01:19:34,303
I wake up every morning
thinking about you.
1160
01:19:35,438 --> 01:19:37,540
I hope you're not angry
that I've told you.
1161
01:19:37,573 --> 01:19:39,442
No, I'm flattered.
1162
01:19:39,475 --> 01:19:41,277
I don't exactly
know what to do now
that you've told me.
1163
01:19:42,145 --> 01:19:44,380
Nothing.
Just let me love you.
1164
01:19:58,627 --> 01:20:01,464
In your opinion,
who is the best coach
in this country?
1165
01:20:01,497 --> 01:20:04,033
The best man
to prepare the team
for the Olympic Games?
1166
01:20:04,067 --> 01:20:06,302
Baron Margittay.
Exactly what I want to hear.
1167
01:20:08,371 --> 01:20:11,107
Next question,
who on the team
can win for us?
1168
01:20:12,775 --> 01:20:14,510
That's a difficult
question, sir.
1169
01:20:14,543 --> 01:20:16,545
But you have an answer.
1170
01:20:16,579 --> 01:20:19,048
I'm not sure I do.
I'm sure you do.
Go on, please.
1171
01:20:19,082 --> 01:20:20,616
I would prefer not
to answer, sir.
1172
01:20:20,649 --> 01:20:21,417
Damn it, man,
speak up.
1173
01:20:25,354 --> 01:20:28,724
The team will only be
strong if Tersikovsky
stops drinking,
1174
01:20:28,757 --> 01:20:30,726
if Saray
makes fencing practice
1175
01:20:30,759 --> 01:20:34,130
more important
than hunting and fishing.
1176
01:20:34,163 --> 01:20:36,499
And if Rossa gives up
his various plots
and intrigues.
1177
01:20:37,934 --> 01:20:41,170
I see. Please write down
the ideal team.
1178
01:20:56,352 --> 01:20:58,454
The members
of the Olympic team are...
1179
01:21:00,023 --> 01:21:02,591
Captain Lugosy,
Captain Saray,
1180
01:21:04,727 --> 01:21:07,263
Captain Rossa,
Captain Tersikovsky,
1181
01:21:08,965 --> 01:21:11,134
Mr. Sors.
1182
01:21:11,167 --> 01:21:15,338
This summer we have
only one objective,
to win the Olympic Games.
1183
01:21:15,371 --> 01:21:17,907
It is your duty as officers
of this magnificent
country's army
1184
01:21:17,941 --> 01:21:19,943
to inspire a strong
national spirit
1185
01:21:19,976 --> 01:21:23,112
and to prove to the world
that our nation lives now
and lives forever.
1186
01:21:30,886 --> 01:21:32,221
Thank you.
1187
01:21:36,825 --> 01:21:40,029
You'd do well not
to try to influence
the team selection, Sors.
1188
01:21:40,063 --> 01:21:41,864
Otherwise, somebody might
cut you down to size.
1189
01:21:41,897 --> 01:21:43,132
(LAUGHS)
1190
01:21:43,866 --> 01:21:45,834
Why are you
always smiling?
1191
01:21:45,868 --> 01:21:47,937
Am I smiling?
1192
01:21:47,971 --> 01:21:50,373
One day I'll wipe
that smile off your face.
1193
01:21:55,378 --> 01:21:56,379
(GRUNTS)
1194
01:21:58,714 --> 01:21:59,983
(GRUNTS)
1195
01:22:01,284 --> 01:22:02,318
(SHOUTS)
1196
01:22:03,919 --> 01:22:05,121
(SHOUTS)
1197
01:22:06,122 --> 01:22:07,623
What's going on?
1198
01:22:10,593 --> 01:22:12,095
What's going on?
1199
01:22:13,596 --> 01:22:16,332
What the hell is going on?
Somebody answer me!
1200
01:22:23,439 --> 01:22:26,309
What are you doing man?
Team practice is
still going on.
1201
01:22:26,342 --> 01:22:28,711
Practice is over.
The gentlemen have left.
1202
01:22:28,744 --> 01:22:30,279
You can't see me?
I'm invisible?
1203
01:22:30,313 --> 01:22:32,748
Beg pardon, sir,
but this is
a military club
1204
01:22:32,781 --> 01:22:36,419
and the military gentlemen
decide how long
team practice will go on.
1205
01:22:37,553 --> 01:22:40,023
The officers told me
to shut the lights
at 10:00.
1206
01:22:40,056 --> 01:22:41,724
Turn them back on.
1207
01:22:41,757 --> 01:22:43,459
No, sir, I will not.
1208
01:22:43,492 --> 01:22:46,129
Do you know who I am?
I don't care who you are.
1209
01:22:46,162 --> 01:22:50,099
I am a national saber
champion and a member
of the Olympic team!
1210
01:22:50,133 --> 01:22:53,436
Since you don't care
about these things,
I'm gonna make you care.
1211
01:22:53,469 --> 01:22:54,737
(CARETAKER GASPS)
Turn them back on!
1212
01:22:56,505 --> 01:22:58,974
You bloody Communist,
trying to sabotage
our training!
1213
01:22:59,008 --> 01:23:00,543
Sir, please...
1214
01:23:01,710 --> 01:23:02,978
Get out!
1215
01:23:04,380 --> 01:23:05,548
Get out. Go!
1216
01:23:06,615 --> 01:23:07,550
Adam.
1217
01:23:10,586 --> 01:23:11,854
Greta.
1218
01:23:11,887 --> 01:23:13,622
Is something wrong?
No, nothing.
1219
01:23:13,656 --> 01:23:16,259
I've been waiting for you
to wish you luck in Berlin.
1220
01:23:18,327 --> 01:23:19,962
What happened?
You're so upset.
1221
01:23:19,995 --> 01:23:22,465
The caretaker
was being difficult.
I lost my temper.
1222
01:23:22,498 --> 01:23:24,800
You must have had
your reasons.
1223
01:23:24,833 --> 01:23:26,435
I'm ashamed of myself.
1224
01:23:27,103 --> 01:23:29,238
Am I always smiling?
1225
01:23:29,272 --> 01:23:31,107
Not often enough at me.
1226
01:23:33,909 --> 01:23:35,411
I nearly killed him.
But you didn't.
1227
01:23:36,445 --> 01:23:38,347
No, I didn't.
1228
01:23:38,381 --> 01:23:40,816
Perhaps you'll kill me
one day when you've
had enough of me.
1229
01:23:40,849 --> 01:23:42,785
(LAUGHS)
(LAUGHS)
Perhaps I will.
1230
01:23:42,818 --> 01:23:45,421
How will you kill me?
Strangle me?
1231
01:23:45,454 --> 01:23:47,790
Good idea.
Try it.
Hold my neck, tight.
1232
01:23:50,059 --> 01:23:51,960
What are you doing?
I can't bear
not being with you.
1233
01:23:51,994 --> 01:23:53,429
You're my brother's
wife Greta!
1234
01:23:53,462 --> 01:23:55,998
I'm not anybody's wife.
I am myself.
1235
01:23:56,031 --> 01:23:58,901
Istvan is my brother.
I love him.
1236
01:23:58,934 --> 01:24:00,536
What makes you think
that I would steal
his wife?
1237
01:24:00,569 --> 01:24:03,206
You can't steal
what's already yours.
1238
01:24:03,239 --> 01:24:04,573
Why don't you
let yourself be loved?
1239
01:24:06,309 --> 01:24:09,478
You're the great love
of my life, Adam,
not Istvan.
1240
01:24:11,614 --> 01:24:12,548
No.
1241
01:24:15,718 --> 01:24:16,619
No, Greta.
1242
01:24:28,097 --> 01:24:30,199
(CROWD APPLAUDING)
1243
01:24:38,141 --> 01:24:41,344
(SPEAKING IN GERMAN)
1244
01:24:48,751 --> 01:24:50,085
(CROWD CHEERING)
1245
01:25:03,432 --> 01:25:04,533
RADIO ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
Hungary's Adam Sors,
1246
01:25:04,567 --> 01:25:05,701
number 144,
1247
01:25:05,734 --> 01:25:07,803
and Italy's Stefano Sarto,
number 72.
1248
01:25:07,836 --> 01:25:09,438
This match decides
the Olympic gold medal.
1249
01:25:21,284 --> 01:25:22,518
JUDGE: Halte.
1250
01:25:22,918 --> 01:25:24,453
(CROWD CHEERING)
1251
01:25:25,354 --> 01:25:26,655
JUDGE: Touche, touche.
1252
01:25:30,359 --> 01:25:32,561
A gauche touche.
Messieurs, en garde.
1253
01:25:36,131 --> 01:25:37,500
Etes-vous prets?
(SIGHS)
1254
01:25:39,535 --> 01:25:42,538
Etes-vous prets?
Allez.
1255
01:25:43,739 --> 01:25:45,140
(SABERS CLASHING)
1256
01:25:45,174 --> 01:25:46,275
(SIGHS)
1257
01:25:51,880 --> 01:25:54,217
(SABERS CLASH)
(CROWD GASPS)
1258
01:25:54,250 --> 01:25:56,452
ANNOUNCER: Adam Sors'
saber has broken,
ladies and gentlemen
1259
01:25:56,485 --> 01:25:58,554
just when Sors looked
about to improve his chance
of leveling the score.
1260
01:25:59,788 --> 01:26:01,457
Venez, s'il vous plait.
1261
01:26:02,225 --> 01:26:03,759
Choisissez un sabre.
1262
01:26:04,993 --> 01:26:06,229
No, no.
1263
01:26:07,630 --> 01:26:09,365
Our Father,
who art in heaven,
1264
01:26:09,998 --> 01:26:11,166
hallowed be thy name.
1265
01:26:11,200 --> 01:26:13,202
Thy kingdom come,
thy will be done
1266
01:26:13,236 --> 01:26:14,603
on earth
as it is in heaven.
1267
01:26:14,637 --> 01:26:16,339
Give us this day
our daily bread
1268
01:26:16,372 --> 01:26:17,773
and forgive us
our trespasses...
1269
01:26:19,708 --> 01:26:21,477
Rimessa, Sors.
Undermine his tempo.
1270
01:26:21,510 --> 01:26:23,412
You are better
than he is.
1271
01:26:24,012 --> 01:26:25,514
JUDGE: Monsieur.
1272
01:26:28,384 --> 01:26:29,952
Messieurs, en garde.
1273
01:26:36,359 --> 01:26:37,393
Etes-vous prets?
1274
01:26:38,327 --> 01:26:39,928
Allez.
Rimessa.
1275
01:26:50,038 --> 01:26:52,675
(CHEERING)
JUDGE: Touche, touche.
1276
01:26:53,276 --> 01:26:55,378
A droite touche.
1277
01:26:55,411 --> 01:26:57,145
RADIO ANNOUNCER: Touche,
Adam Sors has made
a fantastic hit!
1278
01:26:57,179 --> 01:26:58,514
Maybe our luck
will change now!
1279
01:26:58,547 --> 01:27:00,816
There's only one more hit
required to even the score!
1280
01:27:00,849 --> 01:27:04,253
Halte.
Attaque par de gauche.
Remise. A droite touche.
1281
01:27:04,287 --> 01:27:05,854
(CROWD APPLAUDING)
1282
01:27:15,531 --> 01:27:16,699
JUDGE: Messieurs, en garde.
1283
01:27:21,203 --> 01:27:24,507
JUDGE: Etes-vous prets?
Allez.
1284
01:27:26,642 --> 01:27:29,011
RADIO ANNOUNCER:
They stand fixed,
still as statues.
1285
01:27:29,044 --> 01:27:31,680
The score is now four-four.
It needs only one more hit
1286
01:27:31,714 --> 01:27:33,916
to decide the match
and which country will take
home the Olympic gold medal.
1287
01:27:47,195 --> 01:27:48,697
(ADAM SHOUTS)
1288
01:27:50,599 --> 01:27:52,100
JUDGE: Attaque sous
la preparation de droite.
1289
01:27:52,134 --> 01:27:54,703
Pare, pare. Riposte.
Touche.
1290
01:27:54,737 --> 01:27:56,672
A droite touche.
Vainqueur a gauche...
Monsieur Sors.
1291
01:27:56,705 --> 01:27:57,840
Yes!
1292
01:27:57,873 --> 01:27:58,907
JUDGE: Hongrie.
1293
01:28:01,310 --> 01:28:02,878
(CHEERING)
Monsieur Sors.
1294
01:28:05,180 --> 01:28:06,915
(CHEERING)
1295
01:28:07,650 --> 01:28:10,052
Yes! Yes! Yes!
1296
01:28:12,621 --> 01:28:14,390
Yes!
1297
01:28:15,290 --> 01:28:16,392
Yes!
1298
01:28:17,826 --> 01:28:18,827
Yes.
1299
01:28:21,397 --> 01:28:24,767
Come on, let's go!
Sors!
1300
01:28:25,668 --> 01:28:26,769
(CHEERING)
1301
01:28:29,672 --> 01:28:30,739
(CHEERING)
1302
01:28:43,819 --> 01:28:46,088
Well done, Junior!
Thank you! Thank you!
1303
01:28:47,222 --> 01:28:48,491
Well done.
Thank you, sir.
1304
01:28:48,524 --> 01:28:50,826
Thank you.
Thank you, sir.
1305
01:28:52,528 --> 01:28:54,062
Congratulations, Junior.
1306
01:29:07,109 --> 01:29:08,611
RADIO ANNOUNCER:
The Olympic gold is ours!
1307
01:29:08,644 --> 01:29:10,413
Adam Sors,
the national treasure.
1308
01:29:10,446 --> 01:29:12,114
Our wonderful
national treasure.
1309
01:29:12,147 --> 01:29:15,651
Your father would have
been so proud.
1310
01:29:15,684 --> 01:29:18,854
RADIO ANNOUNCER:
Adam Sors, we owe you
our everlasting gratitude!
1311
01:29:23,459 --> 01:29:24,960
Well, dear boy...
1312
01:29:29,264 --> 01:29:31,066
You're disgustingly sweaty.
1313
01:29:35,070 --> 01:29:37,840
I've just telephoned
the Prime Minister.
He's ecstatic.
1314
01:29:37,873 --> 01:29:40,476
He'll make mention
of your victory during
tomorrow's cabinet meeting.
1315
01:29:40,509 --> 01:29:42,578
You're a national hero,
Junior. Happy?
1316
01:29:45,781 --> 01:29:47,716
(HUNGARIAN NATIONAL ANTHEM
PLAYING)
1317
01:31:03,091 --> 01:31:04,727
(FOOTSTEPS)
1318
01:31:27,583 --> 01:31:28,951
MOLNAR: Mr. Sors?
1319
01:31:32,054 --> 01:31:33,989
Your swordsmanship
is also a work of art.
1320
01:31:34,389 --> 01:31:35,223
Thank you.
1321
01:31:35,691 --> 01:31:37,993
I'm Laszlo Molnar,
1322
01:31:38,026 --> 01:31:40,963
president
of the Pen and Saber Club
of Boston, Massachusetts.
1323
01:31:40,996 --> 01:31:42,831
Ah, yes.
I left Hungary
after the war.
1324
01:31:43,899 --> 01:31:47,536
Would you have any interest
in living in America?
1325
01:31:47,570 --> 01:31:48,871
We could arrange American
citizenship for you.
1326
01:31:48,904 --> 01:31:50,438
I'm honored,
but I would never
leave Hungary.
1327
01:31:50,472 --> 01:31:51,907
And why is that?
1328
01:31:51,940 --> 01:31:53,676
Well, my family is there.
My club is there.
1329
01:31:53,709 --> 01:31:56,078
I fence for
the national team.
1330
01:31:56,111 --> 01:31:58,981
Are you
an army officer?
No.
1331
01:31:59,014 --> 01:32:01,216
Then why do you fence
with the officers
of a dictatorship?
1332
01:32:01,249 --> 01:32:03,418
What do you mean?
You travel the world,
making a good impression
1333
01:32:03,451 --> 01:32:05,721
for a dictatorship that
hangs innocent people.
1334
01:32:05,754 --> 01:32:07,990
In a way, you commit
the same crimes they do
1335
01:32:08,023 --> 01:32:10,158
whenever you bring glory
to their bloody regime.
1336
01:32:10,192 --> 01:32:13,328
Are you saying
that I fence for a regime
and not for my country?
1337
01:32:13,361 --> 01:32:16,264
Excuse me, sir.
You don't live
in Hungary. I do.
1338
01:32:16,298 --> 01:32:18,133
Things have become
quite civilized
in the past few years.
1339
01:32:18,166 --> 01:32:20,268
"Quite civilized?"
1340
01:32:20,302 --> 01:32:22,905
Mr. Sors,
listen to yourself.
1341
01:32:22,938 --> 01:32:26,241
Hungary courts disaster
by blindly following Germany.
1342
01:32:26,274 --> 01:32:30,212
Take this warning as a gift
from me in return for your
splendid Olympic victory.
1343
01:32:30,245 --> 01:32:31,747
Leave the country
before it's too late.
1344
01:32:47,195 --> 01:32:48,731
(MILITARY BAND PLAYING)
1345
01:32:51,199 --> 01:32:52,768
(CROWD CHEERING)
1346
01:33:22,330 --> 01:33:25,467
ADAM OVER MICROPHONE:
Your Excellency,
ladies and gentlemen,
1347
01:33:25,500 --> 01:33:28,103
and citizens
of our beloved country,
1348
01:33:28,136 --> 01:33:31,974
this victory reflects pride
in a country we dearly love.
1349
01:33:32,007 --> 01:33:33,676
(CROWD CHEERING)
1350
01:33:36,378 --> 01:33:40,482
Every member
of this team was guided
by a deep patriotic feeling.
1351
01:33:40,515 --> 01:33:44,019
We fought for the glory of
our magnificent motherland,
1352
01:33:44,052 --> 01:33:46,621
to show the world
that our nation lives
1353
01:33:46,655 --> 01:33:48,991
and will live... Forever!
1354
01:33:49,391 --> 01:33:50,826
(CHEERING)
1355
01:33:58,667 --> 01:34:00,368
Try to take some rest,
Junior.
1356
01:34:00,402 --> 01:34:03,238
You'll need
to rebuild your strength
for what's ahead.
1357
01:34:05,708 --> 01:34:07,075
GRETA: Adam.
1358
01:34:09,712 --> 01:34:11,847
Open it when
you're alone, please.
1359
01:34:19,054 --> 01:34:22,590
Oh, congratulations,
my darling hero husband.
1360
01:34:22,624 --> 01:34:24,326
Are you happy?
Happy? Am I happy?
1361
01:34:24,359 --> 01:34:25,660
Are you happy? Hmm?
1362
01:34:25,694 --> 01:34:27,696
I am very, very happy.
(CHUCKLING) Good.
1363
01:34:27,730 --> 01:34:29,732
(BOTH LAUGHING)
1364
01:34:29,765 --> 01:34:32,735
Ivan, my hero.
(CHUCKLING)
1365
01:34:52,220 --> 01:34:53,989
GRETA: "I prayed for you
while I pressed this flower.
1366
01:34:54,022 --> 01:34:57,760
"It worked. You won.
See? You do need me.
1367
01:34:57,793 --> 01:35:00,328
"If I'm in your life,
you'll always win."
1368
01:35:00,362 --> 01:35:05,367
When I listen to Adam's
speeches about a patriotic
spirit guiding his saber,
1369
01:35:05,400 --> 01:35:06,634
I often...
Are you
being sarcastic?
1370
01:35:06,668 --> 01:35:07,770
No.
1371
01:35:09,504 --> 01:35:13,308
It's just that
sometimes what you say
is a bit much.
1372
01:35:13,341 --> 01:35:15,310
Is it a crime
to love your country?
1373
01:35:15,343 --> 01:35:16,544
Then why are you talking
about moving
to America?
1374
01:35:16,578 --> 01:35:18,013
It's only talk.
1375
01:35:18,046 --> 01:35:20,816
All I've said is
that the Americans have
invited me, that's all.
1376
01:35:20,849 --> 01:35:22,084
Just be proud of me.
1377
01:35:22,117 --> 01:35:24,052
We're all proud of you,
Junior.
1378
01:35:25,187 --> 01:35:26,221
Aren't you proud
of your brother-in-law,
Greta?
1379
01:35:27,389 --> 01:35:29,324
Couldn't be prouder.
HANNAH: You, Mother?
1380
01:35:29,357 --> 01:35:30,859
Of course I am,
darling.
1381
01:35:30,893 --> 01:35:32,660
You, Istvan, are you
proud of your brother?
1382
01:35:32,694 --> 01:35:34,062
Astonishingly proud.
1383
01:35:34,096 --> 01:35:36,932
So am I,
"Astonishingly proud."
1384
01:35:38,066 --> 01:35:39,835
See, we're all proud of you.
1385
01:36:06,661 --> 01:36:08,163
(RINGING DOORBELL)
1386
01:36:10,332 --> 01:36:11,433
(DOOR OPENS)
1387
01:36:15,170 --> 01:36:16,271
Coming in?
1388
01:36:25,981 --> 01:36:28,716
Where's my brother?
At the summerhouse.
1389
01:36:28,750 --> 01:36:32,287
We're alone.
I wanted us to celebrate
your victory alone.
1390
01:36:32,320 --> 01:36:33,856
You don't want
to hear me, do you?
It won't happen.
1391
01:36:33,889 --> 01:36:36,024
I won't betray my wife
or my brother.
1392
01:36:36,058 --> 01:36:39,061
We've already betrayed them
with every thought
that we've had.
1393
01:36:39,094 --> 01:36:42,430
Whenever your brother
touches me,
I think of you.
1394
01:36:42,464 --> 01:36:44,566
Do you have
a mistress?
(SCOFFS) Are you mad?
1395
01:36:44,599 --> 01:36:47,135
Don't lie to me!
How dare
you call me a liar!
1396
01:36:47,169 --> 01:36:48,703
You're ready to lie
to your husband,
1397
01:36:48,736 --> 01:36:50,705
so you expect me
to lie to my wife,
my brother?
1398
01:36:50,738 --> 01:36:53,508
You want to ruin my family?
You'll be lying to me
soon enough.
1399
01:36:53,541 --> 01:36:55,277
What's all this
honorable behavior?
1400
01:36:55,310 --> 01:36:57,880
This so called honesty
of yours, it's only
coming out of fear.
1401
01:36:57,913 --> 01:36:59,014
I'm not afraid.
Yes, you are.
1402
01:36:59,047 --> 01:37:00,548
I'm not afraid
of anything.
Oh, yes, you are.
1403
01:37:00,582 --> 01:37:02,150
You're a hypocrite.
1404
01:37:02,184 --> 01:37:04,719
I'm ready to run away
with you, Adam,
anywhere you say.
1405
01:37:04,752 --> 01:37:07,422
I thought
you were a free spirit.
I was wrong.
1406
01:37:07,455 --> 01:37:10,158
You wouldn't know
how to love me.
You only love yourself.
1407
01:37:13,295 --> 01:37:15,463
Don't walk away from me.
Come here.
1408
01:37:48,964 --> 01:37:50,933
Why do you love me, Greta?
1409
01:37:53,936 --> 01:37:56,138
Because when
you found out you
were really left-handed,
1410
01:37:56,171 --> 01:37:58,740
you let yourself
be left-handed.
1411
01:37:58,773 --> 01:38:00,775
That was a miracle.
1412
01:38:00,808 --> 01:38:03,245
Fine. So I'll wait
for the next miracle.
1413
01:38:03,278 --> 01:38:05,613
You don't expect a miracle
from Istvan?
1414
01:38:06,581 --> 01:38:07,549
No.
1415
01:38:08,516 --> 01:38:10,218
(EXHALES)
1416
01:38:10,252 --> 01:38:12,654
Poor Istvan.
Don't feel sorry
for Istvan.
1417
01:38:13,621 --> 01:38:15,523
Istvan's a deeply
satisfied man.
1418
01:38:15,557 --> 01:38:16,658
He'll never change anything
about his life ever.
1419
01:38:16,691 --> 01:38:17,960
Oh, stop it, Greta.
1420
01:38:17,993 --> 01:38:19,527
It's how I feel, Adam.
1421
01:38:19,561 --> 01:38:22,730
You want me
to go home now
and say to Istvan,
1422
01:38:22,764 --> 01:38:24,232
"How was your day,
darling?"
1423
01:38:24,266 --> 01:38:25,800
And then slip into bed
next to him
1424
01:38:25,833 --> 01:38:28,103
and then
carry on having an affair
with you in secret?
1425
01:38:28,136 --> 01:38:30,939
Well, I won't do that.
I really can't.
Nor could I.
1426
01:38:30,973 --> 01:38:34,576
Fine. Now run along home
and tell Hannah a horrible
thing's happened...
1427
01:38:34,609 --> 01:38:35,978
So both of you
can hate me.
1428
01:38:36,011 --> 01:38:37,745
I'm not gonna
tell Hannah anything.
1429
01:38:37,779 --> 01:38:39,481
I certainly
don't hate you.
1430
01:38:40,715 --> 01:38:43,118
So what do you want?
1431
01:38:43,151 --> 01:38:46,188
Me to leave my husband,
you to stay with your wife?
1432
01:38:46,221 --> 01:38:48,156
Neither of us
leaves anyone?
1433
01:38:50,825 --> 01:38:53,128
Yeah. I suppose.
1434
01:38:54,929 --> 01:38:56,398
(SOFTLY) Go to hell.
1435
01:38:56,431 --> 01:38:58,933
"My family and I leave
for Algiers tonight.
1436
01:38:58,967 --> 01:39:01,336
"The Algerian fencing team
has been courting me
for some time,
1437
01:39:01,369 --> 01:39:03,505
"and I've decided
to accept their offer.
1438
01:39:03,538 --> 01:39:06,174
"My very best to you,
as ever, Margittay."
1439
01:39:06,208 --> 01:39:07,976
He wrote to me as well.
1440
01:39:10,345 --> 01:39:12,614
You can imagine
how astonished I was.
1441
01:39:12,647 --> 01:39:13,948
He's a traitor, sir.
1442
01:39:13,982 --> 01:39:15,617
It's not that simple.
1443
01:39:19,021 --> 01:39:22,324
The Baron's wife is Jewish,
so his children
are considered Jews.
1444
01:39:23,025 --> 01:39:25,327
He's a traitor, sir.
1445
01:39:25,360 --> 01:39:29,131
Anti-Semitism
is the creed of resentful
and unsuccessful people.
1446
01:39:30,532 --> 01:39:34,002
It's a shared madness,
which the Baron
couldn't accept.
1447
01:39:34,036 --> 01:39:36,304
But we have.
1448
01:39:36,338 --> 01:39:38,840
The worst thing
about anti-Semitism
1449
01:39:38,873 --> 01:39:40,608
is that it's a philosophy
of Philistines.
1450
01:39:40,642 --> 01:39:42,477
It's in bad taste.
1451
01:39:42,510 --> 01:39:44,279
I don't know
how much longer
I can go along with it.
1452
01:39:47,182 --> 01:39:50,685
ANNOUNCER ON RADIO:
Clause four of the law passed
in parliament this afternoon
1453
01:39:50,718 --> 01:39:53,688
limits Jewish involvement
in public
and economic circles.
1454
01:39:55,057 --> 01:39:57,792
Insofar as the new law
is concerned,
1455
01:39:57,825 --> 01:40:02,397
a person is deemed Jewish
if he is himself
or has at least one parent,
1456
01:40:02,430 --> 01:40:04,699
or has at least
two grandparents
1457
01:40:04,732 --> 01:40:07,335
who are,
at the effective date
of the legislation,
1458
01:40:07,369 --> 01:40:10,605
members of
a Jewish congregation.
1459
01:40:10,638 --> 01:40:13,775
Or who have been,
before the effective date
of the present law,
1460
01:40:13,808 --> 01:40:17,412
members of any Jewish
religious community.
1461
01:40:17,445 --> 01:40:20,948
As well as
and in addition to
the herein described,
1462
01:40:20,982 --> 01:40:25,187
all progeny born
after the effective date
will be treated as Jews.
1463
01:40:26,654 --> 01:40:29,491
For now,
the new law will not apply
1464
01:40:29,524 --> 01:40:31,859
to those who were decorated
with a silver
1465
01:40:31,893 --> 01:40:36,431
or gold medal for gallantry
in the war of 1914 to 1918.
1466
01:40:38,500 --> 01:40:41,136
Your poor father
would have been exempt.
1467
01:40:41,169 --> 01:40:43,071
Or those whose fathers were
decorated with the gold medal
for gallantry
1468
01:40:43,105 --> 01:40:46,208
or at least twice
with the silver medal.
1469
01:40:46,241 --> 01:40:50,212
As well as any person
who participated...
Then we're exempt as well.
1470
01:40:50,245 --> 01:40:54,416
...in the national movement
against the 1918 and 1919
revolutions.
1471
01:40:54,449 --> 01:40:57,452
If he risked his life
or suffered loss of liberty
1472
01:40:57,485 --> 01:40:59,821
as a result
of such activities.
1473
01:40:59,854 --> 01:41:02,890
As well as spouses
and children
of these people.
1474
01:41:02,924 --> 01:41:04,892
Mother's exempt.
1475
01:41:04,926 --> 01:41:07,662
(WHISPERING) Monsters.
ANNOUNCER: Further, those who
are active or retired priests
1476
01:41:07,695 --> 01:41:09,697
or ministers
of the Christian faith
1477
01:41:09,731 --> 01:41:12,134
and those who have
under the auspices
1478
01:41:12,167 --> 01:41:13,968
of the International
Olympic Committee
1479
01:41:14,001 --> 01:41:17,071
earned the title of champion
at the Olympic Games...
1480
01:41:17,105 --> 01:41:21,042
That's us. We're exempt.
We're totally exempt.
All of us.
1481
01:41:21,075 --> 01:41:23,478
Not me.
Yes, you are.
1482
01:41:23,511 --> 01:41:25,913
You're my wife,
wife of an Olympic champion.
1483
01:41:25,947 --> 01:41:27,982
All Jewish judges
and members of the royal
prosecutors office...
1484
01:41:28,015 --> 01:41:29,451
We're exempt.
1485
01:41:29,484 --> 01:41:32,954
...will be removed
from their posts.
1486
01:41:32,987 --> 01:41:35,056
No license to practice a trade
or craft shall be issued...
Kato, dear?
1487
01:41:35,089 --> 01:41:36,991
Bring us more tea,
please.
1488
01:41:37,024 --> 01:41:39,494
...to Jewish persons.
Right away.
1489
01:41:39,527 --> 01:41:42,764
ANNOUNCER:
In professional law
or medical associations
1490
01:41:42,797 --> 01:41:47,635
or organizations
of journalists, engineers,
theater and film artists,
1491
01:41:47,669 --> 01:41:53,441
Jews may only be accepted
in numbers not to exceed
6% of total membership.
1492
01:41:53,475 --> 01:41:56,444
A Jew cannot be
the managing editor,
publisher
1493
01:41:56,478 --> 01:41:58,880
or member
of an editorial staff
1494
01:41:58,913 --> 01:42:02,049
capable of
exerting influence on
the editorial direction
1495
01:42:02,083 --> 01:42:04,986
of any periodical
or journal.
1496
01:42:05,019 --> 01:42:06,721
A Jew cannot
be the director,
1497
01:42:06,754 --> 01:42:09,691
artistic director
or literary manager.
1498
01:42:09,724 --> 01:42:12,494
Or an employee,
however designated,
1499
01:42:12,527 --> 01:42:17,064
who is capable of determining
intellectual or artistic
direction of a theater.
1500
01:42:17,098 --> 01:42:19,434
I've asked to see you, Sors,
because I've been
given the task
1501
01:42:19,467 --> 01:42:22,237
of drawing your attention
to an indisputable fact.
1502
01:42:22,270 --> 01:42:25,106
This is the Officers' Club.
1503
01:42:25,139 --> 01:42:27,475
If you want
to continue fencing,
1504
01:42:27,509 --> 01:42:29,444
I suggest you return
to your old club.
1505
01:42:29,477 --> 01:42:31,078
The Jewish laws don't
apply to me, Rossa.
1506
01:42:31,112 --> 01:42:32,680
I'm exempt
for three separate reasons.
1507
01:42:32,714 --> 01:42:33,948
I know all this.
I'm Roman Catholic.
1508
01:42:33,981 --> 01:42:36,384
My father won a medal
for gallantry
in the Great War.
1509
01:42:36,418 --> 01:42:38,786
I'm an Olympic champion.
1510
01:42:38,820 --> 01:42:40,988
I was also awarded
the Signum Laudis.
1511
01:42:41,022 --> 01:42:43,558
That's four reasons.
Well done.
1512
01:42:44,559 --> 01:42:47,362
You'll probably be
promoted to General.
1513
01:42:47,395 --> 01:42:49,664
I'm only interested
in fencing, nothing more.
1514
01:42:49,697 --> 01:42:52,600
Go ahead, fence.
1515
01:42:52,634 --> 01:42:55,603
There is no law stopping you,
but you won't fence with us.
1516
01:42:57,772 --> 01:43:01,909
You do know, of course,
that you would never have
become the Olympic champion
1517
01:43:01,943 --> 01:43:05,447
were it not for the fact
that two of the judges
were Jews.
1518
01:43:13,255 --> 01:43:16,891
These people are either
criminal or insane or both.
1519
01:43:18,326 --> 01:43:20,895
I beg you, please,
let's move away from here.
1520
01:43:20,928 --> 01:43:22,897
If you want to,
we can all go.
Your whole family.
1521
01:43:22,930 --> 01:43:26,334
Hannah, Istvan,
your mother.
1522
01:43:26,368 --> 01:43:28,736
We owe it to our children
to get out while we still can.
1523
01:43:28,770 --> 01:43:32,874
I beg you, please.
We can get through this
if you just keep on loving me.
1524
01:43:32,907 --> 01:43:35,009
Hannah can't go and
leave her parents behind.
1525
01:43:35,042 --> 01:43:37,144
When will Hannah
get out of my bed?
1526
01:43:37,178 --> 01:43:39,981
It's you who are
in her bed.
You wanted this too.
1527
01:43:40,014 --> 01:43:42,284
I certainly did not.
You started this.
You wanted it.
1528
01:43:42,317 --> 01:43:44,986
What frightens you more,
Adam, me or this country?
1529
01:43:45,019 --> 01:43:46,821
You don't stop, do you?
1530
01:43:46,854 --> 01:43:48,523
If I'm going to choose,
I'm gonna stay with Hannah,
1531
01:43:48,556 --> 01:43:50,558
who's only exempt
because she's my wife.
1532
01:43:50,592 --> 01:43:52,627
You're going to have
to give this up, Greta.
I won't give you up
1533
01:43:52,660 --> 01:43:55,096
because I can't give you up
because that's what love
does to people.
1534
01:43:55,129 --> 01:43:57,799
Evidently not to you.
I don't care
about your family.
1535
01:43:57,832 --> 01:43:59,401
You want me
to kill my family?
Yes, yes, kill them.
1536
01:43:59,434 --> 01:44:01,002
I wish Istvan were dead.
1537
01:44:01,035 --> 01:44:02,236
Jesus,
you're monstrous.
1538
01:44:02,270 --> 01:44:04,306
I can't see
any other way out.
1539
01:44:04,606 --> 01:44:06,007
Fine.
1540
01:44:07,542 --> 01:44:09,711
I never want
to see you again.
1541
01:44:09,744 --> 01:44:11,546
(CLOCK CHIMING)
1542
01:44:16,250 --> 01:44:18,019
Happy New Year.
1543
01:44:18,052 --> 01:44:19,754
ALL: Happy New Year.
1544
01:44:29,297 --> 01:44:30,998
Happy New Year.
Happy New Year.
1545
01:44:40,808 --> 01:44:43,411
Happy New Year.
Happy New Year.
1546
01:44:47,515 --> 01:44:49,551
Happy New Year.
1547
01:44:50,752 --> 01:44:53,321
Happy New Year.
Happy New Year,
Mother.
1548
01:44:53,355 --> 01:44:55,590
Happy New Year,
Greta.
1549
01:44:56,358 --> 01:44:57,992
ADAM: Ivan,
happy New Year.
1550
01:44:58,025 --> 01:44:59,627
Happy New Year,
Father.
1551
01:45:00,127 --> 01:45:02,029
Happy New Year.
1552
01:45:05,867 --> 01:45:09,437
Please, God,
may we always go on singing.
1553
01:45:09,471 --> 01:45:11,573
Your grandfather,
Emmanuel Sonnenschein,
used to say,
1554
01:45:11,606 --> 01:45:14,275
"Be glad
that you were born here.
1555
01:45:14,308 --> 01:45:17,011
"This is the promised land."
1556
01:45:17,044 --> 01:45:20,014
These things
are only temporary.
1557
01:45:20,047 --> 01:45:23,217
Don't you agree
with me, son?
Yes, Father, I agree.
1558
01:45:23,250 --> 01:45:26,087
For God's sake,
Adam, open your eyes.
Don't delude yourself.
1559
01:45:26,120 --> 01:45:28,756
You're afraid to see what
they are, and you're afraid
they'll see what you are.
1560
01:45:28,790 --> 01:45:30,825
Don't be ludicrous.
I'm not afraid of anything.
1561
01:45:30,858 --> 01:45:32,694
I'm just not
going to stand here
Adam, we must leave here.
1562
01:45:35,363 --> 01:45:38,766
Hannah, talk to him.
1563
01:45:38,800 --> 01:45:42,437
We can go to America,
Australia.
1564
01:45:42,470 --> 01:45:44,939
We have to get our visas
before it's too late.
1565
01:45:44,972 --> 01:45:46,874
For the sake
of our children, please.
1566
01:45:46,908 --> 01:45:48,643
How could
we make a living
away from here?
1567
01:45:48,676 --> 01:45:50,878
We'll sell
the Taste of Sunshine.
1568
01:45:50,912 --> 01:45:53,014
You know how to make it,
Mother. You can teach us
how to make it.
1569
01:45:53,047 --> 01:45:55,349
We'll make it,
and we'll sell it.
No, I can't.
1570
01:45:55,383 --> 01:45:57,885
Your grandfather tried
to teach me, but I never
really paid attention.
1571
01:45:57,919 --> 01:45:59,954
I was only interested
in photography.
1572
01:45:59,987 --> 01:46:02,424
Where do you think
the recipe is hidden?
Here somewhere.
1573
01:46:02,457 --> 01:46:04,191
He always worried
it would get lost
or stolen.
1574
01:46:04,225 --> 01:46:05,693
Let's try to find it.
1575
01:46:05,727 --> 01:46:08,496
Now?
It's New Year's Eve.
Yes, now!
1576
01:46:08,530 --> 01:46:10,297
We can't just stand here
and do nothing!
1577
01:46:10,331 --> 01:46:11,966
Calm down, Greta.
You're hysterical.
1578
01:46:11,999 --> 01:46:13,367
Oh, don't say that.
1579
01:46:13,401 --> 01:46:15,470
Goddamn
your helplessness.
1580
01:46:15,503 --> 01:46:17,338
Goddamn your Jewish
cowardliness!
1581
01:46:17,371 --> 01:46:18,873
Greta!
Greta!
1582
01:46:18,906 --> 01:46:23,010
I want to stay alive.
I want my son
to stay alive.
1583
01:46:23,044 --> 01:46:26,548
If you all want to die
trying to fit in with
these people, then do it!
1584
01:46:26,581 --> 01:46:29,584
Stay here and die,
but not me
and not my son!
1585
01:46:29,617 --> 01:46:33,721
Greta, you must never say
anything that sounds like
a curse, not in this family.
1586
01:46:33,755 --> 01:46:35,022
(SOBBING)
1587
01:46:35,523 --> 01:46:36,891
(SHATTERING)
1588
01:46:57,679 --> 01:46:59,914
IVAN: For days on end,
they tried to get visas,
1589
01:46:59,947 --> 01:47:02,183
but quotas had been filled,
borders closed.
1590
01:47:05,386 --> 01:47:08,856
"Dr. Adam Sors,
graduate of law,
resident of Greater Budapest,
1591
01:47:08,890 --> 01:47:11,726
"born in 1902,
mother's maiden name
Valerie Sors...
1592
01:47:13,260 --> 01:47:15,096
"Sonnenschein.
1593
01:47:18,265 --> 01:47:21,102
"Is hereby commanded
to appear with three days'
food rations
1594
01:47:21,135 --> 01:47:23,638
"and suitable clothing
for winter weather
conditions."
1595
01:47:23,671 --> 01:47:26,173
Mrs. Sors, I'll try
to arrange for him
1596
01:47:26,207 --> 01:47:28,576
to stay in the regimental
barracks in Budapest.
1597
01:47:28,610 --> 01:47:30,912
I'll do
everything I can.
Thank you.
1598
01:47:30,945 --> 01:47:32,747
Please. No.
1599
01:47:33,715 --> 01:47:36,450
Sors, something
I once said to you
1600
01:47:36,484 --> 01:47:38,953
that assimilation
was the right choice.
1601
01:47:38,986 --> 01:47:42,423
I'd like to ask
your forgiveness
for having said that.
1602
01:47:42,456 --> 01:47:44,959
I was profoundly wrong,
and I apologize.
1603
01:47:56,838 --> 01:47:59,073
Do you still want
to be married to me?
1604
01:48:01,175 --> 01:48:02,544
ADAM: Yes.
1605
01:48:04,445 --> 01:48:05,647
Yes.
1606
01:48:33,040 --> 01:48:35,142
IVAN:
The German army
occupied Hungary.
1607
01:48:35,176 --> 01:48:38,145
My mother
and grandmother were moved
into the Budapest ghetto.
1608
01:48:38,179 --> 01:48:41,348
Twenty people were assigned
to each tiny apartment.
1609
01:48:41,382 --> 01:48:44,619
Mrs. Sors,
when they start to move,
get up to the attic.
1610
01:48:49,523 --> 01:48:51,659
(WHISPERS)
He says we should go
to the roof.
1611
01:48:51,693 --> 01:48:53,861
POLICEMAN:
Start coming up here
in groups of ten!
1612
01:48:56,397 --> 01:48:58,900
IVAN: A few weeks later,
ghetto Jews were
herded together
1613
01:48:58,933 --> 01:49:01,002
and marched
to an unknown destination.
1614
01:49:01,035 --> 01:49:03,170
My mother, Hannah,
was among them.
1615
01:49:03,204 --> 01:49:06,140
No one knows where
or how she was killed.
1616
01:49:06,173 --> 01:49:08,309
My grandmother, Valerie,
managed to escape
1617
01:49:08,342 --> 01:49:11,178
to a safe hiding place
in a friend's attic.
1618
01:49:11,212 --> 01:49:13,314
The General
couldn't help us,
1619
01:49:13,347 --> 01:49:15,950
and my father and I
were sent to a labor camp
close to the Russian front.
1620
01:49:15,983 --> 01:49:17,484
You...
1621
01:49:17,518 --> 01:49:19,854
With the white armband,
over here!
1622
01:49:21,422 --> 01:49:23,925
What's this?
Christmas tree decorations?
1623
01:49:25,159 --> 01:49:28,029
I am Dr. Adam Sors,
officer of
the Hungarian army.
1624
01:49:30,865 --> 01:49:33,801
What's this
white exemption rag
doing on your arm?
1625
01:49:33,835 --> 01:49:35,637
Where'd you buy it, Jew?
How much?
1626
01:49:35,670 --> 01:49:37,805
I am the national
fencing champion.
1627
01:49:41,508 --> 01:49:42,910
What are you?
1628
01:49:44,378 --> 01:49:46,648
I am an Olympic
gold medalist.
1629
01:49:46,681 --> 01:49:47,949
(GRUNTING)
1630
01:49:50,618 --> 01:49:53,087
Look at me.
Stand up.
1631
01:49:54,388 --> 01:49:55,657
Stand up.
1632
01:49:56,791 --> 01:49:59,226
I'm gonna teach you
what you are.
1633
01:49:59,260 --> 01:50:02,496
You're garbage.
You're a stinking Jew.
Strip, Jew.
1634
01:50:02,529 --> 01:50:04,298
All your clothes.
All your clothes off!
1635
01:50:31,058 --> 01:50:32,226
(GROANS)
1636
01:50:42,003 --> 01:50:44,906
I'm asking you again, Jew.
What are you?
1637
01:50:44,939 --> 01:50:48,042
Adam Sors, Doctor of Law,
officer of the Hungarian army.
1638
01:50:48,609 --> 01:50:49,777
(GROANS)
1639
01:50:55,282 --> 01:50:57,351
What are you, Jew?
Adam Sors,
1640
01:50:57,384 --> 01:51:00,254
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1641
01:51:01,222 --> 01:51:02,890
(GROANS)
1642
01:51:02,924 --> 01:51:04,992
Something must be wrong
with my ears.
1643
01:51:07,161 --> 01:51:09,230
What do you think
you are, Jew?
1644
01:51:10,998 --> 01:51:15,169
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1645
01:51:16,503 --> 01:51:21,308
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1646
01:51:21,342 --> 01:51:22,877
(ADAM GROANING)
1647
01:51:25,212 --> 01:51:29,483
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1648
01:51:29,516 --> 01:51:34,288
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1649
01:51:34,321 --> 01:51:39,026
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1650
01:51:42,629 --> 01:51:44,732
OFFICER:
Hang him on the tree.
1651
01:51:46,433 --> 01:51:47,902
(OFFICERS GROANING)
1652
01:52:06,888 --> 01:52:09,156
And now,
what are you, Jew?
1653
01:52:09,924 --> 01:52:11,959
(WHISPERING)
Adam Sors,
1654
01:52:12,927 --> 01:52:15,763
Hungary's Olympic
gold medalist.
1655
01:52:33,614 --> 01:52:36,383
(ICE CRACKLING)
1656
01:53:07,548 --> 01:53:10,151
(EXPLOSIONS)
1657
01:53:10,184 --> 01:53:12,253
IVAN:
Neighbors suspected
that Jews were hiding
1658
01:53:12,286 --> 01:53:14,956
in Greta's apartment
and called the police.
1659
01:53:14,989 --> 01:53:17,158
Hungarian Nazis
broke down the door
1660
01:53:17,191 --> 01:53:21,662
and dragged my uncle, Istvan,
Greta and their son
to the banks of the Danube,
1661
01:53:21,695 --> 01:53:24,999
where, like thousands
of other Budapest Jews,
they were shot
1662
01:53:25,032 --> 01:53:27,434
and their bodies thrown
into the icy river.
1663
01:53:28,169 --> 01:53:30,337
Five days after they died,
1664
01:53:30,371 --> 01:53:33,440
the Russians
liberated Budapest
from the Nazi rule.
1665
01:53:33,474 --> 01:53:35,542
And World War II was over.
1666
01:54:45,879 --> 01:54:47,081
(DOOR CLOSES)
1667
01:55:06,800 --> 01:55:08,135
(SIGHS)
1668
01:55:10,371 --> 01:55:12,606
IVAN: After my family
was taken away,
1669
01:55:12,639 --> 01:55:15,342
Kato packed up our belongings
and hid them somewhere
in her village.
1670
01:55:24,418 --> 01:55:25,552
It's me.
1671
01:55:26,653 --> 01:55:27,955
Gustave.
1672
01:55:29,456 --> 01:55:30,657
Your brother.
1673
01:55:41,735 --> 01:55:45,406
IVAN: The Communist Party
called Gustave home
from exile in France.
1674
01:55:45,439 --> 01:55:48,409
In spite of his age,
he returned to politics
with great enthusiasm.
1675
01:55:53,480 --> 01:55:56,550
(PLAYING PIANO)
1676
01:56:03,557 --> 01:56:05,026
(DOORBELL RINGS)
1677
01:56:09,363 --> 01:56:10,564
Ivan.
1678
01:56:18,072 --> 01:56:19,406
Your father?
1679
01:56:22,309 --> 01:56:23,577
(SOBBING)
1680
01:56:31,518 --> 01:56:34,055
(CONTINUES SOBBING)
1681
01:56:36,057 --> 01:56:37,758
VALERIE: (SOBBING)
They killed Adam too.
1682
01:56:47,501 --> 01:56:48,735
What happened?
1683
01:56:52,306 --> 01:56:55,842
He said he was
a Hungarian officer.
1684
01:56:55,876 --> 01:56:58,312
He wouldn't admit
that he was a Jew.
1685
01:56:59,413 --> 01:57:01,282
That's why
they killed him?
1686
01:57:02,783 --> 01:57:04,118
How many were there?
1687
01:57:05,852 --> 01:57:08,055
Three military police.
1688
01:57:08,089 --> 01:57:09,256
How many were you?
1689
01:57:12,326 --> 01:57:13,894
I don't remember.
Maybe...
1690
01:57:13,927 --> 01:57:16,097
Maybe 2,000.
1691
01:57:16,130 --> 01:57:18,132
And there were
only three of them?
1692
01:57:18,165 --> 01:57:19,933
There were 10 more guards
in the camp.
1693
01:57:19,966 --> 01:57:23,036
How could 13 guards
hold back 2,000 people?
1694
01:57:24,471 --> 01:57:26,307
They had guns.
1695
01:57:26,340 --> 01:57:28,675
Why didn't you run at them,
grab their guns?
1696
01:57:29,943 --> 01:57:31,278
One or two people
might be shot,
1697
01:57:31,312 --> 01:57:32,679
but you could have
had them.
1698
01:57:32,713 --> 01:57:33,547
You could have escaped.
1699
01:57:34,215 --> 01:57:36,217
And go where?
Anywhere.
1700
01:57:36,250 --> 01:57:37,918
There was no place to go.
1701
01:57:37,951 --> 01:57:40,053
People would
have hidden you.
1702
01:57:40,087 --> 01:57:42,489
In France, they hid us.
1703
01:57:42,523 --> 01:57:44,825
People either hated us
or they were scared of us.
1704
01:57:44,858 --> 01:57:49,863
If we... If we were going
to survive, we had to
stay together as a group.
1705
01:57:49,896 --> 01:57:53,134
And you just stood there
and watched them
kill your father?
1706
01:57:54,935 --> 01:57:56,137
No, I...
1707
01:57:57,304 --> 01:58:00,174
They didn't know
that I was his son.
They...
1708
01:58:01,408 --> 01:58:03,777
They had
to hold me down...
So what did you do?
1709
01:58:03,810 --> 01:58:04,845
Enough!
1710
01:58:05,679 --> 01:58:06,747
Nothing!
1711
01:58:07,881 --> 01:58:09,516
(SOBBING)
I just stood there.
1712
01:58:10,684 --> 01:58:13,754
That's all I could do!
I could do nothing!
1713
01:58:19,893 --> 01:58:24,465
He should join the police,
help them round up
the fascist bastards.
1714
01:58:24,498 --> 01:58:26,933
I can have a word
with the Comrade General.
1715
01:58:26,967 --> 01:58:29,403
He should study.
He hasn't
finished school.
1716
01:58:30,471 --> 01:58:32,839
It says here,
that your father
was a lawyer.
1717
01:58:35,542 --> 01:58:37,578
Did you know he has
exactly the same name
1718
01:58:37,611 --> 01:58:40,581
as the greatest
Hungarian fencer ever?
1719
01:58:40,614 --> 01:58:41,448
That was my father.
1720
01:58:42,983 --> 01:58:44,618
Adam Sors
was your father?
Yes.
1721
01:58:48,822 --> 01:58:51,292
I used to fence a bit,
but I never had
natural talent.
1722
01:58:51,325 --> 01:58:53,760
Your father
was unbeatable.
He was a magician.
1723
01:58:54,828 --> 01:58:56,663
Where were you
during the war?
1724
01:58:57,664 --> 01:58:59,233
I was with my father.
1725
01:59:02,636 --> 01:59:04,671
You've come
to the right place.
1726
01:59:09,976 --> 01:59:11,745
(WHISPERS) Sit down.
1727
01:59:13,914 --> 01:59:15,649
(PHONE RINGING)
1728
01:59:15,682 --> 01:59:18,852
We're going to get every one
of those fascist bastards.
1729
01:59:18,885 --> 01:59:21,322
There can be no forgiveness
for what happened here.
1730
01:59:21,355 --> 01:59:23,624
It cannot be fobbed off
on the Germans.
1731
01:59:24,758 --> 01:59:27,328
It was organized
by Hungarian authorities.
1732
01:59:27,361 --> 01:59:29,663
It was carried out
by Hungarian civil servants.
1733
01:59:29,696 --> 01:59:32,799
village mayors,
local police,
railway officials.
1734
01:59:35,669 --> 01:59:40,707
Nice, ordinary,
Hungarian people
did the dirty work.
1735
01:59:40,741 --> 01:59:43,076
Who came up
with the Jewish laws
in the first place?
1736
01:59:43,109 --> 01:59:44,411
Parliament.
1737
01:59:44,445 --> 01:59:46,480
Most people just turned
the other way.
1738
01:59:46,513 --> 01:59:48,415
You think
about your father.
1739
01:59:50,417 --> 01:59:52,386
It's your job
to find his murderers.
1740
02:00:04,197 --> 02:00:06,333
IVAN: Look under
the couch, Rosner.
1741
02:00:10,471 --> 02:00:11,905
Can you tell us how
this stuff got here?
1742
02:00:11,938 --> 02:00:14,207
I have no idea.
I've never seen
any of it before.
1743
02:00:14,241 --> 02:00:16,310
Ah, you were blind,
but now you can see.
1744
02:00:16,343 --> 02:00:18,445
I'm sorry.
Those things are private.
1745
02:00:18,479 --> 02:00:20,247
"Your kisses taste
of acacia honey."
That's private!
1746
02:00:20,281 --> 02:00:22,716
You wrote this?
Yes, I'm a poet.
1747
02:00:22,749 --> 02:00:24,618
You're just a poet?
I suppose you just stood
and watched and wrote poems
1748
02:00:24,651 --> 02:00:26,453
while your friends
did the killing!
1749
02:00:26,487 --> 02:00:30,791
Dr. Adam Sors
was the world's
greatest fencer,
1750
02:00:30,824 --> 02:00:32,426
a national treasure.
1751
02:00:32,459 --> 02:00:34,895
That he was swept away
by the storm
1752
02:00:34,928 --> 02:00:36,630
was not only
a loss to our country,
but the entire world.
1753
02:00:36,663 --> 02:00:40,033
What the hell does he mean
"Swept away by the storm?"
Sors was murdered.
1754
02:00:40,066 --> 02:00:42,569
Dr. Adam Sors
Fencing Center.
1755
02:00:42,603 --> 02:00:43,937
(ALL APPLAUDING)
1756
02:00:50,711 --> 02:00:52,313
Happy now?
1757
02:00:53,880 --> 02:00:56,249
How do you
like playing
cops and robbers?
1758
02:00:56,283 --> 02:00:57,684
I like it, thank you,
Comrade General.
1759
02:00:57,718 --> 02:00:59,386
Come and join
the Communist Party.
1760
02:00:59,420 --> 02:01:02,122
We need young people
we can trust like you.
1761
02:01:02,155 --> 02:01:03,724
You agree,
Comrade Sors?
1762
02:01:05,559 --> 02:01:08,429
Bring your application
to me directly.
1763
02:01:08,462 --> 02:01:10,631
MAN ON TV:
Now, you can see fully
how these partisans
1764
02:01:10,664 --> 02:01:12,833
have finally
been captured.
1765
02:01:12,866 --> 02:01:15,268
They terrorized the people
who had already suffered
appallingly
1766
02:01:15,302 --> 02:01:18,672
under a 25-year
Bolshevik rule.
1767
02:01:18,705 --> 02:01:21,542
Our army is fighting
a crusade against
the red devil,
1768
02:01:21,575 --> 02:01:23,777
and it is victorious.
1769
02:01:23,810 --> 02:01:27,213
Our prison camps are
a haven for the starving
Russian soldiers.
1770
02:01:27,247 --> 02:01:30,417
At least here
they have bread to eat.
1771
02:01:30,451 --> 02:01:34,054
Witness the horrendous crimes
of the red terror
now fleeing the villages,
1772
02:01:34,087 --> 02:01:36,723
the dying babies.
1773
02:01:36,757 --> 02:01:38,759
Well?
We were smack
in the middle of it.
1774
02:01:38,792 --> 02:01:40,594
There was no way
to say no.
1775
02:01:40,627 --> 02:01:43,497
We just watched.
It was horrible.
1776
02:01:43,530 --> 02:01:45,999
You managed
to watch all right,
didn't you?
1777
02:01:46,032 --> 02:01:48,268
You just stood there,
and you did nothing.
You just watched.
1778
02:01:48,301 --> 02:01:50,003
You just
fucking filmed it, yes?
1779
02:01:50,504 --> 02:01:52,005
Yes.
1780
02:01:52,038 --> 02:01:57,544
You went
to the Russian front
seventeen times.
1781
02:01:57,578 --> 02:01:59,680
How come?
Weren't you scared?
1782
02:01:59,713 --> 02:02:01,348
I've never been
to the Russian front.
1783
02:02:01,382 --> 02:02:03,917
Don't lie to me.
It's on film.
1784
02:02:03,950 --> 02:02:07,253
The real footage was
all classified, top secret.
1785
02:02:07,287 --> 02:02:10,891
I got orders to shoot films
that looked like it came
from the Russian front.
1786
02:02:10,924 --> 02:02:14,628
We built
the Russian village
stage set, scenery.
1787
02:02:14,661 --> 02:02:17,798
Everything was shot
20 kilometers
out of Budapest.
1788
02:02:18,399 --> 02:02:19,900
So whose idea was this?
1789
02:02:19,933 --> 02:02:21,602
(SIGHS)
1790
02:02:21,635 --> 02:02:22,669
Yours?
1791
02:02:23,937 --> 02:02:24,971
Yours?
1792
02:02:29,776 --> 02:02:32,345
You think you're an artist?
You're the worst kind.
1793
02:02:32,379 --> 02:02:34,415
You don't even think
what you did was a crime.
1794
02:02:34,448 --> 02:02:36,116
I've never hurt anybody.
1795
02:02:37,884 --> 02:02:41,888
After the war,
I shot the Communist
Party's first film.
1796
02:02:41,922 --> 02:02:43,457
I've never held
a gun in my life.
1797
02:02:43,490 --> 02:02:45,058
You've never held a gun?
1798
02:02:46,192 --> 02:02:48,495
Go on, pick it up.
1799
02:02:48,529 --> 02:02:50,196
It's a lot less heavy
than your camera,
1800
02:02:50,230 --> 02:02:51,698
here's your chance
to shoot me.
1801
02:02:51,732 --> 02:02:54,067
Finish off what your fucking
fascist friends started!
1802
02:02:54,100 --> 02:02:55,669
Come on!
Pick up the fucking gun!
1803
02:02:55,702 --> 02:02:56,903
Pick it up!
1804
02:02:57,971 --> 02:02:59,105
You shit!
1805
02:03:00,240 --> 02:03:01,575
(SOBBING)
1806
02:03:04,878 --> 02:03:06,913
Take this pencil.
1807
02:03:06,947 --> 02:03:10,451
Write down the names
of every single person
you ever worked with.
1808
02:03:12,285 --> 02:03:13,587
Everyone.
1809
02:03:28,101 --> 02:03:29,670
KNORR:
They all signed?
1810
02:03:29,703 --> 02:03:31,337
Even that film director
friend of yours?
1811
02:03:31,371 --> 02:03:33,039
He gave us 25 new names.
1812
02:03:35,241 --> 02:03:37,444
People will do anything
to survive.
1813
02:03:39,345 --> 02:03:42,248
On their first day
in Hungary,
1814
02:03:42,282 --> 02:03:45,486
the gestapo received
10,000 letters from people
denouncing each other.
1815
02:03:45,519 --> 02:03:47,621
They have nothing
to be proud of.
1816
02:03:48,489 --> 02:03:50,691
Number seven,
Fekete-Nagy.
1817
02:03:50,724 --> 02:03:52,893
He's written some
beautiful poetry.
1818
02:03:53,960 --> 02:03:56,663
He got some bad advice
from his friends.
1819
02:03:56,697 --> 02:03:58,732
Cross him off.
But he wrote
pro-Nazi articles.
1820
02:03:58,765 --> 02:04:01,367
He publicly denounced
several writers.
1821
02:04:01,401 --> 02:04:03,904
No, he's a great poet.
Great.
1822
02:04:03,937 --> 02:04:06,873
We won't let him
publish for a while.
Cross him off.
1823
02:04:17,884 --> 02:04:19,119
Done.
1824
02:04:19,152 --> 02:04:20,487
Fifteen...
1825
02:04:21,955 --> 02:04:24,257
Laszlo Pan.
Cross him off.
1826
02:04:24,290 --> 02:04:25,859
But there are
22 letters against him.
1827
02:04:25,892 --> 02:04:28,061
He turned down anyone
who came to him for help.
1828
02:04:28,094 --> 02:04:30,497
He advised people
who were being investigated
to commit suicide...
1829
02:04:30,531 --> 02:04:32,999
He was scared stiff.
He was a country boy
in a big city.
1830
02:04:33,033 --> 02:04:35,135
He's happy to have
an asshole that works.
1831
02:04:35,168 --> 02:04:37,504
What about
his racist speeches?
Tricked into it.
1832
02:04:37,538 --> 02:04:39,973
Look, we don't want
to hurt genuine talent.
1833
02:04:40,741 --> 02:04:42,408
It's enough to scare them.
1834
02:04:42,442 --> 02:04:44,978
In the end,
they'll work with us.
1835
02:04:45,011 --> 02:04:47,280
It's the dilettantes
we want to grab
by the balls.
1836
02:04:47,313 --> 02:04:49,516
Most of the real
fascist writers...
1837
02:04:49,550 --> 02:04:51,484
Are unreadable.
1838
02:04:51,518 --> 02:04:54,054
What about the fascists who
have come over to our side?
Do we just let them go?
1839
02:04:54,087 --> 02:04:57,824
Every new regime
demands betrayal.
1840
02:04:57,858 --> 02:04:59,893
Until it consolidates
its power,
1841
02:04:59,926 --> 02:05:03,530
it uses traitors
and then gets rid of them.
1842
02:05:05,465 --> 02:05:07,033
What is the matter?
1843
02:05:08,869 --> 02:05:10,971
I'm just thinking
about my father.
1844
02:05:16,777 --> 02:05:18,044
Don't be impatient.
1845
02:05:18,078 --> 02:05:20,346
(ORCHESTRA PLAYING)
1846
02:05:20,380 --> 02:05:21,848
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
1847
02:05:50,110 --> 02:05:52,012
(ALL APPLAUDING)
1848
02:05:59,519 --> 02:06:01,021
AUDIENCE: (CHANTING)
Stalin! Stalin!
1849
02:06:12,933 --> 02:06:14,267
(STOPS CHANTING)
1850
02:06:21,141 --> 02:06:22,976
My dear comrades,
1851
02:06:23,009 --> 02:06:26,012
I have been given the honor
of speaking on behalf
of those of us
1852
02:06:26,046 --> 02:06:28,414
who have been decorated
on this special day.
1853
02:06:28,448 --> 02:06:30,951
Comrade Stalin's birthday.
1854
02:06:30,984 --> 02:06:33,887
We express our profound
gratitude to Comrade Stalin
1855
02:06:33,920 --> 02:06:36,422
for eliminating fascism
from the face of the Earth.
1856
02:06:36,456 --> 02:06:39,225
And freeing our land
from the Nazi's rule of evil.
1857
02:06:43,764 --> 02:06:45,365
IVAN: Comrade Stalin...
1858
02:06:45,398 --> 02:06:48,835
Comrade Stalin
has shown us the way.
1859
02:06:48,869 --> 02:06:51,738
It is our duty
to carry on his struggle,
1860
02:06:51,772 --> 02:06:55,942
to find all fascist cowards
wherever they're hiding
and destroy them.
1861
02:07:06,152 --> 02:07:07,287
I offer...
1862
02:07:08,855 --> 02:07:11,992
I offer our eternal gratitude
to Comrade Stalin
1863
02:07:12,025 --> 02:07:14,661
who leads us
into the world of tomorrow
1864
02:07:14,695 --> 02:07:16,329
where all men
will be equal,
1865
02:07:16,362 --> 02:07:20,166
where exploitation
and humiliation
will be unknown
1866
02:07:20,200 --> 02:07:22,335
in the world
of Communism!
1867
02:07:30,310 --> 02:07:31,644
Turn the light.
1868
02:07:32,913 --> 02:07:35,015
(CAMERA WHIRRING)
1869
02:07:38,719 --> 02:07:41,421
Congratulation,
Comrade Major.
1870
02:07:41,454 --> 02:07:43,356
Thank you.
(CAMERA WHIRRING)
1871
02:07:44,691 --> 02:07:46,760
Congratulations.
Thank you, Rosner.
1872
02:07:46,793 --> 02:07:49,295
Come over here, Ivan.
1873
02:07:49,329 --> 02:07:52,565
I want to introduce you
to a couple of foot soldiers.
1874
02:07:52,598 --> 02:07:55,601
This is Comrade Major Sors.
1875
02:07:55,635 --> 02:07:58,238
Take a good look at him,
comrades.
1876
02:07:58,271 --> 02:08:00,841
One day soon,
you're all gonna be
terrified of him.
1877
02:08:00,874 --> 02:08:02,375
Right, Ivan?
(MAN LAUGHING)
1878
02:08:03,309 --> 02:08:04,845
Any children yet?
1879
02:08:04,878 --> 02:08:06,947
Anybody who can make
such stirring speeches
1880
02:08:06,980 --> 02:08:09,482
should definitely
procreate, huh?
1881
02:08:09,515 --> 02:08:12,252
(MEN LAUGHING)
1882
02:08:12,285 --> 02:08:14,320
Why do you look so unhappy?
Everyone here adores you.
1883
02:08:14,354 --> 02:08:15,889
I'm not unhappy.
1884
02:08:15,922 --> 02:08:18,024
Look in there.
It looks like
a sad man to me.
1885
02:08:19,225 --> 02:08:22,128
Something's the matter.
Nothing's the matter.
1886
02:08:22,162 --> 02:08:25,398
Fine, but I won't waste
my time flattering you
like everybody else.
1887
02:08:25,431 --> 02:08:27,367
Even the Comrade General
said you'll be
a minister soon.
1888
02:08:27,400 --> 02:08:28,902
So...
Right.
1889
02:08:30,804 --> 02:08:33,006
Sorry
if I'm annoying you.
You're not.
1890
02:08:33,039 --> 02:08:34,474
But I would love
to talk with you
sometime.
1891
02:08:34,507 --> 02:08:36,242
I have time.
1892
02:08:36,276 --> 02:08:38,011
When?
Now.
1893
02:08:38,044 --> 02:08:40,914
Oh, I can't now.
I'm just leaving.
My children are alone.
1894
02:08:40,947 --> 02:08:43,850
I could walk you home.
1895
02:08:43,884 --> 02:08:47,353
So the sad man wants
to escape and needs someone
to show him the back stairs?
1896
02:08:47,387 --> 02:08:48,989
(BELL DINGING)
1897
02:08:50,323 --> 02:08:51,792
(SHIP HORN BLOWING)
1898
02:08:57,497 --> 02:08:58,865
I have to go.
1899
02:09:13,814 --> 02:09:15,748
Don't you like
to be kissed?
1900
02:09:38,371 --> 02:09:40,673
(MOANING)
1901
02:09:40,706 --> 02:09:43,276
I can't do this.
I have a family.
What am I...
1902
02:09:49,382 --> 02:09:50,516
I'm sorry.
1903
02:09:58,691 --> 02:09:59,525
Good morning, Comrade.
1904
02:10:04,230 --> 02:10:08,001
I saw you and Carole Kovacs
slip out of the opera
together last night.
1905
02:10:09,369 --> 02:10:12,272
I should warn you,
she's definitely
spoken for.
1906
02:10:17,377 --> 02:10:18,879
Fatherly advice.
1907
02:10:18,912 --> 02:10:20,881
She told me she had
a husband and two children.
1908
02:10:20,914 --> 02:10:22,182
Her husband's
in the foreign ministry?
1909
02:10:22,215 --> 02:10:25,318
Her husband
blew up gestapo
headquarters in Paris.
1910
02:10:25,351 --> 02:10:27,187
He's one of the heroes
of the French Resistance.
1911
02:10:27,220 --> 02:10:28,889
You don't want
to make an enemy of him.
1912
02:10:28,922 --> 02:10:31,892
Her husband belongs
to the Comrade General's
circle.
1913
02:10:36,129 --> 02:10:38,364
Life is full of surprises,
isn't it?
1914
02:10:41,634 --> 02:10:43,003
Back to work.
1915
02:10:49,876 --> 02:10:51,044
I saw your light was on.
1916
02:10:52,545 --> 02:10:55,181
I request permission
to enter, Comrade Major.
1917
02:10:56,116 --> 02:10:58,218
Granted,
Comrade Major.
1918
02:11:10,463 --> 02:11:11,597
(CHUCKLES)
1919
02:11:13,900 --> 02:11:15,201
I just came
to say good night.
1920
02:11:20,573 --> 02:11:21,942
Good night.
1921
02:11:51,871 --> 02:11:53,273
(PANTING)
1922
02:12:16,429 --> 02:12:17,597
(MOANING)
1923
02:12:39,819 --> 02:12:41,321
(MOANING)
1924
02:12:43,523 --> 02:12:45,225
(PANTING)
1925
02:13:07,947 --> 02:13:09,715
Am I the first?
1926
02:13:09,749 --> 02:13:11,051
Yes.
1927
02:13:13,853 --> 02:13:15,955
What have you
been doing since
you started shaving?
1928
02:13:15,988 --> 02:13:17,457
I was in a camp.
1929
02:13:21,827 --> 02:13:24,864
I think you might be
the first man I could
really fall in love with.
1930
02:13:24,897 --> 02:13:27,133
What about your husband?
1931
02:13:27,167 --> 02:13:29,235
Mmm... I admire him.
1932
02:13:31,471 --> 02:13:34,006
During the war,
in the Resistance,
he made me feel safe.
1933
02:13:34,040 --> 02:13:36,042
He's a very brave man.
But you don't love him?
1934
02:13:36,076 --> 02:13:37,410
I do, but...
1935
02:13:39,812 --> 02:13:42,148
I think I married him
because I knew
he would protect me.
1936
02:13:42,182 --> 02:13:43,616
They were terrible times.
1937
02:13:43,649 --> 02:13:45,118
He doesn't
protect you now?
1938
02:13:45,151 --> 02:13:47,853
(LAUGHS) I don't know.
1939
02:13:47,887 --> 02:13:49,889
We were in Paris
during the war.
It was different.
1940
02:13:49,922 --> 02:13:52,592
We all had the same aim.
1941
02:13:55,161 --> 02:13:56,696
Since we've been back,
I don't know.
1942
02:13:56,729 --> 02:13:57,830
Everything's
changed here.
1943
02:13:57,863 --> 02:13:58,798
Was it better in Paris?
1944
02:13:58,831 --> 02:14:00,600
Shh.
1945
02:14:04,804 --> 02:14:07,573
VALERIE: It belonged to
your great-great-grandfather.
1946
02:14:07,607 --> 02:14:10,310
Our grandfather,
Aaron Sonnenschein.
(WATCH CHIMING)
1947
02:14:10,343 --> 02:14:12,478
Perhaps you'll give it
to your own child someday.
1948
02:14:13,579 --> 02:14:15,648
(CHIMING CONTINUES)
1949
02:14:15,681 --> 02:14:17,617
So beautiful.
1950
02:14:17,650 --> 02:14:21,521
GUSTAVE: This fish is
beautifully prepared, Kato.
1951
02:14:21,554 --> 02:14:25,358
The thing I most missed
in my exile
was your cooking.
1952
02:14:25,391 --> 02:14:27,960
Gustave,
are you flirting with Kato?
1953
02:14:27,993 --> 02:14:31,331
Look who's jealous.
Why did you marry
Ignatz instead of me?
1954
02:14:31,364 --> 02:14:34,267
Because you were
far too crazy, my dear.
1955
02:14:34,300 --> 02:14:36,602
The way
your breasts bounced.
1956
02:14:36,636 --> 02:14:40,072
(LAUGHING) Yes, well,
they don't bounce
any longer, I'm afraid.
1957
02:14:40,106 --> 02:14:41,841
Your grandmother
was a beauty.
1958
02:14:41,874 --> 02:14:43,243
She still is.
1959
02:14:44,810 --> 02:14:47,980
(LAUGHING) Are you worried
I might seduce
your grandmother?
1960
02:14:48,013 --> 02:14:49,549
(LAUGHING)
1961
02:14:49,582 --> 02:14:51,016
Nothing would surprise me
in this family.
1962
02:14:51,050 --> 02:14:52,685
(ALL LAUGHING)
1963
02:14:54,720 --> 02:14:59,425
(SIGHS) Wasn't it
wonderful growing up
in this house, Gustave?
1964
02:14:59,459 --> 02:15:02,695
The most wonderful thing
was waiting...
1965
02:15:02,728 --> 02:15:04,297
To be touched by you,
1966
02:15:04,330 --> 02:15:08,334
day after day,
year in, year out.
1967
02:15:08,368 --> 02:15:10,703
No one can take
that memory away from me.
1968
02:15:11,671 --> 02:15:13,939
And now, the only
thing missing...
1969
02:15:13,973 --> 02:15:16,108
Is a Taste of Sunshine.
1970
02:15:16,142 --> 02:15:17,177
Was it really that good?
1971
02:15:17,610 --> 02:15:18,878
ALL: Gorgeous!
1972
02:15:18,911 --> 02:15:20,413
(ALL LAUGHING)
Did it
make you drunk?
1973
02:15:20,446 --> 02:15:22,047
VALERIE:
Oh, a little drunk.
1974
02:15:22,081 --> 02:15:23,849
A little drunk
and a lot happier.
1975
02:15:23,883 --> 02:15:25,518
VALERIE:
I found an empty bottle
the other day.
1976
02:15:25,551 --> 02:15:27,119
As soon as we find
the recipe,
1977
02:15:27,153 --> 02:15:29,389
Kato and I will brew up
a fresh batch.
1978
02:15:29,422 --> 02:15:31,391
Look, there's
a drop in there.
1979
02:15:31,424 --> 02:15:32,325
Oh.
1980
02:15:33,726 --> 02:15:35,861
Mmm. Mmm.
1981
02:15:35,895 --> 02:15:37,997
I got it. My God!
1982
02:15:38,030 --> 02:15:40,266
What a wonderful taste
in such a tiny drop.
1983
02:15:40,300 --> 02:15:41,767
VALERIE: Oh, let me see.
1984
02:15:43,269 --> 02:15:45,538
Oh! It's delicious!
1985
02:15:45,571 --> 02:15:47,473
Like some?
1986
02:15:47,507 --> 02:15:48,774
(CHUCKLING)
1987
02:15:50,610 --> 02:15:52,412
(ALL LAUGHING)
1988
02:15:52,445 --> 02:15:55,181
You know,
I had a dream last night.
1989
02:15:55,215 --> 02:15:57,550
I dreamt that
the courtyard was
filled with flowers,
1990
02:15:57,583 --> 02:15:59,685
and you know
what that dream means.
1991
02:15:59,719 --> 02:16:03,423
VALERIE:
It means that someone
in this house is in love.
1992
02:16:06,826 --> 02:16:08,761
(PIANO PLAYING)
1993
02:16:34,387 --> 02:16:36,589
Oh, you must learn
how to play the piano.
1994
02:16:36,622 --> 02:16:38,858
How am I going
to do that? When?
1995
02:16:38,891 --> 02:16:41,694
Well, your uncle and I
can teach you after work.
1996
02:16:41,727 --> 02:16:43,896
Gustave on Mondays,
Wednesdays and Fridays.
1997
02:16:43,929 --> 02:16:46,366
And I on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays.
1998
02:16:46,399 --> 02:16:48,268
No lessons
on Sundays?
1999
02:16:48,301 --> 02:16:50,603
What am I going to do
with so much free time?
(VALERIE LAUGHS)
2000
02:16:50,636 --> 02:16:53,806
But you cannot live
without being able
to play music.
2001
02:16:55,741 --> 02:16:57,443
(MEN SHOUTING)
2002
02:17:05,718 --> 02:17:07,320
(GUNS FIRING)
2003
02:17:15,595 --> 02:17:16,929
(ANIMAL SQUEALS)
2004
02:17:19,565 --> 02:17:20,766
(GROANS)
2005
02:17:24,270 --> 02:17:26,306
(SHOUTING CONTINUES)
2006
02:17:29,975 --> 02:17:32,345
(ANIMAL SQUEALING)
Die, you son of a bitch.
2007
02:17:37,983 --> 02:17:39,919
(BELL RINGING)
2008
02:17:42,288 --> 02:17:44,256
(BRAKES SCREECHING)
2009
02:18:34,039 --> 02:18:36,008
(GASPING)
2010
02:18:36,776 --> 02:18:38,077
(MOANING)
2011
02:18:55,260 --> 02:18:57,430
(BOTH PANTING)
2012
02:19:03,669 --> 02:19:07,106
I don't care about
my work or my husband.
Nothing but you.
2013
02:19:07,139 --> 02:19:10,142
Leave him.
We'll live together.
2014
02:19:10,175 --> 02:19:13,012
You're not serious.
I'm very serious.
We can get our own place.
2015
02:19:13,045 --> 02:19:15,515
You don't know my husband.
He would find us
and shoot us.
2016
02:19:15,548 --> 02:19:17,483
We're grown up,
and we love each other.
2017
02:19:17,517 --> 02:19:19,118
And I love
my children.
2018
02:19:20,520 --> 02:19:21,921
He would never let me
take them with me.
2019
02:19:21,954 --> 02:19:22,988
Mmm.
2020
02:19:24,156 --> 02:19:25,925
And I could never
leave them.
2021
02:19:26,826 --> 02:19:29,495
It's easy for you.
You're just you.
2022
02:19:31,330 --> 02:19:32,632
For all I know,
you could change your mind
2023
02:19:32,665 --> 02:19:33,966
and leave me
after a couple of months.
2024
02:19:33,999 --> 02:19:36,035
How do you know?
How do you know?
2025
02:19:38,203 --> 02:19:39,639
How do you know
what we have together
isn't just...
2026
02:19:39,672 --> 02:19:42,007
No, I want you.
I know this.
2027
02:19:42,041 --> 02:19:43,409
I don't believe you yet.
2028
02:19:43,443 --> 02:19:46,912
I'll tell everybody.
I'll tell your husband.
2029
02:19:46,946 --> 02:19:50,015
Promise you'll never
speak a word about me
to anyone, not even Knorr.
2030
02:19:50,049 --> 02:19:51,717
Why do you
bring him up?
2031
02:19:52,618 --> 02:19:55,354
Because I know he's
a good friend of yours.
2032
02:19:55,387 --> 02:19:57,490
But good friends
with others too.
2033
02:19:59,258 --> 02:20:00,726
Promise me.
2034
02:20:02,428 --> 02:20:03,696
I will.
2035
02:20:06,265 --> 02:20:07,366
What's wrong?
Nothing.
2036
02:20:07,399 --> 02:20:09,101
You look strange.
I'm scared.
2037
02:20:09,134 --> 02:20:11,203
Of what?
I'm scared
we're being watched.
2038
02:20:11,236 --> 02:20:12,772
Who's watching?
2039
02:20:12,805 --> 02:20:14,740
Everybody.
I don't know you.
2040
02:20:15,675 --> 02:20:17,777
This is worse
than the Resistance.
2041
02:20:20,412 --> 02:20:22,081
Sit down, Comrade.
Sit down.
2042
02:20:26,986 --> 02:20:28,187
Sit!
2043
02:20:35,127 --> 02:20:38,898
We've uncovered
a monstrous conspiracy,
bankrolled by overseas money.
2044
02:20:38,931 --> 02:20:40,866
Guess where from.
IVAN: United States?
2045
02:20:43,603 --> 02:20:46,171
Wrong. From Israel.
2046
02:20:47,573 --> 02:20:50,042
The conspiracy
is completely Zionist.
2047
02:20:50,843 --> 02:20:52,978
Three central
committee members,
2048
02:20:53,012 --> 02:20:55,715
two generals,
a police major general,
2049
02:20:55,748 --> 02:20:58,951
a group of doctors,
university professors.
2050
02:20:58,984 --> 02:21:02,021
All Jews who should be
thanking the Soviet Union
2051
02:21:02,054 --> 02:21:04,990
and the Red Army
for their fucking lives!
2052
02:21:05,024 --> 02:21:07,993
These Jewish gentlemen
2053
02:21:08,027 --> 02:21:12,431
think they can hoodwink
poor, unsophisticated
workers like us
2054
02:21:12,464 --> 02:21:15,234
because they've read
their precious Talmud.
2055
02:21:15,267 --> 02:21:18,137
They're also
planning to take over
the workers' movement.
2056
02:21:18,170 --> 02:21:22,041
Not a one of them
has ever so much
as held a hammer.
2057
02:21:22,074 --> 02:21:25,545
Look at these hands!
These are worker's hands!
2058
02:21:27,212 --> 02:21:30,916
These people are only
with us out of revenge
against the fascists,
2059
02:21:30,950 --> 02:21:33,786
not because they believe
in the workers' movement.
2060
02:21:35,487 --> 02:21:37,790
So, okay.
2061
02:21:37,823 --> 02:21:41,493
They say
there are anti-Semites
in this country.
2062
02:21:41,527 --> 02:21:43,696
And whose fault is that?
2063
02:21:43,729 --> 02:21:46,832
Who's got all the best jobs?
Jews. Here we go again.
2064
02:21:46,866 --> 02:21:49,501
I believe more Jews
came back from the camps than
whatever sent off to them.
2065
02:21:51,436 --> 02:21:54,907
Your assignment is to
drag these bastards in
2066
02:21:54,940 --> 02:21:57,142
and indict
every one of them.
2067
02:21:57,176 --> 02:21:58,778
This won't be
so easy, Sors.
2068
02:21:58,811 --> 02:22:00,646
You've got a close,
personal connection in this.
2069
02:22:01,046 --> 02:22:02,447
Me?
2070
02:22:02,481 --> 02:22:05,450
Andor Knorr,
your beloved boss.
2071
02:22:05,484 --> 02:22:08,120
He's one of the heads
of the whole thing.
That's impossible.
2072
02:22:08,153 --> 02:22:13,626
We have film
of Knorr speaking
with Israeli agents!
2073
02:22:16,829 --> 02:22:17,930
Read this.
2074
02:22:18,964 --> 02:22:20,600
Here.
2075
02:22:20,633 --> 02:22:24,704
You yourself could be
highly a suspect because
of being so close to Knorr.
2076
02:22:24,737 --> 02:22:26,672
Keep Jews off your team.
2077
02:22:36,448 --> 02:22:37,650
(VOMITS)
2078
02:22:43,288 --> 02:22:44,289
(GROANS)
2079
02:23:01,406 --> 02:23:03,375
Tell me what
they're accusing me of.
2080
02:23:03,408 --> 02:23:05,745
A Zionist conspiracy.
2081
02:23:05,778 --> 02:23:07,312
Intention to overthrow
the socialist state.
2082
02:23:08,714 --> 02:23:10,549
(SOFTLY)
Are they crazy?
2083
02:23:10,582 --> 02:23:12,852
I have been ordered
to interrogate you.
2084
02:23:15,287 --> 02:23:16,789
Let's get started.
2085
02:23:19,224 --> 02:23:20,125
Thank you.
2086
02:23:27,399 --> 02:23:30,402
When did you first enlist
in the Zionist conspiracy
against the state?
2087
02:23:30,435 --> 02:23:34,073
Never. I've never
enlisted in any conspiracy
against the state.
2088
02:23:34,106 --> 02:23:36,676
We have filmed proof
of your meeting
with Zionist agents
2089
02:23:36,709 --> 02:23:38,443
in the museum garden
on the fifth of this month.
2090
02:23:38,477 --> 02:23:40,913
Made by
your film director friend?
Who played my part?
2091
02:23:40,946 --> 02:23:42,848
IVAN:
This is not a joke.
2092
02:23:44,116 --> 02:23:46,752
What connections
do you have
with Zionist agents?
2093
02:23:46,786 --> 02:23:48,988
None. I told you.
2094
02:23:49,889 --> 02:23:51,657
I've never met
with Zionist agents.
2095
02:23:51,691 --> 02:23:54,626
I don't even know
any Zionist agents.
2096
02:23:54,660 --> 02:23:56,295
Not even
before the war?
No.
2097
02:23:57,562 --> 02:23:59,031
What about
at your orphanage?
2098
02:24:01,200 --> 02:24:03,669
Have you ever heard
the word "Zionism"?
2099
02:24:05,437 --> 02:24:07,139
Of course I have.
Where?
2100
02:24:09,574 --> 02:24:11,643
At the orphanage,
I had a friend.
2101
02:24:14,346 --> 02:24:16,949
He and some of his friends
wanted to emigrate
to Palestine.
2102
02:24:18,583 --> 02:24:21,854
I joined
the Young Socialists instead.
2103
02:24:24,256 --> 02:24:25,257
So...
2104
02:24:26,792 --> 02:24:29,194
Why didn't you go to Israel
with the Zionists
2105
02:24:29,228 --> 02:24:30,696
if your best friend
was with them?
2106
02:24:32,765 --> 02:24:36,268
Because they were religious,
and I was not.
2107
02:24:38,838 --> 02:24:40,172
If there hadn't been
the Young Socialists,
2108
02:24:40,205 --> 02:24:42,274
I'd probably be living
on a kibbutz in Israel now.
2109
02:24:42,808 --> 02:24:44,109
Well, don't you see?
2110
02:24:44,143 --> 02:24:46,779
I didn't have to be
ashamed of my origins!
2111
02:24:46,812 --> 02:24:49,048
And I didn't have to be
proud of them either!
2112
02:24:49,081 --> 02:24:50,349
What happened to you
during the war?
2113
02:24:51,483 --> 02:24:53,585
I was caught and
put into Auschwitz.
2114
02:24:53,618 --> 02:24:54,754
Any Zionists there?
2115
02:24:55,320 --> 02:24:56,756
Sors.
2116
02:24:58,423 --> 02:25:00,893
Enough of
this nonsense.
No, it's not nonsense.
2117
02:25:00,926 --> 02:25:03,295
You better understand,
this is not a game.
2118
02:25:03,328 --> 02:25:06,398
I'm asking you questions
on orders from people
way up there.
2119
02:25:06,431 --> 02:25:09,468
As an officer
of this department,
you are a suspect.
2120
02:25:09,501 --> 02:25:11,937
You're under arrest.
Now, if you don't answer
my questions thoroughly,
2121
02:25:11,971 --> 02:25:13,238
things are
gonna get tougher.
2122
02:25:13,272 --> 02:25:15,174
And you know
what I'm saying here.
2123
02:25:15,207 --> 02:25:16,942
There's a lot
of evidence here
that singles you out
2124
02:25:16,976 --> 02:25:18,744
as one of the leaders
of this conspiracy.
2125
02:25:18,778 --> 02:25:19,979
So if you don't
give me a confession,
2126
02:25:20,012 --> 02:25:21,546
you aren't going
to leave here.
2127
02:25:21,580 --> 02:25:22,982
Don't hold your breath.
2128
02:25:24,316 --> 02:25:25,751
Why are Jews involved
in everything?
2129
02:25:25,785 --> 02:25:27,953
Wasn't Auschwitz
enough for you?
2130
02:25:27,987 --> 02:25:30,455
Even you will never
be free of Auschwitz.
2131
02:25:30,489 --> 02:25:32,892
Auschwitz
was our baptism.
2132
02:25:32,925 --> 02:25:35,928
But there is something
you must know, though.
2133
02:25:35,961 --> 02:25:38,397
Surviving Auschwitz
doesn't make a man
better or greater.
2134
02:25:38,430 --> 02:25:41,901
It's just burnt
into your brain!
It can never be erased!
2135
02:25:43,302 --> 02:25:44,336
That's the problem.
2136
02:25:46,638 --> 02:25:48,173
(HUMMING)
2137
02:25:58,383 --> 02:26:00,886
(CONTINUES HUMMING)
2138
02:26:03,789 --> 02:26:05,825
(CONTINUES HUMMING)
2139
02:26:09,094 --> 02:26:13,098
What was the purpose
of this miserable life?
2140
02:26:15,467 --> 02:26:18,237
Life itself,
that we are here.
2141
02:26:19,171 --> 02:26:21,106
A long time ago
we were happy.
2142
02:26:40,425 --> 02:26:41,927
No.
2143
02:26:44,129 --> 02:26:46,531
There are only
two of us left.
2144
02:26:46,565 --> 02:26:49,168
Only two Sonnenscheins.
2145
02:26:49,201 --> 02:26:51,871
Everything's become
so difficult again, Nana.
2146
02:26:51,904 --> 02:26:54,306
What the fuck do you mean
he's denying it?
2147
02:26:54,339 --> 02:26:55,875
Have the son of a bitch
slapped around!
2148
02:26:55,908 --> 02:26:57,676
The man's gone through
a lot of suffering,
Comrade General.
2149
02:26:57,709 --> 02:26:59,211
He survived Auschwitz.
2150
02:26:59,244 --> 02:27:02,081
Strange how the suffering
of Jews seems to touch you.
2151
02:27:03,082 --> 02:27:06,218
Don't you know that
other people suffered?
2152
02:27:06,251 --> 02:27:09,254
Ordinary people
were shipped off
to the front to fight...
2153
02:27:09,288 --> 02:27:11,256
Or else they stayed
at home and fought
on their own doorsteps.
2154
02:27:11,290 --> 02:27:13,658
Don't these kind of people
matter to you too?
2155
02:27:13,692 --> 02:27:16,028
With all due respect,
Comrade General,
after surviving Auschwitz,
2156
02:27:16,061 --> 02:27:17,829
I don't think a beating
is going to break him.
2157
02:27:17,863 --> 02:27:19,865
It's not the quality
of the man that
counts here, Sors.
2158
02:27:19,899 --> 02:27:21,600
It's the quality
of the beating.
2159
02:27:21,633 --> 02:27:23,735
I'm not sure that Knorr's
guilt can ever be proven
without a confession.
2160
02:27:23,768 --> 02:27:25,004
Then get one out of him!
2161
02:27:25,037 --> 02:27:26,805
He calls himself a Communist
and sticks to it.
2162
02:27:26,838 --> 02:27:30,009
Are you a policeman
or a fucking boy scout?
2163
02:27:30,042 --> 02:27:32,244
If he keeps saying
he's a Communist,
2164
02:27:32,277 --> 02:27:35,847
make him understand
that his confession's
important to the party.
2165
02:27:37,016 --> 02:27:40,219
Our number one priority
is to let the world know
2166
02:27:40,252 --> 02:27:43,388
that the workers' movement
is not under Zionism's thumb,
2167
02:27:43,422 --> 02:27:46,225
and that Marx and Engels
are not Jewish prophets.
2168
02:27:47,759 --> 02:27:51,296
By the way, you don't
know how lucky you are
that your uncle died.
2169
02:27:52,431 --> 02:27:55,067
"Reunion of veterans
at the Gellert Hotel."
2170
02:27:56,668 --> 02:27:59,571
These people lived
in the west, and they
must have been brainwashed.
2171
02:27:59,604 --> 02:28:02,407
We'll have these traitors
in our net in two weeks.
2172
02:28:03,542 --> 02:28:05,510
Another question...
2173
02:28:05,544 --> 02:28:08,780
Who does your grandmother
take pictures for?
2174
02:28:08,813 --> 02:28:11,917
My grandmother
takes pictures for herself.
She's just a photographer.
2175
02:28:11,951 --> 02:28:13,986
"A photographer"?
2176
02:28:14,019 --> 02:28:17,489
You're surrounded
by questionable people,
aren't you?
2177
02:28:17,522 --> 02:28:18,958
Do you have
a girlfriend?
2178
02:28:18,991 --> 02:28:22,061
If you do,
have her investigated.
2179
02:28:22,094 --> 02:28:24,229
Let's try to avoid
any more nasty surprises.
2180
02:28:25,797 --> 02:28:28,200
(FOOTSTEPS APPROACHING)
2181
02:28:30,970 --> 02:28:33,005
I have to ask you
something.
Go on.
2182
02:28:33,038 --> 02:28:35,140
The Knorr case...
I don't wanna
talk of it.
2183
02:28:35,174 --> 02:28:36,708
I don't wanna hear of it.
It's important to me.
2184
02:28:36,741 --> 02:28:39,544
I don't want to know
anything about it.
2185
02:28:39,578 --> 02:28:41,280
Why did you ask me here?
2186
02:28:42,447 --> 02:28:45,517
Don't get me mixed up
in any of this.
Please, don't.
2187
02:28:47,719 --> 02:28:52,491
Who benefits
from turning me
into the enemy?
2188
02:28:52,524 --> 02:28:54,960
Or is it we've just gone
back to anti-Semitism
as a solution?
2189
02:28:54,994 --> 02:28:56,261
No new ideas?
2190
02:28:58,230 --> 02:29:01,166
In October, 1944,
you were recaptured
by the fascists,
2191
02:29:01,200 --> 02:29:03,102
sentenced to death
and shot.
2192
02:29:03,135 --> 02:29:05,337
Your body fell
into the Danube under
the Margaret bridge.
2193
02:29:05,370 --> 02:29:07,372
So how come
you're still alive?
2194
02:29:15,214 --> 02:29:16,515
Touch it if you don't
believe your eyes.
2195
02:29:19,284 --> 02:29:20,585
They've turned you
against me.
2196
02:29:21,953 --> 02:29:23,955
We're children
of an unfortunate race.
2197
02:29:25,690 --> 02:29:27,692
Who is the traitor,
you or me?
2198
02:29:29,394 --> 02:29:33,632
How dare you bring me
this hopeless pile of shit
of a confession!
2199
02:29:33,665 --> 02:29:35,134
Is this a joke?
2200
02:29:35,167 --> 02:29:36,668
Comrade General,
I'm obliged to report
2201
02:29:36,701 --> 02:29:39,504
that the evidence
turned out
to be unfounded.
2202
02:29:39,538 --> 02:29:41,973
I am convinced that
Andor Knorr is innocent
of the charges
2203
02:29:42,007 --> 02:29:44,643
of Zionism
and of conspiracy
to overthrow
2204
02:29:44,676 --> 02:29:46,878
the People's Republic.
2205
02:29:46,911 --> 02:29:48,313
I believe that
we have been set up.
2206
02:29:48,347 --> 02:29:50,515
Watch out, Sors,
or you'll be next.
2207
02:29:50,549 --> 02:29:51,983
Captain Rosner!
2208
02:29:53,852 --> 02:29:55,454
Comrade General?
2209
02:29:55,487 --> 02:29:57,622
You're taking over
the Knorr case.
2210
02:29:57,656 --> 02:30:00,992
I want you to interrogate
Sors about his relationship
to Knorr right away!
2211
02:30:01,026 --> 02:30:02,261
As a suspect?
2212
02:30:02,294 --> 02:30:05,497
As a witness
to begin with.
2213
02:30:05,530 --> 02:30:09,068
You're lucky
I was involved so directly
in your spectacular rise.
2214
02:30:09,101 --> 02:30:11,136
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
2215
02:30:13,838 --> 02:30:15,740
(MUSIC CONTINUES)
2216
02:30:54,979 --> 02:30:57,048
Leave the police
before it's too late.
2217
02:30:57,082 --> 02:30:58,883
That's why you called me?
2218
02:30:58,917 --> 02:31:03,788
I love you, Carole.
I'm begging you
to come away with me.
2219
02:31:03,822 --> 02:31:07,259
Where?
Into the bushes to fuck
with my skirt over my head?
2220
02:31:10,195 --> 02:31:11,830
I was wrong about you.
I was wrong to love you.
2221
02:31:11,863 --> 02:31:14,233
I thought
you were different.
2222
02:31:14,266 --> 02:31:17,436
I need someone safe,
someone calm and strong,
not neurotic like you.
2223
02:31:18,703 --> 02:31:21,340
Do you think
you're in danger
because of me?
2224
02:31:24,309 --> 02:31:27,546
So... It's over?
2225
02:31:29,514 --> 02:31:30,949
Yes.
2226
02:31:30,982 --> 02:31:32,717
So how do you want
to end it?
2227
02:31:33,952 --> 02:31:35,720
It's not that complicated.
2228
02:31:36,821 --> 02:31:39,224
Stand up, walk out the door
and close it behind you.
2229
02:31:42,761 --> 02:31:44,696
You're a cold bitch.
2230
02:31:44,729 --> 02:31:47,466
You only love a man
if he feeds your ambition.
2231
02:31:48,167 --> 02:31:49,634
That's the truth.
2232
02:31:50,702 --> 02:31:52,271
You want truth? Fine.
2233
02:31:53,638 --> 02:31:55,874
I'm pregnant,
and I don't know
who the father is.
2234
02:31:56,608 --> 02:31:57,776
Your husband?
2235
02:31:58,743 --> 02:32:00,279
Either him or you.
2236
02:32:01,380 --> 02:32:02,881
What are you going to do?
2237
02:32:04,115 --> 02:32:05,717
I'm taking care of it.
2238
02:32:10,021 --> 02:32:11,856
There's a man
under the window.
2239
02:32:12,957 --> 02:32:14,693
I think
I've seen him before.
2240
02:32:18,897 --> 02:32:20,199
Go to hell.
2241
02:32:42,954 --> 02:32:44,489
I left your
grandfather once.
2242
02:32:44,523 --> 02:32:47,326
I fell in love
with another man.
2243
02:32:47,359 --> 02:32:49,361
Your grandfather and I
hadn't been getting along.
2244
02:32:49,394 --> 02:32:51,496
He wasn't
the sort of person
I hoped he'd be.
2245
02:32:51,530 --> 02:32:54,299
The other man
was well...
2246
02:32:54,333 --> 02:32:56,568
Passionate,
a wonderful lover.
2247
02:32:57,269 --> 02:32:59,538
That is important,
darling.
2248
02:32:59,571 --> 02:33:03,508
He gave me an old medallion
engraved with the words
"I love you."
2249
02:33:03,542 --> 02:33:06,345
But when your grandfather
got in trouble
with the Communists,
2250
02:33:06,378 --> 02:33:08,447
I came back to him.
2251
02:33:08,480 --> 02:33:11,383
You must try to find joy
in your life.
2252
02:33:13,685 --> 02:33:17,222
Do you realize how
delicious this coffee is
with warm milk?
2253
02:33:19,424 --> 02:33:21,493
IVAN: In the spring,
Joseph Stalin died...
2254
02:33:21,526 --> 02:33:23,395
And a struggle for power began
within the Communist Party.
2255
02:33:25,196 --> 02:33:28,500
Soviet Communists exposed
Stalin's horrendous crimes.
2256
02:33:28,533 --> 02:33:32,804
And Stalin's victims,
men like Andor Knorr
were now acclaimed as heroes.
2257
02:33:32,837 --> 02:33:36,575
The Comrade General
was arrested,
but nothing really changed.
2258
02:33:36,608 --> 02:33:40,345
One gang replaced another,
and the Communist
dictatorship continued.
2259
02:33:40,379 --> 02:33:42,180
Because I'd worked directly
under Andor Knorr,
2260
02:33:42,213 --> 02:33:44,516
I was asked
to identify his body.
2261
02:33:44,549 --> 02:33:46,618
I learned that Knorr
had been beaten so badly,
2262
02:33:46,651 --> 02:33:49,321
he had died
from internal bleeding.
2263
02:33:49,354 --> 02:33:51,456
I'm sorry to bother you.
My name is Sommer.
2264
02:33:51,490 --> 02:33:53,292
Andor's widow
is my sister.
2265
02:33:53,325 --> 02:33:55,026
Andor talked
about you fondly,
2266
02:33:55,059 --> 02:33:58,263
and about your father,
of course,
the Olympic champion.
2267
02:33:58,297 --> 02:34:01,165
Would you mind
saying a few words
at the funeral?
2268
02:34:01,199 --> 02:34:03,968
As you know,
he was an atheist.
I can't ask a rabbi.
2269
02:34:28,793 --> 02:34:31,363
Honor guard,
prepare to fire
the salute.
2270
02:34:32,764 --> 02:34:34,366
Fire!
2271
02:34:34,399 --> 02:34:36,968
Fire!
Fire!
2272
02:34:37,336 --> 02:34:38,937
Shoulder arms.
2273
02:34:42,240 --> 02:34:44,376
Honor guard,
left turn.
2274
02:34:45,109 --> 02:34:48,447
Quick march.
Left.
2275
02:34:48,480 --> 02:34:50,515
Excuse me.
OFFICER:
Left. Left.
2276
02:34:51,049 --> 02:34:54,686
Left. Left. Left.
2277
02:34:54,719 --> 02:34:58,390
Andor Knorr...
One of your murderers
has come to your grave
2278
02:34:58,423 --> 02:35:00,825
to say goodbye to you.
2279
02:35:00,859 --> 02:35:03,362
I was your
first interrogator,
2280
02:35:03,395 --> 02:35:06,631
someone who you trained
to defend the cause
without mercy.
2281
02:35:07,866 --> 02:35:09,468
We believed that
we were going to
make the world
2282
02:35:09,501 --> 02:35:11,636
a better place
for people,
2283
02:35:11,670 --> 02:35:14,138
but, instead,
we made it so much worse.
2284
02:35:14,172 --> 02:35:19,578
As servants
of power-hungry criminals,
we, too, became criminals.
2285
02:35:19,611 --> 02:35:24,683
Our politicians lied
to the people by saying
they were doing good.
2286
02:35:24,716 --> 02:35:28,787
And then the people lied
to the politicians by saying
that they believed them.
2287
02:35:30,822 --> 02:35:33,091
I'm not just saying
goodbye to you.
2288
02:35:34,459 --> 02:35:36,661
I'm also saying
goodbye to myself.
2289
02:35:38,830 --> 02:35:43,368
I stood by and watched
my father be tortured
and executed,
2290
02:35:43,402 --> 02:35:45,203
and I did nothing.
2291
02:35:45,236 --> 02:35:49,541
And then I watched them
do the same thing to you,
and I did nothing.
2292
02:35:51,576 --> 02:35:53,745
I make a promise,
here at your graveside,
2293
02:35:53,778 --> 02:35:56,548
to do everything
in my power to punish those
2294
02:35:56,581 --> 02:35:58,983
who have turned
ideals into crimes.
2295
02:36:01,986 --> 02:36:05,189
Just after the war,
I found a framed quotation
on my father's desk.
2296
02:36:05,223 --> 02:36:09,528
It said, "We are afraid
to see clearly,
2297
02:36:09,561 --> 02:36:11,696
"and of being
seen clearly."
2298
02:36:12,897 --> 02:36:14,899
At the time, I couldn't
understand what it meant,
2299
02:36:16,501 --> 02:36:21,105
but now I understand perfectly
because this is precisely
what happened to us.
2300
02:36:23,274 --> 02:36:25,009
Andor Knorr...
2301
02:36:25,910 --> 02:36:27,446
My friend...
2302
02:36:28,346 --> 02:36:29,581
Goodbye.
2303
02:36:36,755 --> 02:36:38,322
Why are you crying?
Are you in mourning?
2304
02:36:38,356 --> 02:36:39,758
ROSNER:
I'm warning you.
2305
02:36:39,791 --> 02:36:41,560
You said things
in your speech
2306
02:36:41,593 --> 02:36:43,862
we tolerate from no-one,
not even if times
have changed.
2307
02:36:43,895 --> 02:36:45,129
Fuck you.
2308
02:36:45,163 --> 02:36:47,766
Do you know
who you're talking to?
Who's that?
2309
02:36:47,799 --> 02:36:50,201
Another incident like this,
and you'll be off the force.
2310
02:36:50,234 --> 02:36:52,571
Just say the word.
I'm happy to quit.
2311
02:36:52,604 --> 02:36:56,007
Do you know
the difference between
a worker and a Jew?
2312
02:36:56,040 --> 02:36:59,377
If a worker doesn't
like something, he leaves
without saying goodbye.
2313
02:36:59,410 --> 02:37:01,312
A Jew says goodbye,
but he stays.
2314
02:37:01,345 --> 02:37:02,947
Rosner,
go fuck yourself.
2315
02:37:06,618 --> 02:37:08,753
IVAN:
I quit the police force
right away.
2316
02:37:08,787 --> 02:37:11,155
I knew I had to work
against the regime,
2317
02:37:11,189 --> 02:37:14,826
that exposing their crimes
would help me to cope
with my crippling guilt.
2318
02:37:16,595 --> 02:37:18,763
(DEMONSTRATORS CHANTING)
2319
02:37:25,670 --> 02:37:27,772
(CHANTING CONTINUES)
2320
02:37:47,358 --> 02:37:49,227
ALL:
Never again Communism!
2321
02:37:49,260 --> 02:37:51,062
IVAN:
Confusion grew to chaos.
2322
02:37:51,095 --> 02:37:53,431
People took up arms
against the Soviet army.
2323
02:37:53,464 --> 02:37:55,700
And once again,
revolution erupted.
2324
02:38:23,562 --> 02:38:25,429
There were ten days
of initial euphoria,
2325
02:38:25,463 --> 02:38:28,032
during which time
freedom seemed attainable.
2326
02:38:28,066 --> 02:38:31,135
But then Russian tanks
appeared in Budapest.
2327
02:38:31,169 --> 02:38:33,838
People took to the streets
and fought against
the Soviet intruders.
2328
02:38:35,173 --> 02:38:39,277
MAN:
Shall we be slaves
or men set free?
2329
02:38:39,310 --> 02:38:41,245
That is the question.
Answer me.
2330
02:38:42,681 --> 02:38:46,851
By all the gods of Hungary,
we hereby swear...
2331
02:38:46,885 --> 02:38:50,989
That we,
the yoke of slavery,
no more shall wear!
2332
02:38:52,056 --> 02:38:53,725
Friends!
2333
02:38:54,793 --> 02:38:56,928
Friends,
Communism is crumbling.
2334
02:38:56,961 --> 02:38:59,631
They may roll
their tanks over us
and their kind of terror,
2335
02:38:59,664 --> 02:39:01,800
but Communist dictatorship
has been defeated!
2336
02:39:02,734 --> 02:39:04,468
We are together today.
2337
02:39:04,502 --> 02:39:06,838
The judge and the accused,
together.
2338
02:39:06,871 --> 02:39:10,909
This revolution
is not about politics.
It's about morality!
2339
02:39:10,942 --> 02:39:13,244
Let us show them
our strength!
2340
02:39:13,277 --> 02:39:15,046
The whole world
is watching us!
2341
02:39:15,079 --> 02:39:18,216
We must have no fear!
Come on! Show them!
2342
02:39:22,086 --> 02:39:24,589
Come on.
Come on!
2343
02:39:44,275 --> 02:39:47,612
IVAN: Ultimately,
the Resistance was futile.
The revolution failed.
2344
02:39:47,646 --> 02:39:49,080
VALERIE: Wait!
2345
02:40:14,338 --> 02:40:15,974
(TOILET FLUSHING)
2346
02:40:25,516 --> 02:40:27,218
Nice to have you back.
2347
02:40:29,387 --> 02:40:32,891
IVAN: A film of my speech
was used as evidence
against me in court.
2348
02:40:32,924 --> 02:40:35,126
I was sentenced
to five years in prison.
2349
02:40:52,310 --> 02:40:54,713
If you feel
you've done the right thing,
you can endure anything.
2350
02:40:54,746 --> 02:40:56,414
Are you sure of that,
Nana?
2351
02:40:56,447 --> 02:40:59,483
I have seen the collapse
of government
after government,
2352
02:40:59,517 --> 02:41:02,954
and they all think
they can last
a thousand years.
2353
02:41:02,987 --> 02:41:06,791
Each new one always
declares the last one
criminal and corrupt
2354
02:41:06,825 --> 02:41:10,161
and always promises
a future of justice
and freedom.
2355
02:41:10,194 --> 02:41:13,464
No political discussion
allowed. Your time is up.
2356
02:41:13,497 --> 02:41:15,566
My darling,
you are not in prison.
2357
02:41:15,599 --> 02:41:17,201
They are in prison.
2358
02:41:18,870 --> 02:41:20,304
GUARD: Stand up, please.
2359
02:41:38,222 --> 02:41:40,725
IVAN: I was released
three years later.
2360
02:41:41,659 --> 02:41:43,027
My watch is missing.
2361
02:41:43,061 --> 02:41:44,595
What are you
looking for?
2362
02:41:44,628 --> 02:41:46,097
My pocket watch
is not in here.
2363
02:41:46,130 --> 02:41:47,732
If you put it in the bag,
it's in there.
2364
02:41:47,766 --> 02:41:50,735
No, it isn't.
There's no watch in here.
Look, it's gone.
2365
02:41:50,769 --> 02:41:52,103
Then it was never
in there.
2366
02:41:52,136 --> 02:41:53,104
What do you mean,
it was never in there?
2367
02:41:53,137 --> 02:41:54,939
I put it in there.
It was in there.
2368
02:41:54,973 --> 02:41:56,540
Are you saying
we stole your watch?
2369
02:41:56,574 --> 02:41:59,277
No, I'm saying the watch
I inherited from my
great-grandfather is gone.
2370
02:41:59,310 --> 02:42:01,445
I put it in this sack.
It's not in there now.
2371
02:42:03,848 --> 02:42:07,451
Would you please go
into the back and see if
it's fallen out of the sack?
2372
02:42:08,619 --> 02:42:09,821
Nutcase.
2373
02:42:20,899 --> 02:42:21,900
Nothing there.
2374
02:42:23,201 --> 02:42:24,568
I'm not leaving
till I get my watch back.
2375
02:42:24,602 --> 02:42:26,470
Guard.
Get out!
2376
02:42:28,639 --> 02:42:30,208
(DOOR SLAMS)
2377
02:42:32,977 --> 02:42:33,945
(RINGS DOORBELL)
2378
02:42:37,115 --> 02:42:38,016
Yes?
2379
02:42:39,750 --> 02:42:41,152
Looking for somebody?
2380
02:42:41,685 --> 02:42:43,221
My name is Sors.
2381
02:42:44,989 --> 02:42:46,958
I'm looking
for my grandmother.
2382
02:42:46,991 --> 02:42:49,127
You must be the one
they locked up.
2383
02:42:49,627 --> 02:42:50,995
Granny Sors?
2384
02:42:52,330 --> 02:42:53,932
Your grandson is here.
2385
02:42:56,134 --> 02:42:59,938
See, Granny, I told you
they'd let him out
sooner or later.
2386
02:42:59,971 --> 02:43:03,041
Come into my room.
This is my grandson.
2387
02:43:03,774 --> 02:43:05,609
Ledniczky.
Ivan Sors.
2388
02:43:05,643 --> 02:43:07,111
Mama.
Hello.
2389
02:43:07,145 --> 02:43:08,312
Ilona Ledniczky.
Hello.
2390
02:43:09,513 --> 02:43:12,250
Who are
all these people, Nana?
2391
02:43:12,283 --> 02:43:16,154
Oh, I'm not allowed
to have such a big
apartment on my own.
2392
02:43:16,187 --> 02:43:19,123
But it's all right.
They're good people.
2393
02:43:19,991 --> 02:43:22,193
And Kato?
Kato's fine.
2394
02:43:22,226 --> 02:43:25,063
She's moved back home
to her village.
2395
02:43:25,096 --> 02:43:27,832
She couldn't stand
sharing the house.
2396
02:43:27,866 --> 02:43:30,001
Poor thing's
much older than I am.
2397
02:43:30,768 --> 02:43:33,371
Is there room for me?
2398
02:43:33,404 --> 02:43:36,875
Maybe we can get
the maid's room back,
but there are five of them.
2399
02:43:37,575 --> 02:43:39,377
(CLOCK CHIMING)
2400
02:43:46,017 --> 02:43:47,952
I lost the pocket watch,
Nana.
2401
02:43:47,986 --> 02:43:52,056
Never mind, dear.
Much more important
things have disappeared.
2402
02:43:52,090 --> 02:43:56,727
Love, people.
What's a pocket watch?
2403
02:43:56,760 --> 02:43:59,497
I thought that
great-grandfather came
and took it back from me.
2404
02:43:59,530 --> 02:44:02,533
Well, maybe it is good
to believe in something.
2405
02:44:04,002 --> 02:44:05,970
I've never been much
of a believer.
2406
02:44:07,939 --> 02:44:11,175
If there's no God,
and there never was a God,
2407
02:44:11,209 --> 02:44:12,877
then why do we
miss him so much?
2408
02:44:16,114 --> 02:44:18,316
Why did we become
Communists, Nana?
2409
02:44:19,750 --> 02:44:21,385
It was our fate.
2410
02:44:22,420 --> 02:44:25,156
The Jewish laws,
the camps...
2411
02:44:25,189 --> 02:44:28,859
After all,
it was the Communists
who liberated us.
2412
02:44:28,893 --> 02:44:32,230
I could never
have been a Communist
like you or Gustave,
2413
02:44:32,263 --> 02:44:35,033
but, even as a child,
I felt disgust
2414
02:44:35,066 --> 02:44:37,868
when I saw how poor people
fought for crumbs
2415
02:44:37,902 --> 02:44:40,571
on the floor
of the bread wagon.
2416
02:44:40,604 --> 02:44:43,007
Politics has made a mess
of our lives.
2417
02:44:44,008 --> 02:44:46,210
Still,
life was beautiful.
2418
02:44:48,512 --> 02:44:51,382
I've enjoyed waking
every morning.
2419
02:44:51,415 --> 02:44:54,818
I've always
tried to photograph
what's beautiful in life,
2420
02:44:54,852 --> 02:44:58,456
but it hasn't
always been easy.
2421
02:45:01,792 --> 02:45:03,928
What are you looking at,
Nana?
2422
02:45:03,962 --> 02:45:06,064
The light.
It keeps changing.
2423
02:45:08,066 --> 02:45:10,634
What do you want
to do with your life?
2424
02:45:11,735 --> 02:45:13,371
I don't know.
2425
02:45:13,404 --> 02:45:15,506
I have to report
to the police once a week.
2426
02:45:16,407 --> 02:45:17,942
Mmm. Difficult.
2427
02:45:19,010 --> 02:45:22,013
We should try
and find the recipe.
2428
02:45:22,046 --> 02:45:24,015
It's still hidden
in this house somewhere.
2429
02:45:24,048 --> 02:45:26,284
Search through
everything thoroughly.
2430
02:45:27,485 --> 02:45:29,120
Searching's the only job
I've ever done.
2431
02:45:31,389 --> 02:45:34,258
Are you sure
this recipe book exists?
2432
02:45:34,292 --> 02:45:35,826
Or have you
only heard about it?
2433
02:45:35,859 --> 02:45:37,628
I saw it as a girl.
2434
02:45:37,661 --> 02:45:40,364
(KNOCKING ON DOOR)
Hmm?
2435
02:45:40,398 --> 02:45:43,367
Ilona dear, would you mind
letting my grandson look
through the bookcase?
2436
02:45:43,401 --> 02:45:45,269
We're searching
for something.
Come right in, Granny.
2437
02:45:50,541 --> 02:45:52,010
Start at the bottom?
2438
02:45:54,045 --> 02:45:55,679
(GASPS) No, no.
2439
02:45:58,049 --> 02:45:59,417
Look here. Behind.
2440
02:46:01,552 --> 02:46:02,653
(GASPING)
2441
02:46:04,055 --> 02:46:06,024
ILONA: Granny?
Can't breathe.
2442
02:46:06,057 --> 02:46:08,026
Granny.
Open the window.
2443
02:46:11,029 --> 02:46:13,064
(GASPING)
Oh.
2444
02:46:17,935 --> 02:46:19,470
I'm here.
2445
02:46:25,243 --> 02:46:26,610
What's your name, dear?
2446
02:46:27,445 --> 02:46:29,213
Can you say
your name, please?
2447
02:46:33,217 --> 02:46:35,353
Valerie Sonnenschein.
2448
02:46:36,154 --> 02:46:38,689
Nana...
Your name is Sors.
2449
02:46:39,490 --> 02:46:41,125
Valerie Sors.
2450
02:46:41,792 --> 02:46:43,661
Mrs. Ignatz Sors.
2451
02:46:49,267 --> 02:46:51,735
Valerie Sonnenschein.
2452
02:47:13,791 --> 02:47:14,792
(MOUTHING) Hello.
2453
02:47:15,926 --> 02:47:17,328
(SOFTLY) Hello.
2454
02:47:24,335 --> 02:47:26,404
How are you?
I'm fine.
Thank you.
2455
02:47:27,105 --> 02:47:28,706
And the children?
Very well.
2456
02:47:30,108 --> 02:47:32,576
Nothing's changed?
No, not really.
2457
02:47:36,714 --> 02:47:39,016
I'm sorry I couldn't say
anything else at your trial,
2458
02:47:39,049 --> 02:47:41,319
but my children
and family...
2459
02:47:41,352 --> 02:47:43,987
Oh, that's all right.
2460
02:47:44,021 --> 02:47:46,757
Wouldn't mind talking to you
if you wouldn't find it
too unpleasant.
2461
02:47:47,658 --> 02:47:49,460
No, of course not.
2462
02:47:49,493 --> 02:47:51,229
I need your phone number.
Excuse me.
2463
02:48:13,184 --> 02:48:15,286
WOMAN:
She didn't suffer.
2464
02:48:15,319 --> 02:48:17,455
Her walking stick's
in the corner.
2465
02:48:39,877 --> 02:48:42,346
Comrade Major,
how are you doing?
2466
02:48:42,380 --> 02:48:45,349
Glad that you're
finally out of prison.
2467
02:48:45,383 --> 02:48:47,451
Beautiful cane.
Hurt your leg?
No.
2468
02:49:17,415 --> 02:49:19,750
(CLOCK CHIMING)
(GASPS)
2469
02:49:21,051 --> 02:49:22,152
(PANTING)
2470
02:49:22,186 --> 02:49:23,887
I have no face.
2471
02:50:30,954 --> 02:50:32,790
(GARBAGE TRUCK CHURNING)
2472
02:50:53,377 --> 02:50:55,546
EMMANUEL:
My dear son, Ignatz.
2473
02:50:55,579 --> 02:50:58,749
You've now left
the safety of the house
in which you were born
2474
02:50:58,782 --> 02:51:01,952
in order to achieve
your life's goal,
to become a judge...
2475
02:51:02,953 --> 02:51:05,255
To create laws,
as Moses did.
2476
02:51:05,289 --> 02:51:07,625
To render justice,
like King David.
2477
02:51:07,658 --> 02:51:11,895
To exercise power,
from which the almighty
has barred us,
2478
02:51:11,929 --> 02:51:16,567
or, perhaps,
protected us for thousands
and thousands of years.
2479
02:51:16,600 --> 02:51:19,970
You are entering a new world
where you will certainly
be successful
2480
02:51:20,003 --> 02:51:21,705
because you have knowledge.
2481
02:51:21,739 --> 02:51:24,875
Study has always been
our religious duty as Jews.
2482
02:51:24,908 --> 02:51:28,412
Our exclusion from society
has given us an ability
to adapt to others
2483
02:51:28,446 --> 02:51:31,849
and to sense
connections between things
which seem diverse.
2484
02:51:31,882 --> 02:51:35,218
But if you feel
you have power,
you are mistaken.
2485
02:51:35,252 --> 02:51:38,055
If you feel you have
the right to put yourself
ahead of others
2486
02:51:38,088 --> 02:51:41,692
because you think
you know more than
they do, you are wrong.
2487
02:51:41,725 --> 02:51:44,728
Never allow yourself
to be driven into
the sin of conceit.
2488
02:51:44,762 --> 02:51:46,964
Conceit is
the greatest of sins,
2489
02:51:46,997 --> 02:51:49,299
the source
of all other sins.
2490
02:51:49,333 --> 02:51:51,869
Never give up your religion,
not for God.
2491
02:51:51,902 --> 02:51:54,438
God is present
in all religions,
2492
02:51:54,472 --> 02:51:58,742
but if your life becomes
a struggle for acceptance,
you'll always be unhappy.
2493
02:51:58,776 --> 02:52:02,045
Religion may not be perfect,
but it is a well-built boat
2494
02:52:02,079 --> 02:52:05,483
that can stay
balanced and carry you
to the other shore.
2495
02:52:05,516 --> 02:52:08,386
Our life is nothing
but a boat adrift on water,
2496
02:52:08,419 --> 02:52:11,221
balanced
by permanent uncertainty.
2497
02:52:11,254 --> 02:52:14,958
About the people
whom you will judge,
know this,
2498
02:52:14,992 --> 02:52:17,861
all they do is struggle
to find a kind of security.
2499
02:52:17,895 --> 02:52:19,997
They're just people,
like us.
2500
02:52:20,030 --> 02:52:24,167
Therefore, you mustn't
judge them on the basis
of appearance or hearsay.
2501
02:52:24,201 --> 02:52:27,638
Trust no one.
Examine all things yourself.
2502
02:52:27,671 --> 02:52:30,374
Do not join with power.
Despise all rank.
2503
02:52:30,408 --> 02:52:33,076
Do not be ostentatious
with what is yours.
2504
02:52:33,110 --> 02:52:35,979
Owning possessions
and property ultimately
comes to nothing.
2505
02:52:36,013 --> 02:52:38,782
Possessions and property
can be consumed by fire,
2506
02:52:38,816 --> 02:52:41,351
swept away by flood,
taken away by politics.
2507
02:52:42,420 --> 02:52:44,755
Do not undertake
what you do not know.
2508
02:52:44,788 --> 02:52:47,458
This causes anxiety
which makes you ill.
2509
02:52:47,491 --> 02:52:48,692
Exercise discipline.
2510
02:53:00,003 --> 02:53:01,905
(GARBAGE TRUCK CHURNING)
2511
02:53:18,956 --> 02:53:21,258
I think of you,
with all my love.
2512
02:53:21,291 --> 02:53:23,727
Your father,
Emmanuel Sonnenschein.
2513
02:53:24,294 --> 02:53:26,063
(PIANO MUSIC PLAYING)
2514
02:53:30,267 --> 02:53:32,470
(WATER SLOSHING)
2515
02:53:52,456 --> 02:53:54,925
I'd like to apply
for a change of name.
2516
02:53:54,958 --> 02:53:56,894
You want to
change your name?
Yes.
2517
02:53:57,327 --> 02:53:59,697
From Sors?
Yes.
2518
02:53:59,730 --> 02:54:02,533
To what?
Sonnenschein.
2519
02:54:04,968 --> 02:54:05,969
Spell that, please.
2520
02:54:06,704 --> 02:54:11,041
S-O-N-N-E-N-S-C-H-E-I-N.
2521
02:54:13,611 --> 02:54:15,212
And what's your reason?
2522
02:54:17,447 --> 02:54:19,583
Why do you want
to change your name?
2523
02:54:20,250 --> 02:54:21,752
Family reasons?
2524
02:54:23,153 --> 02:54:24,588
Problems at work?
2525
02:54:26,289 --> 02:54:27,925
Legal problems?
2526
02:54:29,927 --> 02:54:31,895
IVAN:
For the first time in my life,
I walked down the street
2527
02:54:31,929 --> 02:54:34,197
without feeling
like I was in hiding.
2528
02:54:34,231 --> 02:54:36,534
My great-grandfather,
Emmanuel, must have been
2529
02:54:36,567 --> 02:54:39,236
the last Sonnenschein
to feel like this.
2530
02:54:39,269 --> 02:54:42,005
I knew the only way to
find a meaning in my life...
2531
02:54:42,039 --> 02:54:45,142
My only chance in life,
would be to account for it.
2532
02:54:45,175 --> 02:54:47,811
My grandmother's words
returned to me,
2533
02:54:47,845 --> 02:54:49,780
try to photograph
what's beautiful in life.
2534
02:54:51,014 --> 02:54:53,183
By the time
I finished this story,
2535
02:54:53,216 --> 02:54:56,620
the third tragic misadventure
of the 20th century was over.
2536
02:54:56,654 --> 02:54:58,756
After the monarchy
and fascist rule,
2537
02:54:58,789 --> 02:55:01,925
the Communist regime
also went up in smoke.
2538
02:55:01,959 --> 02:55:04,662
I remembered
the recipe book
that we had lost...
2539
02:55:04,695 --> 02:55:08,866
And suddenly realized that
the family secret was not
to be found on its pages.
2540
02:55:08,899 --> 02:55:11,501
It was preserved
by my grandmother,
2541
02:55:11,535 --> 02:55:13,571
the only one
in our family
2542
02:55:13,604 --> 02:55:15,973
who had the gift
of breathing freely.
2543
02:55:17,174 --> 02:55:19,142
(PIANO MUSIC PLAYING)
2544
02:55:47,705 --> 02:55:50,373
* Please, God
2545
02:55:50,407 --> 02:55:52,576
* May we always
2546
02:55:52,610 --> 02:55:55,312
* Go on singing
2547
02:55:57,347 --> 02:55:59,416
* Please, God
2548
02:55:59,449 --> 02:56:02,085
* May we always
2549
02:56:02,119 --> 02:56:04,221
* Go on singing
2550
02:56:06,556 --> 02:56:10,794
(VOCALIZING)
2551
02:57:00,510 --> 02:57:02,612
* Please, God
2552
02:57:02,646 --> 02:57:04,715
* May we always
2553
02:57:04,748 --> 02:57:07,150
* Go on singing
2554
02:57:09,486 --> 02:57:11,722
* Please, God
2555
02:57:11,755 --> 02:57:13,757
* May we always
2556
02:57:13,791 --> 02:57:16,126
* Go on singing
2557
02:57:18,528 --> 02:57:20,998
(VOCALIZING)
2558
02:58:12,482 --> 02:58:14,818
* Please, God
2559
02:58:14,852 --> 02:58:17,154
* May we always
2560
02:58:17,187 --> 02:58:19,256
* Go on singing
2561
02:58:21,624 --> 02:58:23,727
* Please, God
2562
02:58:23,761 --> 02:58:25,763
* May we always
2563
02:58:26,263 --> 02:58:28,198
* Go on singing
2564
02:58:30,700 --> 02:58:32,970
(VOCALIZING)
186727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.