All language subtitles for Hudson.and.Rex.S01E07.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,761 --> 00:00:04,863 _ 2 00:00:10,976 --> 00:00:12,102 You're being sure... 3 00:00:12,127 --> 00:00:13,647 to double check your margins, right? 4 00:00:13,672 --> 00:00:15,421 I've done this before, Sebastian. 5 00:00:15,446 --> 00:00:16,310 Right. 6 00:00:16,335 --> 00:00:17,961 Sorry. Shouldn't hover. 7 00:00:17,986 --> 00:00:19,704 Still adjusting to the new position. 8 00:00:19,729 --> 00:00:20,739 Don't worry about it. 9 00:00:20,764 --> 00:00:22,604 It's never easy being in charge. 10 00:00:24,567 --> 00:00:26,026 Allison... 11 00:00:26,051 --> 00:00:27,052 Daniels!*** 12 00:00:27,077 --> 00:00:29,129 The ghost of Sarah Truong! 13 00:00:31,716 --> 00:00:33,342 I was sure you met your end in a... 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,297 Crazy yoga accident or something. 15 00:00:36,415 --> 00:00:39,372 I swear, we spoke more often when you were still in Toronto. 16 00:00:39,522 --> 00:00:41,297 I've just been working so much lately. 17 00:00:41,322 --> 00:00:42,980 Really? This coming from the girl... 18 00:00:43,006 --> 00:00:45,306 who blew off two days of chem classes 19 00:00:45,331 --> 00:00:47,301 just so she could line up for Beyonce tickets. 20 00:00:47,326 --> 00:00:49,984 Yeah, a long way from the old U of T days. 21 00:00:50,234 --> 00:00:51,713 But look at you! 22 00:00:51,738 --> 00:00:54,806 Look! This place is top level. 23 00:00:54,831 --> 00:00:56,068 It's awesome. 24 00:00:56,502 --> 00:00:58,079 You are currently standing in a room 25 00:00:58,104 --> 00:01:02,311 with 7 of the 12 most dangerous viruses on the planet. 26 00:01:02,668 --> 00:01:03,901 Very cool. 27 00:01:03,926 --> 00:01:04,786 Yeah. 28 00:01:04,811 --> 00:01:06,475 You'll cure them all by the time you're finished. 29 00:01:06,500 --> 00:01:08,468 Now I know you're not here to chat about viruses. 30 00:01:08,493 --> 00:01:10,022 What'd you bring for me? 31 00:01:13,982 --> 00:01:15,183 You brought me meth? 32 00:01:15,208 --> 00:01:16,508 I need a quick turnover. 33 00:01:16,533 --> 00:01:17,793 You guys have the best protocols 34 00:01:17,818 --> 00:01:19,566 and the lowest false-positives. 35 00:01:20,475 --> 00:01:22,184 Think you can he me out? 36 00:01:22,761 --> 00:01:24,739 Yeah, just give me one second. 37 00:01:26,055 --> 00:01:28,147 Sir, do you have a visitor's pass? 38 00:01:28,172 --> 00:01:29,601 Yeah, I've got one right here. 39 00:01:29,626 --> 00:01:31,079 Get your hands up! 40 00:01:31,104 --> 00:01:32,620 Everybody get your hands up! 41 00:01:32,645 --> 00:01:33,676 Get over there! 42 00:01:33,746 --> 00:01:34,760 Alright? 43 00:01:34,785 --> 00:01:35,961 Get your phones out! 44 00:01:35,986 --> 00:01:37,159 Get your cell phones out. 45 00:01:37,184 --> 00:01:38,128 You put them in. 46 00:01:38,153 --> 00:01:39,473 Put them in here, hey? Put them in there. 47 00:01:39,513 --> 00:01:40,832 Get them in there. 48 00:01:40,899 --> 00:01:42,188 Okay? 49 00:01:42,707 --> 00:01:44,834 - You! What did I say? - Okay, just be calm. 50 00:01:44,859 --> 00:01:46,707 Get your cell phone in there! Get over there! 51 00:01:47,832 --> 00:01:48,833 You! 52 00:01:48,858 --> 00:01:50,088 Get over here! 53 00:01:52,693 --> 00:01:53,942 Is that all of them? 54 00:01:59,879 --> 00:02:01,513 Okay. 55 00:02:01,538 --> 00:02:03,095 This is your only warning. 56 00:02:03,120 --> 00:02:04,527 Anybody tries any smart stuff, 57 00:02:04,552 --> 00:02:06,018 I'm going to start shooting. 58 00:02:06,255 --> 00:02:07,420 You got that? 59 00:02:08,152 --> 00:02:09,424 Now sit down. 60 00:02:09,449 --> 00:02:10,934 Please. Please, be careful with that. 61 00:02:10,959 --> 00:02:12,224 So don't make me use it. 62 00:02:12,249 --> 00:02:13,652 No no. You don't understand. 63 00:02:13,677 --> 00:02:15,246 There are dozens of deadly 64 00:02:15,271 --> 00:02:16,449 active viruses in here for testing. 65 00:02:16,474 --> 00:02:18,766 If a bullet hits the wrong storage case... 66 00:02:18,791 --> 00:02:20,010 They could go airborne. 67 00:02:20,035 --> 00:02:21,058 Shut up! 68 00:02:21,225 --> 00:02:22,425 Hey. You. 69 00:02:22,450 --> 00:02:23,572 Come here. 70 00:02:23,597 --> 00:02:24,652 Stand up. 71 00:02:25,632 --> 00:02:26,898 Get these on everyone. 72 00:02:27,359 --> 00:02:28,531 Do it. 73 00:02:36,087 --> 00:02:37,600 I texted a friend. 74 00:02:38,484 --> 00:02:40,318 I just hope he got it. 75 00:02:45,518 --> 00:02:50,462 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 76 00:02:55,134 --> 00:02:56,285 Hey, Sarah. 77 00:02:57,460 --> 00:02:58,467 Joe. 78 00:02:58,492 --> 00:02:59,502 You need to see this. 79 00:02:59,527 --> 00:03:01,193 A text from Sarah. 80 00:03:02,304 --> 00:03:03,376 Need help 81 00:03:03,401 --> 00:03:04,751 gunman 41. 82 00:03:05,096 --> 00:03:06,475 Sarah's in trouble. 83 00:03:06,585 --> 00:03:07,628 You tried calling her? 84 00:03:07,664 --> 00:03:08,536 It went straight to voicemail. 85 00:03:08,561 --> 00:03:09,560 Have Jesse track it. 86 00:03:09,585 --> 00:03:10,351 He's already on it. 87 00:03:10,376 --> 00:03:11,308 I'm going to talk to forensics... 88 00:03:11,333 --> 00:03:12,367 See if they know where she went. 89 00:03:12,392 --> 00:03:13,654 Okay, I'll have tactical on stand-by. 90 00:03:13,679 --> 00:03:14,867 Yeah. 91 00:03:21,143 --> 00:03:22,810 Have you ever seen him before? 92 00:03:23,069 --> 00:03:23,864 Never. 93 00:03:23,888 --> 00:03:25,211 If we rush him we could grab the gun. 94 00:03:25,236 --> 00:03:26,867 No. Just sit tight. 95 00:03:26,892 --> 00:03:28,703 Help is probably already on the way. 96 00:03:28,728 --> 00:03:30,096 You're not even an employee. 97 00:03:30,121 --> 00:03:31,348 Sarah works with the cops. 98 00:03:31,373 --> 00:03:33,618 We'll all be okay, as long as we don't do anything foolish. 99 00:03:33,643 --> 00:03:34,850 Okay? 100 00:03:47,096 --> 00:03:48,730 No luck tracking Sarah's phone. 101 00:03:48,755 --> 00:03:49,783 It's must be turned off. 102 00:03:49,824 --> 00:03:50,928 I talked to everyone in her department. 103 00:03:50,953 --> 00:03:53,006 Wherever she is, it's not on her schedule. 104 00:03:53,031 --> 00:03:54,287 The only thing out of the ordinary 105 00:03:54,312 --> 00:03:56,277 is that she signed a vial of meth out of evidence. 106 00:03:56,302 --> 00:03:57,008 Meth? 107 00:03:57,033 --> 00:03:59,066 If she needed a test she'd take it to an outside lab. 108 00:03:59,091 --> 00:04:00,991 The department uses about a dozen local ones. 109 00:04:01,016 --> 00:04:03,116 Good. Jesse, bring up the list of local labs. 110 00:04:03,141 --> 00:04:03,930 Okay. 111 00:04:03,955 --> 00:04:06,231 I bet one of them has an address that starts with 41. 112 00:04:06,693 --> 00:04:08,181 Okay. 113 00:04:08,624 --> 00:04:09,747 Boom. 114 00:04:09,772 --> 00:04:11,571 4176 Beaumont Avenue. 115 00:04:11,596 --> 00:04:12,517 Call them. 116 00:04:22,688 --> 00:04:23,844 No answer. 117 00:04:24,458 --> 00:04:25,583 Alright. Notify surveillance. 118 00:04:25,608 --> 00:04:27,063 We need eyes on this place. And call Tactical. 119 00:04:27,088 --> 00:04:28,318 Let them know we're on our way. 120 00:04:28,343 --> 00:04:29,396 Tell them to meet us there. 121 00:04:29,421 --> 00:04:30,445 Rex! 122 00:04:44,823 --> 00:04:45,738 Sir? 123 00:04:45,763 --> 00:04:47,080 Maybe we can help you? 124 00:04:47,105 --> 00:04:48,093 Shut up. 125 00:04:48,118 --> 00:04:48,981 Shhh. Sarah. 126 00:04:49,006 --> 00:04:51,231 No-what are you looking for? 127 00:04:51,396 --> 00:04:53,853 Sandifinol drug trial results. 128 00:04:53,878 --> 00:04:54,994 Where are they? 129 00:04:55,363 --> 00:04:56,533 Where are they? 130 00:04:56,558 --> 00:04:58,632 You-you won't find them in there. 131 00:04:58,657 --> 00:04:59,956 It'll be easier on the computer. 132 00:04:59,981 --> 00:05:01,124 Allison. Shh. 133 00:05:01,671 --> 00:05:02,796 No, Allison. 134 00:05:02,821 --> 00:05:03,915 Don't shush. 135 00:05:03,940 --> 00:05:05,807 Not if you want get out of here alive. 136 00:05:10,396 --> 00:05:11,877 What's the password? 137 00:05:12,405 --> 00:05:13,809 What's the password? 138 00:05:13,834 --> 00:05:15,299 They use a fingerprint. 139 00:05:15,324 --> 00:05:16,354 Then get up! 140 00:05:16,379 --> 00:05:17,452 Let's go! Get over here! 141 00:05:17,477 --> 00:05:19,156 No, we can't give in to his demands. It's... 142 00:05:21,190 --> 00:05:23,889 You do not want to rile me up. 143 00:05:24,915 --> 00:05:26,430 Trust me. 144 00:05:28,039 --> 00:05:29,339 Get up. 145 00:05:31,545 --> 00:05:32,635 Do it. 146 00:05:39,457 --> 00:05:41,327 - You're in. - Okay, get out. 147 00:05:47,821 --> 00:05:49,854 Again, maybe if you just told us more about what you need 148 00:05:49,879 --> 00:05:50,810 we could help you. 149 00:05:50,835 --> 00:05:52,865 Don't try to manage me, lady. 150 00:05:52,890 --> 00:05:54,731 I just want everyone safe, okay? 151 00:05:54,756 --> 00:05:57,003 - Including you. - It's a little late for me. 152 00:06:01,366 --> 00:06:03,383 Hey! No! 153 00:06:24,376 --> 00:06:26,204 Come on, pal. 154 00:06:28,319 --> 00:06:29,488 Which building is the lab in? 155 00:06:29,513 --> 00:06:30,645 The lab is Building 10. 156 00:06:30,670 --> 00:06:31,611 That's the front door. 157 00:06:31,636 --> 00:06:33,567 The blinds are drawn. So we have no eyes. 158 00:06:36,678 --> 00:06:37,722 Sarah's car. 159 00:06:37,747 --> 00:06:39,068 She's here. 160 00:06:39,788 --> 00:06:41,443 Okay, we need to shut down all local traffic. 161 00:06:41,478 --> 00:06:43,775 And Tactical... I need a command post set up right over here. 162 00:06:44,119 --> 00:06:45,949 We can cross reference all the vehicles in this lot 163 00:06:45,974 --> 00:06:47,375 with ownership records. 164 00:06:47,400 --> 00:06:48,719 Figure out which ones belong to employees 165 00:06:48,744 --> 00:06:50,256 so we know how many people are inside. 166 00:06:50,281 --> 00:06:51,508 And we need to see if one of these cars 167 00:06:51,533 --> 00:06:52,347 belongs to our gunman. 168 00:06:52,372 --> 00:06:53,996 Or gun men. 169 00:07:02,684 --> 00:07:05,177 What is the story with this drug that he's obsessed with? 170 00:07:05,634 --> 00:07:06,888 Sandifinol. 171 00:07:07,346 --> 00:07:09,370 It's a powerful new antibiotic. 172 00:07:09,395 --> 00:07:11,190 If it clears regulatory hurdles 173 00:07:11,215 --> 00:07:13,082 it could mean the end of superbugs. 174 00:07:13,107 --> 00:07:14,507 And it's in trial? 175 00:07:14,532 --> 00:07:15,511 Stage three. 176 00:07:15,536 --> 00:07:18,796 If it's good, it'll be on the market... next year. 177 00:07:19,232 --> 00:07:21,791 Yeah, but why steal the testing information? 178 00:07:22,090 --> 00:07:23,995 Maybe he's hired by another company 179 00:07:24,020 --> 00:07:26,889 to see if they can get a similar drug to the market first. 180 00:07:26,914 --> 00:07:28,079 I don't know. 181 00:07:28,466 --> 00:07:30,407 He doesn't look like a pro to me. 182 00:07:32,451 --> 00:07:34,418 I think this is personal. 183 00:07:36,389 --> 00:07:38,070 None of this makes sense to me. 184 00:07:38,694 --> 00:07:39,590 You. 185 00:07:39,625 --> 00:07:40,466 You get over here. 186 00:07:40,491 --> 00:07:42,951 And you find me all the drug trial results for Sandifinol. 187 00:07:42,976 --> 00:07:44,857 I don't have access to that kind of information. 188 00:07:44,882 --> 00:07:45,869 Well then who can? 189 00:07:45,901 --> 00:07:47,734 You'd need a senior scientist. 190 00:07:49,419 --> 00:07:50,718 Alright. 191 00:07:50,754 --> 00:07:51,880 Senior scientist. 192 00:07:51,905 --> 00:07:52,961 Your name? 193 00:07:52,986 --> 00:07:54,014 Sebastian. 194 00:07:54,039 --> 00:07:55,261 Get to work, Sebastian. 195 00:07:55,286 --> 00:07:56,702 I can't. 196 00:07:56,876 --> 00:07:58,825 Not with these. 197 00:08:11,065 --> 00:08:12,505 Come on. 198 00:08:13,639 --> 00:08:17,374 I need Helen Chafe's drug trial results. 199 00:08:17,399 --> 00:08:18,564 Fast. 200 00:08:18,680 --> 00:08:21,317 And if those hands do anything but type... 201 00:08:21,342 --> 00:08:22,796 you're a dead man. 202 00:08:27,758 --> 00:08:29,251 We need snipers on the windows. 203 00:08:29,276 --> 00:08:30,342 Tactical at each exit. 204 00:08:30,367 --> 00:08:32,033 And a breach team on standby. 205 00:08:32,058 --> 00:08:34,860 But no one-no one moves without first hearing from me. 206 00:08:34,885 --> 00:08:36,256 Let's go! 207 00:08:41,883 --> 00:08:42,862 What've we got? 208 00:08:42,897 --> 00:08:43,929 Seven cars in the lot 209 00:08:43,965 --> 00:08:45,265 that don't belong to any employees. 210 00:08:45,300 --> 00:08:46,376 Including Sarah's car. 211 00:08:46,401 --> 00:08:47,566 Yeah, so if he drove here... 212 00:08:47,602 --> 00:08:49,101 That gives us six possible suspects. 213 00:08:49,136 --> 00:08:49,834 I ran background checks 214 00:08:49,875 --> 00:08:51,219 on the owners of the other cars. 215 00:08:51,244 --> 00:08:52,172 No criminal records. 216 00:08:52,197 --> 00:08:53,363 Okay. Keep on it. 217 00:08:53,388 --> 00:08:54,274 With the security cameras disabled 218 00:08:54,299 --> 00:08:55,883 there's no way for us to get eyes on the place. 219 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 We can't just sit in here and do nothing. 220 00:08:57,702 --> 00:08:59,633 And we can't go in blind. We need to breach covertly. 221 00:08:59,658 --> 00:09:00,956 Get a look around. 222 00:09:01,367 --> 00:09:03,412 Can we get in through the ventilation system? 223 00:09:03,437 --> 00:09:05,497 Jesse. Bring up the floor plan. 224 00:09:08,810 --> 00:09:10,617 Right there. See? 225 00:09:10,642 --> 00:09:12,675 There, it goes directly from the lab to the outside. 226 00:09:12,700 --> 00:09:13,666 Oh, you're right. 227 00:09:13,691 --> 00:09:15,767 But it's a smoke vent used in case lab fires. 228 00:09:15,792 --> 00:09:17,971 It's way too narrow for a person to get into. 229 00:09:18,360 --> 00:09:20,161 What if we didn't send a person? 230 00:09:22,899 --> 00:09:24,918 Hey, this could work. 231 00:09:24,943 --> 00:09:25,820 This could work. 232 00:09:25,853 --> 00:09:27,555 We could hide a camera and a microphone on him. 233 00:09:27,580 --> 00:09:28,892 We'd have eyes and ears inside. 234 00:09:28,917 --> 00:09:29,639 Listen. 235 00:09:29,663 --> 00:09:31,934 Rex is a very smart dog. I get that. 236 00:09:31,959 --> 00:09:32,825 But an assignment like this 237 00:09:32,850 --> 00:09:34,148 requires decision making... 238 00:09:34,173 --> 00:09:34,953 reasoning. 239 00:09:34,978 --> 00:09:35,911 It's just another tracking assignment. 240 00:09:35,936 --> 00:09:38,059 We give him Sarah's scent and send him in. 241 00:09:38,084 --> 00:09:38,935 No-look at this. 242 00:09:38,960 --> 00:09:40,559 It's not a straight line through the vent. 243 00:09:40,584 --> 00:09:42,483 What if he makes a wrong turn or gets stuck? 244 00:09:42,508 --> 00:09:43,674 We train him. 245 00:09:43,699 --> 00:09:46,209 Teach him the proper route through repetition. 246 00:09:47,152 --> 00:09:48,875 Yeah. I don't know. It's risky. 247 00:09:48,900 --> 00:09:51,162 There's a lot of people in that lab who need our help, Joe. 248 00:09:51,187 --> 00:09:52,528 Including Sarah. 249 00:09:52,553 --> 00:09:53,709 If this goes wrong- 250 00:09:53,734 --> 00:09:54,653 It won't go wrong. 251 00:09:54,678 --> 00:09:55,741 Trust me. 252 00:09:59,722 --> 00:10:00,694 Renley. 253 00:10:01,176 --> 00:10:02,269 - No. - Yes. 254 00:10:02,294 --> 00:10:03,806 The only way you do this is if she okays it. 255 00:10:03,831 --> 00:10:04,797 Come on, Joe. 256 00:10:04,822 --> 00:10:05,488 And keep in mind 257 00:10:05,513 --> 00:10:06,587 if this goes wrong 258 00:10:06,612 --> 00:10:08,332 we could be putting the lives of those people, and Rex 259 00:10:08,357 --> 00:10:09,803 in even greater danger. 260 00:10:25,809 --> 00:10:27,527 Thanks for coming, Renley. 261 00:10:27,568 --> 00:10:29,113 You're not going to fit. 262 00:10:29,286 --> 00:10:30,708 Look. I need your help. 263 00:10:31,001 --> 00:10:32,100 Yeah. 264 00:10:32,125 --> 00:10:33,463 I heard your plan. 265 00:10:33,691 --> 00:10:34,756 It can work. 266 00:10:34,791 --> 00:10:36,425 But we need to prepare Rex. 267 00:10:36,460 --> 00:10:37,716 You sure we have time for this? 268 00:10:37,741 --> 00:10:39,204 You helped train him back in the day. 269 00:10:39,229 --> 00:10:40,951 I figure if anyone can get him ready in short order 270 00:10:40,976 --> 00:10:41,774 it's you. 271 00:10:41,799 --> 00:10:42,569 Careful. 272 00:10:42,594 --> 00:10:44,361 That almost sounded like a compliment. 273 00:10:45,468 --> 00:10:47,097 Let's just get to work. 274 00:10:49,005 --> 00:10:50,672 We've got three lengths of carpet 275 00:10:50,707 --> 00:10:51,906 to exactly match the lengths 276 00:10:51,942 --> 00:10:53,685 of the venting system leading to the lab. 277 00:10:53,710 --> 00:10:54,702 We need you to get him 278 00:10:54,727 --> 00:10:56,500 to go through your legs to simulate the vent. 279 00:10:56,525 --> 00:10:57,639 Because we're going to be using 280 00:10:57,664 --> 00:10:59,308 his muscle memory learning on this course. 281 00:10:59,333 --> 00:11:00,228 Alright? 282 00:11:00,253 --> 00:11:02,348 He needs to associate this precise distance 283 00:11:02,373 --> 00:11:03,506 with crawling low. 284 00:11:03,537 --> 00:11:04,871 - Good job. - Good. 285 00:11:04,896 --> 00:11:05,795 Now get him to do it again. 286 00:11:05,820 --> 00:11:06,714 Stay, pal. Stay. 287 00:11:06,739 --> 00:11:08,862 We need him to crawl lower to engage those muscles. 288 00:11:08,887 --> 00:11:09,854 Come on. Crawl. 289 00:11:09,879 --> 00:11:10,703 - That's a bit better. - Good job. 290 00:11:10,728 --> 00:11:12,549 The next one is the fork in the road. 291 00:11:12,574 --> 00:11:15,139 Okay. So you've got to get him to go down and to the left. 292 00:11:15,164 --> 00:11:16,200 Down, buddy. Down. 293 00:11:16,225 --> 00:11:17,458 Good. Good. 294 00:11:17,493 --> 00:11:18,733 Okay, go to your left, buddy. 295 00:11:18,758 --> 00:11:20,213 Crawl. Crawl. 296 00:11:20,238 --> 00:11:21,970 Good job. Good job. 297 00:11:21,994 --> 00:11:23,512 Okay. Now let's go again. 298 00:11:25,460 --> 00:11:26,498 Crawl. 299 00:11:26,523 --> 00:11:27,726 - Under the legs. - Down. 300 00:11:27,751 --> 00:11:29,601 - Go left. - Go left, go left. 301 00:11:29,626 --> 00:11:30,928 Good. Good, buddy. 302 00:11:30,953 --> 00:11:31,619 Okay. 303 00:11:31,644 --> 00:11:33,528 Crawl, pal. Crawl. 304 00:11:36,033 --> 00:11:37,733 - Stay. - Okay, buddy. 305 00:11:38,072 --> 00:11:39,104 Stay. 306 00:11:39,129 --> 00:11:40,511 Okay. Stay, buddy. 307 00:11:40,536 --> 00:11:41,344 Read 308 00:11:41,369 --> 00:11:42,418 Yeah, I know. 309 00:11:42,443 --> 00:11:43,519 Focus, boy. 310 00:11:43,544 --> 00:11:45,497 Come on. Let's go. Crawl. Crawl. 311 00:11:45,522 --> 00:11:46,523 - Crawl. - Crawl. 312 00:11:46,548 --> 00:11:49,057 Okay, buddy. You've reached the fork in the road now. 313 00:11:49,082 --> 00:11:51,257 We're going left. I know. Stay focused. 314 00:11:51,282 --> 00:11:52,147 Which way are you going to go? 315 00:11:52,172 --> 00:11:52,866 Let's go. 316 00:11:52,891 --> 00:11:53,835 Left. 317 00:11:53,860 --> 00:11:55,210 Come on, Rex. Come on. 318 00:11:55,235 --> 00:11:57,362 Here, this way. Left. Left. 319 00:11:57,387 --> 00:11:58,852 Almost. 320 00:11:58,877 --> 00:12:00,354 Uhhh. 321 00:12:00,654 --> 00:12:02,460 Whew! 322 00:12:02,761 --> 00:12:04,119 We need to go left. 323 00:12:04,144 --> 00:12:05,366 Get on him. Good. 324 00:12:05,391 --> 00:12:06,090 Crawl. 325 00:12:06,115 --> 00:12:06,811 Come on. Crawl. 326 00:12:06,836 --> 00:12:07,469 - Good. - Crawl. 327 00:12:07,494 --> 00:12:08,426 Crawl. 328 00:12:08,451 --> 00:12:10,115 You've reached the fork in the road now. 329 00:12:10,140 --> 00:12:11,945 We're going to go left. Okay. Let's go. 330 00:12:11,970 --> 00:12:12,668 - Left. - Good. Go. 331 00:12:12,693 --> 00:12:13,982 Go. - Go. 332 00:12:14,007 --> 00:12:16,332 There we go. Down. 333 00:12:16,357 --> 00:12:17,443 Nice and evenly spaced. 334 00:12:17,468 --> 00:12:19,506 Because it's test time, people. 335 00:12:19,531 --> 00:12:21,577 We'll see if Rex can choose left on his own. 336 00:12:21,602 --> 00:12:22,383 We good? 337 00:12:22,408 --> 00:12:23,279 Yeah. 338 00:12:23,304 --> 00:12:24,803 Okay, stay. 339 00:12:29,826 --> 00:12:31,226 Good job, buddy. 340 00:12:31,333 --> 00:12:32,220 This is the part 341 00:12:32,245 --> 00:12:33,755 where there's a choice to make. 342 00:12:34,148 --> 00:12:34,980 Okay? 343 00:12:43,257 --> 00:12:45,227 Come on. Yeah! 344 00:12:45,736 --> 00:12:46,944 Good job! 345 00:12:47,534 --> 00:12:49,806 Yeah, you did alright. 346 00:12:53,662 --> 00:12:55,927 Go go. On the move. 347 00:12:57,001 --> 00:12:58,767 Oh come on, man. 348 00:12:59,013 --> 00:13:01,055 I thought you were the big man around here. 349 00:13:01,080 --> 00:13:01,953 Files for the drug trials 350 00:13:01,978 --> 00:13:03,681 are listed by code numbers- 351 00:13:03,706 --> 00:13:04,946 not by names. 352 00:13:04,971 --> 00:13:06,770 I have to check each one manually. 353 00:13:07,119 --> 00:13:08,754 Also, you're making me really nervous. 354 00:13:08,779 --> 00:13:09,844 Am I? 355 00:13:09,869 --> 00:13:11,035 Get to work. 356 00:13:11,060 --> 00:13:12,686 Get me the file. 357 00:13:13,792 --> 00:13:15,492 He's going to kill us. He's going to kill us. 358 00:13:15,517 --> 00:13:17,348 The police are probably here by now. 359 00:13:17,373 --> 00:13:18,600 But if he starts shooting... 360 00:13:18,625 --> 00:13:19,865 Those viruses... they're going to... 361 00:13:19,890 --> 00:13:22,011 Hey hey hey. You remember fourth year bio-chem? 362 00:13:22,894 --> 00:13:24,465 With Mr. Shier? 363 00:13:24,490 --> 00:13:26,581 Sarah, this isn't the time, right now. 364 00:13:26,606 --> 00:13:27,690 This is exactly the right time. 365 00:13:27,715 --> 00:13:28,651 You were freaking out then too- 366 00:13:28,676 --> 00:13:30,000 before the mid-term. 367 00:13:30,025 --> 00:13:32,324 Yeah, because we were studying all night at your place. 368 00:13:32,349 --> 00:13:34,427 Yeah, and you ordered those nachos! 369 00:13:36,124 --> 00:13:37,507 Yeah, those were... 370 00:13:37,700 --> 00:13:39,026 Those were the best, but... 371 00:13:39,051 --> 00:13:41,550 And went to the door without your pants on. 372 00:13:43,649 --> 00:13:45,779 Well I made the delivery boy's night. 373 00:13:46,206 --> 00:13:48,072 And then you forgot to set the alarm. 374 00:13:48,097 --> 00:13:48,798 No no no. 375 00:13:48,823 --> 00:13:49,759 You were supposed to set the alarm. 376 00:13:49,784 --> 00:13:51,244 - I was on the couch. - No. 377 00:13:51,269 --> 00:13:53,190 You would never sleep on the couch in your own place 378 00:13:53,215 --> 00:13:54,755 in a million years. 379 00:13:54,780 --> 00:13:56,922 Okay, sleep diva? 380 00:13:58,533 --> 00:13:59,813 Anyway. 381 00:13:59,838 --> 00:14:02,903 Point is, we made it with 15 seconds to spare. 382 00:14:02,928 --> 00:14:05,188 And we both aced that exam. 383 00:14:05,908 --> 00:14:07,704 There's no need to panic. 384 00:14:11,495 --> 00:14:12,873 We made a good team. 385 00:14:13,707 --> 00:14:15,200 Yeah, the best. 386 00:14:19,912 --> 00:14:21,734 So what happened to you? 387 00:14:24,523 --> 00:14:26,235 I mean, we hardly saw you 388 00:14:26,260 --> 00:14:28,685 for the rest of the semester after that. 389 00:14:30,782 --> 00:14:31,852 I don't know. 390 00:14:31,877 --> 00:14:33,328 It was the home stretch. 391 00:14:34,549 --> 00:14:37,180 I felt like I couldn't afford the distractions. 392 00:14:37,257 --> 00:14:40,071 But we aced that mid-term together. 393 00:14:43,277 --> 00:14:44,808 So... 394 00:14:59,317 --> 00:15:01,369 Looks like it's just part of the collar. 395 00:15:01,394 --> 00:15:02,919 Jesse, what's our status? 396 00:15:02,944 --> 00:15:05,201 Good to go. Sound and video are both working fine. 397 00:15:05,226 --> 00:15:06,925 As soon as he's in, we'll have eyes and ears. 398 00:15:06,950 --> 00:15:08,104 Let's do it. 399 00:15:08,129 --> 00:15:09,622 Okay. 400 00:15:09,647 --> 00:15:11,286 You be careful in there, pal. 401 00:15:11,957 --> 00:15:13,327 Ready? 402 00:15:16,073 --> 00:15:17,115 You got it? 403 00:15:17,140 --> 00:15:18,703 Good job. 404 00:15:18,906 --> 00:15:20,410 Okay. Rex. 405 00:15:20,435 --> 00:15:21,794 Find. 406 00:15:31,119 --> 00:15:32,621 Come on, Rex. 407 00:15:32,646 --> 00:15:35,034 Turn left, just like we practiced. 408 00:15:43,463 --> 00:15:44,695 Come on, Rex. 409 00:15:44,739 --> 00:15:46,538 Come on, Rex. You can do this. 410 00:15:46,563 --> 00:15:48,322 Turn left. 411 00:16:16,619 --> 00:16:17,912 There's an obstruction. 412 00:16:17,937 --> 00:16:19,753 He won't fit through there. 413 00:16:30,016 --> 00:16:31,349 Call him back. 414 00:16:31,374 --> 00:16:32,838 Not yet. 415 00:16:33,916 --> 00:16:35,565 Let's see what he does. 416 00:16:48,074 --> 00:16:49,614 He's stuck. 417 00:16:51,752 --> 00:16:53,216 Come on, buddy. 418 00:16:53,241 --> 00:16:54,454 Forward. 419 00:16:57,964 --> 00:17:00,553 Forward. 420 00:17:09,239 --> 00:17:10,805 Good boy. 421 00:17:10,830 --> 00:17:11,973 Good job, buddy. 422 00:17:11,998 --> 00:17:13,289 I knew he could do it. 423 00:17:19,872 --> 00:17:21,572 Okay. He's in. 424 00:17:21,997 --> 00:17:23,743 Now the fun begins. 425 00:17:30,301 --> 00:17:31,952 - Rex. - What the hell? 426 00:17:33,616 --> 00:17:35,016 I know that bark. 427 00:17:35,041 --> 00:17:36,185 It means help has arrived. 428 00:17:36,210 --> 00:17:37,604 Whose dog is that? 429 00:17:37,629 --> 00:17:38,591 Mine. 430 00:17:38,855 --> 00:17:40,082 Mine. 431 00:17:40,323 --> 00:17:41,675 You get him in here. 432 00:17:41,700 --> 00:17:42,832 And shut him up. 433 00:17:45,999 --> 00:17:47,472 Get him inside. 434 00:17:47,497 --> 00:17:49,095 And keep him quiet. 435 00:17:51,976 --> 00:17:53,536 Hey, Rex. 436 00:17:53,859 --> 00:17:55,425 Don't do anything stupid. 437 00:17:55,595 --> 00:17:56,928 Keep him under control. 438 00:17:57,027 --> 00:17:58,265 Shut him up. 439 00:17:58,290 --> 00:17:59,377 Or I shoot him. 440 00:17:59,402 --> 00:18:00,427 And you're next. 441 00:18:00,452 --> 00:18:01,516 Got it? 442 00:18:01,938 --> 00:18:03,727 Get in there. Get inside. 443 00:18:03,752 --> 00:18:04,986 Come on. 444 00:18:06,115 --> 00:18:08,002 Looks like it is a single gunman. 445 00:18:12,018 --> 00:18:13,849 I count seven hostages. 446 00:18:22,835 --> 00:18:24,585 We've got active viruses in here. 447 00:18:24,610 --> 00:18:26,795 So no full force entry. 448 00:18:26,820 --> 00:18:28,473 Okay... one gunman... 449 00:18:28,498 --> 00:18:31,422 looking for files related to the Sandifinol drug trial. 450 00:18:31,447 --> 00:18:32,345 He mentioned- 451 00:18:32,370 --> 00:18:33,834 the name Helen Chafe. 452 00:18:33,859 --> 00:18:36,081 I knew Sarah would find that camera. 453 00:18:40,885 --> 00:18:41,931 Jesse. 454 00:18:41,956 --> 00:18:43,798 Pull the records for all the cars in the lot. 455 00:18:43,823 --> 00:18:45,102 And compare him to the driver's license photos. 456 00:18:45,127 --> 00:18:46,307 I'm on it. 457 00:18:46,332 --> 00:18:48,529 Good job, buddy. 458 00:18:52,139 --> 00:18:53,526 There's a representative here 459 00:18:53,551 --> 00:18:54,946 from Cooper-Weiss Pharmaceuticals 460 00:18:54,971 --> 00:18:57,048 insisting on talking to the people in charge. 461 00:18:57,073 --> 00:18:57,969 You got a name? 462 00:18:57,994 --> 00:19:00,336 Reggie Boyd. I ran his ID. He checks out. 463 00:19:00,361 --> 00:19:02,170 Alright. Bring him in. 464 00:19:07,356 --> 00:19:08,634 What could we do for you, Mr. Boyd? 465 00:19:08,659 --> 00:19:09,595 You can start- 466 00:19:09,620 --> 00:19:12,477 by explaining what you're doing to handle this situation. 467 00:19:12,897 --> 00:19:14,785 We don't share that information with civilians. 468 00:19:14,810 --> 00:19:16,467 But I can assure you we have everything under control. 469 00:19:16,492 --> 00:19:17,817 Under control? 470 00:19:17,842 --> 00:19:19,356 Everything in that lab 471 00:19:19,381 --> 00:19:21,814 is property of Cooper-Weiss Pharmaceuticals. 472 00:19:21,839 --> 00:19:23,846 Important medical research is at risk. 473 00:19:23,871 --> 00:19:24,493 We're more concerned 474 00:19:24,518 --> 00:19:26,841 about the people inside than your research. 475 00:19:26,872 --> 00:19:27,786 Of course. 476 00:19:27,811 --> 00:19:29,123 That's not how I meant it. 477 00:19:29,148 --> 00:19:30,826 I just want to end this. 478 00:19:30,851 --> 00:19:32,501 Then we are on the same page. 479 00:19:33,267 --> 00:19:35,062 Now if you'd kindly wait outside. 480 00:19:37,453 --> 00:19:39,108 You know, actually... 481 00:19:39,413 --> 00:19:40,970 that wasn't a request. 482 00:19:41,354 --> 00:19:43,011 Mr. Boyd. 483 00:19:48,719 --> 00:19:49,757 You follow him. 484 00:19:49,782 --> 00:19:50,915 Keep an eye on him, Sergeant. 485 00:19:50,950 --> 00:19:51,821 Yeah. 486 00:19:51,846 --> 00:19:53,300 You got it. 487 00:19:56,064 --> 00:19:57,364 I found our guy! 488 00:19:57,389 --> 00:19:58,600 Darryl Perth. 489 00:19:58,625 --> 00:20:00,514 His wife's name is also list under his car insurance. 490 00:20:00,539 --> 00:20:01,567 Helen Chafe. 491 00:20:01,600 --> 00:20:02,437 Okay. Let's bring her in. 492 00:20:02,462 --> 00:20:04,088 So she can shed some light on the situation. 493 00:20:04,113 --> 00:20:05,725 Yeah. his phone number is also going to be in that file. 494 00:20:05,750 --> 00:20:06,976 I want to talk to him. 495 00:20:07,001 --> 00:20:08,381 Got it. 496 00:20:10,299 --> 00:20:11,983 The number you have reached- 497 00:20:12,008 --> 00:20:13,340 It's no longer active. 498 00:20:13,365 --> 00:20:14,843 I'll try to track down a current number. 499 00:20:14,868 --> 00:20:16,852 Do it quickly, Jesse. 500 00:20:28,438 --> 00:20:29,938 The subject is agitated. 501 00:20:30,507 --> 00:20:31,950 He may be escalating. 502 00:20:31,975 --> 00:20:33,846 What's taking so long? 503 00:20:33,871 --> 00:20:35,894 We can't give him this data. 504 00:20:37,186 --> 00:20:39,669 We have three drugs that are close to market. 505 00:20:39,694 --> 00:20:41,510 - They'll save lives. - He'll kill us. 506 00:20:41,535 --> 00:20:42,560 Stop talking. 507 00:20:42,585 --> 00:20:44,331 No more delays. No more talking! 508 00:20:44,356 --> 00:20:45,484 Or somebody's going to get hurt! 509 00:20:45,509 --> 00:20:46,842 These people have families. 510 00:20:46,867 --> 00:20:48,366 I bet you do, too. 511 00:20:49,259 --> 00:20:51,567 This place destroys families. 512 00:20:52,389 --> 00:20:54,042 Maybe it's time for a little payback. 513 00:20:54,067 --> 00:20:55,858 - Huh? - No no no. 514 00:20:55,883 --> 00:20:57,389 The police are outside! 515 00:20:57,414 --> 00:20:58,417 What? 516 00:20:58,442 --> 00:20:59,382 How? 517 00:20:59,407 --> 00:21:00,535 Come here. 518 00:21:00,560 --> 00:21:02,634 Come here. Come here! 519 00:21:04,466 --> 00:21:05,989 Turn around. 520 00:21:06,014 --> 00:21:07,227 And open that window. 521 00:21:07,252 --> 00:21:08,126 Understand? 522 00:21:08,151 --> 00:21:09,446 Yeah. 523 00:21:13,183 --> 00:21:16,157 Movement at the window! 524 00:21:21,743 --> 00:21:23,601 Get over here! Get over! 525 00:21:23,626 --> 00:21:25,439 What'd I do wrong? What did you do? 526 00:21:25,464 --> 00:21:26,624 Get your hands out. 527 00:21:26,649 --> 00:21:27,651 Huh? 528 00:21:27,676 --> 00:21:29,079 Put your hands out. 529 00:21:30,703 --> 00:21:31,870 Ughh! 530 00:21:31,895 --> 00:21:33,679 What do I do? What do I do? 531 00:21:34,328 --> 00:21:35,400 Hey! 532 00:21:39,446 --> 00:21:41,079 Get over there! 533 00:21:41,114 --> 00:21:42,313 Back to work! 534 00:21:44,337 --> 00:21:45,670 Shots fired! Shots fired! 535 00:21:45,695 --> 00:21:47,461 That was a warning shot. 536 00:21:47,486 --> 00:21:48,746 We had a shot fired. 537 00:21:48,771 --> 00:21:50,392 What the hell is going on in there? 538 00:21:50,417 --> 00:21:51,821 Sarah's sending us a message. 539 00:21:51,846 --> 00:21:53,127 I repeat. 540 00:21:53,192 --> 00:21:54,321 That was a warning shot. 541 00:21:54,346 --> 00:21:55,211 A warning shot. 542 00:21:55,236 --> 00:21:56,372 That means somebody did something 543 00:21:56,397 --> 00:21:57,537 that Darryl doesn't like. 544 00:21:57,562 --> 00:21:58,606 The hostages are getting restless. 545 00:21:58,631 --> 00:22:00,172 - The situation is deteriorating. - Jesse. 546 00:22:00,197 --> 00:22:01,525 I need that phone number now. 547 00:22:01,550 --> 00:22:02,654 This is the only number I could find 548 00:22:02,679 --> 00:22:04,214 through his cell provider. 549 00:22:04,415 --> 00:22:05,388 Ready? 550 00:22:05,413 --> 00:22:06,434 Yeah. 551 00:22:13,488 --> 00:22:15,255 You should answer that. 552 00:22:15,280 --> 00:22:16,779 The police would have heard that gunshot. 553 00:22:21,370 --> 00:22:22,528 Yeah? 554 00:22:22,553 --> 00:22:23,919 Darryl, this is Charlie Hudson. 555 00:22:23,944 --> 00:22:25,626 I'm with the St. John's Police. 556 00:22:25,651 --> 00:22:27,016 I'm here to help. 557 00:22:27,041 --> 00:22:28,675 Oh, you know my name. 558 00:22:28,700 --> 00:22:29,555 Darryl. 559 00:22:29,580 --> 00:22:30,279 You haven't done anything 560 00:22:30,304 --> 00:22:31,602 that you can't come back from. 561 00:22:31,627 --> 00:22:32,452 Yet. 562 00:22:32,477 --> 00:22:33,812 As soon as I get what I need 563 00:22:33,837 --> 00:22:34,776 this will all be over. 564 00:22:34,801 --> 00:22:35,814 Well, what is it that you need? 565 00:22:35,839 --> 00:22:37,204 We'll talk about getting that for you. 566 00:22:37,229 --> 00:22:38,840 You let me worry about that. 567 00:22:38,865 --> 00:22:39,993 If any police come through this door 568 00:22:40,018 --> 00:22:41,261 I'm going to start shooting. 569 00:22:57,662 --> 00:23:00,263 Why do you need Helen Chafe's file so badly? 570 00:23:02,876 --> 00:23:04,517 For proof. 571 00:23:05,138 --> 00:23:06,643 Who is she? 572 00:23:07,669 --> 00:23:08,933 My wife. 573 00:23:10,543 --> 00:23:11,855 Hey. 574 00:23:11,880 --> 00:23:13,473 I told you to keep him quiet! 575 00:23:13,505 --> 00:23:14,734 If Rex is barking 576 00:23:14,759 --> 00:23:15,481 there is a reason. 577 00:23:15,506 --> 00:23:17,273 Please, I've got to go check that. 578 00:23:20,940 --> 00:23:22,233 I'm watching you. 579 00:23:22,258 --> 00:23:23,355 Go. 580 00:23:26,243 --> 00:23:29,076 Hey, Rex. What have you got? 581 00:23:39,862 --> 00:23:41,877 The gunshot must have hit that hose. 582 00:23:41,902 --> 00:23:43,037 The cooling hose is damaged? 583 00:23:43,062 --> 00:23:44,028 Looks like it. Yeah. 584 00:23:44,053 --> 00:23:45,358 That's the cooling system 585 00:23:45,383 --> 00:23:46,787 for all the active viruses in the lab. 586 00:23:46,812 --> 00:23:49,085 If the hose is damaged, then the system has shut down. 587 00:23:49,110 --> 00:23:50,351 The temperature inside is going to rise. 588 00:23:50,376 --> 00:23:51,216 And the viruses? 589 00:23:51,241 --> 00:23:52,106 They're frozen. 590 00:23:52,131 --> 00:23:54,044 If the unit reaches room temperature... 591 00:23:54,069 --> 00:23:55,864 they'll activate again. 592 00:23:58,946 --> 00:24:00,323 But they're contained, right? 593 00:24:00,348 --> 00:24:01,613 Some of them are airborne. 594 00:24:01,638 --> 00:24:03,095 The unit isn't r-tight. 595 00:24:03,120 --> 00:24:05,005 Well then, we need to fix this. Right now. 596 00:24:05,030 --> 00:24:06,010 Oh no no. 597 00:24:06,087 --> 00:24:07,268 No. 598 00:24:07,862 --> 00:24:08,893 Nobody's going anywhere. 599 00:24:08,918 --> 00:24:10,099 We don't have much time. 600 00:24:10,124 --> 00:24:11,400 These machines... they generate heat. 601 00:24:11,425 --> 00:24:12,474 Without a cooling system, 602 00:24:12,499 --> 00:24:13,889 then we've got maybe 30 minutes 603 00:24:13,914 --> 00:24:15,087 before everybody's life is in danger. 604 00:24:15,112 --> 00:24:17,615 Well, then you'd better find my file. 605 00:24:32,880 --> 00:24:35,546 Jesse, is there anything you can do remotely? 606 00:24:35,571 --> 00:24:36,999 Get the system back online? 607 00:24:37,024 --> 00:24:37,827 No, I can't. 608 00:24:37,852 --> 00:24:39,629 The cooling hose needs to be physically repaired. 609 00:24:39,654 --> 00:24:40,948 Okay, we're running out of options. 610 00:24:40,973 --> 00:24:43,045 A tactical strike might be our best hope. 611 00:24:43,840 --> 00:24:45,576 I have Helen Chafe with me. 612 00:24:46,246 --> 00:24:47,381 Darryl's wife. 613 00:24:47,406 --> 00:24:49,255 Ex-wife. We're separated. 614 00:24:49,280 --> 00:24:50,966 Has he hurt anyone? 615 00:24:52,673 --> 00:24:54,162 Thankfully, no. 616 00:24:55,573 --> 00:24:57,446 We're really glad you're here, Helen. 617 00:24:57,471 --> 00:24:58,961 We need your help. 618 00:24:59,534 --> 00:25:02,036 There's still a chance we can end this peacefully. 619 00:25:09,015 --> 00:25:11,130 We need to repair that hose. 620 00:25:11,155 --> 00:25:13,153 You have innocent people in here. 621 00:25:13,178 --> 00:25:15,419 Maybe now you understand how serious I am. 622 00:25:16,882 --> 00:25:17,974 Whoah whoah whoah. 623 00:25:17,999 --> 00:25:18,849 What did you just do? 624 00:25:18,874 --> 00:25:19,630 I'm looking for the file. 625 00:25:19,655 --> 00:25:20,755 I just saw you hit the delete button. 626 00:25:20,780 --> 00:25:21,724 And a bunch of files disappeared. 627 00:25:21,749 --> 00:25:22,953 Okay, let's be calm. 628 00:25:22,978 --> 00:25:24,263 You'd better not be pulling a fast one. 629 00:25:24,288 --> 00:25:24,912 Hold on. 630 00:25:24,937 --> 00:25:26,700 Let me just check, please. 631 00:25:27,154 --> 00:25:28,989 I'll get to the bottom of this. 632 00:25:29,014 --> 00:25:30,474 Get over here. 633 00:25:31,960 --> 00:25:33,159 Where is it? 634 00:25:34,675 --> 00:25:35,942 Where are they? 635 00:25:36,809 --> 00:25:38,239 They should be right here. 636 00:25:38,451 --> 00:25:39,615 What did you do? 637 00:25:39,640 --> 00:25:40,544 I didn't... 638 00:25:40,569 --> 00:25:41,630 You were watching me the whole time. 639 00:25:41,655 --> 00:25:43,177 Check the trash. 640 00:25:45,821 --> 00:25:46,958 It's empty. 641 00:25:46,983 --> 00:25:48,388 I'm sorry, I... 642 00:25:49,255 --> 00:25:51,022 You ruined everything! 643 00:25:51,047 --> 00:25:53,208 I needed those files to get my family back. 644 00:25:53,233 --> 00:25:54,880 You can't just take confidential files. 645 00:25:54,905 --> 00:25:55,966 There are privacy laws. 646 00:25:55,991 --> 00:25:56,989 And we could be shut down. 647 00:25:57,014 --> 00:25:58,403 This lab does too much good. 648 00:25:58,428 --> 00:26:00,161 There's laws against shooting you in the head too. 649 00:26:00,186 --> 00:26:01,291 Darryl, we can still fix this. 650 00:26:01,316 --> 00:26:01,981 You ruined 651 00:26:02,006 --> 00:26:03,083 my one chance! 652 00:26:03,108 --> 00:26:03,774 Stop. 653 00:26:03,798 --> 00:26:05,191 If you kill him... 654 00:26:05,522 --> 00:26:07,224 I can't help you. 655 00:26:07,249 --> 00:26:08,818 Why would you want to help me? 656 00:26:09,737 --> 00:26:11,832 Because I can see that you're in pain. 657 00:26:14,810 --> 00:26:17,677 So what do these files have to do with your family, Darryl? 658 00:26:21,767 --> 00:26:23,536 I got laid off last year. 659 00:26:24,778 --> 00:26:27,099 I started doing drug trials for the extra money. 660 00:26:27,968 --> 00:26:30,333 The Sandifinol trial... it paid big bucks. 661 00:26:30,358 --> 00:26:31,911 But they rejected me. 662 00:26:32,843 --> 00:26:34,450 So I convinced Helen to do it. 663 00:26:34,482 --> 00:26:35,581 When I met him... 664 00:26:35,606 --> 00:26:37,567 Darryl was the sweetest guy. 665 00:26:38,356 --> 00:26:39,459 And he would do anything 666 00:26:39,484 --> 00:26:41,005 to keep us afloat... 667 00:26:41,143 --> 00:26:42,731 after he lost his job. 668 00:26:46,264 --> 00:26:47,872 But we needed money. 669 00:26:48,145 --> 00:26:50,411 And when she was on the drug, she changed. 670 00:26:51,550 --> 00:26:54,380 She started getting cold and distant. 671 00:26:54,405 --> 00:26:55,490 And the sweet Darryl 672 00:26:55,515 --> 00:26:56,997 who I met in high school 673 00:26:57,022 --> 00:27:01,091 was... surly all of a sudden. 674 00:27:01,649 --> 00:27:04,224 He'd spend entire days locked in the basement. 675 00:27:04,757 --> 00:27:06,537 She started avoiding me around the house. 676 00:27:06,562 --> 00:27:08,912 And then eventually, she just left me. 677 00:27:11,966 --> 00:27:14,552 I just couldn't take it anymore. 678 00:27:16,591 --> 00:27:17,889 It was the Sandifinol. 679 00:27:17,914 --> 00:27:19,671 It messed with her brain. 680 00:27:20,945 --> 00:27:22,644 It messed with her brain. 681 00:27:22,905 --> 00:27:25,152 And she fell right out of love with me. 682 00:27:25,177 --> 00:27:26,869 Emotional and mental distress 683 00:27:26,894 --> 00:27:28,370 were never side effects of the drug. 684 00:27:28,395 --> 00:27:30,050 I've been working on it from the start. 685 00:27:30,075 --> 00:27:31,457 You're a liar! 686 00:27:31,695 --> 00:27:33,800 See, now, that is why I needed the file. 687 00:27:33,963 --> 00:27:36,144 This drug robbed me of my family. 688 00:27:36,169 --> 00:27:37,425 And I want the proof. 689 00:27:37,623 --> 00:27:38,956 And I believe you. 690 00:27:39,053 --> 00:27:40,513 But guns? 691 00:27:40,688 --> 00:27:42,120 Hostages? 692 00:27:42,754 --> 00:27:44,060 There has to be a better way. 693 00:27:44,085 --> 00:27:45,705 Oh, I tried to go through proper channels. 694 00:27:45,730 --> 00:27:46,996 Trust me. Believe me. 695 00:27:47,021 --> 00:27:47,871 I tried... 696 00:27:47,896 --> 00:27:49,496 for months and months. 697 00:27:49,521 --> 00:27:51,784 I got the runaround from middle managers, 698 00:27:51,809 --> 00:27:53,877 just passing my phone calls around, 699 00:27:53,902 --> 00:27:54,939 passing the buck. 700 00:27:54,964 --> 00:27:57,343 - Right, you're the victim here. - This is not the time. 701 00:27:59,336 --> 00:28:00,847 I just want the file. 702 00:28:01,696 --> 00:28:02,862 So that I can prove my wife 703 00:28:02,887 --> 00:28:04,199 didn't just fall out of love with me. 704 00:28:04,224 --> 00:28:05,773 And maybe the effects can be reversed. 705 00:28:05,798 --> 00:28:07,531 And I can just have my family back. 706 00:28:07,556 --> 00:28:09,214 Could that be true? Is it... 707 00:28:09,239 --> 00:28:12,858 possible that the drug affected your feelings for Darryl? 708 00:28:13,070 --> 00:28:14,526 All I know is that... 709 00:28:15,727 --> 00:28:17,846 I couldn't stand to be around him anymore. 710 00:28:18,031 --> 00:28:21,660 But I don't think a drug can make you fall out of love. 711 00:28:22,309 --> 00:28:23,441 Okay, Helen. 712 00:28:23,466 --> 00:28:25,750 Thank you for being so open with us. 713 00:28:25,775 --> 00:28:28,770 Now, I need to ask you to do one more thing. 714 00:28:36,368 --> 00:28:37,699 We have to do something. 715 00:28:37,724 --> 00:28:38,925 Last time you did something 716 00:28:38,950 --> 00:28:40,496 you got the cooling hose shot. 717 00:28:45,684 --> 00:28:46,750 Helen? 718 00:28:46,953 --> 00:28:48,186 Darryl? 719 00:28:49,324 --> 00:28:50,896 Are you okay? 720 00:28:51,424 --> 00:28:53,137 It's good to hear your voice, honey. 721 00:28:53,162 --> 00:28:54,827 Darryl, you have to stop. 722 00:28:56,047 --> 00:28:57,611 You're going to get people hurt. 723 00:28:58,629 --> 00:29:00,197 I just need the proof. 724 00:29:02,936 --> 00:29:04,632 Darryl, it wasn't because of the drugs. 725 00:29:04,657 --> 00:29:06,161 You have to believe that. 726 00:29:08,871 --> 00:29:10,373 You're going to let me come home, honey. 727 00:29:10,398 --> 00:29:12,934 You don't just fall out of love with somebody. 728 00:29:13,946 --> 00:29:15,463 We can talk about it. 729 00:29:15,850 --> 00:29:18,465 Just let everyone out. 730 00:29:19,117 --> 00:29:20,383 And come talk to me. 731 00:29:20,557 --> 00:29:21,571 There is a cause to this. 732 00:29:21,596 --> 00:29:23,416 And those bastards at Cooper-Weiss 733 00:29:23,441 --> 00:29:24,681 they're hiding something. 734 00:29:26,020 --> 00:29:27,034 Cooper-Weiss. 735 00:29:27,059 --> 00:29:28,671 If the pharmaceutical company 736 00:29:28,696 --> 00:29:29,628 is funding the drug trials 737 00:29:29,653 --> 00:29:31,553 they must have their own copies of the files. 738 00:29:31,578 --> 00:29:32,766 Stands to reason.Yeah. 739 00:29:32,791 --> 00:29:33,808 Radio Renley. 740 00:29:33,833 --> 00:29:36,232 And tell her to not let that pharmaceutical rep... 741 00:29:36,257 --> 00:29:37,276 - Reggie Boyd. - Right... 742 00:29:37,301 --> 00:29:38,461 tell her not to let him go anywhere. 743 00:29:38,486 --> 00:29:40,360 - I want a word with him. - Okay, got it. 744 00:29:41,897 --> 00:29:43,074 Darryl? 745 00:29:43,343 --> 00:29:46,202 We may be able to access that file you're after. 746 00:29:47,508 --> 00:29:48,874 Well I'm happy to hear that. 747 00:29:48,899 --> 00:29:50,188 Sebastian, no! 748 00:29:50,213 --> 00:29:51,221 Ugh! 749 00:29:51,443 --> 00:29:52,456 Aghh! 750 00:29:59,371 --> 00:30:00,225 Stop, Rex! 751 00:30:00,250 --> 00:30:01,633 Stay! 752 00:30:02,161 --> 00:30:04,018 You're going to get us all killed! 753 00:30:04,700 --> 00:30:05,524 Ohh!! 754 00:30:05,549 --> 00:30:07,516 Ahhh! 755 00:30:08,140 --> 00:30:09,308 Ughh! 756 00:30:09,525 --> 00:30:10,768 Nobody else move! 757 00:30:17,596 --> 00:30:18,498 Oh no! 758 00:30:18,523 --> 00:30:19,367 Allison! 759 00:30:19,392 --> 00:30:21,198 Oh no! 760 00:30:27,932 --> 00:30:30,581 Allison. Allison, you with me? 761 00:30:30,931 --> 00:30:32,122 At this point... 762 00:30:32,964 --> 00:30:34,334 you're all I got. 763 00:30:35,119 --> 00:30:36,585 Uhh. 764 00:30:39,198 --> 00:30:40,830 This is all your fault! 765 00:30:40,855 --> 00:30:42,383 You're the one holding the gun. 766 00:30:42,612 --> 00:30:44,370 Please. Please don't kill me. 767 00:30:44,395 --> 00:30:45,529 Turn around! 768 00:30:45,554 --> 00:30:46,706 Come on! 769 00:30:47,082 --> 00:30:48,771 Open the door! 770 00:30:50,016 --> 00:30:51,784 Get in there! 771 00:30:51,952 --> 00:30:53,050 Where'd they go? 772 00:30:53,075 --> 00:30:54,808 He could be executing the hostage. 773 00:30:57,757 --> 00:30:59,530 Darryl, what did you do with him? 774 00:30:59,555 --> 00:31:01,518 He's fine. I just locked him in the other room. 775 00:31:01,598 --> 00:31:02,867 Allison needs medical attention. 776 00:31:02,892 --> 00:31:05,905 No no. Nobody goes anywhere until Helen's file is in my hand. 777 00:31:05,930 --> 00:31:06,860 No, she can't wait. 778 00:31:06,885 --> 00:31:07,797 If Helen knows it's the drug, 779 00:31:07,822 --> 00:31:09,026 she'll let me back. 780 00:31:09,051 --> 00:31:10,651 You'll go to jail, either way. 781 00:31:10,676 --> 00:31:12,430 No, I'm a whistle-blower! 782 00:31:12,455 --> 00:31:13,621 No, you are armed! 783 00:31:13,646 --> 00:31:15,458 And if she dies... 784 00:31:17,703 --> 00:31:19,570 At least Helen will know. 785 00:31:21,233 --> 00:31:23,266 We need to get Allison to a hospital. She's not going to make it. 786 00:31:23,291 --> 00:31:24,742 No! Nobody leaves. 787 00:31:24,767 --> 00:31:25,805 Just keep her alive. 788 00:31:25,830 --> 00:31:26,959 I can't! 789 00:31:26,984 --> 00:31:28,929 I can't unless I have the supplies I need. 790 00:31:30,377 --> 00:31:32,141 Wait, what if I send Rex out, 791 00:31:32,539 --> 00:31:33,915 to bring in supplies? 792 00:31:34,586 --> 00:31:36,524 - The dog? - Yes, the dog. Please. 793 00:31:36,549 --> 00:31:37,949 We are losing her. 794 00:31:38,490 --> 00:31:39,692 Fine. Send the dog. 795 00:31:39,717 --> 00:31:41,640 Okay. Okay, I need to make a list. 796 00:31:41,665 --> 00:31:43,366 Find some paper. 797 00:31:48,166 --> 00:31:49,199 Mr. Boyd. 798 00:31:49,633 --> 00:31:50,902 Please tell me you're going in now. 799 00:31:50,927 --> 00:31:52,898 We think we've found a better way to solve this quickly. 800 00:31:52,923 --> 00:31:54,516 But I'm going to need remote access 801 00:31:54,541 --> 00:31:56,266 to the Cooper-Weiss file database. 802 00:31:56,291 --> 00:31:57,398 Are you serious? 803 00:31:57,423 --> 00:31:58,579 That's not going to happen. 804 00:31:58,604 --> 00:32:00,304 It's sensitive material. 805 00:32:01,605 --> 00:32:03,463 You can give me what I need right now. 806 00:32:03,488 --> 00:32:06,532 Or you can watch me tear through your entire database 807 00:32:06,557 --> 00:32:07,617 from your jail cell. 808 00:32:07,642 --> 00:32:09,430 We've got two dozen lawyers working full time 809 00:32:09,462 --> 00:32:11,024 to keep those files confidential. 810 00:32:11,049 --> 00:32:14,434 All I'm asking for right now is the Sandifinol paperwork. 811 00:32:16,615 --> 00:32:18,379 Just the Sandifinol files. 812 00:32:18,404 --> 00:32:20,040 But he isn't going to find what he's looking for. 813 00:32:20,065 --> 00:32:22,211 There aren't any mental side effects related to that drug. 814 00:32:22,236 --> 00:32:23,332 We'll worry about that later. 815 00:32:23,357 --> 00:32:25,235 Go inside and ask for Jesse. 816 00:32:26,346 --> 00:32:28,103 We've got movement! 817 00:32:35,481 --> 00:32:37,456 Come here, pal. Hey. 818 00:32:37,481 --> 00:32:39,417 What took you so long? 819 00:32:40,628 --> 00:32:42,643 Have the paramedics get these supplies quickly. 820 00:32:42,668 --> 00:32:43,755 On it. 821 00:32:45,871 --> 00:32:46,936 That's Rex. 822 00:32:48,552 --> 00:32:49,881 - Let him back in. - Yeah, right. 823 00:32:49,906 --> 00:32:51,440 So I can get taken out by a sniper? 824 00:32:51,465 --> 00:32:53,306 I don't think so. Hey. You. 825 00:32:53,357 --> 00:32:54,781 Go to the door. And let him in. 826 00:33:00,022 --> 00:33:01,542 No no no. Come here. 827 00:33:01,567 --> 00:33:02,674 No, I need that equipment now. 828 00:33:02,699 --> 00:33:04,316 I'm checking the dog, first. 829 00:33:04,672 --> 00:33:06,095 Be careful. He's protective. 830 00:33:06,120 --> 00:33:07,564 I don't care. 831 00:33:07,589 --> 00:33:09,409 It's okay, Rex. He's going to check you out. 832 00:33:09,434 --> 00:33:10,777 He'll be fast. 833 00:33:15,526 --> 00:33:17,020 I know he looks like a softie. 834 00:33:17,045 --> 00:33:18,199 But he's protective. 835 00:33:18,224 --> 00:33:19,825 Oh yeah. I knew it. 836 00:33:21,837 --> 00:33:23,127 Aha! 837 00:33:24,330 --> 00:33:26,326 I knew they'd try something. 838 00:33:29,438 --> 00:33:30,676 She has no pulse. 839 00:33:30,710 --> 00:33:32,011 Give me that AED! 840 00:33:32,036 --> 00:33:33,303 Give me pressure. 841 00:33:33,608 --> 00:33:34,819 She's going to die. 842 00:33:34,844 --> 00:33:36,098 Give it to me! 843 00:33:37,269 --> 00:33:38,518 Here. 844 00:33:44,543 --> 00:33:46,295 - What happened? - He found the camera. 845 00:33:46,320 --> 00:33:47,553 We're flying blind again. 846 00:33:47,994 --> 00:33:50,612 Jesse, you find anything in those company files? 847 00:33:51,378 --> 00:33:52,444 Actually, yeah. 848 00:33:52,491 --> 00:33:54,428 Thanks to your arm-twisting on Reggie Boyd- 849 00:33:54,453 --> 00:33:55,737 we have something that Darryl wants. 850 00:33:55,762 --> 00:33:56,995 His wife's Sandifinol file. 851 00:33:57,030 --> 00:33:58,229 Perfect. We can end this. 852 00:33:58,264 --> 00:33:59,464 Hold on. 853 00:34:00,333 --> 00:34:01,999 He won't like what it says. 854 00:34:05,007 --> 00:34:06,294 Damn it. 855 00:34:11,012 --> 00:34:12,315 Stand Clear. 856 00:34:12,340 --> 00:34:13,918 Everybody clear. 857 00:34:24,884 --> 00:34:26,398 I've got her pulse back. 858 00:34:26,423 --> 00:34:28,286 But it's weak. Darryl. 859 00:34:28,311 --> 00:34:29,332 I can slow down the bleeding. 860 00:34:29,357 --> 00:34:30,355 But I can't make it stop. 861 00:34:30,380 --> 00:34:31,289 What does that mean? 862 00:34:31,325 --> 00:34:34,198 It means. She's going to die if she stays here. 863 00:34:35,106 --> 00:34:36,371 I don't know. 864 00:34:36,396 --> 00:34:38,083 Your family was taken from you. 865 00:34:38,108 --> 00:34:39,673 Are you going to take her away from hers? 866 00:34:44,627 --> 00:34:46,476 I've never even met her husband. 867 00:34:50,777 --> 00:34:52,606 Please don't let my first meeting with him 868 00:34:52,631 --> 00:34:54,552 be a death notification. 869 00:35:00,951 --> 00:35:02,768 Darryl, what's happening in there? 870 00:35:04,241 --> 00:35:05,401 Look, I'm not giving up. 871 00:35:05,426 --> 00:35:06,397 But... 872 00:35:07,064 --> 00:35:09,164 we need paramedics in here. 873 00:35:09,321 --> 00:35:10,788 This lady, she needs to get to the hospital. 874 00:35:10,813 --> 00:35:11,875 We're sending them in now. 875 00:35:11,900 --> 00:35:12,834 But no tricks. 876 00:35:12,859 --> 00:35:14,834 If I smell a cop, I'm going to just start shooting. 877 00:35:16,037 --> 00:35:17,239 Okay, I'll let them know. 878 00:35:17,264 --> 00:35:19,201 Actually, I've got an idea. 879 00:35:21,890 --> 00:35:24,207 Go. Go. Answer the door. 880 00:35:30,398 --> 00:35:32,005 Over here! 881 00:35:32,207 --> 00:35:33,508 Don't try anything. 882 00:35:33,533 --> 00:35:35,009 Don't try anything funny. 883 00:35:35,148 --> 00:35:36,510 Yeah. 884 00:35:42,834 --> 00:35:44,559 Charlie, the bag. 885 00:35:45,806 --> 00:35:47,599 Ma'am, could you help us with this? 886 00:35:47,657 --> 00:35:49,358 Yeah, of course. 887 00:35:55,942 --> 00:35:57,991 Roll her onto her side. 888 00:36:03,752 --> 00:36:06,389 One-two-three. 889 00:36:26,237 --> 00:36:27,387 Get her to safety. 890 00:36:27,412 --> 00:36:28,644 You got it. 891 00:36:28,878 --> 00:36:29,878 Hey. 892 00:36:29,903 --> 00:36:31,292 Hey hey hey hey. 893 00:36:32,153 --> 00:36:34,011 I know that voice. 894 00:36:34,036 --> 00:36:35,219 You're the cop I've been talking to. 895 00:36:35,244 --> 00:36:36,722 Hey, look. Take it easy. I'm not armed. 896 00:36:36,747 --> 00:36:37,636 I just want to talk. 897 00:36:37,661 --> 00:36:39,392 I said any cops come in here, I would start shooting. 898 00:36:39,417 --> 00:36:40,854 Easy, pal. 899 00:36:41,854 --> 00:36:42,862 You can shoot me. 900 00:36:42,887 --> 00:36:44,085 But I have what you want- 901 00:36:44,110 --> 00:36:45,738 your wife's file. 902 00:36:46,289 --> 00:36:48,023 Hand it over. Slowly. 903 00:36:48,048 --> 00:36:49,916 No, first you release the hostages. 904 00:36:51,198 --> 00:36:52,793 How about I release the viruses? 905 00:36:52,818 --> 00:36:53,798 Come on. Darryl. 906 00:36:53,823 --> 00:36:55,141 Take it easy. 907 00:36:55,166 --> 00:36:56,274 You have everything that you want. 908 00:36:56,299 --> 00:36:57,836 All you need to do is let these people go. 909 00:36:57,861 --> 00:36:59,273 It's that simple. 910 00:37:00,753 --> 00:37:01,922 What do you say? 911 00:37:03,119 --> 00:37:04,121 Come on. 912 00:37:04,146 --> 00:37:05,474 What do you say? 913 00:37:13,232 --> 00:37:15,271 17 degrees. We're almost out of time. 914 00:37:15,296 --> 00:37:16,943 - You found anything yet? - Only more problems. 915 00:37:16,968 --> 00:37:18,571 There's an automatic virus containment system 916 00:37:18,596 --> 00:37:20,068 that kicks in at 22 degrees. 917 00:37:20,093 --> 00:37:20,825 A containment system? 918 00:37:20,850 --> 00:37:21,748 That's a good thing, isn't it? 919 00:37:21,773 --> 00:37:22,701 Usually yes. 920 00:37:22,726 --> 00:37:23,326 But not today. 921 00:37:23,351 --> 00:37:24,849 The ventilation system kicks in full force 922 00:37:24,874 --> 00:37:26,512 and the entire lab will be sealed off. 923 00:37:26,537 --> 00:37:27,562 Including the doors. 924 00:37:27,587 --> 00:37:29,138 And once it's sealed, no one can leave. 925 00:37:29,163 --> 00:37:30,487 The viruses would be trapped inside. 926 00:37:30,512 --> 00:37:31,978 Along with all the hostages. 927 00:37:33,454 --> 00:37:34,754 Okay. 928 00:37:34,779 --> 00:37:36,046 So we need to get everyone out of there 929 00:37:36,071 --> 00:37:37,548 before it reaches 21 degrees. 930 00:37:49,433 --> 00:37:50,999 Give me the file. 931 00:37:51,024 --> 00:37:52,387 Not until you let these people go. 932 00:37:52,412 --> 00:37:53,474 I make the demands here! 933 00:37:53,499 --> 00:37:54,771 I don't think you're going to shoot. 934 00:37:54,796 --> 00:37:55,685 You want to take that bet? 935 00:37:55,710 --> 00:37:56,976 You have everything that you want. 936 00:37:57,001 --> 00:37:58,801 And you'll still have me as a hostage. 937 00:37:59,328 --> 00:38:00,694 Think about it. 938 00:38:01,701 --> 00:38:02,687 Go. 939 00:38:02,712 --> 00:38:04,639 Go. Get out of here. Go! Go! 940 00:38:04,664 --> 00:38:05,599 Go! 941 00:38:05,624 --> 00:38:06,756 I don't want to leave you here. 942 00:38:06,781 --> 00:38:07,613 You should go with Allison. 943 00:38:07,638 --> 00:38:08,745 She needs you. 944 00:38:09,459 --> 00:38:11,039 Okay. Be careful. 945 00:38:11,654 --> 00:38:12,610 Hey. 946 00:38:12,635 --> 00:38:14,001 Take your dog. 947 00:38:15,250 --> 00:38:16,711 He stays with me. 948 00:38:19,877 --> 00:38:21,099 Go. 949 00:38:22,904 --> 00:38:24,064 - Darryl. - Easy! 950 00:38:24,099 --> 00:38:25,709 The file is... 951 00:38:26,122 --> 00:38:27,187 It's in the bag. 952 00:38:27,461 --> 00:38:28,531 Right there. 953 00:38:28,556 --> 00:38:29,600 Look. 954 00:38:31,965 --> 00:38:33,728 There's only one file in here. 955 00:38:33,898 --> 00:38:35,563 It's the one that matters to you. 956 00:38:39,847 --> 00:38:41,069 Yeah? 957 00:38:43,585 --> 00:38:44,895 No no no. 958 00:38:44,920 --> 00:38:46,052 What? 959 00:38:47,619 --> 00:38:48,966 No no no no no no. 960 00:38:48,991 --> 00:38:50,623 - This is a mistake. - I'm sorry, Darryl. 961 00:38:50,648 --> 00:38:51,974 Your wife was in the placebo group. 962 00:38:51,999 --> 00:38:53,200 No, you're a liar! 963 00:38:53,225 --> 00:38:54,280 It's the truth. 964 00:38:54,305 --> 00:38:55,654 She was never on the drug. 965 00:38:55,679 --> 00:38:57,177 This is a trick. Why would you do it? 966 00:38:57,202 --> 00:38:59,013 Why would you mess with me? 967 00:39:01,498 --> 00:39:02,699 20 degrees. 968 00:39:02,724 --> 00:39:04,560 C'mon, Charlie. Get out of there. 969 00:39:04,585 --> 00:39:05,634 You come in here 970 00:39:05,659 --> 00:39:07,357 with your lies and these fake documents! 971 00:39:07,382 --> 00:39:08,357 It's the truth. 972 00:39:08,382 --> 00:39:10,350 Trying to mess with my head! 973 00:39:10,375 --> 00:39:11,247 This is your fault! 974 00:39:11,272 --> 00:39:13,639 You made me do this! 975 00:39:17,568 --> 00:39:19,010 Good job, pal. 976 00:39:20,241 --> 00:39:21,359 Need you in here, Renley. 977 00:39:21,443 --> 00:39:22,449 Help! 978 00:39:23,519 --> 00:39:24,852 Let me out of he! 979 00:39:25,017 --> 00:39:26,114 Rex! 980 00:39:26,178 --> 00:39:27,783 Hey. 981 00:39:29,436 --> 00:39:30,768 You should have let me do it. 982 00:39:30,793 --> 00:39:32,115 - You take him. - What about you? 983 00:39:32,140 --> 00:39:33,568 We're right behind you. 984 00:39:33,741 --> 00:39:35,121 Renley's on the way out with the gunman. 985 00:39:35,146 --> 00:39:36,249 Rex. 986 00:39:47,041 --> 00:39:48,357 Help! 987 00:40:00,967 --> 00:40:02,400 21 degrees. 988 00:40:05,842 --> 00:40:07,866 You just saved this guy's life, Rex. 989 00:40:07,891 --> 00:40:09,174 That's if we get out of here. 990 00:40:09,199 --> 00:40:10,377 Come on. Time to go. 991 00:40:10,402 --> 00:40:11,734 Rex! Let's go! 992 00:40:26,146 --> 00:40:27,425 Take him. 993 00:40:28,809 --> 00:40:29,815 Hey. 994 00:40:30,556 --> 00:40:31,723 Great job. 995 00:40:32,407 --> 00:40:33,640 Both of you. 996 00:40:33,855 --> 00:40:35,267 Yeah, that was way too close. 997 00:40:35,292 --> 00:40:37,478 Rex never leaves anyone behind. 998 00:40:38,167 --> 00:40:39,565 Where's Sarah? 999 00:40:39,590 --> 00:40:41,784 She rode to the hospital with Allison. 1000 00:41:23,849 --> 00:41:25,349 I actually feel bad for the guy. 1001 00:41:25,384 --> 00:41:26,516 He obviously just snapped. 1002 00:41:26,541 --> 00:41:28,121 It might have been out of his control. 1003 00:41:28,146 --> 00:41:29,817 I read the rest of the Sandifinol files. 1004 00:41:29,842 --> 00:41:30,810 And there was an earlier version 1005 00:41:30,835 --> 00:41:32,325 of the drug called Delixipan. 1006 00:41:32,350 --> 00:41:33,616 He was on that trial. 1007 00:41:33,651 --> 00:41:35,151 Had terrible side effects. 1008 00:41:35,187 --> 00:41:36,505 That must have been why they rejected him 1009 00:41:36,530 --> 00:41:37,397 from the new study. 1010 00:41:37,422 --> 00:41:38,278 He couldn't do it a second time 1011 00:41:38,303 --> 00:41:39,702 under the new version of the drug. 1012 00:41:39,727 --> 00:41:41,051 One of the reports said 1013 00:41:41,076 --> 00:41:42,833 that the first drug altered brain chemistry. 1014 00:41:42,858 --> 00:41:44,430 So Darryl had the right idea. 1015 00:41:44,455 --> 00:41:46,505 It did mess with someone's head. 1016 00:41:46,759 --> 00:41:47,620 His. 1017 00:41:47,645 --> 00:41:48,583 Exactly. 1018 00:41:48,608 --> 00:41:49,774 They went back to the drawing board 1019 00:41:49,799 --> 00:41:52,511 and relaunched the drug under the name Sandifinol. 1020 00:41:59,469 --> 00:42:00,458 Darryl. 1021 00:42:00,483 --> 00:42:01,937 Why didn't you just let me do it? 1022 00:42:01,994 --> 00:42:03,160 I have something important to tell you 1023 00:42:03,185 --> 00:42:05,167 that might make you change your mind about that. 1024 00:42:05,323 --> 00:42:06,755 You mind if I sit down? 1025 00:42:10,252 --> 00:42:13,159 The trial that your wife was involved in, 1026 00:42:13,259 --> 00:42:16,391 There wasn't any side effects. But... 1027 00:42:16,416 --> 00:42:18,119 The trial you were involved in- 1028 00:42:19,686 --> 00:42:21,332 That wasn't the case. 1029 00:42:47,440 --> 00:42:53,386 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 66974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.