All language subtitles for Murder_She_Baked_Chocolate_Chip_Cookie_Mystery_hdtv_x264_poke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:00:27,904 --> 00:00:29,783 Bakning �r som konst. 3 00:00:29,866 --> 00:00:32,996 Man kan f�lja prick till prick och f�lja ett p�litligt recept, 4 00:00:33,080 --> 00:00:37,087 d�r m�tten �r exakta och ingredienserna huggna i sten. 5 00:00:45,561 --> 00:00:49,485 Nej, det �r inte vidskepligt, det �r en f�rs�kring. 6 00:00:51,613 --> 00:00:53,534 Du har helt r�tt. 7 00:00:57,916 --> 00:00:59,837 Eller s� kan bakning vara ett �ventyr, 8 00:00:59,920 --> 00:01:03,802 d�r bagaren tar sig kreativ frihet och l�gger till en helt ny smak, 9 00:01:03,886 --> 00:01:04,971 en p�hittig krydda 10 00:01:05,054 --> 00:01:08,895 eller ers�tter en nyckelingrediens med ett �verraskningsmoment. 11 00:01:10,398 --> 00:01:13,403 Den kreativa metoden kan leda till ett stort misslyckande. 12 00:01:14,572 --> 00:01:17,953 Eller s� kan det resultera i ett riktigt m�sterverk, 13 00:01:18,037 --> 00:01:21,125 en ren njutning, en Picasso. 14 00:01:23,839 --> 00:01:24,882 Moishe, du best�mmer. 15 00:01:24,965 --> 00:01:27,512 Om n�n ringer, s�g �t dem att jag �r ute och springer. 16 00:01:38,531 --> 00:01:39,700 Hej, Ron! 17 00:01:40,953 --> 00:01:41,996 God morgon, Hannah. 18 00:01:52,182 --> 00:01:54,102 - Har det h�nt igen? - Ja. 19 00:01:56,106 --> 00:01:58,986 Du kan v�l ber�tta n�r du kom hem ig�r kv�ll? 20 00:02:12,302 --> 00:02:14,054 HANNAH'S COOKIE JAR BAGERI OCH CAF� 21 00:02:32,296 --> 00:02:33,340 ST�NGT-�PPET 22 00:02:34,800 --> 00:02:35,844 Urs�kta att jag �r sen! 23 00:02:37,138 --> 00:02:39,559 Vad st�r p� schemat den h�r veckan? 24 00:02:39,643 --> 00:02:43,274 Idag har vi tre specialbest�llda f�delsedagst�rtor 25 00:02:43,358 --> 00:02:46,739 och tv� dussin cupcakes till f�delsedagsfesten med cowboy-tema. 26 00:02:46,822 --> 00:02:48,826 Och p� l�rdag har Woodleys fest. 27 00:02:48,910 --> 00:02:52,458 Malinda har redan l�mnat av silverfaten som vi ska l�gga kakorna p�. 28 00:02:52,541 --> 00:02:53,585 Tjusigt. 29 00:02:53,669 --> 00:02:56,048 Ja, Woodleys �lskar att ha den festen varje �r 30 00:02:56,131 --> 00:02:58,636 f�r att tacka oss som har gjort dem s� rika. 31 00:02:58,719 --> 00:02:59,846 Ska du g� p� festen? 32 00:03:01,182 --> 00:03:03,310 Nej, jag m�ste upp tidigt dan d�rp�. 33 00:03:04,229 --> 00:03:05,690 Jag har inte heller n�n att g� med. 34 00:03:08,152 --> 00:03:11,575 - Kan du g�ra i ordning Bettys best�llning? - Visst. 35 00:03:11,659 --> 00:03:13,830 Jag vet att jag �r tidig, Hannah, 36 00:03:13,913 --> 00:03:16,668 men jag m�ste stanna till p� apoteket innan jobbet, 37 00:03:16,751 --> 00:03:20,008 och man kommer inte sent n�r man jobbar f�r Max Turner. 38 00:03:20,091 --> 00:03:22,012 Lisa g�r i ordning din best�llning nu. 39 00:03:23,222 --> 00:03:27,021 Alla p� mejeriet r�knar med att jag ska ta med godsaker. 40 00:03:27,104 --> 00:03:30,026 Betty, du har jobbat p� mejeriet i 15 �r. 41 00:03:30,109 --> 00:03:33,866 Det hade stannat utan din hj�lp, och det vet Max Turner om. 42 00:03:33,949 --> 00:03:35,328 Du �r f�r rar. 43 00:03:36,454 --> 00:03:39,001 Det �r n�t jag m�ste ber�tta. 44 00:03:40,127 --> 00:03:41,464 - Jag... - Vars�god. 45 00:03:42,506 --> 00:03:43,759 Tack. 46 00:03:43,842 --> 00:03:44,969 �r allt bra, Betty? 47 00:03:48,059 --> 00:03:49,102 Ja, allt �r bra. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,193 Kakor �r inte med i min nya diet, 49 00:03:53,276 --> 00:03:56,741 men jag kan inte motst� dina chocolate chip crunchies. 50 00:03:56,824 --> 00:03:58,410 En kan v�l inte skada? 51 00:03:59,287 --> 00:04:00,289 Hur g�r det med din nya diet? 52 00:04:00,373 --> 00:04:03,294 Bra. Jag har bara g�tt upp 1,5 kilo. 53 00:04:03,378 --> 00:04:04,421 G�tt upp? 54 00:04:05,215 --> 00:04:09,682 Det �r inte s� illa. Den f�rra dieten fick mig att g� upp tre kilo. 55 00:04:09,765 --> 00:04:10,808 Tack. 56 00:04:14,314 --> 00:04:16,068 - Ron �r h�r. - Ron �r h�r. 57 00:04:16,151 --> 00:04:18,447 Dagens Specialiteter. 58 00:04:18,531 --> 00:04:20,534 - God morgon, Hannah! - Hej, Ron. 59 00:04:20,617 --> 00:04:22,287 Hur �r det idag? 60 00:04:22,371 --> 00:04:25,752 Max borde k�pa en ny lastbil till dig. Det l�t som den skulle explodera. 61 00:04:25,836 --> 00:04:27,630 Den h�ller ett tag till. 62 00:04:27,714 --> 00:04:30,594 S� l�nge jag k�r l�ngsamt och undviker att bromsa in f�r h�rt, 63 00:04:30,678 --> 00:04:32,764 s� duger den. 64 00:04:32,848 --> 00:04:35,937 Skriv under d�r, d�r, d�r, och en signatur d�r. 65 00:04:36,939 --> 00:04:40,863 Ni har s�n tur. Jag �nskar att jag hade en n�ra killkompis. 66 00:04:40,946 --> 00:04:42,615 Vi b�rjade inte som v�nner. 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,369 Sn�lla. 68 00:04:44,453 --> 00:04:49,462 - Du k�rde �ver min fot med din cykel. - Vi gick i ettan, det var en olycksh�ndelse. 69 00:04:49,545 --> 00:04:52,718 Jag bad om urs�kt och gav henne mitt �pple fr�n lunchl�dan. 70 00:04:52,801 --> 00:04:54,679 Det var s�tt. 71 00:04:54,763 --> 00:04:57,977 Och det var b�rjan p� en livsl�ng v�nskap. 72 00:05:01,942 --> 00:05:03,403 Tjejerna �r h�r. 73 00:05:03,487 --> 00:05:05,449 Tjejerna? 74 00:05:05,532 --> 00:05:08,329 Bara ett par damer som tr�ffas varje morgon f�r att fika 75 00:05:08,412 --> 00:05:11,585 och diskutera v�rt samh�lles h�lsa och v�lst�nd. 76 00:05:12,462 --> 00:05:13,881 Skvaller. 77 00:05:13,964 --> 00:05:15,592 S� kan man kalla det. 78 00:05:16,552 --> 00:05:21,103 Jag s�g Claire Rogers k�ra f�rbi i morse kl. 02.00. 79 00:05:21,186 --> 00:05:23,231 Och vet ni vem som mer bor p� min gata? 80 00:05:24,399 --> 00:05:26,028 - Borgm�staren. - Nej. 81 00:05:26,112 --> 00:05:29,367 Och hans fru �r bortrest och h�lsar p� sin syster. 82 00:05:29,450 --> 00:05:34,126 Folk har ofta sin favoritkaka, en de v�ljer �ver alla andra. 83 00:05:34,209 --> 00:05:39,093 Men jag tror inte att folk v�ljer sin kaka. Jag tror att kakan v�ljer personen. 84 00:05:39,176 --> 00:05:40,554 Mina damer. 85 00:05:40,638 --> 00:05:43,016 - Underbara citronkakor. - Underbara citronkakor. 86 00:05:43,101 --> 00:05:46,732 - Ingef�rsdr�mmar till dig. - Tack. 87 00:05:46,816 --> 00:05:52,367 Och jag har n�t till dig, Poppy. Ja, duktig vovve. Hon �r rar. 88 00:05:52,451 --> 00:05:55,247 - Och �nglakyssar. - Tack. 89 00:05:55,331 --> 00:05:56,458 Mina favoriter. 90 00:05:56,542 --> 00:05:59,255 Hur kan du komma ih�g v�ra favoriter, Hannah? 91 00:05:59,338 --> 00:06:02,469 Det �r mitt jobb att minnas. Vad pratar ni tjejer om? 92 00:06:02,552 --> 00:06:04,806 - Inget. - Inget s�rskilt. 93 00:06:04,890 --> 00:06:07,604 Vi sm�pratar bara lite. 94 00:06:07,687 --> 00:06:09,356 Jag vet att det h�r samh�llet har tur 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,403 som har s� kloka v�rdnadsv�rda kvinnor som h�ller efter oss. 96 00:06:18,498 --> 00:06:20,251 Hej! Det vanliga, tack. 97 00:06:21,670 --> 00:06:24,927 Hej! Jag vill best�lla en �ppelpaj till imorgon. 98 00:06:25,010 --> 00:06:27,473 Jag ska ha den i ugnen n�r jag visar Evelyn Simpson 99 00:06:27,556 --> 00:06:29,392 vad jag gjort med hennes vardagsrum. 100 00:06:29,476 --> 00:06:31,188 Hon kommer �lska det. Du har uts�kt smak. 101 00:06:31,271 --> 00:06:33,776 Jag vet, men Evelyn �lskar monokromt. 102 00:06:33,859 --> 00:06:38,283 Allt i hennes hem m�ste matcha. Rosa gardiner, rosa m�bler, rosa mattor. 103 00:06:38,368 --> 00:06:42,291 Det s�g ut som om en flaska Pepto-Bismol hade exploderat i vardagsrummet. 104 00:06:42,375 --> 00:06:45,505 D�rf�r anlitade hon en professionell inredare. 105 00:06:45,588 --> 00:06:47,467 Sant, det ser j�ttebra ut. 106 00:06:47,551 --> 00:06:50,514 Diskreta gr�a och bruna toner och en aning Tiffany-bl�tt. 107 00:06:50,597 --> 00:06:51,934 Det l�ter j�ttefint. 108 00:06:52,017 --> 00:06:53,061 Tack. 109 00:06:56,316 --> 00:06:58,821 Herregud, Andrea, hur kan du g� i de d�r? 110 00:07:02,119 --> 00:07:04,080 Jag �r en professionell kvinna. 111 00:07:04,165 --> 00:07:08,172 Folk f�rv�ntar sig att en aff�rskvinna ska framst� p� ett visst s�tt. 112 00:07:08,255 --> 00:07:09,716 Hur framst�r de h�r? 113 00:07:09,799 --> 00:07:12,637 Det kvittar. Du bryr dig inte om hur du ser ut. 114 00:07:14,516 --> 00:07:18,690 Det l�t fel. Jag menar, du f�redrar bekv�mlighet f�re stil. 115 00:07:20,152 --> 00:07:22,865 F�rresten, mamma har g�tt med i Romanklubben. 116 00:07:22,948 --> 00:07:25,077 - Hur m�nga klubbar ska hon g� med i? - Det kvittar. 117 00:07:25,161 --> 00:07:29,001 - �r hon upptagen f�rs�ker hon inte fixa oss. - Det �r sant. 118 00:07:29,084 --> 00:07:31,339 Jag borde g� vidare. Ses vi p� middag ikv�ll? 119 00:07:31,422 --> 00:07:33,425 - Sj�lvklart! Det �r m�ndag. - Vi ses. 120 00:07:35,888 --> 00:07:37,350 Hej, Hannah. 121 00:07:37,433 --> 00:07:38,476 - Hej, Bill. - Hej. 122 00:07:38,519 --> 00:07:41,857 - Andrea var precis i butiken. - Ja, jag stack innan hon vaknade. 123 00:07:41,941 --> 00:07:44,821 Ja, jag s�g att du pratade med mr Martin i morse. 124 00:07:44,905 --> 00:07:47,701 N�n v�lte hans brevl�da igen. 125 00:07:47,785 --> 00:07:50,289 Han s�tter upp den, sen v�lter n�n den. 126 00:07:50,373 --> 00:07:54,589 Det verkar som om n�n k�r f�rbi i en bil, lutar sig ut, v�lter den. 127 00:07:54,673 --> 00:07:58,638 - Jag skulle leta efter n�n med bra sving. - L�ter rimligt. 128 00:07:58,721 --> 00:08:02,645 F�rresten, de stulna cyklarna var precis d�r du misst�nkte. 129 00:08:02,728 --> 00:08:04,189 De �terl�mnas till sina �gare idag. 130 00:08:04,231 --> 00:08:05,609 - Underbart. - Ja. 131 00:08:05,693 --> 00:08:08,531 Hur visste du att det var den nye tr�dg�rdsm�staren? 132 00:08:08,614 --> 00:08:11,119 Jag t�nkte att det m�ste vara n�n med tillr�ckligt stor bil 133 00:08:11,202 --> 00:08:14,959 f�r att ta alla cyklar fr�n gatan utan att n�n m�rkte det. 134 00:08:17,171 --> 00:08:19,049 Vi ses p� middagen ikv�ll. 135 00:08:20,428 --> 00:08:22,472 D�r �r Hannah! Hannah, hall�! 136 00:08:23,349 --> 00:08:24,602 Hej, mamma. 137 00:08:24,685 --> 00:08:25,812 Du k�nner v�l alla damerna? 138 00:08:25,896 --> 00:08:29,110 Sarah, Donna, Karen, min granne mrs Rhodes? 139 00:08:29,193 --> 00:08:32,992 Trevligt att se er allihop. Vad st�r p� schemat idag? 140 00:08:33,075 --> 00:08:35,288 Vi l�ser romaner allihop. 141 00:08:35,371 --> 00:08:38,501 Idag diskuterar vi handlingen och karakt�rerna. 142 00:08:38,585 --> 00:08:40,255 Men ni har alla olika b�cker. 143 00:08:41,174 --> 00:08:42,258 Det spelar mindre roll. 144 00:08:43,594 --> 00:08:44,679 Och de r�da hattarna? 145 00:08:44,763 --> 00:08:48,394 Ja, R�da hattar-klubben tr�ffades precis f�re Romanklubben, 146 00:08:48,478 --> 00:08:50,565 s� vi tog bara med dem. 147 00:08:51,525 --> 00:08:53,529 D� f�r ni ha det s� bra. 148 00:08:53,613 --> 00:08:55,866 Jag har fler leveranser, s� ses vi p� midagen ikv�ll. 149 00:08:55,951 --> 00:08:58,956 Vi ses ikv�ll. Hannah, ang�ende ikv�ll... 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,921 Stressa inte, om du vill hem och byta om efter jobbet. 151 00:09:04,048 --> 00:09:07,596 Och sn�lla, putsa och br�nn de d�r k�ngorna. 152 00:09:11,603 --> 00:09:13,022 - Jag gillar dem. - Sn�lla. 153 00:09:23,834 --> 00:09:26,213 Du ser ut som om du precis kommer fr�n jobbet. 154 00:09:27,424 --> 00:09:28,509 Det g�r jag. 155 00:09:31,139 --> 00:09:32,851 �r det mj�l i h�ret? 156 00:09:33,852 --> 00:09:35,605 Ja, det �r det nog. 157 00:09:35,689 --> 00:09:38,819 Jag tappade en femkiloss�ck med mj�l. 158 00:09:38,902 --> 00:09:39,821 Det blev en stor r�ra. 159 00:09:39,904 --> 00:09:41,533 Och Claire hade visst ingen tur med 160 00:09:41,616 --> 00:09:43,745 att s�lja en ny kl�nning till dig heller. 161 00:09:43,829 --> 00:09:46,876 Nej, men nu inser jag varf�r hon insisterade s�! 162 00:09:46,959 --> 00:09:48,712 Mamma, vem har du bjudit in? 163 00:09:48,796 --> 00:09:51,551 - Jag t�nker bara p� dig. - Va? 164 00:09:53,512 --> 00:09:55,183 Nej. 165 00:09:55,266 --> 00:09:56,352 G�, bara. 166 00:09:56,435 --> 00:09:58,438 Andrea, din syster �r h�r! 167 00:10:01,819 --> 00:10:03,573 - Sluta! - Sluta sj�lv! 168 00:10:05,952 --> 00:10:08,122 Det var inte min id�, men han verkar vara sn�ll. 169 00:10:08,999 --> 00:10:11,045 Hannah. 170 00:10:11,128 --> 00:10:14,927 Det h�r �r dr Norman Rhodes, min grannes son. 171 00:10:15,010 --> 00:10:17,723 Han har precis flyttat hit f�r att ta �ver sin fars praktik. 172 00:10:17,807 --> 00:10:19,309 Han �r tandl�kare. 173 00:10:19,393 --> 00:10:24,653 Hej, dr Rhodes. Trevligt att tr�ffas. Jag k�nde din far. Jag beklagar. 174 00:10:24,736 --> 00:10:25,780 Tack. 175 00:10:27,950 --> 00:10:32,000 Jag ska g�ra klart middagen och l�ta er b�da l�ra k�nna varandra. 176 00:10:37,134 --> 00:10:39,972 Om det g�r saken b�ttre s� sa inte min mamma heller n�t. 177 00:10:40,055 --> 00:10:43,020 N�n borde p�minna dem om att vi �r vuxna. 178 00:10:43,103 --> 00:10:45,106 Det hade nog inte gjort n�n skillnad. 179 00:10:45,189 --> 00:10:46,860 Vi kan fly h�rifr�n. 180 00:10:46,943 --> 00:10:48,404 Ja, det kan vi. 181 00:10:48,487 --> 00:10:51,577 Men d� hittar de oss och tvingar oss att l�ra k�nna varandra. 182 00:10:53,538 --> 00:10:54,582 Sant. 183 00:10:57,462 --> 00:11:00,217 Norman, Hannah har en magisterexamen. 184 00:11:01,970 --> 00:11:04,183 Hon var s� h�r n�ra att doktorera. 185 00:11:04,266 --> 00:11:08,065 Men hon kom hem f�r att hj�lpa mig n�r min make hade g�tt bort. 186 00:11:08,148 --> 00:11:12,406 S�n �r hon, lojal och h�ngiven till familjen. 187 00:11:12,490 --> 00:11:13,658 Som en sch�ferhund. 188 00:11:15,661 --> 00:11:17,665 Hon driver �ven ett f�retag. 189 00:11:17,749 --> 00:11:19,168 Och hon kan baka. 190 00:11:19,251 --> 00:11:23,175 Hon g�r en chocolate chip cookie crunch som inte �r av denna v�rld. 191 00:11:23,258 --> 00:11:26,473 Men fr�ga inte om receptet, f�r det �r hemligt. 192 00:11:26,556 --> 00:11:28,142 - Cornflakes. - Okej. 193 00:11:28,226 --> 00:11:31,273 Du kan v�l ber�tta om din nya tandl�karpraktik, Norman? 194 00:11:32,192 --> 00:11:34,112 Det �r inte mycket att ber�tta �n. 195 00:11:34,195 --> 00:11:37,743 Jag tr�ffar bara pappas patienter och presenterar mig, 196 00:11:37,827 --> 00:11:39,455 f�rs�ker bygga upp en ny r�relse. 197 00:11:39,539 --> 00:11:41,083 Det �r ju perfekt! 198 00:11:41,166 --> 00:11:45,048 Hannah vill s�kert visa dig runt och presentera dig f�r alla. 199 00:11:45,132 --> 00:11:47,761 Nej, Hannah har redan gjort tillr�ckligt. 200 00:11:47,845 --> 00:11:51,351 Hon �ger bageriet, socker leder till h�l, s�... 201 00:11:54,357 --> 00:11:55,401 Han �r s� rolig. 202 00:11:56,444 --> 00:11:57,696 Visst �r han j�tterolig? 203 00:11:58,740 --> 00:12:01,454 Du vet, vi har bra t�nder i v�r familj. 204 00:12:02,914 --> 00:12:03,958 Det har ni. 205 00:12:18,777 --> 00:12:19,819 Hej, mamma. 206 00:12:22,909 --> 00:12:25,121 Ja, Norman �r v�ldigt trevlig. 207 00:12:27,667 --> 00:12:31,841 Om jag ska tr�ffa honom igen? Han �r h�r. Vi planerar br�llopet. 208 00:12:33,302 --> 00:12:35,891 Ja, jag sk�mtar. 209 00:12:37,017 --> 00:12:38,854 Hej d�, mamma. 210 00:12:38,938 --> 00:12:41,567 Varf�r tycker alla att jag m�ste hitta en man och stadga mig? 211 00:12:41,651 --> 00:12:45,784 Jag trivs bra med mitt liv. Jag bakar kakor, jag umg�s med dig. 212 00:12:45,867 --> 00:12:47,995 Nej, det l�ter inte alls patetiskt. 213 00:13:02,105 --> 00:13:04,985 Mj�lken �r n�stan slut. Ron �r sen. 214 00:13:05,068 --> 00:13:08,116 Ron kommer aldrig sent. D�r �r han. 215 00:13:12,791 --> 00:13:15,171 - Var �r han? - Jag har ingen aning. 216 00:13:17,633 --> 00:13:20,054 Okej. Ron, vad �r det som tar s�n tid? 217 00:13:25,606 --> 00:13:26,649 Ron? 218 00:13:28,778 --> 00:13:30,072 Hej, Ron. 219 00:13:30,156 --> 00:13:31,241 Beh�ver du... 220 00:13:35,957 --> 00:13:37,377 HANNAH'S COOKIE JAR BAGERI OCH CAF� 221 00:13:37,419 --> 00:13:39,965 Hj�lp! 222 00:13:51,027 --> 00:13:54,157 Ber�tta vad som h�nde, vad du s�g och h�rde. 223 00:13:54,241 --> 00:13:57,914 Jag var i butiken n�r jag h�rde Rons bil komma och bakt�nda. 224 00:13:57,997 --> 00:14:00,335 Och n�r han inte kom in direkt efter�t, 225 00:14:00,418 --> 00:14:02,965 gick jag ut f�r att se varf�r han dr�jde. 226 00:14:03,883 --> 00:14:07,807 �r det s�kert att det var det du h�rde? En bakt�ndning, och inte ett pistolskott? 227 00:14:11,188 --> 00:14:17,491 Det kanske var ett pistolskott. Tror du att jag h�rde det ske? 228 00:14:17,575 --> 00:14:18,660 Ja, s� kan det ha varit. 229 00:14:20,289 --> 00:14:22,918 Hade jag g�tt ut tidigare kanske jag hade sett personen. 230 00:14:23,002 --> 00:14:24,963 Jag hade kanske kunnat f�rhindra att det skedde. 231 00:14:25,005 --> 00:14:27,760 Eller s� hade du sj�lv kunnat bli skjuten. 232 00:14:30,348 --> 00:14:32,728 Varf�r skulle n�n g�ra s� mot Ron? 233 00:14:33,771 --> 00:14:38,404 Jag vet inte, men jag t�nker ta reda p� det. 234 00:14:41,285 --> 00:14:43,371 Jag fick ett telefonsamtal fr�n borgm�starens kontor. 235 00:14:43,455 --> 00:14:46,252 De kanske ringer in en mordutredare fr�n Minneapolis 236 00:14:46,336 --> 00:14:47,504 som hj�lper till med utredningen. 237 00:14:47,588 --> 00:14:51,595 S� han kanske har ett par fr�gor till dig. 238 00:14:51,678 --> 00:14:52,722 Okej. 239 00:14:54,183 --> 00:14:55,863 Du tror v�l inte att personen �r kvar h�r? 240 00:14:55,937 --> 00:14:57,898 Jag menar, vi sv�var v�l inte i fara? 241 00:14:57,981 --> 00:15:00,444 Nej. Forts�tt med dina leveranser. 242 00:15:01,321 --> 00:15:05,495 Det �r viktigt f�r stan att h�lla kvar lugnet och forts�tta som vanligt. 243 00:15:06,789 --> 00:15:07,832 Okej. 244 00:15:33,964 --> 00:15:37,971 Det �r inga barn p� lekplatserna, och gatorna �r �vergivna. 245 00:15:40,267 --> 00:15:42,938 Folk �r vettskr�mda �ver att en m�rdare g�r l�s. 246 00:15:43,022 --> 00:15:45,401 Du tror inte att det �r n�n h�rifr�n, va? 247 00:15:45,484 --> 00:15:49,158 Jag vet ingen man eller kvinna i den h�r stan som kunde g�ra det. 248 00:15:49,241 --> 00:15:51,662 En kvinna? Tror du att m�rdaren kan vara en kvinna? 249 00:15:51,746 --> 00:15:54,292 Det vet man aldrig. 250 00:15:54,375 --> 00:15:56,254 Eller kanske en svartsjuk flickv�n. 251 00:15:56,338 --> 00:15:58,507 Kanske, jag vet inte. 252 00:15:58,592 --> 00:16:02,557 Kanske Rons flickv�n kom p� honom n�r han v�nstrade med en annan kvinna och... 253 00:16:02,641 --> 00:16:06,189 - Jag �r r�tt s�ker p� att Ron var singel. - Nej, han var med sin flickv�n idag. 254 00:16:06,272 --> 00:16:07,316 Verkligen? 255 00:16:07,399 --> 00:16:08,610 - Ja. - Vem �r hon? 256 00:16:08,693 --> 00:16:11,031 Jag vet inte. Jag s�g dem inte. Ron kommer innan mig. 257 00:16:11,114 --> 00:16:14,453 Jag l�mnar alltid en mugg snabbkaffe framme till honom. 258 00:16:14,537 --> 00:16:17,501 Imorse stod det tv� frigolitmuggar p� disken 259 00:16:17,584 --> 00:16:19,421 och den ena var det rosa l�ppstift p�. 260 00:16:20,799 --> 00:16:25,056 Det kanske �r hon som �r m�rdaren. Hon stod d�r i mitt k�k. 261 00:16:27,978 --> 00:16:30,190 Sakta i backarna. 262 00:16:30,273 --> 00:16:33,822 - Var �r frigolitmuggarna? - I containern. 263 00:16:33,905 --> 00:16:37,412 - N�r h�mtar de soporna? - Kl. 17.00. Hur s�? 264 00:16:56,905 --> 00:17:00,329 - Urs�kta, �r allt bra d�r inne? - Ja, j�ttebra, tack. 265 00:17:04,502 --> 00:17:05,546 Okej! Ja! 266 00:17:13,644 --> 00:17:18,027 Om du beh�ver hj�lp finns det nog ett h�rb�rge 267 00:17:18,110 --> 00:17:20,782 - omkring tre kvarter. Om du g�r... - Va? 268 00:17:20,866 --> 00:17:22,952 Nej, jag �r inte heml�s. 269 00:17:23,036 --> 00:17:24,748 Jag letade bara efter en sak. 270 00:17:24,831 --> 00:17:27,586 - I soporna? - Ja. 271 00:17:27,670 --> 00:17:30,717 Nej. Urs�kta, vem �r du? 272 00:17:31,718 --> 00:17:33,263 Inspekt�r Mike Kingston. 273 00:17:35,350 --> 00:17:37,688 Fr�n Minneapolis. Hej, jag �r... 274 00:17:40,652 --> 00:17:45,118 Nej, f�rl�t. Jag h�rde att de skulle ringa dig, 275 00:17:45,201 --> 00:17:49,376 och, hur som helst, jag �r Hannah Swensen, fr�n bageriet. 276 00:17:49,459 --> 00:17:51,462 Det var jag som hittade Ron. 277 00:17:51,546 --> 00:17:53,550 Bra. Ja, jag beh�ver prata med dig. 278 00:17:54,760 --> 00:17:59,519 Hur v�l k�nde du offret? 279 00:17:59,602 --> 00:18:01,940 - Han var en j�tten�ra v�n. - Pojkv�n? 280 00:18:03,443 --> 00:18:05,070 - Nej. - Inte din typ? 281 00:18:05,155 --> 00:18:06,490 Nej. 282 00:18:06,574 --> 00:18:08,786 Han var en toppenkille som arbetade h�rt. 283 00:18:08,870 --> 00:18:11,458 Han jobbade 60-timmarsveckor p� Cheery Cow-mejeriet, 284 00:18:11,541 --> 00:18:13,377 och Max Turner �r hans chef. 285 00:18:13,461 --> 00:18:17,510 Han �r rik, men r�tt sn�l, och ville inte k�pa en ny lastbil till Ron... 286 00:18:17,594 --> 00:18:19,638 S� du tror att Max Turner �r m�rdaren? 287 00:18:19,722 --> 00:18:20,766 Nej, det sa jag inte. 288 00:18:20,807 --> 00:18:23,563 Nej! Det var faktiskt det jag ville s�ga, 289 00:18:23,646 --> 00:18:26,026 att jag inte tror att n�n i Eden Lake kan ha gjort det. 290 00:18:26,109 --> 00:18:30,283 Vid r�tt omst�ndigheter �r alla kapabla att beg� mord. 291 00:18:31,285 --> 00:18:35,501 Det �r ett hemskt s�tt att se p� livet. Jag f�redrar att se det b�sta i folk... 292 00:18:35,584 --> 00:18:38,256 D�rf�r �r du bagare och jag mordutredare. 293 00:18:38,340 --> 00:18:40,803 Det �r mitt jobb att se det v�rsta i folk. 294 00:18:42,180 --> 00:18:44,141 Du verkar passa f�r ditt yrke. 295 00:18:44,225 --> 00:18:47,648 F�r jag fr�ga hur det g�r med utredningen? 296 00:18:48,525 --> 00:18:50,528 - Nej. - Nej? 297 00:18:52,240 --> 00:18:55,621 V�nta lite. Nej, jag f�r inte fr�ga, eller nej, du ber�ttar inte? 298 00:18:55,704 --> 00:19:01,339 Jag f�r inte diskutera en p�g�ende utredning. Jag kom hit f�r att prata med k�kskvinnan. 299 00:19:01,423 --> 00:19:03,969 Mr LaSalle kom visst hit med en leverans i morse. 300 00:19:04,053 --> 00:19:06,265 Edna, k�kschefen p� skolan, 301 00:19:06,348 --> 00:19:09,354 sa till mig att Ron kommer kl. 06.00 varje morgon, 302 00:19:09,438 --> 00:19:11,357 men i morse hade han tydligen med sig n�n 303 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 f�r det stod tv� kaffemuggar p� disken, 304 00:19:13,904 --> 00:19:17,118 och p� den ena fanns det l�ppstiftsavtryck. 305 00:19:17,201 --> 00:19:20,791 - S�, Ron hade flickv�n? - Inte vad jag vet. 306 00:19:22,002 --> 00:19:25,175 Men han var din gode v�n, s� du skulle v�l ha vetat om det? 307 00:19:25,258 --> 00:19:27,596 - Ja... - Vet du vad? 308 00:19:27,679 --> 00:19:30,309 Tack f�r hj�lpen, men nu tar jag �ver. 309 00:19:30,392 --> 00:19:33,439 V�nta lite, jag d�k i en container efter den h�r. 310 00:19:33,522 --> 00:19:35,902 Jag var f�rsiktig, och satte inga fingeravtryck p� den. 311 00:19:35,986 --> 00:19:40,912 Det h�r �r inte CSI: Las Vegas. Det �r en riktig mordutredning. 312 00:19:40,995 --> 00:19:44,584 Vi har att g�ra med en farlig f�rbrytare. 313 00:19:44,668 --> 00:19:47,256 Ja, men det h�r �r Eden Lake, och jag k�nner inv�narna. 314 00:19:48,467 --> 00:19:49,587 Cookie Jar �r en m�tesplats. 315 00:19:49,636 --> 00:19:52,724 Det �r dit folk g�r f�r att prata, och jag lyssnar, h�r saker. 316 00:19:52,808 --> 00:19:55,562 Det var s� jag hj�lpte Bill luska ut vem som stal cyklarna. 317 00:19:55,647 --> 00:19:58,443 Och eftersom du bakar kakor och pratar med kunderna 318 00:19:58,527 --> 00:20:02,659 tror du att du kan komma in i en m�rdares hj�rna? 319 00:20:03,786 --> 00:20:06,708 Det s�ger jag inte. Jag s�ger bara att folk pratar med mig. 320 00:20:06,792 --> 00:20:08,336 Folk litar p� mig. 321 00:20:08,419 --> 00:20:12,218 Och Ron var min gode v�n och... Strunt samma! 322 00:20:14,722 --> 00:20:16,142 Jag hade g�rna gett dig mitt kort. 323 00:20:21,569 --> 00:20:22,611 Tack. 324 00:20:24,866 --> 00:20:26,076 Och v�lkommen till Eden Lake. 325 00:20:31,169 --> 00:20:33,006 Han var oerh�rt irriterande. 326 00:20:33,089 --> 00:20:36,512 Marcherade st�ddigt in i stan och sa att vem som helst kunde vara m�rdaren. 327 00:20:36,596 --> 00:20:39,184 Visst, det kan ju ha varit mrs Binklow fr�n fris�rsalongen. 328 00:20:39,267 --> 00:20:42,899 Det kanske var Edna fr�n skolan. Det kanske var du. Var det du? 329 00:20:44,193 --> 00:20:47,824 Jag vet att det inte var du, f�r du �r min s�ta katt. 330 00:20:47,908 --> 00:20:49,035 Ja, det �r du. 331 00:20:51,039 --> 00:20:52,081 Jag vet. 332 00:20:52,917 --> 00:20:55,046 - Hej, Rhonda. - Hannah! 333 00:20:55,129 --> 00:20:58,469 Hannah Swensen i min sk�nhetssalong? En sensation. 334 00:20:58,552 --> 00:21:00,890 Jag ville st�lla dig en fr�ga om l�ppstift. 335 00:21:00,973 --> 00:21:04,020 Jag visste att den h�r dagen skulle komma. Vi s�tter ig�ng. 336 00:21:04,103 --> 00:21:06,107 - S�tter ig�ng? - Ja! Med din f�rvandling! 337 00:21:06,191 --> 00:21:08,320 Nej, nej. Jag har bara en fr�ga till dig. 338 00:21:08,403 --> 00:21:10,281 Svaret �r ja. 339 00:21:10,365 --> 00:21:12,786 - Ja? - Ja! Foundation g�r skillnad. 340 00:21:12,869 --> 00:21:14,456 S�ljer du det h�r l�ppstiftet? 341 00:21:14,540 --> 00:21:19,674 Pretty Girl Cosmetics Passion Pink? Nej. Ser du hur det smetade ut sig? 342 00:21:19,757 --> 00:21:21,928 V�rt l�ppstift? Smets�kert. 343 00:21:22,011 --> 00:21:24,307 Men om jag ville k�pa det h�r, var skulle jag hitta det? 344 00:21:24,349 --> 00:21:29,567 Det �r inte din f�rg, Hannah. Du �r vinter, det d�r �r en sommarf�rg. 345 00:21:29,650 --> 00:21:30,777 S�tt dig ner 346 00:21:30,860 --> 00:21:32,572 och l�t mig visa kvinnan inom dig 347 00:21:32,655 --> 00:21:34,784 som s� g�rna vill komma ut. 348 00:21:36,120 --> 00:21:38,541 Fin benstruktur. 349 00:21:38,624 --> 00:21:41,797 - Tack. - Vi m�ste g�ra n�t �t h�ret. 350 00:21:41,881 --> 00:21:45,220 S� du gillar inte Passion Pink-l�ppstiftet? 351 00:21:45,304 --> 00:21:48,267 Jag gillar egentligen inget fr�n det m�rket. 352 00:21:49,895 --> 00:21:54,486 Jag skulle inte kalla det f�r vulg�rt, men inte heller f�r stilfullt. 353 00:21:54,570 --> 00:21:57,784 K�nner du till n�n som gillar Passion Pink? 354 00:21:57,868 --> 00:22:01,082 Det finns bara en kvinna i stan som kommer undan med att b�ra det, 355 00:22:01,166 --> 00:22:03,085 Danielle Watson. 356 00:22:03,169 --> 00:22:04,296 Tr�narens fru? 357 00:22:06,717 --> 00:22:09,806 Vet du vad? Jag har inte tid med det h�r. Jag m�ste till kyrkan. 358 00:22:09,890 --> 00:22:13,187 Nej. Det finns alltid tid f�r sk�nhet. 359 00:22:13,271 --> 00:22:16,151 Sk�nhet �r tidl�st. 360 00:22:27,088 --> 00:22:31,763 Begravningen �r �ver. G� i frid. M� Herren vara med er alla. 361 00:22:33,391 --> 00:22:37,606 Familjen ber er tr�ffa dem f�r l�tta f�rfriskningar i allrummet. 362 00:22:49,003 --> 00:22:53,677 Raring, jag vet att Norman �r h�r, och jag uppskattar att du f�rs�ker, 363 00:22:53,760 --> 00:22:56,223 men, raring, lite r�cker l�ngt. 364 00:22:56,308 --> 00:22:57,350 Mamma, nej. 365 00:22:58,227 --> 00:22:59,271 Inte nu, mamma. 366 00:23:00,356 --> 00:23:01,400 Hannah. 367 00:23:14,465 --> 00:23:15,842 Vad �r det, Danielle? 368 00:23:17,554 --> 00:23:20,351 Det �r en begravning. D� gr�ter man. 369 00:23:21,394 --> 00:23:26,320 Sj�lvklart. Det �r hemskt, det som h�nde med Ron. 370 00:23:26,403 --> 00:23:27,447 Ja. 371 00:23:28,532 --> 00:23:30,452 Hade du tr�ffat honom nyligen? 372 00:23:30,535 --> 00:23:32,623 Nej, inte direkt. 373 00:23:35,544 --> 00:23:39,594 Vi slutade med hemleverans, s� jag sprang inte p� honom s� ofta, 374 00:23:39,678 --> 00:23:42,307 men du f�r urs�kta, min make v�ntar p� mig 375 00:23:42,391 --> 00:23:43,643 Danielle... 376 00:23:46,439 --> 00:23:49,237 Vet din make om att du var med Ron tidigt den morgonen? 377 00:23:51,073 --> 00:23:52,117 Nej. 378 00:23:53,828 --> 00:23:57,334 Boyd var bortrest och bes�kte sin mamma i Cypress. 379 00:23:58,921 --> 00:24:01,008 N�r kom han tillbaka? 380 00:24:01,091 --> 00:24:02,552 Vid omkring kl. 20.00 samma kv�ll. 381 00:24:04,556 --> 00:24:06,309 Varf�r var du med Ron den morgonen? 382 00:24:08,688 --> 00:24:10,368 Jag tror inte att du har med det att g�ra. 383 00:24:10,442 --> 00:24:12,278 Det skulle jag vanligen h�lla med om, 384 00:24:12,361 --> 00:24:14,867 men en mordutredare som heter Mike Kingston �r i stan, 385 00:24:14,950 --> 00:24:18,029 och han �r fast besluten att l�sa mordet p� Ron, och han f�rsvinner inte. 386 00:24:24,706 --> 00:24:27,128 Hannah, nej. Ber�tta inte f�r n�n. 387 00:24:28,380 --> 00:24:30,051 Kom. 388 00:24:30,135 --> 00:24:34,352 Hade du en aff�r med Ron? 389 00:24:34,436 --> 00:24:36,774 Fick Boyd reda p� det och blev arg och... 390 00:24:36,857 --> 00:24:38,820 Och vad d�? D�dade honom? 391 00:24:40,241 --> 00:24:42,163 Tillbringade du natten med Ron? 392 00:24:44,248 --> 00:24:47,173 Ja. Men det var inte som du tror. 393 00:24:48,300 --> 00:24:50,554 Jag k�nner Ron fr�n AS. 394 00:24:50,640 --> 00:24:51,975 Anonyma Spelmisbrukare? 395 00:24:52,059 --> 00:24:56,944 Ja. N�r Boyd var borta ville jag desperat g� p� kasino. 396 00:24:57,946 --> 00:24:59,700 N�r jag kom dit 397 00:24:59,784 --> 00:25:04,043 var Ron redan d�r p� parkeringen och delade ut AS-broschyrer. 398 00:25:04,128 --> 00:25:06,925 Och utkastaren gillade inte det, s� de b�rjade br�ka, 399 00:25:07,008 --> 00:25:09,514 och Ron br�t av en tand. 400 00:25:10,474 --> 00:25:14,525 Jag tog hem honom till sig och la is p� hans svullna k�ke. 401 00:25:16,195 --> 00:25:18,409 Och sen pratade vi hela natten. 402 00:25:18,492 --> 00:25:21,541 - Det �r sant. - Jag tror dig. 403 00:25:21,624 --> 00:25:24,881 Jag �r s� ledsen �ver vad som h�nde med Ron, 404 00:25:24,964 --> 00:25:29,266 men du f�r inte ber�tta f�r n�n om Ron och mig. 405 00:25:29,349 --> 00:25:32,690 Polisen m�ste f� veta vad som h�nde. Du m�ste ber�tta f�r dem. 406 00:25:32,773 --> 00:25:33,817 Sn�lla. 407 00:25:33,901 --> 00:25:37,618 Jag ska g�ra mitt b�sta f�r att h�lla ditt namn utanf�r. 408 00:25:37,701 --> 00:25:38,746 Lovar du? 409 00:25:40,332 --> 00:25:41,375 Jag lovar. 410 00:25:49,185 --> 00:25:50,729 Raring, f�rl�t att det tog... 411 00:25:54,279 --> 00:25:56,116 Hej! D�r �r du ju. 412 00:25:56,200 --> 00:25:58,581 - Norman, hej! - Hej. 413 00:26:00,585 --> 00:26:03,383 Jag gillar din nya look. 414 00:26:04,679 --> 00:26:06,809 Ja, tack. 415 00:26:06,891 --> 00:26:08,061 K�nde du Ron? 416 00:26:09,020 --> 00:26:11,109 Ja, han var en patient. 417 00:26:13,489 --> 00:26:18,207 Kom Ron till dig morgonen han m�rdades? 418 00:26:18,291 --> 00:26:20,169 Ja, det gjorde han faktiskt. 419 00:26:21,172 --> 00:26:22,550 F�r jag fr�ga varf�r? 420 00:26:22,633 --> 00:26:27,020 Han hamnade tydligen i br�k p� kasinot och fick en k�ftsm�ll, 421 00:26:27,102 --> 00:26:30,860 och kom till min mottagning morgonen d�rp� utan att ha bokat tid, 422 00:26:30,943 --> 00:26:32,239 precis n�r jag �ppnade, 423 00:26:32,323 --> 00:26:34,994 och jag gav honom en spruta med Xylocain mot sm�rtan, 424 00:26:35,078 --> 00:26:37,416 men han tog sig inte tid att laga tanden. 425 00:26:37,500 --> 00:26:38,628 Varf�r inte? 426 00:26:38,711 --> 00:26:40,231 Han ville inte bli sen med leveranser, 427 00:26:40,256 --> 00:26:42,846 och att han redan var sen till Cookie Jar, till dig. 428 00:26:44,098 --> 00:26:46,061 Hade du en patient efter honom? 429 00:26:47,314 --> 00:26:51,615 Fr�gar du mig om jag ett alibi? M�ste jag kan ber�tta var jag var? 430 00:26:54,245 --> 00:26:58,004 Nej, sj�lvklart inte. Jag var bara nyfiken. 431 00:26:59,173 --> 00:27:03,140 Jag f�ljde inte efter Ron till baksidan av din butik och sk�t honom. 432 00:27:03,224 --> 00:27:07,066 Nej, f�r jag hade en patient precis efter honom. 433 00:27:07,150 --> 00:27:08,193 Verkligen? 434 00:27:08,235 --> 00:27:10,030 Ja. Det var din mamma. 435 00:27:10,114 --> 00:27:13,664 - Min mamma? - Ja, hon kom in f�r en tandblekning. 436 00:27:13,747 --> 00:27:15,627 Hon kom faktiskt in precis n�r Ron gick. 437 00:27:15,711 --> 00:27:17,463 Hon vinkade farv�l till honom. 438 00:27:19,385 --> 00:27:21,472 Du kanske kan fr�ga henne om du inte tror mig. 439 00:27:22,391 --> 00:27:24,521 Det �r inte det. Du verkar vara en j�ttetrevlig man. 440 00:27:24,604 --> 00:27:25,691 Sj�lvklart tror jag dig. 441 00:27:27,320 --> 00:27:28,697 Du �r en j�ttetrevlig kvinna. 442 00:27:30,869 --> 00:27:33,291 Jag tillbringar g�rna mer tid med dig, om... 443 00:27:35,587 --> 00:27:37,257 G�rna det. 444 00:27:37,341 --> 00:27:39,220 - Verkligen? S� bra. - Ja. 445 00:27:39,304 --> 00:27:41,391 Titta f�rbi imorgon. Jag kan putsa dina t�nder. 446 00:27:42,394 --> 00:27:44,440 - Jag... - Det var ett konstigt erbjudande. 447 00:27:48,281 --> 00:27:49,744 Jag dejtar inte s� ofta. 448 00:27:49,827 --> 00:27:52,248 Jag tror att du g�r mig nerv�s, bara. 449 00:27:52,332 --> 00:27:54,797 - G�r jag? - Ja. 450 00:27:56,091 --> 00:27:57,301 Lunch, d�? Vi kan luncha. 451 00:27:57,385 --> 00:28:00,685 Ha picknick eller n�t, l�ra k�nna varandra. 452 00:28:00,768 --> 00:28:02,398 Jag lovar att inte prata om tandhygien. 453 00:28:03,440 --> 00:28:05,987 - Det l�ter perfekt. - Bra. 454 00:28:09,747 --> 00:28:10,958 Inspekt�r Kingston. 455 00:28:11,041 --> 00:28:14,005 Miss Hannah Swensen, ute ur containern. 456 00:28:14,089 --> 00:28:16,720 Det var fint av dig att komma p� Rons begravning. 457 00:28:16,803 --> 00:28:19,309 Om du bara visste hur ofta m�rdare kommer p� begravningar 458 00:28:19,392 --> 00:28:22,065 f�r att ta del av utredningen. 459 00:28:22,149 --> 00:28:25,238 Jag borde ha anat att du kom hit bara f�r det. 460 00:28:25,321 --> 00:28:28,204 - Trodde du att kakorna lockade? - Nej. 461 00:28:28,288 --> 00:28:29,875 De �r f�rresten v�ldigt goda. 462 00:28:30,793 --> 00:28:34,593 Tack. Vad h�nde med muggen jag hittade? 463 00:28:34,676 --> 00:28:37,600 Fingeravtrycken var alldeles f�r utsmetade av soporna. 464 00:28:37,683 --> 00:28:40,397 - S� du har inget. - Det sa jag inte. 465 00:28:41,441 --> 00:28:44,114 En heml�s man s�gs i gr�nden samma morgon mordet skedde. 466 00:28:44,198 --> 00:28:46,368 Det �r en �terv�ndsgr�nd. 467 00:28:46,452 --> 00:28:47,452 Men Vincent �r harml�s. 468 00:28:47,496 --> 00:28:50,337 Han g�r bara och samlar burkar och flaskor i gr�nden. 469 00:28:50,420 --> 00:28:51,420 Om det g�r bra f�r dig 470 00:28:51,463 --> 00:28:53,551 sk�ter jag mitt jobb och f�ljer upp det. 471 00:28:54,595 --> 00:28:57,310 Sj�lvklart, g�r det. 472 00:28:57,393 --> 00:28:58,854 Jag pratade med din pojkv�n. 473 00:28:59,816 --> 00:29:00,816 Min pojkv�n? 474 00:29:00,859 --> 00:29:03,950 Han ber�ttade om kasinot och hur mr LaSalle slogs med utkastaren... 475 00:29:04,033 --> 00:29:05,536 Dr Rhodes �r inte min pojkv�n! 476 00:29:07,331 --> 00:29:09,545 - Jag bara antog det. - Du g�r ofta det, va? 477 00:29:09,628 --> 00:29:13,345 Antar saker? Fick du l�ra dig det p� polisskolan, att anta saker? 478 00:29:13,429 --> 00:29:15,725 F�r jag antar att du borde vara ute och hitta personen 479 00:29:15,809 --> 00:29:18,189 med riktigt motiv. 480 00:29:18,273 --> 00:29:20,570 Om du vet n�t om utredningen 481 00:29:20,653 --> 00:29:22,491 f�rv�ntar jag mig att du ber�ttar. 482 00:29:22,575 --> 00:29:26,666 Sj�lvklart skulle jag det. Du �r inspekt�ren, som du st�ndigt p�pekar. 483 00:29:30,008 --> 00:29:32,555 Och vad vet jag? Jag �r bara bagare. 484 00:29:36,188 --> 00:29:38,526 Vi skickar ut kakorna till dig, 485 00:29:38,610 --> 00:29:43,036 gratulerar till vinsten i M�nadens kakaklubb, mrs Watson. 486 00:29:43,120 --> 00:29:45,082 Har du familj i Eden Lake? 487 00:29:45,959 --> 00:29:47,505 En son. 488 00:29:48,548 --> 00:29:52,307 �r han tr�nare f�r skolans basebollag? Vad trevligt. 489 00:29:52,390 --> 00:29:54,354 Har du sett honom p� sistone? 490 00:29:56,190 --> 00:29:59,489 Inte p� en m�nad. Det var tr�kigt att h�ra. 491 00:30:00,576 --> 00:30:03,373 Nej, s� klart. Tack f�r din tid. Ha en bra dag. 492 00:30:04,667 --> 00:30:07,758 Hannah? Har vi en M�nades kakaklubb? 493 00:30:09,470 --> 00:30:11,559 Bara n�r det �r absolut n�dv�ndigt. 494 00:30:20,953 --> 00:30:23,292 D�r �r kakkvinnan. 495 00:30:26,674 --> 00:30:30,098 - Jag har med mig kakor till er. - Tack, miss Swensen. 496 00:30:31,477 --> 00:30:34,107 Vinner ni den h�r veckan ocks�? 497 00:30:34,191 --> 00:30:35,611 Vi ska f�rs�ka. 498 00:30:35,694 --> 00:30:39,746 - Speciellt du, med din ber�mda sving. - Ja, det �r min signatur. 499 00:30:39,829 --> 00:30:40,874 Jag vet. 500 00:30:41,917 --> 00:30:45,633 En sving kan sl� ut en brevl�da p� f�rsta f�rs�ket. 501 00:30:45,716 --> 00:30:47,010 Hur visste du... 502 00:30:47,094 --> 00:30:49,140 Du borde nog erbjuda dig att laga brevl�dan. 503 00:30:49,225 --> 00:30:53,359 Du kanske kan erbjuda dig att hj�lpa mr Martin st�da g�rden. 504 00:30:53,442 --> 00:30:54,695 Ja, ma'am. 505 00:30:54,779 --> 00:30:56,073 K�r h�rt. 506 00:30:57,618 --> 00:30:59,622 Jag tror att hon �r synsk. 507 00:30:59,705 --> 00:31:02,837 Okej, ut p� f�ltet med er. Kom igen. 508 00:31:05,970 --> 00:31:07,933 Killarna uppskattar s�kert godsakerna, 509 00:31:08,016 --> 00:31:09,770 men var sn�ll och st�r inte min tr�ning. 510 00:31:10,647 --> 00:31:12,776 Det ska inte ske igen, tr�nare Watson. 511 00:31:14,196 --> 00:31:16,828 Tr�naren, hur �r det med din mamma? 512 00:31:19,375 --> 00:31:20,752 Varf�r undrar du det? 513 00:31:20,836 --> 00:31:23,884 Inget s�rskilt. Jag h�rde att du h�lsade p� henne f�rra veckan. 514 00:31:25,888 --> 00:31:27,309 Det gjorde jag. Hon m�r bra. 515 00:31:28,896 --> 00:31:30,483 Vilka goda nyheter. 516 00:31:48,229 --> 00:31:51,738 Ron och Danielle tillbringade natten ihop. 517 00:31:51,821 --> 00:31:56,457 Danielles make, tr�nare Watson, vet m�jligen om att de gjorde det, 518 00:31:56,539 --> 00:31:59,714 men han lj�g om att ha h�lsat p� sin mor. 519 00:31:59,798 --> 00:32:03,515 S� han kan ha d�dat Ron, f�rbannad av svartsjuka. 520 00:32:03,598 --> 00:32:06,896 Ron hamnade i slagsm�l med utkastaren p� kasinot, 521 00:32:08,107 --> 00:32:10,739 och utkastaren kan ha d�dat Ron. 522 00:32:12,784 --> 00:32:13,828 DAGENS SPECIALITETER 523 00:32:13,870 --> 00:32:16,001 Danielle-Tr�nare W-Utkastare RON. 524 00:32:19,216 --> 00:32:23,851 Jag borde nog dela med mig av infon till den d�r allvetande inspekt�ren. 525 00:32:27,985 --> 00:32:30,490 Det h�r �r ett av mina favoritst�llen. 526 00:32:30,574 --> 00:32:32,619 Jag vet. Jag fr�gade din mamma var du helst �ter. 527 00:32:33,999 --> 00:32:36,963 - Vad mer ber�ttade min mamma f�r dig? - Inget. 528 00:32:38,717 --> 00:32:43,226 Att du gillar r�da rosor, och att du en dag blir en underbar fru till n�n. 529 00:32:43,310 --> 00:32:46,108 Ja, det l�ter som min mamma. 530 00:32:50,242 --> 00:32:51,954 Det k�nns bra att skratta efter ig�r, va? 531 00:32:52,664 --> 00:32:53,917 Ja. 532 00:32:54,000 --> 00:32:58,093 Rons begravning, den r�rde upp konstiga k�nslor i mig. 533 00:32:58,176 --> 00:32:59,176 Mot Ron? 534 00:32:59,220 --> 00:33:03,815 Nej, inte alls. Mot den hemska person han jobbade f�r. 535 00:33:03,898 --> 00:33:05,567 - Max Turner. - Ja. 536 00:33:05,651 --> 00:33:08,074 Min pappa l�nade pengar av Max. 537 00:33:09,118 --> 00:33:12,375 Max v�ntade till precis n�n m�nad innan min pappa skulle betala av l�net, 538 00:33:12,458 --> 00:33:16,426 och aktiverade en klausul som l�t honom driva in det och ta mina f�r�ldrars hus. 539 00:33:17,387 --> 00:33:20,978 - Det hade jag ingen aning om. - Ingen hade det. 540 00:33:21,061 --> 00:33:23,734 Jag fick f�ra �ver pengarna till Max en dag f�re deadline. 541 00:33:24,861 --> 00:33:27,032 R�ddade du dina f�r�ldrars hus? 542 00:33:27,116 --> 00:33:28,536 Tja... 543 00:33:30,414 --> 00:33:32,377 Norman, du �r verkligen en sn�ll man. 544 00:33:36,218 --> 00:33:41,314 Jag har blivit inbjuden till Woodleys fest p� fredag. 545 00:33:41,397 --> 00:33:43,077 Du borde absolut g�. Ta med dig visitkort. 546 00:33:43,110 --> 00:33:46,200 - Du f�r m�nga nya patienter d�r. - Toppen. 547 00:33:47,118 --> 00:33:49,957 - N�? - N�? 548 00:33:50,041 --> 00:33:52,839 Eftersom det st�r klart att vi b�da �r v�ldigt sn�lla, 549 00:33:52,923 --> 00:33:55,888 t�nkte jag att du kanske ville g�ra mig s�llskap p� festen. 550 00:33:55,971 --> 00:33:58,226 - S�llskap? - Som p� en tr�ff. 551 00:33:58,309 --> 00:34:01,442 Det �r d� tv� m�nniskor tillbringar tid tillsammans utanf�r jobbet. 552 00:34:04,824 --> 00:34:06,120 �r det ett ja, eller... 553 00:34:09,000 --> 00:34:12,090 Ja, Norman. Det �r det. 554 00:34:12,173 --> 00:34:13,217 Okej. 555 00:34:16,225 --> 00:34:17,979 Nej, jag d�mer inte, mamma. 556 00:34:18,062 --> 00:34:20,191 Jag fr�gar bara om du l�t bleka dina t�nder. 557 00:34:20,275 --> 00:34:22,235 Norman sa att du var d�r morgonen d� Ron m�rdades, 558 00:34:22,280 --> 00:34:26,747 och du s�g honom g� n�r du kom, s� jag undrade... 559 00:34:26,831 --> 00:34:30,339 Ja, jag har tr�ffat Norman igen. Han bj�d med mig p� Woodleys fest. 560 00:34:30,423 --> 00:34:31,508 Och jag tackade ja. 561 00:34:34,683 --> 00:34:35,727 Mamma. 562 00:34:37,021 --> 00:34:38,357 TRIPLE PINES KASINO 563 00:34:45,832 --> 00:34:48,671 Miss Swensen. Jag �r Paul Kassen, f�rest�ndaren. 564 00:34:49,715 --> 00:34:52,680 Du insisterade p� att f� tr�ffa mig. F�r jag fr�ga varf�r? 565 00:34:52,764 --> 00:34:55,729 Det �r lite pinsamt. 566 00:34:55,812 --> 00:34:59,988 Det h�r �r ett kasino. De flesta saker h�r �r pinsamma. 567 00:35:00,072 --> 00:35:03,496 L�t mig b�rja med att s�ga att vi inte kan ge dig pengarna tillbaka. 568 00:35:03,579 --> 00:35:07,087 Nej, det �r inget s�nt. 569 00:35:07,170 --> 00:35:12,348 Min bror var h�r i tisdags kv�ll och det urartade lite. 570 00:35:12,431 --> 00:35:16,817 Han hamnade i slagsm�l med en av dina utkastare. 571 00:35:16,901 --> 00:35:20,576 Mina f�r�ldrar m�r j�tted�ligt. De skickade mig f�r att be om urs�kt. 572 00:35:20,659 --> 00:35:21,869 Han m�r bra. 573 00:35:21,953 --> 00:35:26,337 Han fick en bl�tira, ett par rivm�rken, men inget allvarligt. 574 00:35:26,422 --> 00:35:30,263 Bra. Kunde han avsluta sitt skift? 575 00:35:30,346 --> 00:35:32,602 Nej, men det hade inget att g�ra med slagsm�let. 576 00:35:32,685 --> 00:35:36,527 Hans fru fick v�rkar och han fick skynda till sjukhuset. 577 00:35:37,404 --> 00:35:41,455 Jag skulle vilja be honom om urs�kt personligen. 578 00:35:41,538 --> 00:35:45,673 Jag har bakat kakor till honom. De �r formade som pokermarker. 579 00:35:53,440 --> 00:35:55,444 Bekr�ftade f�rest�ndaren utkastarens historia? 580 00:35:56,488 --> 00:35:58,326 F�ljer du efter mig? 581 00:35:58,409 --> 00:36:01,415 L�gger du dig i min utredning? 582 00:36:01,499 --> 00:36:05,466 Nej. Jag s�g bara till att utkastaren inte f�ljde efter Ron hem och d�dade honom. 583 00:36:05,550 --> 00:36:06,844 Vet du att han inte gjorde det? 584 00:36:06,886 --> 00:36:09,977 Hans fru ringde och han �kte till sjukhuset f�r att hon skulle f�da. 585 00:36:11,020 --> 00:36:14,112 Men han kunde ha stannat till, skjutit Ron och sen �kt vidare. 586 00:36:14,194 --> 00:36:16,491 Det �r sant. S� jag t�nkte �ka till sjukhuset och kolla. 587 00:36:16,533 --> 00:36:17,952 Det har jag redan gjort. 588 00:36:18,035 --> 00:36:20,583 Sk�terskan sa att han kom strax efter midnatt 589 00:36:20,667 --> 00:36:23,841 och inte l�mnade sin frus sida p� tv� dagar. 590 00:36:23,924 --> 00:36:25,720 Ber�ttade de allt det f�r dig? 591 00:36:25,803 --> 00:36:28,475 Ja. Och jag beh�vde inte ljuga om vem jag �r. 592 00:36:28,559 --> 00:36:33,069 F�r jag �r en riktig mordutredare, ingen bagare. 593 00:36:34,990 --> 00:36:37,413 Det avg�r v�l saken? 594 00:36:37,496 --> 00:36:39,207 Ja. 595 00:36:40,084 --> 00:36:42,214 Jag fick reda p� att Max, Rons chef, 596 00:36:42,298 --> 00:36:44,010 �ven �r l�nehaj. 597 00:36:44,093 --> 00:36:47,309 - Det visste jag. - Hur kunde du veta det? 598 00:36:47,392 --> 00:36:49,898 Jag har bott h�r i hela mitt liv och visste inte om det. 599 00:36:49,982 --> 00:36:52,655 Jag f�rst�r. F�r att du �r inspekt�r, och jag bagare... 600 00:36:52,738 --> 00:36:57,206 Du �r en bagare som �r alldeles f�r insyltad. 601 00:36:57,289 --> 00:37:01,423 Det finns en kallblodig m�rdare d�r ute, och om han f�r reda p� att du sp�rar honom 602 00:37:01,507 --> 00:37:03,052 kan han komma efter dig. 603 00:37:05,557 --> 00:37:09,066 Jag ska s�ga dig att jag �r fullt kapabel 604 00:37:09,149 --> 00:37:11,320 att ta hand om mig sj�lv. 605 00:37:36,919 --> 00:37:39,591 S� det �r tillbaka till tr�nare Watson. 606 00:38:15,504 --> 00:38:19,596 Hej, Claire. Jag �r i desperat behov av en liten svart kl�nning. 607 00:38:20,808 --> 00:38:22,478 Underbart. 608 00:38:22,562 --> 00:38:25,819 Och du vet n�r man inte kan sova, och k�r runt i stan hela natten? 609 00:38:25,902 --> 00:38:28,451 Mrs Houser tror att du har en aff�r med borgm�staren. 610 00:38:30,036 --> 00:38:32,041 Fred Miller? 611 00:38:32,125 --> 00:38:33,169 �ckligt. 612 00:38:33,210 --> 00:38:37,428 S� n�sta g�ng du m�ste passera mrs Housers hem kl. 02.00, 613 00:38:37,511 --> 00:38:39,640 ska du nog vinka till henne. 614 00:38:39,724 --> 00:38:41,061 Det ska jag. 615 00:38:41,145 --> 00:38:44,486 Nu, ang�ende den lilla svarta kl�nningen. 616 00:39:26,452 --> 00:39:28,123 Tack. V�lkomna till festen. 617 00:39:29,251 --> 00:39:32,800 Hej, Hannah. Och du m�ste vara dr Rhodes. 618 00:39:32,885 --> 00:39:35,974 - Ja. Hej, trevligt. - V�lkomna till oss. 619 00:39:36,058 --> 00:39:38,855 Hannah, kakorna och t�rtorna �r uts�kta som vanligt. 620 00:39:38,938 --> 00:39:40,484 Tack s� mycket, mrs Woodley. 621 00:39:40,568 --> 00:39:41,863 Kalla mig Judith. 622 00:39:41,946 --> 00:39:44,911 Ni m�ste vara det vackraste hemmet i hela Eden Lake. 623 00:39:44,994 --> 00:39:46,038 Det har vi. 624 00:39:46,916 --> 00:39:50,214 - Tack. Ha det trevligt p� festen. - Tack. 625 00:39:56,729 --> 00:39:59,860 - Hejsan. - Hej. 626 00:40:00,904 --> 00:40:04,453 - Vad snygg du �r. - Tack. 627 00:40:04,536 --> 00:40:05,874 - Norman. - Hej. Hur �r det? 628 00:40:05,958 --> 00:40:08,087 - Hej. - Hej. 629 00:40:08,170 --> 00:40:11,428 - Urs�kta mig. Vad? - Gillar du honom? 630 00:40:11,512 --> 00:40:14,936 - Ja, han �r en v�ldigt sn�ll man. - Ja, det �r han. 631 00:40:15,019 --> 00:40:17,692 Och inspekt�ren Mike �r ocks� supers�t, eller hur? 632 00:40:17,775 --> 00:40:21,241 Kanske, men v�ldigt sj�lvbel�ten. Han tror sig vara b�ttre �n andra. 633 00:40:21,324 --> 00:40:22,703 Han �r j�ttesmart. 634 00:40:22,786 --> 00:40:25,417 Bill sa att han �r k�rens yngsta inspekt�r. 635 00:40:25,500 --> 00:40:27,171 Han insinuerar att jag har pojkv�n. 636 00:40:27,255 --> 00:40:28,799 F�rst sa han att Ron var min pojkv�n, 637 00:40:28,841 --> 00:40:30,971 sen trodde han att Norman var min pojkv�n. 638 00:40:33,100 --> 00:40:36,985 - Vad �r det? - Jag k�nner igen minen. Du gillar honom. 639 00:40:37,068 --> 00:40:39,031 - Det sa jag inte. - Det beh�ver du inte. 640 00:40:39,114 --> 00:40:43,165 Du rodnar. Jag klandrar dig inte. Han �r v�ldigt stilig. 641 00:40:43,248 --> 00:40:45,921 Han har en vigselring p� sig. 642 00:40:46,005 --> 00:40:50,139 Hans fru dog f�rra �ret. Det var d�rf�r han kunde komma hit. 643 00:40:50,222 --> 00:40:52,644 Han vill komma bort fr�n stan f�r att p�b�rja n�t nytt 644 00:40:52,727 --> 00:40:55,901 och ville kolla in Eden Lake. 645 00:40:55,984 --> 00:40:59,242 Jag k�nner mig hemsk. Jag har varit s� taskig mot honom. 646 00:40:59,326 --> 00:41:03,793 Var sn�llare. Han �r singel och snygg, och kanske flyttar hit. 647 00:41:08,304 --> 00:41:09,348 - Hej. - Hej. 648 00:41:09,431 --> 00:41:10,476 Vi �r tillbaka. 649 00:41:34,278 --> 00:41:37,577 God kv�ll, miss Swensen. Dina kakor �r en stor hit, som vanligt. 650 00:41:37,660 --> 00:41:39,622 Tack. Kalla mig Hannah. 651 00:41:39,707 --> 00:41:42,086 Det �r ett par extra silverfat som jag inte anv�nde. 652 00:41:42,171 --> 00:41:43,965 Jag kan komma f�rbi med dem om n�n dag. 653 00:41:44,050 --> 00:41:45,136 Tack. 654 00:41:45,219 --> 00:41:47,224 Hannah Swensen? �r det du? 655 00:41:48,393 --> 00:41:49,479 Hej. 656 00:41:50,732 --> 00:41:53,278 Jag k�nde knappt igen dig. 657 00:41:54,698 --> 00:41:56,618 Hur �r det, Benton? Det var l�nge sen. 658 00:41:56,701 --> 00:41:58,248 Det �r j�ttebra. 659 00:41:58,331 --> 00:42:00,711 Mina f�r�ldrar ville att jag skulle komma p� deras fest. 660 00:42:00,795 --> 00:42:04,261 Jag s�g att du hade �ppnat ett litet bageri. Vad roligt f�r dig. 661 00:42:06,056 --> 00:42:08,979 Ja, det �r j�tteroligt. Hur �r det p� Wall Street? 662 00:42:09,063 --> 00:42:10,943 Du m�ste fortfarande vara smartast i stan. 663 00:42:11,026 --> 00:42:14,325 Det har g�tt bra f�r mig i New York, men jag har flyttat hem nu. 664 00:42:14,409 --> 00:42:15,452 Menar du det? 665 00:42:16,622 --> 00:42:19,128 Jag tyckte du sa att du aldrig skulle flytta tillbaka. 666 00:42:19,211 --> 00:42:21,257 Du sa nog att grisar skulle flyga innan du... 667 00:42:21,340 --> 00:42:26,100 Jag k�nde att min Yale-examen gjorde sig b�ttre med DelRay-f�retagen. 668 00:42:26,183 --> 00:42:29,024 Min pappa vill att jag tar �ver familjeimperiet en dag. 669 00:42:29,108 --> 00:42:31,447 Urs�kta, jag ser n�n jag m�ste prata med. 670 00:42:48,985 --> 00:42:51,199 Hur �r det, Danielle? 671 00:42:51,282 --> 00:42:53,954 Hej. Det �r bra, tack. 672 00:42:54,038 --> 00:42:55,959 Hur g�r det med Boyd? 673 00:42:56,043 --> 00:42:57,253 Bara bra. 674 00:42:57,337 --> 00:43:01,554 Jag vill tacka dig f�r att du inte sa n�t till n�n om mig och Ron. 675 00:43:01,638 --> 00:43:04,310 - Jag vet inte hur l�nge till jag kan... - Jag kom ih�g en sak. 676 00:43:04,393 --> 00:43:07,109 Vid mejeriet, n�r Ron hade lastat lastbilen, 677 00:43:07,192 --> 00:43:09,614 gick han till ladan f�r att prata med sin chef, 678 00:43:09,698 --> 00:43:12,745 men han sa att Max var d�r inne och gr�lade med n�n. 679 00:43:12,829 --> 00:43:13,914 Sa han vem det var? 680 00:43:13,998 --> 00:43:17,005 Nej, han sa bara att Max var d�r inne och pratade med n�n, 681 00:43:17,089 --> 00:43:19,303 och han verkade inte vara glad. 682 00:43:20,178 --> 00:43:22,016 M�rkte du n�t annat, som en bil i n�rheten? 683 00:43:23,269 --> 00:43:25,692 Nej... Jo, jag s�g en bil. 684 00:43:25,775 --> 00:43:28,364 - Vilken modell? - Ingen aning. 685 00:43:28,447 --> 00:43:33,625 Den var liten och m�rk, bl� eller svart, kanske skogsgr�n. 686 00:43:33,709 --> 00:43:36,549 N�t specifikt du minns om den bilen? 687 00:43:38,678 --> 00:43:39,847 Den hade skidst�llning p�, 688 00:43:39,930 --> 00:43:42,980 f�r jag minns att jag t�nkte att jag inte hade skidat p� flera �r. 689 00:43:43,063 --> 00:43:46,488 Det �r bra. Liten, m�rk med skidst�llning. 690 00:43:46,571 --> 00:43:48,868 Om du kommer ih�g n�t mer, h�r av dig till mig. 691 00:43:48,951 --> 00:43:50,580 - Sj�lvklart. - Okej. 692 00:43:58,556 --> 00:44:00,894 Betty? Du ser str�lande ut. 693 00:44:01,812 --> 00:44:05,780 Urs�kta, du skr�mde mig. Jag la av med dieten. 694 00:44:06,740 --> 00:44:08,495 Jag t�nkte fr�ga om Max var h�r. 695 00:44:09,496 --> 00:44:10,541 Hur s�? 696 00:44:12,128 --> 00:44:13,506 Jag undrade bara. 697 00:44:15,175 --> 00:44:17,807 N�r inspekt�r Kingston f�rh�rde mig h�romdan 698 00:44:17,890 --> 00:44:22,650 sa jag att Max var p� Tri-States Sm�rtillverkar-konvent i Wisconsin... 699 00:44:23,695 --> 00:44:26,659 - Men? - Nu �r jag inte lika s�ker. 700 00:44:28,205 --> 00:44:31,838 Han skulle checka in p� Eau Claire Inn p� onsdagsmorgonen, 701 00:44:31,921 --> 00:44:33,466 men gjorde aldrig det. 702 00:44:33,550 --> 00:44:37,224 Jag har ingen aning om vad som kan ha h�nt honom. 703 00:44:37,308 --> 00:44:41,108 Betty, vet du vem Max tr�ffade 704 00:44:41,191 --> 00:44:43,697 v�ldigt tidigt p� tisdagsmorgonen? 705 00:44:43,780 --> 00:44:46,954 Ingen. Jag har ingen aning. 706 00:44:48,166 --> 00:44:52,635 Det kanske har n�t att g�ra med Max andra aff�rer. 707 00:44:52,718 --> 00:44:54,220 Att han l�nar ut pengar till folk? 708 00:44:55,097 --> 00:44:56,976 Bland annat. 709 00:44:57,060 --> 00:44:59,733 - Max har m�nga fiender. - Jag f�rst�r. 710 00:45:00,609 --> 00:45:05,621 Man blir inte s� rik som Max bara p� att s�lja gr�dde och sm�r. 711 00:45:05,704 --> 00:45:09,588 Han �r en haj n�r det g�ller att rycka upp misslyckade aff�rer 712 00:45:09,672 --> 00:45:13,428 och pant�vertagande av fastigheter och att g�ra vinster. 713 00:45:13,514 --> 00:45:15,768 F�r Max handlar allt om pengar. 714 00:45:17,815 --> 00:45:21,781 Om du ska frossa rekommenderar jag dj�vulskakan. 715 00:45:21,864 --> 00:45:24,579 Tack. Dj�vulskakan... 716 00:45:27,712 --> 00:45:30,216 Andrea, jag har letar �verallt efter dig. 717 00:45:30,300 --> 00:45:31,721 Jag h�r hemma i ett s�nt h�r hus. 718 00:45:31,804 --> 00:45:34,644 Skulle jag inte passa bra i ett s�nt h�r hus? 719 00:45:34,728 --> 00:45:36,731 - Ja. - Jag skulle beh�va renovera det, s� klart. 720 00:45:36,773 --> 00:45:38,987 Modernisera det. Chintz �r s� gammaldags. 721 00:45:39,070 --> 00:45:40,364 Okej, h�r p�. 722 00:45:40,448 --> 00:45:42,786 Det �r n�t skumt p� g�ng med Max Turner. 723 00:45:42,869 --> 00:45:45,960 Han saknas, och jag tror att det har n�t att g�ra med mordet p� Ron. 724 00:45:46,044 --> 00:45:47,087 Var �r Bill? 725 00:45:47,171 --> 00:45:50,260 Trafikstockning p� landsv�gen. Bill �kte f�r att ta hand om det. 726 00:45:51,388 --> 00:45:53,770 Okej. D� �r det v�l upp till oss. 727 00:45:53,853 --> 00:45:56,358 - Oss? - Ja. Vi m�ste hitta honom. 728 00:45:56,441 --> 00:45:59,074 Vi? Har han ingen fru eller n�n som letar efter honom? 729 00:45:59,157 --> 00:46:00,284 F�ljer du med eller inte? 730 00:46:03,374 --> 00:46:06,798 Okej, visst. D� �ker jag sj�lv. Och det blir ensamt, m�rkt, och l�skigt. 731 00:46:06,881 --> 00:46:09,470 Okej, visst. Vad manipulerande du �r. 732 00:46:09,554 --> 00:46:12,728 Jag l�rde mig fr�n den b�sta. Mamma. Kom igen. 733 00:46:14,314 --> 00:46:16,110 Okej, okej. 734 00:46:16,194 --> 00:46:17,531 Du har mitt ord, Benton. 735 00:46:17,614 --> 00:46:20,787 Jag kan dra ut visdomstanden och du k�nner knappt n�t. 736 00:46:20,870 --> 00:46:22,500 Bra. Okej. 737 00:46:22,583 --> 00:46:23,836 Ring mig. 738 00:46:28,723 --> 00:46:31,477 Hej. F�r du lite nya aff�rer? 739 00:46:31,561 --> 00:46:34,860 - Ja, det �r en bra fest. - Bra. 740 00:46:34,944 --> 00:46:37,700 Ja, det �r en underbar fest. Jag m�r bara inte s� bra. 741 00:46:37,783 --> 00:46:40,121 Jag har huvudv�rk. Jag borde g�. 742 00:46:40,205 --> 00:46:41,750 - Vad synd. Jag h�mtar v�ra jackor. - Nej. 743 00:46:41,833 --> 00:46:44,507 Min syster Andrea sa att hon k�r hem mig. 744 00:46:44,591 --> 00:46:47,847 S� du kan stanna och ha roligt och fixa fler kontakter. 745 00:46:47,930 --> 00:46:49,642 Jag t�nkte att Judith Woodley 746 00:46:49,727 --> 00:46:51,772 beh�ver bleka sina t�nder. 747 00:46:52,941 --> 00:46:54,362 Visst. 748 00:46:54,446 --> 00:46:57,410 Okej, jag t�nkte, vad s�gs om l�rdag kv�ll, kanske? 749 00:46:57,494 --> 00:47:01,043 - Middag och film? - Det �r en dejt. 750 00:47:01,126 --> 00:47:02,505 - Bra. - Hej d�. 751 00:47:04,300 --> 00:47:06,387 - Tack, vi sticker. Kom. - Okej. 752 00:47:21,170 --> 00:47:23,970 - T�nk om Max sover. - D� v�cker vi honom. 753 00:47:24,053 --> 00:47:26,892 - Varf�r �r vi h�r? - Ett v�nligt hembes�k. 754 00:47:28,228 --> 00:47:30,316 Kl. 22.00 p� en l�rdagskv�ll? 755 00:47:30,400 --> 00:47:31,735 Du kan ge honom inredningstips. 756 00:47:32,697 --> 00:47:34,159 - Det �r sant. - Kom igen. 757 00:47:39,880 --> 00:47:41,800 Ta det lugnt. 758 00:47:48,189 --> 00:47:50,235 Det �r ingen hemma. Kom. 759 00:47:53,910 --> 00:47:55,538 - Vart ska du? - Vi kollar garaget. 760 00:47:55,622 --> 00:47:57,126 - Hj�lp mig upp. - Seri�st? 761 00:47:57,209 --> 00:47:58,922 Ja, ge mig bara ett lyft. Redo? 762 00:47:59,005 --> 00:48:00,634 - Ja. - Ett, tv�... 763 00:48:02,971 --> 00:48:04,058 Hans bil �r borta. 764 00:48:05,853 --> 00:48:06,939 - Gick det bra? - Ja. 765 00:48:08,526 --> 00:48:10,071 - Okej, kom. - Okej. 766 00:48:17,337 --> 00:48:18,632 Nu d�? 767 00:48:18,715 --> 00:48:22,181 - Mejeriet ligger i n�rheten. - Det �r nog st�ngt f�r kv�llen. 768 00:48:24,061 --> 00:48:25,772 Men vi �ker dit �nd� 769 00:48:25,856 --> 00:48:28,237 f�r du s�tter upp reglerna och du �r min chef. 770 00:48:28,320 --> 00:48:31,411 - Jag �lskar att vara storasyster. - Sluta. 771 00:48:40,555 --> 00:48:43,812 Det �r ett h�l i det h�r f�nstret. Det ser ut som ett kulh�l. 772 00:48:43,896 --> 00:48:45,816 Du har morbid fantasi. 773 00:48:45,900 --> 00:48:50,076 Det �r ingen h�r. Det b�rjar bli l�skigt. Vi b�r nog g�. 774 00:48:50,160 --> 00:48:54,169 Vi kan inte g� redan. Vi m�ste hitta Max. Kom igen, han m�ste vara h�r n�nstans. 775 00:48:54,252 --> 00:48:58,219 - Vi borde nog inte g�ra det h�r. - Vi g�r det f�r Ron. Kom nu. 776 00:49:05,526 --> 00:49:07,281 - Andrea. - Vad? 777 00:49:07,365 --> 00:49:09,828 Det h�r �r hans bil. Max bil. 778 00:49:11,248 --> 00:49:12,960 Vad �r det f�r bagage? 779 00:49:13,879 --> 00:49:14,923 Vi m�ste hitta honom. 780 00:49:15,006 --> 00:49:18,180 Han �r h�r. Han �r h�r n�nstans. Kom, Andrea. Leta vidare. 781 00:49:23,359 --> 00:49:24,444 Max? 782 00:49:26,490 --> 00:49:27,742 Max Turner? 783 00:49:29,455 --> 00:49:31,083 Max? 784 00:49:31,166 --> 00:49:34,007 - Ser du honom? - Nej, jag ser bara kor. 785 00:49:34,883 --> 00:49:36,178 Max Turner! 786 00:49:50,335 --> 00:49:52,590 Hannah, han �r inte h�r. Vi �ker hem. 787 00:50:00,358 --> 00:50:03,907 Jag g�r inte in dit. Jag ringer Bill nu. 788 00:50:31,009 --> 00:50:32,678 - Vad �r det som h�nder? - Jag saknar t�ckning. 789 00:50:32,761 --> 00:50:34,766 - Ja... - Har du... 790 00:50:48,421 --> 00:50:50,801 Vad g�r ni h�r? 791 00:50:50,885 --> 00:50:55,438 Jag... Vi... Vi hittade Max. 792 00:50:55,521 --> 00:50:58,652 Han �r d�r inne. Han �r inte vid liv l�ngre. 793 00:50:58,736 --> 00:51:00,281 Han... Va? 794 00:51:01,493 --> 00:51:03,579 Vad �r det med dig och lik? 795 00:51:07,547 --> 00:51:08,632 H�r uppe. 796 00:51:11,765 --> 00:51:13,895 Ta hit din utrustning, Steve. 797 00:51:15,440 --> 00:51:17,193 Hur v�gar du dra hit Andrea? 798 00:51:17,276 --> 00:51:20,033 Ingen drog mig n�nstans. Jag insisterade p� att f�lja med. 799 00:51:20,117 --> 00:51:21,745 F�r att g�ra vad d�? 800 00:51:21,829 --> 00:51:24,167 Se efter min syster. 801 00:51:24,251 --> 00:51:27,508 Du tyckte att det var en god id� att komma hit i m�rkret, 802 00:51:27,591 --> 00:51:31,392 bryta dig in p� mejeriet och bara hoppas p� att inte bli d�dad? 803 00:51:31,475 --> 00:51:35,233 - Jag t�nkte inte... - Nej, du t�nkte inte alls. 804 00:51:35,316 --> 00:51:40,161 Du f�rsatte dig sj�lv och din syster i fara. Nu �r de tv� mordoffer. 805 00:51:40,244 --> 00:51:41,497 Vill du bli det tredje? 806 00:51:48,555 --> 00:51:52,813 Jag �r v�rldens v�rsta m�nniska. Bill hatar mig. 807 00:51:54,527 --> 00:51:59,329 Jag lj�g f�r den enda dejt jag har haft p� m�nader. Min syster tycker att jag �r galen. 808 00:51:59,412 --> 00:52:01,333 Jag har varit hemsk mot stackars Mike. 809 00:52:02,251 --> 00:52:05,468 Och jag undanh�ller information i en mordutredning. 810 00:52:06,720 --> 00:52:08,724 Vad �r det med mig? 811 00:53:34,831 --> 00:53:36,335 Vem �r det? 812 00:53:40,386 --> 00:53:41,722 Vem �r det? 813 00:53:42,725 --> 00:53:43,768 Din mamma! 814 00:53:56,922 --> 00:53:58,175 God morgon. 815 00:53:58,258 --> 00:54:00,430 Jag �r p� v�g till en fastighetsf�rs�ljning. 816 00:54:00,513 --> 00:54:03,979 Jag tror att jag idag kommer att hitta lite Wedgwood, 817 00:54:04,063 --> 00:54:07,112 kanske �ven en soppterrin. Jag k�nner mig tursam. 818 00:54:10,620 --> 00:54:11,998 Blockerade du d�rren med en stol? 819 00:54:12,873 --> 00:54:15,589 Nej, jag st�dade bara golvet. 820 00:54:15,673 --> 00:54:16,883 Nej, det gjorde du inte. 821 00:54:17,970 --> 00:54:20,976 Din syster ber�ttade vad som h�nde ig�r kv�ll. 822 00:54:21,059 --> 00:54:23,856 Hannah, du m�ste sluta med det h�r. 823 00:54:23,940 --> 00:54:25,861 Du kommer att skr�mma bort alla t�nkbara m�n 824 00:54:25,945 --> 00:54:28,284 om du forts�tter hitta lik, raring. 825 00:54:28,367 --> 00:54:32,167 Jag m�r d�ligt �ver mordet p� Ron, det g�r vi alla, men... 826 00:54:36,885 --> 00:54:39,976 Raring, vad �r det? 827 00:54:41,522 --> 00:54:45,238 Jag har verkligen st�llt till det, och alla hatar mig. 828 00:54:45,322 --> 00:54:47,701 Jag vet inte vad det �r f�r fel p� mig. 829 00:54:49,496 --> 00:54:51,918 Det �r inget fel p� dig. 830 00:54:52,002 --> 00:54:56,095 Du �r smart, talangfull och en vacker tjej. 831 00:54:56,179 --> 00:54:58,809 Du kan g�ra vad som helst om du bara ger dig i kast med det. 832 00:54:58,893 --> 00:55:00,688 - Men... - Inga men. 833 00:55:00,772 --> 00:55:01,983 Du beh�ver bara l�sa det. 834 00:55:02,067 --> 00:55:05,951 - Hur d�? - P� samma vis som du alltid g�r. 835 00:55:06,034 --> 00:55:11,171 Du beh�ver kavla upp �rmarna och rensa hj�rnan och g� ut i k�ket. 836 00:55:11,254 --> 00:55:13,801 Du hittar alltid ett svar. 837 00:55:22,946 --> 00:55:25,493 BAKA 838 00:55:25,577 --> 00:55:28,750 N�r man tappar greppet �r det b�st att g� tillbaka till grunden. 839 00:55:30,839 --> 00:55:34,764 Om man h�ller sig lugn och tyst och fokuserar p� bakningens mekanik, 840 00:55:34,848 --> 00:55:37,103 faller alla svar snart p� plats. 841 00:55:39,441 --> 00:55:41,028 �r du ensam? 842 00:55:41,111 --> 00:55:43,408 Letar du efter n�n att dela ditt liv med? 843 00:55:43,491 --> 00:55:48,377 Sluta leta efter den perfekte partnern, och fokusera p� att vara en perfekt partner. 844 00:55:48,461 --> 00:55:53,890 Om du g�r det hittar den personen dig, och hittar i dig, en partner f�r livet. 845 00:55:53,973 --> 00:55:57,982 Det h�r �r dr K�rlek som p�minner dig om att ett liv utan k�rlek bara �r ett halvt liv. 846 00:56:08,464 --> 00:56:09,633 Hannah. 847 00:56:09,716 --> 00:56:11,386 Hej. Jag kom f�r att be om urs�kt. 848 00:56:12,598 --> 00:56:13,976 F�r vad d�? 849 00:56:14,060 --> 00:56:17,024 F�r s� m�nga saker att jag inte ens vet var jag ska b�rja. 850 00:56:17,108 --> 00:56:19,948 Jag k�nner dig inte s� v�l, s� jag visste inte vad du gillade. 851 00:56:20,031 --> 00:56:23,205 Jag gjorde en jordgubbs-cheesecake och lite schackrutor, 852 00:56:23,288 --> 00:56:25,251 och en fruktt�rta, och en babka. 853 00:56:26,169 --> 00:56:28,299 Urs�kta, vad �r en "babka"? 854 00:56:28,384 --> 00:56:29,427 Det f�r du se. 855 00:56:32,225 --> 00:56:36,733 Tack. Jag f�r nog en insulinchock om jag �ter ens h�lften av dessa. 856 00:56:36,818 --> 00:56:40,075 Jag vet, men det �r enda s�ttet jag kan be om urs�kt p�. 857 00:56:41,579 --> 00:56:43,666 Tack ska du ha. 858 00:56:46,757 --> 00:56:48,093 Var det allt? 859 00:56:49,513 --> 00:56:52,561 V�ntar du dig att jag ska �ta allt sj�lv? 860 00:56:52,644 --> 00:56:54,732 - Tja... - Kom. Jag k�per en kaffe till dig. 861 00:56:57,907 --> 00:56:58,949 Ja, h�r �r det. 862 00:56:58,992 --> 00:57:02,918 Sk�mtar du? Det h�r �r otroligt fint. Jag �lskar det. 863 00:57:03,001 --> 00:57:05,924 Jag springer h�r varje dag. Jag visste att du skulle gilla det. 864 00:57:06,007 --> 00:57:08,054 Vackert. 865 00:57:08,137 --> 00:57:11,185 Jag gillar inte riktigt att bo p� hotell, 866 00:57:11,269 --> 00:57:14,859 men det �r tillf�lligt tills fallet �r l�st. 867 00:57:14,945 --> 00:57:18,327 Och vem vet vad som h�nder sen? 868 00:57:20,249 --> 00:57:21,751 Jag vill hitta ett nytt st�lle att bo p�. 869 00:57:21,835 --> 00:57:25,300 Det �r ett av sk�len till att jag tog det h�r uppdraget. 870 00:57:25,384 --> 00:57:26,846 Jag hoppas att du gillar v�r stad. 871 00:57:26,929 --> 00:57:30,186 Med undantag av de tv� morden 872 00:57:30,270 --> 00:57:32,358 �r det faktiskt r�tt fridfullt. 873 00:57:33,235 --> 00:57:35,573 - De h�r �r j�ttegoda. - Tack. 874 00:57:41,085 --> 00:57:43,340 Jag beklagar det d�r med din fru. 875 00:57:46,346 --> 00:57:47,934 Det m�ste vara sv�rt. 876 00:57:49,688 --> 00:57:52,110 Jag var inte s�ker p� att jag skulle kunna g� vidare, 877 00:57:52,194 --> 00:57:55,284 men livet forts�tter med eller utan en sj�lv, 878 00:57:55,366 --> 00:57:59,335 s� jag besl�t mig f�r att resa mig och forts�tta. 879 00:57:59,418 --> 00:58:01,965 Det har du r�tt i. 880 00:58:02,049 --> 00:58:06,308 Varf�r ber�ttade jag det? Jag pratar aldrig om det. 881 00:58:16,498 --> 00:58:18,710 Vi hittade en del ledtr�dar p� mejeriet. 882 00:58:20,172 --> 00:58:23,262 Det hade avlossats tv� skott, fr�n tv� olika pistoler. 883 00:58:23,345 --> 00:58:28,440 En kula hittades i Max, den andra satt i stolen. 884 00:58:29,442 --> 00:58:32,240 Tv� olika pistoler? Varf�r skulle m�rdaren anv�nda tv� olika? 885 00:58:32,323 --> 00:58:34,245 Jag har ingen aning. 886 00:58:34,328 --> 00:58:38,589 Men rapporten visade att samma pistol anv�ndes f�r att d�da b�de Ron och Max, 887 00:58:38,672 --> 00:58:43,140 och kulan som hittades i stolen var fr�n en helt annan... 888 00:58:43,222 --> 00:58:44,727 ...pistol. 889 00:58:44,811 --> 00:58:45,938 Vad �r det? 890 00:58:47,232 --> 00:58:50,156 Du delar information med mig om utredningen. 891 00:58:50,239 --> 00:58:52,410 Jag kan �rligt talat inte f� grepp om dig. 892 00:58:52,493 --> 00:58:55,709 Det �r som om du ligger steget f�re mig i fallet. 893 00:58:55,793 --> 00:58:59,551 Jag kanske underskattade dig. 894 00:58:59,636 --> 00:59:01,596 - Jag �r bara en bagare. - Ja. 895 00:59:02,557 --> 00:59:04,812 Den smartaste, trevligaste bagare jag har tr�ffat. 896 00:59:06,316 --> 00:59:09,448 Vad fint sagt. Gjorde det ont? 897 00:59:11,410 --> 00:59:12,455 Sanningen �r den, 898 00:59:12,497 --> 00:59:15,419 jag tror att om jag ger dig den h�r infon, p� n�t plan, 899 00:59:15,504 --> 00:59:18,927 f�rhindrar den dig fr�n att g� ut och sj�lv f�rs�ka hitta den. 900 00:59:20,597 --> 00:59:23,020 Men betyder det �ven att du litar p� mig? 901 00:59:25,817 --> 00:59:26,861 Bara lite? 902 00:59:28,072 --> 00:59:29,325 Ja. 903 00:59:30,328 --> 00:59:33,166 Men mest av allt f�rs�ker jag h�lla dig utom fara. 904 00:59:33,250 --> 00:59:34,461 Jag f�rs�ker h�lla dig trygg. 905 00:59:43,899 --> 00:59:49,036 Jag gick igenom Max Turners kassask�p, och killen l�nade ut massor av pengar. 906 00:59:49,119 --> 00:59:50,664 Han utnyttjade massvis med folk. 907 00:59:51,875 --> 00:59:53,127 BEVISF�REM�L 35 908 00:59:53,210 --> 00:59:56,010 �r det h�r en lista �ver folk som Max l�nade ut pengar till? 909 00:59:58,389 --> 01:00:01,605 Ja. Bill och jag ska f�lja upp vart och ett av dem. 910 01:00:03,233 --> 01:00:04,782 Boyd Watson �r med p� listan. 911 01:00:06,454 --> 01:00:07,918 Jag antar det. Hur s�? 912 01:00:09,675 --> 01:00:14,402 Jag kan ha information om fallet. 913 01:00:14,485 --> 01:00:15,739 Urs�kta mig. 914 01:00:16,784 --> 01:00:17,956 Inspekt�r Kingston. 915 01:00:19,294 --> 01:00:21,009 Ja. 916 01:00:21,093 --> 01:00:22,223 Jag kommer direkt. 917 01:00:23,561 --> 01:00:26,405 Jag har en ledtr�d jag m�ste f�lja upp. Ville du ber�tta n�t? 918 01:00:26,488 --> 01:00:27,618 Det kan v�nta. 919 01:00:27,702 --> 01:00:30,922 Jag g�r tillbaka till bageriet, det �r bara ett par kvarter bort... 920 01:00:31,006 --> 01:00:32,720 - S�kert? - Ja, sj�lvklart. 921 01:00:32,804 --> 01:00:36,443 Men tack f�r... 922 01:00:58,025 --> 01:01:00,785 Danielle, det �r Hannah. Vi m�ste prata. 923 01:01:00,870 --> 01:01:02,919 Ring mig s� fort du h�r det h�r. 924 01:01:15,217 --> 01:01:16,804 Vi m�ste l�mna tillbaka faten till Woodleys. 925 01:01:16,888 --> 01:01:18,812 Vissa av dem anv�ndes inte. 926 01:01:18,896 --> 01:01:21,322 Jag l�gger dem i min bil och tar med dem imorgon. 927 01:01:21,405 --> 01:01:22,493 De har inte betalat fakturan. 928 01:01:22,577 --> 01:01:24,836 Du kanske kan fr�ga om den n�r du �r d�r? 929 01:01:24,920 --> 01:01:26,299 - Det g�r jag. - Okej. 930 01:01:26,383 --> 01:01:28,014 - God natt. - God natt. 931 01:01:30,106 --> 01:01:32,490 Hej, du har kommit till Watsons. L�mna ett meddelande. 932 01:01:32,573 --> 01:01:36,129 Danielle, det �r Hannah igen. Ring mig s� fort du h�r detta. 933 01:01:41,398 --> 01:01:43,281 - Betty? - Ja. 934 01:01:43,364 --> 01:01:45,038 Kom in. Vad �r det? 935 01:01:46,000 --> 01:01:47,922 Jag vet att du har en katt, 936 01:01:48,008 --> 01:01:52,441 och undrar om du kanske vill adoptera Bootsey. 937 01:01:52,524 --> 01:01:55,536 Hon �r en v�ldigt sn�ll flicka och �r rumsren. 938 01:01:56,749 --> 01:01:59,425 Det �r nog med pengar i kuvertet 939 01:01:59,509 --> 01:02:03,775 f�r att t�cka hennes utgifter f�r 20 �r till livstid. 940 01:02:05,490 --> 01:02:07,080 Vad �r det, Betty? 941 01:02:09,087 --> 01:02:11,723 Det �r f�r hemskt f�r att s�ga h�gt. 942 01:02:13,395 --> 01:02:16,323 B�rja fr�n b�rjan. Ber�tta allt. 943 01:02:17,410 --> 01:02:20,338 Kv�llen innan jag kom hit f�r att h�mta kakorna 944 01:02:20,422 --> 01:02:21,593 sk�t jag Max Turner. 945 01:02:22,680 --> 01:02:24,898 Han var en hemsk man. 946 01:02:24,981 --> 01:02:27,575 Jag stannade d�r i m�nga �r f�r att jag �lskade mitt jobb. 947 01:02:28,621 --> 01:02:32,132 Vi tillhandah�ll en tj�nst f�r samh�llet. 948 01:02:32,217 --> 01:02:34,852 Sk�t du honom genom f�nstret? 949 01:02:34,936 --> 01:02:39,956 Han skickade mig ett mejl d�r han skrev att jag fick sparken. Vem g�r s�? 950 01:02:40,039 --> 01:02:44,388 Jag hade jobbat f�r honom i 15 �r. Jag gav mitt liv till f�retaget. 951 01:02:44,471 --> 01:02:46,689 Han sa att de skar ner, och jag... 952 01:02:46,772 --> 01:02:49,576 Sk�t du mot honom n�r han satt i sin stol? 953 01:02:49,659 --> 01:02:51,248 Ja. 954 01:02:51,331 --> 01:02:55,513 Stolen d�r han sitter hela dan och kritiserar mig och bossar runt mig. 955 01:02:57,271 --> 01:03:00,032 Hur ska jag hitta ett nytt jobb som 62-�ring? 956 01:03:01,076 --> 01:03:03,629 Sen kom jag ih�g att jag hade min pappas pistol. 957 01:03:04,674 --> 01:03:07,058 Han hade gett mig den f�r beskydd. 958 01:03:10,236 --> 01:03:13,541 Jag hade aldrig ens h�llit i den tidigare. 959 01:03:14,461 --> 01:03:19,062 Och nu m�ste stackars Bootsey komma och bes�ka mig i f�ngelset. 960 01:03:20,777 --> 01:03:23,370 Om du tar med henne f�r att h�lsa p� mig. 961 01:03:24,373 --> 01:03:28,598 Betty, du d�dade inte Max Turner. 962 01:03:28,682 --> 01:03:32,195 Du sk�t mot hans stol, men han satt inte i den. 963 01:03:32,279 --> 01:03:33,325 Gjorde jag inte? 964 01:03:35,583 --> 01:03:37,423 Jag gjorde inte det. 965 01:03:37,506 --> 01:03:39,723 Jag m�ste prata med Mike Kingston. 966 01:03:39,807 --> 01:03:42,485 Han �r mordutredaren. 967 01:03:42,568 --> 01:03:46,165 Han kommer att vilja st�lla dig ett par fr�gor och se p� din pistol, 968 01:03:46,248 --> 01:03:50,055 men det �r inte s� illa som du tror. 969 01:03:52,356 --> 01:03:53,527 H�r. 970 01:03:59,047 --> 01:04:01,139 Jag vill aldrig se den mer. 971 01:04:05,279 --> 01:04:06,366 Tack. 972 01:04:09,503 --> 01:04:13,143 Tack. 973 01:04:22,344 --> 01:04:25,565 Danielle, har du inte f�tt mina meddelanden? Vi m�ste prata. 974 01:04:25,649 --> 01:04:27,071 Jag �r ledsen, jag �r v�ldigt upptagen. 975 01:04:27,154 --> 01:04:30,082 Det �r lite tidigt p� dagen f�r solglas�gon. Jag kommer in. 976 01:04:39,492 --> 01:04:43,299 - Danielle... - Han gjorde det inte. 977 01:04:43,382 --> 01:04:45,725 Han kan inte ha d�dat Max. 978 01:04:45,808 --> 01:04:48,569 Du m�ste sluta f�rsvara honom. 979 01:04:50,115 --> 01:04:53,337 Boyds mamma sa att hon inte har sett honom p� en m�nad. 980 01:04:53,421 --> 01:04:55,972 Hon ber�ttade �ven om att hon vann kakt�vlingen, s� du har 981 01:04:56,056 --> 01:04:59,068 ringt henne, och vet om det med. 982 01:05:00,697 --> 01:05:03,668 Visste du om att Boyd l�nade pengar av Max Turner? 983 01:05:05,634 --> 01:05:06,680 Va? 984 01:05:08,562 --> 01:05:13,204 Nej. Det �r s� m�nga r�kningar 985 01:05:13,288 --> 01:05:18,265 och han f�r inte s� mycket betalt f�r att vara tr�nare, men vi klarar oss. 986 01:05:18,348 --> 01:05:20,273 Han kanske s�g dig med Ron. 987 01:05:22,071 --> 01:05:23,786 Och han �r skyldig Max pengar. 988 01:05:26,839 --> 01:05:29,433 Vilken bil k�r Boyd? 989 01:05:30,813 --> 01:05:32,904 Han k�r en svart Honda. 990 01:05:33,908 --> 01:05:35,080 Jag beh�ver titta p� den. 991 01:05:39,847 --> 01:05:41,897 Ingen skidst�llning. 992 01:05:41,981 --> 01:05:43,277 Han �r en s� bra man. 993 01:05:43,361 --> 01:05:47,166 Jag kan inte tro att vi ens skulle tro att han kunde... 994 01:05:47,250 --> 01:05:49,215 Jag �r s� l�ttad. 995 01:05:57,497 --> 01:06:02,308 Jag kan inte beskydda dig l�ngre. Ringer inte du polisen, g�r jag det. 996 01:06:06,072 --> 01:06:09,335 Jag vet att jag borde ha ber�ttat om Danielle och Boyd tidigare. 997 01:06:09,418 --> 01:06:11,049 Jag �r s� ledsen. 998 01:06:11,132 --> 01:06:14,562 Boyd f�rnekar att han hade n�t att g�ra med morden p� Max och Ron. 999 01:06:14,646 --> 01:06:18,661 Han medger att han inte var hos sin mamma, men s�ger att han var och fiskade. 1000 01:06:18,744 --> 01:06:19,791 Va? 1001 01:06:19,874 --> 01:06:22,341 F�ngelset �r fyllt med folk som s�ger att de �r oskyldiga. 1002 01:06:23,387 --> 01:06:25,103 Jag tycker s� synd om Danielle. 1003 01:06:25,981 --> 01:06:29,578 Jag hade ett l�ngt samtal med Betty. Hon gav ett vittnesm�l. 1004 01:06:29,661 --> 01:06:33,050 Jag tror inte att hon �r en fara f�r samh�llet. 1005 01:06:33,134 --> 01:06:35,142 Inte jag heller, men ska h�lla ett �ga p� henne, 1006 01:06:35,225 --> 01:06:38,989 och jag insisterade p� att hon skulle jobba med en terapeut f�r att l�sa en del saker. 1007 01:06:39,072 --> 01:06:44,593 Det tycker jag l�ter bra. Vad medk�nnande av dig. 1008 01:06:44,678 --> 01:06:47,312 Man kan n�stan kalla det f�r rart. 1009 01:06:48,859 --> 01:06:51,411 - Det m�ste ha varit allt socker du gav mig. - Kanske. 1010 01:06:53,586 --> 01:06:55,761 Vi kanske kan ta en kaffe 1011 01:06:57,434 --> 01:07:00,319 och m�nga fler desserter n�sta l�rdag kv�ll? 1012 01:07:02,286 --> 01:07:04,126 - G�rna det. - Bra. 1013 01:07:05,464 --> 01:07:09,186 Jag har inte varit p� dejt sen jag f�rlorade min fru, 1014 01:07:09,272 --> 01:07:12,241 men jag skulle v�ldigt g�rna vilja l�ra k�nna dig. 1015 01:07:14,290 --> 01:07:15,335 Detsamma. 1016 01:07:17,134 --> 01:07:19,434 Och jag vill g�rna visa dig runt i Eden Lake. 1017 01:07:19,517 --> 01:07:22,278 Det �r s� vackert h�r. 1018 01:07:22,362 --> 01:07:25,416 Jag har redan sett riktig sk�nhet i den h�r stan. 1019 01:07:40,222 --> 01:07:42,438 - Miss Swensen. - S�g Hannah. Hur �r det? 1020 01:07:43,777 --> 01:07:45,909 Det �r stressigt. St�dar �nnu upp efter festen. 1021 01:07:46,872 --> 01:07:50,511 Jag kom bara f�r att l�mna faten som jag inte anv�nde. 1022 01:07:50,595 --> 01:07:52,519 Vi st�ller dem i k�ket. 1023 01:07:55,363 --> 01:07:59,419 - St�dar du helt ensam? - Ja. 1024 01:07:59,503 --> 01:08:03,686 Men det var s� m�nga som hj�lpte till under festen. 1025 01:08:03,770 --> 01:08:05,485 De var bara h�r f�r kv�llen. 1026 01:08:06,489 --> 01:08:09,458 - Verkligen? Jag trodde att det var en stab... - Hannah Swensen. 1027 01:08:11,424 --> 01:08:12,595 Vad g�r du h�r? 1028 01:08:12,679 --> 01:08:17,530 Hej, Judith. Jag kom f�r att l�mna faten och h�mta min check fr�n festen. 1029 01:08:17,613 --> 01:08:20,416 Melinda, miss Swensen och jag dricker te i s�llskapsrummet. 1030 01:08:21,420 --> 01:08:23,261 Ja, mrs Woodley. 1031 01:08:23,344 --> 01:08:25,519 F�lj med mig, s� skriver jag en check. 1032 01:08:29,115 --> 01:08:32,504 All v�r konst �r utl�nad till ett museum i Minneapolis. 1033 01:08:32,587 --> 01:08:35,557 Det �r en liten filantropisk gest. Du f�rst�r. 1034 01:08:35,641 --> 01:08:36,728 Sj�lvklart. 1035 01:08:37,648 --> 01:08:42,668 N�r man �ger fin konst m�ste man vara villig att dela den med allm�nheten. 1036 01:08:43,755 --> 01:08:44,843 Det m�ste man. 1037 01:08:44,926 --> 01:08:47,519 Det �r bara ett par kakor kvar fr�n festen. 1038 01:08:47,603 --> 01:08:49,443 Min make och Benton gillar dem s�kert 1039 01:08:49,527 --> 01:08:51,284 efter country club-bes�ket. 1040 01:08:51,367 --> 01:08:54,129 Det l�ter bra. Man kan frysa in dem ocks�. 1041 01:08:54,212 --> 01:08:55,717 Vad bra. 1042 01:08:57,515 --> 01:09:00,778 Hur mycket �r jag skyldig? 1043 01:09:01,741 --> 01:09:03,749 220 dollar. 1044 01:09:07,052 --> 01:09:09,645 Jag blev glad �ver att se att Benton har kommit hem. 1045 01:09:10,565 --> 01:09:13,034 Det �r rena n�jet att ha honom h�r. 1046 01:09:13,117 --> 01:09:16,045 Det gick s� bra f�r honom p� Wall Street, som du vet. 1047 01:09:16,128 --> 01:09:20,352 Att uppfostra en s� framg�ngsrik son �r en bedrift. 1048 01:09:22,109 --> 01:09:23,783 Du har mycket att vara stolt �ver. 1049 01:09:25,079 --> 01:09:26,919 Din mamma �r s�kert stolt �ver dig med. 1050 01:09:28,384 --> 01:09:31,145 - Vars�god. - Tack. 1051 01:09:34,741 --> 01:09:35,786 Jag �r strax tillbaka. 1052 01:10:06,904 --> 01:10:08,118 Herregud. 1053 01:10:17,027 --> 01:10:18,239 Hall�? 1054 01:10:18,323 --> 01:10:22,004 - Andrea, det �r Hannah. �r du hemma? - Ja, jag g�r mig f�rdig. 1055 01:10:22,088 --> 01:10:26,396 Jag �r s� chockad �ver Boyd. Man l�r visst aldrig k�nna folk. 1056 01:10:26,480 --> 01:10:28,738 Lyssna p� mig. Hitta listan som Bill har 1057 01:10:28,822 --> 01:10:31,374 �ver folk som Max har l�nat ut pengar till. 1058 01:10:31,457 --> 01:10:33,463 Se efter om Woodleys �r med p� den. 1059 01:10:33,548 --> 01:10:35,138 Woodleys �r svinrika. 1060 01:10:35,221 --> 01:10:36,685 Varf�r beh�ver de ett l�n? 1061 01:10:36,769 --> 01:10:39,069 Kolla bara, och ring mig sen. Tack. 1062 01:10:55,172 --> 01:10:57,055 Ska vi dricka v�rt te nu? 1063 01:11:03,117 --> 01:11:04,458 Tack, Malinda. Det var allt. 1064 01:11:05,921 --> 01:11:07,385 Sl� dig ner. 1065 01:11:11,400 --> 01:11:13,952 Wedgwood. S� vackert. 1066 01:11:14,035 --> 01:11:15,583 Min mamma samlar p� dem. 1067 01:11:15,666 --> 01:11:19,138 Hon �ker till antikaff�rer och fastighetsf�rs�ljningar, och letar... 1068 01:11:19,222 --> 01:11:21,061 S� s�tt. 1069 01:11:21,145 --> 01:11:26,080 Det h�r �r en vackert tillverkad servis som s�ldes under begr�nsad tid p� 1800-talet. 1070 01:11:27,210 --> 01:11:30,096 Nej, var sn�ll och r�r den inte. 1071 01:11:31,518 --> 01:11:34,363 De h�r kakorna �r uts�kta. De �r mina favoriter. 1072 01:11:34,446 --> 01:11:35,868 Dolda hemligheter. 1073 01:11:35,952 --> 01:11:40,344 Jag kallar dem f�r det eftersom det �r ett k�rsb�r g�mt inuti varje. 1074 01:11:40,427 --> 01:11:43,648 "Dolda hemligheter". Det var smart. 1075 01:11:43,731 --> 01:11:46,660 Jag tror inte att personen v�ljer kakan. 1076 01:11:46,743 --> 01:11:49,545 Jag tror att kakan v�ljer personen. 1077 01:11:52,765 --> 01:11:55,276 Tricket �r att n�r kakan kommer ut ur ugnen, 1078 01:11:55,359 --> 01:11:58,370 m�ste man linda den runt k�rsb�ret f�r att se till att den stannar. 1079 01:11:58,454 --> 01:11:59,793 Jag bakar inte. 1080 01:12:02,092 --> 01:12:04,686 N�r kom Benton tillbaka till stan? 1081 01:12:04,771 --> 01:12:07,739 Han fl�g hit f�rra veckan. I tisdags, tror jag. 1082 01:12:08,659 --> 01:12:11,003 H�mtade du honom p� flygplatsen? 1083 01:12:11,087 --> 01:12:14,055 Nej. Jag antar att det var butlern. 1084 01:12:14,138 --> 01:12:16,146 Han h�mtade honom nog i Bentleyn. Hur s�? 1085 01:12:17,360 --> 01:12:19,535 Lustigt, jag s�g inte Bentleyn n�r jag kom. 1086 01:12:19,619 --> 01:12:23,633 Det finns bara en silverf�rgad Bentley i hela Eden Lake. 1087 01:12:23,717 --> 01:12:28,944 Den �r p� service, med v�ra Rolls. Varf�r undrar du? 1088 01:12:29,028 --> 01:12:31,163 Du vet hur jag �r. Nyfiken. 1089 01:12:31,246 --> 01:12:34,843 Jag undrade till och med om den svarta bilen p� uppfarten. 1090 01:12:34,926 --> 01:12:37,561 Den lilla svarta bilen p� uppfarten �r Malindas. 1091 01:12:38,774 --> 01:12:41,325 Anv�nder Benton den n�r han �r i stan? 1092 01:12:41,408 --> 01:12:43,501 Varf�r skulle Benton anv�nda hembitr�dets bil? 1093 01:12:44,421 --> 01:12:47,934 Jag vill inte vara otrevlig, men jag har mycket att g�ra idag. 1094 01:12:48,017 --> 01:12:50,150 S� jag �r r�dd att jag m�ste be dig g�. 1095 01:12:52,912 --> 01:12:55,127 Urs�kta mig. 1096 01:12:55,212 --> 01:12:57,261 - Hall�? - Hej, det �r jag. 1097 01:12:57,344 --> 01:13:01,025 Det finns inga Woodleys p� listan, men en J Devonshire. 1098 01:13:01,109 --> 01:13:03,326 Det �r Judiths flicknamn, va? 1099 01:13:05,208 --> 01:13:07,676 Ja. Ja, tack. 1100 01:13:07,759 --> 01:13:10,019 Kom och hitta mig n�r som helst. 1101 01:13:10,102 --> 01:13:11,901 Vi kan prata om din best�llning. 1102 01:13:11,984 --> 01:13:13,030 Va? 1103 01:13:15,079 --> 01:13:16,208 Hannah? 1104 01:13:19,512 --> 01:13:20,600 Hannah. 1105 01:13:24,155 --> 01:13:25,410 Tack. 1106 01:13:32,562 --> 01:13:34,653 - Hej. - Hej. 1107 01:13:34,737 --> 01:13:36,159 �r Hannah h�r? 1108 01:13:37,205 --> 01:13:39,589 Nej, hon �r ute p� ett �rende. 1109 01:13:39,673 --> 01:13:41,345 Kan du h�lsa henne fr�n Mike? 1110 01:13:43,144 --> 01:13:47,118 Du kan v�l sl� dig ner, inspekt�ren, s� kommer jag med paj och kaffe. 1111 01:13:47,201 --> 01:13:49,083 Hannah �r strax tillbaka. 1112 01:13:49,167 --> 01:13:50,546 Okej. Det l�ter bra. 1113 01:13:53,516 --> 01:13:54,562 Blir bl�b�rspaj bra? 1114 01:13:54,604 --> 01:13:55,902 Det blir helt fan... 1115 01:14:01,296 --> 01:14:02,426 Jag fixar det h�r. 1116 01:14:24,927 --> 01:14:26,727 Vart �kte Hannah? 1117 01:14:26,810 --> 01:14:28,902 Hon skulle l�mna tillbaka n�gra fat till Woodleys. 1118 01:14:28,985 --> 01:14:30,240 Hon �r nog strax tillbaka. 1119 01:14:33,293 --> 01:14:35,426 Trevligt att du tittade f�rbi, 1120 01:14:35,510 --> 01:14:38,648 men ring i f�rv�g n�sta g�ng. 1121 01:14:38,731 --> 01:14:41,909 Sj�lvklart. Jag vill s�ga hej d� till Malinda innan jag g�r. 1122 01:14:42,955 --> 01:14:45,924 N�r jag tog samtalet sa jag �t henne att ta ledigt resten av dan. 1123 01:14:46,008 --> 01:14:47,389 Hon jobbar s� h�rt. 1124 01:14:49,020 --> 01:14:50,066 Urs�kta att jag fr�gar, 1125 01:14:50,108 --> 01:14:52,533 men varf�r l�nade du pengar av Max Turner? 1126 01:14:53,997 --> 01:14:55,084 Urs�kta mig? 1127 01:14:56,046 --> 01:14:59,476 Det fanns en lista �ver alla som Max l�nade ut pengar till. 1128 01:14:59,561 --> 01:15:01,986 Den hittades i hans kassask�p n�r han hade m�rdats. 1129 01:15:03,658 --> 01:15:06,753 Det var l�nge sedan. 1130 01:15:06,836 --> 01:15:08,761 Benton hade problem p� arbetet. 1131 01:15:08,844 --> 01:15:11,062 Han hade f�rlorat pengar p� aktier, 1132 01:15:11,146 --> 01:15:14,114 och hans kunder var inte glada, s� jag hj�lpte honom att f� ett l�n. 1133 01:15:15,370 --> 01:15:17,126 Men varf�r ett l�n? 1134 01:15:17,210 --> 01:15:19,469 Varf�r gav du inte bara Benton pengarna sj�lv? 1135 01:15:19,552 --> 01:15:23,860 Inget av det h�r ang�r dig, och jag tycker att du ska g� nu. 1136 01:15:23,944 --> 01:15:26,955 Var befann sig Benton den morgon d� Ron och Max m�rdades? 1137 01:15:28,086 --> 01:15:31,682 Som jag redan har sagt, han satt p� ett plan fr�n New York. 1138 01:15:32,560 --> 01:15:33,983 Har han kvar boardingkortet? 1139 01:15:35,028 --> 01:15:38,876 Det skulle hj�lpa till att dra bort misstankarna fr�n honom. 1140 01:15:38,960 --> 01:15:41,428 M�rdaren sitter i f�ngelse. 1141 01:15:41,511 --> 01:15:47,868 Och varf�r skulle n�n misst�nka min son f�r ett s� hemskt brott? 1142 01:15:47,951 --> 01:15:51,591 Kan han bevisa att han satt p� planet, d� har det h�r samtalet aldrig �gt rum. 1143 01:15:54,017 --> 01:15:57,028 Okej. Jag ska hitta boardingkortet. 1144 01:16:03,176 --> 01:16:04,682 Vars�god. 1145 01:16:04,766 --> 01:16:07,277 Lisa. �r Hannah h�r? 1146 01:16:07,360 --> 01:16:09,534 Nej, hon �kte till Woodleys f�r att l�mna n�gra fat. 1147 01:16:09,617 --> 01:16:11,667 - �r allt okej? - Hej. 1148 01:16:11,751 --> 01:16:13,339 Jag vet inte. 1149 01:16:13,424 --> 01:16:16,560 Hannah ringde f�r att fr�ga om Woodleys var p� Max l�nelista. 1150 01:16:16,644 --> 01:16:19,615 Jag sa att Judith Woodley stod d�r under sitt flicknamn, 1151 01:16:19,698 --> 01:16:21,330 och hon sa: "Tack, kom och hitta mig." 1152 01:16:21,413 --> 01:16:25,009 Men hon la inte p�, och jag h�rde d�mpade r�ster, 1153 01:16:25,092 --> 01:16:27,227 men jag vet inte var hon �r eller med vem hon �r. 1154 01:16:31,450 --> 01:16:32,915 Malinda. 1155 01:16:33,877 --> 01:16:35,885 Malinda, �r du h�r? 1156 01:16:37,056 --> 01:16:38,520 Malinda? 1157 01:16:40,528 --> 01:16:44,123 H�r �r det. Jag antar att det l�ser saken. 1158 01:16:46,968 --> 01:16:52,488 Det bekr�ftar Bentons alibi. Urs�kta att jag st�llde de fr�gorna. 1159 01:16:52,572 --> 01:16:56,295 Det verkade bara som om bevisen var �verv�ldigande. 1160 01:16:56,378 --> 01:16:57,968 En m�rdare beh�ver ett motiv. 1161 01:16:58,052 --> 01:17:02,192 Vilket motiv skulle min son kunnat ha f�r att m�rda n�n av de m�nnen? 1162 01:17:05,288 --> 01:17:08,508 Konsten p� v�ggarna p� festen var inhyrd, eller hur? 1163 01:17:09,554 --> 01:17:11,270 Urs�kta? 1164 01:17:11,353 --> 01:17:14,573 Och bilarna �r inte p� service. De har s�lts, eller hur? 1165 01:17:14,657 --> 01:17:16,330 Hur v�gar du? 1166 01:17:16,414 --> 01:17:19,467 Vanligen serveras mina kakor p� fat i finsilver, 1167 01:17:19,551 --> 01:17:21,098 och i �r var de i nysilver. 1168 01:17:22,646 --> 01:17:26,535 Benton kanske saknar motiv, men det g�r inte du. 1169 01:17:32,558 --> 01:17:34,482 Hur visste du det? 1170 01:17:34,565 --> 01:17:37,076 Jag var inte s�ker f�rr�n du tog fram pistolen. 1171 01:17:37,159 --> 01:17:40,380 Det visade sig att Benton inte var n�n finanstrollkarl �nd�. 1172 01:17:40,463 --> 01:17:41,760 Det borde jag ha anat. 1173 01:17:41,843 --> 01:17:44,855 Han �r svag precis som sin far. 1174 01:17:46,778 --> 01:17:48,828 Varf�r m�rdade du Max Turner? 1175 01:17:49,790 --> 01:17:52,719 Jag l�nade en miljon dollar f�r att t�cka Bentons f�rluster 1176 01:17:52,802 --> 01:17:55,520 och anv�nde DelRay Industries som s�kerhet. 1177 01:17:55,605 --> 01:17:58,406 Och Max hotade med att driva in l�net. 1178 01:17:58,491 --> 01:18:03,342 Han skulle ta allt, och det kunde du inte l�ta ske. 1179 01:18:03,426 --> 01:18:06,772 Girighet har alltid varit den mannens svaghet. 1180 01:18:07,859 --> 01:18:11,833 Det var ett rent n�je att utpl�na Max Turner. 1181 01:18:11,917 --> 01:18:18,398 Jag kunde ju inte ha n�gra vittnen, s� jag fick d�da din v�n, 1182 01:18:18,483 --> 01:18:22,248 vilket inte var roligt alls. Det vill jag po�ngtera. 1183 01:18:22,331 --> 01:18:24,714 Vi kan s�ga till polisen att du var desperat... 1184 01:18:24,798 --> 01:18:31,408 Det kommer att ge mig en annan slags njutning att utpl�na dig. 1185 01:18:33,038 --> 01:18:34,837 Jag gillar inte snokare. 1186 01:18:39,982 --> 01:18:44,582 Judith, sn�lla, t�nk bara p� konsekvenserna av att g�ra n�t s�nt h�r. 1187 01:18:44,665 --> 01:18:46,047 Om du bara t�nker igenom det... 1188 01:18:46,130 --> 01:18:48,430 Vill du dricka upp ditt te innan jag d�dar dig? 1189 01:18:52,697 --> 01:18:54,789 Det �r inget �kta Wedgwood. Det vet du, va? 1190 01:18:55,960 --> 01:18:58,050 Och exakt hur skulle du kunna veta det? 1191 01:18:59,304 --> 01:19:00,978 Ett trick jag har l�rt mig av min mamma. 1192 01:19:02,023 --> 01:19:03,195 De flesta vet inte om att. 1193 01:19:03,280 --> 01:19:07,753 Wedgwood satte dubbla tillverkningsm�rken p� undersidan av locket. 1194 01:19:10,388 --> 01:19:11,728 Ska vi se efter? 1195 01:19:13,693 --> 01:19:15,869 Som sagt, bara ett m�rke. 1196 01:19:17,791 --> 01:19:19,925 Sl�pp! Sl�pp! 1197 01:19:20,008 --> 01:19:22,226 Nej, nej. Okej. 1198 01:19:22,310 --> 01:19:24,902 Vi l�r visst inte avsluta v�rt te. 1199 01:19:26,074 --> 01:19:27,119 Okej... 1200 01:19:32,097 --> 01:19:33,393 Mamma. 1201 01:19:33,476 --> 01:19:36,320 Vad g�r du? L�gg ner pistolen. 1202 01:19:36,404 --> 01:19:39,375 Jag g�r det h�r f�r dig, Benton, f�r oss, f�r familjen. 1203 01:19:39,458 --> 01:19:42,092 Nej, det g�r du inte. Du f�rst�r namnet Woodley f�r alltid. 1204 01:19:42,175 --> 01:19:43,557 L�gg ner pistolen. 1205 01:19:43,640 --> 01:19:46,902 Hur m�nga g�nger har jag f�tt r�dda dig ur problem? 1206 01:19:46,987 --> 01:19:50,835 V�ra pengar �r det enda som fick dig krypande tillbaka fr�n New York. 1207 01:19:50,918 --> 01:19:53,135 Du har fel, och har tydligen tappat f�rst�ndet. 1208 01:19:53,218 --> 01:19:55,352 Vi hade inte varit i den h�r situationen om du... 1209 01:19:55,435 --> 01:19:58,153 Om du hade investerat klokt, och lyssnat p� mig. 1210 01:19:58,237 --> 01:19:59,826 Det �r inget j�mf�rt med vad du gjort. 1211 01:20:00,622 --> 01:20:04,805 Pappa ber�ttade om misstankarna mot dig, men jag trodde honom inte f�rr�n nu. 1212 01:20:12,583 --> 01:20:13,880 Sl�pp vapnet. 1213 01:20:14,968 --> 01:20:17,728 - Nej. - L�gg ner pistolen, mrs Woodley. 1214 01:20:19,191 --> 01:20:20,237 L�gg ner den. 1215 01:20:21,910 --> 01:20:23,375 Nej. 1216 01:20:24,714 --> 01:20:25,759 Mamma. 1217 01:20:27,557 --> 01:20:28,854 Det �r �ver. 1218 01:20:30,276 --> 01:20:31,949 L�gg ner pistolen. 1219 01:21:01,018 --> 01:21:02,273 Herregud. 1220 01:21:04,448 --> 01:21:07,208 Hur visste du att du skulle komma hit? 1221 01:21:07,292 --> 01:21:10,219 Jag kom till din butik f�r att s�ga att Boyds historia h�ll, 1222 01:21:10,304 --> 01:21:13,566 han fiskade verkligen n�r han sa att han var hos sin mamma. 1223 01:21:13,650 --> 01:21:16,494 Jag k�nner mig s� taskig som misst�nkte honom. 1224 01:21:16,577 --> 01:21:17,749 Alla ledtr�dar ledde dit. 1225 01:21:20,842 --> 01:21:22,266 Men utredningsarbete �r farligt. 1226 01:21:22,350 --> 01:21:25,194 Du inser att du var v�ldigt n�ra att bli d�dad. 1227 01:21:25,278 --> 01:21:26,699 Jag vet. Du har r�tt. 1228 01:21:26,782 --> 01:21:30,547 Du �r inspekt�ren, jag bagaren. N�sta g�ng ska jag vara f�rsiktigare. 1229 01:21:31,927 --> 01:21:33,348 Urs�kta, n�sta g�ng? 1230 01:21:36,570 --> 01:21:38,034 B�st att jag h�ller ett �ga p� dig. 1231 01:21:50,875 --> 01:21:53,300 Ett dubbelmord. 1232 01:21:53,384 --> 01:21:56,437 Herregud. Eden Lake blir sig aldrig likt. 1233 01:22:03,423 --> 01:22:08,399 Jag ska g�ra en stor italiensk middag till min farfar p� l�rdag kv�ll. 1234 01:22:08,482 --> 01:22:10,072 Hoppas att du kan komma. 1235 01:22:10,156 --> 01:22:13,334 G�rna det, men jag har en dejt p� l�rdag. 1236 01:22:25,757 --> 01:22:26,803 Herregud. 1237 01:22:28,350 --> 01:22:30,107 Jag tror att jag har tv� dejter p� l�rdag. 1238 01:22:30,944 --> 01:22:32,700 V�rst vad du var popul�r, d�. 1239 01:22:34,707 --> 01:22:37,845 Ja. Jag �r v�l det. 1240 01:22:41,734 --> 01:22:43,994 Bakning �r en metafor f�r livet. 1241 01:22:44,077 --> 01:22:46,753 Man m�ste f�lja ett recept f�r lycka 1242 01:22:46,837 --> 01:22:49,892 genom att l�gga till lika stora delar p�litliga ingredienser, 1243 01:22:49,975 --> 01:22:51,814 blandat med nyskapande kryddor, 1244 01:22:51,898 --> 01:22:55,871 f�r att kunna skapa en kaka som �r tillfredsst�llande, s�t, 1245 01:22:55,955 --> 01:22:57,712 och fylld med �ventyr. 1246 01:22:57,795 --> 01:22:59,803 �vers�ttning: Mattias Backstr�m 1247 01:23:00,305 --> 01:23:06,547 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org 101806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.