All language subtitles for Falsify.E05.170731.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:11,294 Park Eung Mo, the CEO of a trading company, had admitted to... 2 00:00:11,294 --> 00:00:13,296 the charge of murdering four women. 3 00:00:13,296 --> 00:00:16,500 However, people are shocked to find out that he'll be released... 4 00:00:16,500 --> 00:00:17,768 because the statute of limitations has expired. 5 00:00:18,168 --> 00:00:21,638 The family of the deceased have started a protest... 6 00:00:21,638 --> 00:00:24,241 against the prosecution for suspending the investigation. 7 00:00:24,408 --> 00:00:28,779 And many people are criticizing the prosecution for their incompetence. 8 00:00:28,879 --> 00:00:30,480 (Episode 5) 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,754 My gosh. 10 00:00:37,754 --> 00:00:39,022 - Sir. - Gosh, you surprised me. 11 00:00:39,656 --> 00:00:41,792 Who ordered for this to happen? 12 00:00:42,325 --> 00:00:44,261 Have you gone mad? 13 00:00:44,261 --> 00:00:46,563 What are you even talking about? Get out of my way. 14 00:00:46,563 --> 00:00:48,432 They're holding the puppet CEO responsible. 15 00:00:48,432 --> 00:00:50,000 And they stopped Park Eung Mo from getting arrested. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,869 Isn't it rational to think that someone planned all this? 17 00:00:53,303 --> 00:00:56,506 So Ra, let's just end it here. 18 00:00:56,706 --> 00:00:59,576 Stop doing things you'll end up regretting! 19 00:01:00,010 --> 00:01:03,280 You got sent to the countryside for punishment, 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,315 and I'm the one who helped you get to where you are right now. 21 00:01:05,615 --> 00:01:06,783 Get out of my way! 22 00:01:08,852 --> 00:01:13,657 Listen to me. You know what happens to a prosecutor who fails to... 23 00:01:13,857 --> 00:01:15,392 fulfill his or her duty, right? 24 00:01:17,227 --> 00:01:18,728 My gosh, I'm about to burst. 25 00:01:30,173 --> 00:01:32,109 - Let me say something... - My gosh. 26 00:01:32,109 --> 00:01:33,443 as a prosecutor who doesn't know how to fulfill my duty. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,579 Do you know what bothers me the most? 28 00:01:36,079 --> 00:01:38,014 It's the fact that we're all an accomplice. 29 00:01:38,482 --> 00:01:41,051 No victim has forgiven him for what he's done. 30 00:01:41,384 --> 00:01:43,120 But we just forgave him without their permission. 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,988 This is a disgrace to the prosecution. 32 00:01:45,255 --> 00:01:47,624 I didn't become a prosecutor to embarrass myself like this. 33 00:01:47,624 --> 00:01:49,459 My gosh, you're crazy. 34 00:01:49,559 --> 00:01:51,428 Hey, come out right now! 35 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Please give me an answer. 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,966 Give you an answer about what? 37 00:01:56,166 --> 00:01:58,668 They say you can't trust human beings. 38 00:01:58,668 --> 00:02:00,570 I guess they say that because of people like you. 39 00:02:00,570 --> 00:02:02,439 Why are you just standing there? Take her out of here! 40 00:02:02,439 --> 00:02:05,609 Give me an answer, sir! Who ordered for this to happen? 41 00:02:05,675 --> 00:02:07,844 Let go of me! I said, let go! 42 00:02:07,844 --> 00:02:09,913 Sir, give me an answer! 43 00:02:10,046 --> 00:02:11,481 - Let me go! - She's unbelievable. 44 00:02:13,250 --> 00:02:14,618 My gosh, she's scary. 45 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Prosecutor Kwon. 46 00:02:27,597 --> 00:02:28,632 (Prosecution Office) 47 00:02:31,701 --> 00:02:33,170 (Aeguk Newspaper: 30-14, Toegye-ro 38gil, Jung-gu, Seoul) 48 00:02:46,816 --> 00:02:50,854 (Aeguk Newspaper) 49 00:02:56,760 --> 00:02:58,595 Is this Aeguk Newspaper? 50 00:02:58,695 --> 00:02:59,829 Yes. How may I help you? 51 00:02:59,829 --> 00:03:02,199 I'm the prosecutor in charge of investigating Park Eung Mo's case. 52 00:03:02,199 --> 00:03:03,700 My name is Kwon So Ra. 53 00:03:05,135 --> 00:03:08,338 I know you were there on the day that the bodies got found. 54 00:03:08,705 --> 00:03:10,874 The video footage that Daehan Newspaper concealed... 55 00:03:11,841 --> 00:03:13,810 wasn't a fabricated video, was it? 56 00:03:14,711 --> 00:03:16,880 I need the original video file. 57 00:03:17,781 --> 00:03:20,984 I'm planning to indict Park Eung Mo again. 58 00:03:20,984 --> 00:03:22,285 Let's say you indict him again. 59 00:03:22,819 --> 00:03:24,688 What's going to change? 60 00:03:25,922 --> 00:03:27,657 You guys are the ones who cleared him as innocent. 61 00:03:27,657 --> 00:03:29,426 Nothing's going to change at all. 62 00:03:29,426 --> 00:03:31,361 It's not like there's any other way through this. 63 00:03:31,595 --> 00:03:33,196 Using the media won't help anymore. 64 00:03:34,064 --> 00:03:36,199 We're going to arrest him again. 65 00:03:36,866 --> 00:03:37,901 That's the best we can do. 66 00:03:37,901 --> 00:03:39,302 Do you really think so? 67 00:03:39,936 --> 00:03:42,239 I've once trusted people and the law. 68 00:03:42,239 --> 00:03:43,940 But I learned that none of that can be trusted. 69 00:03:44,841 --> 00:03:46,576 You're the one who taught me that. 70 00:03:48,778 --> 00:03:49,813 What do you mean? 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,715 The article got blocked, and the law has no order. 72 00:03:51,715 --> 00:03:53,483 The rules of this game are all ruined now. 73 00:03:53,850 --> 00:03:55,185 So from now on, 74 00:03:57,320 --> 00:03:58,855 I'm going to do things my way... 75 00:04:00,223 --> 00:04:02,459 because you're obviously going to fail. 76 00:04:02,459 --> 00:04:03,793 Who are you? 77 00:04:06,529 --> 00:04:07,564 Hello? 78 00:04:25,582 --> 00:04:28,351 Why do you want to go that far? 79 00:04:30,587 --> 00:04:31,888 He was smiling. 80 00:04:33,356 --> 00:04:35,225 - What? - I'm talking about Park Eung Mo. 81 00:04:35,925 --> 00:04:39,763 The family of the deceased were crying, but he was smiling. 82 00:04:43,066 --> 00:04:46,503 I understand that you're frustrated and angry. 83 00:04:48,271 --> 00:04:50,206 But haven't you learned something... 84 00:04:50,707 --> 00:04:52,676 after all that's happened? 85 00:04:52,676 --> 00:04:56,246 Seeking justice isn't something that suits us media jackals. 86 00:04:56,246 --> 00:04:58,248 Please wake up and come to your senses. 87 00:04:59,916 --> 00:05:02,018 I used to have a journalist I liked, 88 00:05:02,018 --> 00:05:03,620 and he said something like this. 89 00:05:05,121 --> 00:05:06,890 "Helping the weak..." 90 00:05:07,791 --> 00:05:09,626 "has nothing to do with justice to a journalist." 91 00:05:12,462 --> 00:05:13,697 "It's just common sense." 92 00:05:17,300 --> 00:05:20,003 I'm just talking common sense right now. 93 00:05:20,704 --> 00:05:24,240 Let's try to solve this fabricated case. 94 00:05:24,874 --> 00:05:27,811 Media jackals have their own way of doing things. 95 00:05:31,881 --> 00:05:34,818 My gosh, you know how to pick up good lines. 96 00:05:34,818 --> 00:05:37,554 So what do you say? 97 00:05:37,554 --> 00:05:39,589 Are we going to do this? 98 00:05:39,589 --> 00:05:42,726 Fine. Our situation can't get any worse anyway. 99 00:05:43,326 --> 00:05:44,527 Let's give it a go. 100 00:05:45,895 --> 00:05:46,930 Nice. 101 00:05:52,502 --> 00:05:54,237 You think this is funny, don't you? 102 00:05:55,472 --> 00:05:58,241 I had no idea that you'd get released so easily. 103 00:05:59,809 --> 00:06:01,378 I'm sure you're enjoying this right now. 104 00:06:05,181 --> 00:06:07,751 But I'm going to catch you again. 105 00:06:09,352 --> 00:06:13,056 May I ask how old you are? 106 00:06:14,190 --> 00:06:15,825 Mid to late 30's? 107 00:06:17,026 --> 00:06:18,928 That's when women are most beautiful. 108 00:06:19,763 --> 00:06:22,665 Those women could have lived until your age, 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,268 if they trusted me. 110 00:06:26,669 --> 00:06:27,804 Keep talking. 111 00:06:28,138 --> 00:06:30,273 Go ahead and keep talking, you scumbag! 112 00:06:43,420 --> 00:06:45,855 Don't think that this is unfair. 113 00:06:46,589 --> 00:06:50,460 Let's be honest. Even if I do pay for my crimes, 114 00:06:50,627 --> 00:06:53,630 that won't bring back those dead women, will it? 115 00:06:55,098 --> 00:06:56,166 What? 116 00:06:56,633 --> 00:06:59,536 Say that again. Say that again, scumbag! 117 00:06:59,602 --> 00:07:00,870 Say that to my face again! 118 00:07:23,760 --> 00:07:26,262 (Incheon Detention Center) 119 00:07:29,466 --> 00:07:30,467 You should be ashamed! 120 00:07:30,467 --> 00:07:31,634 - Let me get to him! - You murderer! 121 00:07:49,552 --> 00:07:52,322 Who are you? Where's Hee Jun? 122 00:07:52,755 --> 00:07:56,392 I heard something urgent came up, so I came here in place of him, Boss. 123 00:07:57,527 --> 00:07:59,329 Please get some sleep, Boss. 124 00:08:10,173 --> 00:08:11,174 What is it? 125 00:08:11,174 --> 00:08:13,042 There's something wrong with the car. 126 00:08:13,042 --> 00:08:14,544 I will go out and check on it. 127 00:08:14,711 --> 00:08:16,346 Please rest in the car. 128 00:08:16,946 --> 00:08:18,214 I'm sorry, sir. 129 00:08:21,351 --> 00:08:23,820 Darn. What is this nonsense? 130 00:08:36,733 --> 00:08:38,401 What's happening? 131 00:08:53,483 --> 00:08:54,984 What's wrong with you guys? 132 00:08:55,618 --> 00:08:56,920 Who is that jerk that drove me here? 133 00:08:57,020 --> 00:08:59,255 Boss, he wasn't one of us. 134 00:08:59,355 --> 00:09:02,125 But sir, are you on the overpass near the Independence Gate? 135 00:09:02,225 --> 00:09:04,427 Is that really you on the overpass? 136 00:09:04,527 --> 00:09:05,862 What are you talking about? 137 00:09:06,296 --> 00:09:08,231 How did you know that I'm here? 138 00:09:14,404 --> 00:09:16,406 (Nam Sung Hyun, M News) 139 00:09:16,639 --> 00:09:17,974 ("Murder Suspect Mr. Park Was Released") 140 00:09:18,474 --> 00:09:19,542 Darn it. 141 00:09:21,644 --> 00:09:22,712 (Traffic Guide) 142 00:09:23,680 --> 00:09:25,548 Sang Ho, you are getting the photos simultaneously, right? 143 00:09:25,548 --> 00:09:27,317 - Upload those photos right away. - Yes, sir. 144 00:09:27,317 --> 00:09:28,351 (Woosung Electric Services) 145 00:09:29,152 --> 00:09:32,155 There's a big crowd here today. 146 00:09:32,155 --> 00:09:33,189 Darn it. 147 00:09:40,296 --> 00:09:41,297 Shoot! 148 00:09:43,800 --> 00:09:46,302 (Park Eung Mo's Photographs) 149 00:09:46,736 --> 00:09:48,605 What's going on now? 150 00:09:51,641 --> 00:09:52,742 Who are you? 151 00:10:02,986 --> 00:10:05,088 He's on the move. 152 00:10:08,124 --> 00:10:11,127 - Na Rae, stay close to him. - I'm on the move. 153 00:10:25,508 --> 00:10:27,610 (Articles of Evidence) 154 00:10:28,111 --> 00:10:30,480 (Hae Young) 155 00:10:38,354 --> 00:10:43,660 (Prosecutor Kwon So Ra) 156 00:10:52,568 --> 00:10:55,638 What's this? Prosecutor Kwon. Prosecutor! 157 00:10:56,139 --> 00:10:59,175 It seems something happened today, and it's quite serious. 158 00:10:59,676 --> 00:11:02,378 Hey, you still don't know which agency is distributing these photos? 159 00:11:02,378 --> 00:11:04,047 I don't know. The articles are being uploaded too quickly. 160 00:11:04,047 --> 00:11:05,982 Media jackals are blocking out all the other articles. 161 00:11:06,449 --> 00:11:08,217 Hey, I found the source. 162 00:11:09,452 --> 00:11:10,586 It's Aeguk Newspaper. 163 00:11:12,955 --> 00:11:14,290 - What? - Aeguk Newspaper? 164 00:11:23,299 --> 00:11:24,333 Hey, Sung Shik. 165 00:11:24,333 --> 00:11:26,969 You're a journalist for goodness' sake. Answer your phone. 166 00:11:26,969 --> 00:11:29,238 I have to go to the field, Suk Min. We'll talk later. 167 00:11:29,238 --> 00:11:31,274 Hey, let me ask you a question. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,609 - Okay. - Who was your contact... 169 00:11:33,609 --> 00:11:34,811 in Aeguk Newspaper? 170 00:11:35,211 --> 00:11:36,212 Pardon? 171 00:11:36,679 --> 00:11:38,147 Who was the journalist you were in contact with? 172 00:11:38,514 --> 00:11:39,549 Was it... 173 00:11:40,116 --> 00:11:41,984 It wasn't Han Mu Young, was it? 174 00:11:43,419 --> 00:11:46,055 How did you figure that out? 175 00:11:47,323 --> 00:11:51,394 That crazy moron. Did you cross the line in the end, you jerk? 176 00:11:52,395 --> 00:11:53,796 (Director Gu Tae Won) 177 00:11:53,796 --> 00:11:54,864 (Park Eung Mo) 178 00:11:58,301 --> 00:11:59,736 Goodness. 179 00:12:02,538 --> 00:12:04,140 - There he goes. - Darn you. 180 00:12:07,577 --> 00:12:08,611 That's Park Eung Mo! 181 00:12:08,611 --> 00:12:10,113 That murderer was actually released? 182 00:12:10,113 --> 00:12:11,848 - Look at that murderer! - Look. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,320 Where are you? 184 00:12:17,320 --> 00:12:19,522 (Seoul Post, "Murder Suspect Released") 185 00:12:25,528 --> 00:12:28,030 Hey, what is this mess? 186 00:12:28,030 --> 00:12:29,132 Did you locate him? 187 00:12:29,465 --> 00:12:32,235 What are you doing? Get the car and go there! 188 00:12:32,668 --> 00:12:35,271 If anyone harasses him, 189 00:12:35,271 --> 00:12:37,607 there will be a big price to pay. Got that? 190 00:12:40,209 --> 00:12:42,445 Yes, yes. Hello? 191 00:12:43,946 --> 00:12:46,883 Prosecutor, I think we have to hurry. 192 00:12:48,885 --> 00:12:49,919 Prosecutor! 193 00:12:56,025 --> 00:12:57,160 Mom, that's him, isn't it? 194 00:12:57,360 --> 00:12:58,528 He's that scumbag, Park Eung Mo, right? 195 00:12:58,728 --> 00:13:01,297 He is. He's the one who took Hae Young. 196 00:13:05,401 --> 00:13:07,537 Even though the world and the law turned their back on us, 197 00:13:08,371 --> 00:13:10,473 I won't forgive you. 198 00:13:15,244 --> 00:13:18,014 I'm sorry. It's all my fault. 199 00:13:18,247 --> 00:13:19,382 Please spare me. 200 00:13:20,516 --> 00:13:21,517 What you just said... 201 00:13:23,085 --> 00:13:25,688 Don't you think my late sister said the same thing? No? 202 00:13:26,956 --> 00:13:29,525 - Oh, my! - Goodness! 203 00:13:30,259 --> 00:13:32,795 - Stop him! - Oh, my gosh! 204 00:13:36,966 --> 00:13:39,135 - We need to stop him now! - He's going to kill him! 205 00:13:42,471 --> 00:13:43,573 - What are you looking at? - It's him. 206 00:13:44,040 --> 00:13:45,374 - That's Park Eung Mo. - What are you looking at? 207 00:13:45,408 --> 00:13:47,009 - What a terrible man! - He deserves to go to prison! 208 00:13:49,111 --> 00:13:50,546 - How could you kill those women! - You're terrible! 209 00:13:50,546 --> 00:13:51,647 - That's him on that screen! - He's the murderer Park Eung Mo! 210 00:13:51,681 --> 00:13:53,015 (Park Eung Mo Was Released Due to Statute of Limitation.) 211 00:13:53,082 --> 00:13:54,784 - Call the police on him! - He just hit that poor man! 212 00:13:58,254 --> 00:13:59,789 - Where's he going? - Follow him! 213 00:13:59,822 --> 00:14:01,958 - Don't let him get away! - Get him! 214 00:14:01,991 --> 00:14:02,992 (Hana Outsourcing) 215 00:14:04,193 --> 00:14:05,261 That's him! 216 00:14:13,069 --> 00:14:14,570 (Woojung Mansion) 217 00:14:32,321 --> 00:14:36,025 You! I called you ages ago. Why aren't you here already? 218 00:14:37,159 --> 00:14:38,160 Are you tired? 219 00:14:39,829 --> 00:14:41,264 It looks like you're exhausted. 220 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 So why did you do it? 221 00:14:52,508 --> 00:14:55,444 You thought you could be free if those handcuffs weren't on you? 222 00:14:56,579 --> 00:15:00,082 You, jerk. Did you plan this whole thing? 223 00:15:00,116 --> 00:15:01,684 I saw everything. 224 00:15:02,652 --> 00:15:06,289 Four women were buried in the walls. They were all innocent. 225 00:15:06,589 --> 00:15:09,425 The murderer is in front of me, and there was sufficient evidence. 226 00:15:09,859 --> 00:15:12,695 But you waltzed out of there. 227 00:15:13,529 --> 00:15:14,864 What a shame. 228 00:15:15,398 --> 00:15:18,000 Nothing will change even if you try just like now. 229 00:15:18,567 --> 00:15:21,904 I confessed my crimes and was forgiven too. 230 00:15:22,972 --> 00:15:25,274 I'm free because the law allows me to be. 231 00:15:25,374 --> 00:15:27,443 I know that nothing will change. 232 00:15:27,710 --> 00:15:30,413 You had the right to be forgiven, didn't you? 233 00:15:30,780 --> 00:15:33,082 Then don't you think you should give... 234 00:15:33,082 --> 00:15:35,751 the others the right to despise you at least? 235 00:15:36,786 --> 00:15:37,787 Park Eung Mo. 236 00:15:37,954 --> 00:15:41,757 You'll lead a life in which buying a pack of gum is a challenge for you. 237 00:15:43,025 --> 00:15:46,696 I'm going to give the people the opportunity to never forgive you. 238 00:15:47,463 --> 00:15:49,365 That's my job. 239 00:15:59,108 --> 00:16:00,509 - There he is. - Why did you kill her? 240 00:16:01,744 --> 00:16:02,845 Say a word! 241 00:16:03,079 --> 00:16:04,947 - Try to run again, you jerk! - Hey. 242 00:16:10,720 --> 00:16:13,255 Even if you hide, I'm going to find you until the end! 243 00:16:16,025 --> 00:16:17,026 Help me. 244 00:16:17,660 --> 00:16:18,828 Save me. 245 00:16:20,363 --> 00:16:22,365 I'll tell you everything you want to know. 246 00:16:26,936 --> 00:16:28,771 What are you going to tell me? 247 00:16:31,507 --> 00:16:33,209 I know everything about... 248 00:16:35,111 --> 00:16:36,345 the man you're looking for. 249 00:16:37,380 --> 00:16:38,481 Those men are... 250 00:16:43,185 --> 00:16:44,220 No! 251 00:16:46,889 --> 00:16:48,124 - He fell! - Call 911! 252 00:16:48,124 --> 00:16:49,158 - Oh no! - What do we do? 253 00:16:49,792 --> 00:16:50,860 - He fell? - He fell! 254 00:16:52,028 --> 00:16:53,029 - My gosh. - Goodness. 255 00:16:53,029 --> 00:16:54,363 - What do we do? - Gosh. 256 00:16:54,363 --> 00:16:55,564 - Look! - Gosh. 257 00:16:56,565 --> 00:16:57,633 - He's dead. - Goodness. 258 00:16:57,633 --> 00:17:01,137 Catch everyone on the rooftop. Arrest them all. 259 00:17:01,303 --> 00:17:02,505 Is he dead? 260 00:17:02,505 --> 00:17:03,706 I think he's dead. 261 00:17:03,839 --> 00:17:05,041 My goodness. 262 00:17:30,666 --> 00:17:31,700 Hello? 263 00:17:31,700 --> 00:17:33,669 What is this? Who are you? 264 00:17:38,741 --> 00:17:39,809 Han Mu Young? 265 00:17:41,977 --> 00:17:43,279 Aeguk Newspaper... 266 00:17:44,480 --> 00:17:45,681 was you? 267 00:17:50,553 --> 00:17:52,021 It's been taken care of. 268 00:17:58,027 --> 00:17:59,195 This is all... 269 00:18:00,496 --> 00:18:02,098 your doing? 270 00:18:05,201 --> 00:18:07,203 Hey, get in the car! 271 00:18:07,403 --> 00:18:09,338 If we stay any longer, we'll be in trouble. 272 00:18:11,040 --> 00:18:13,642 Stop there. Stop! 273 00:18:15,111 --> 00:18:16,212 Stop there! 274 00:18:28,624 --> 00:18:29,692 (Park Eung Mo) 275 00:18:33,496 --> 00:18:35,097 (911 Rescue Team) 276 00:18:51,380 --> 00:18:53,582 (Park Eung Mo) 277 00:18:54,216 --> 00:18:56,685 Han Mu Young, what are you doing? 278 00:18:57,153 --> 00:18:58,921 Why were you here? 279 00:18:59,755 --> 00:19:01,023 It's been a while. 280 00:19:01,624 --> 00:19:02,658 How have you been? 281 00:19:02,658 --> 00:19:05,194 This isn't the time for you to be asking me that. 282 00:19:05,461 --> 00:19:07,129 Why did you just reveal your face? 283 00:19:07,563 --> 00:19:08,764 You don't know media ethics? 284 00:19:09,064 --> 00:19:11,033 This is the rule of the game you were talking about? 285 00:19:11,167 --> 00:19:14,136 The law says a violent crimes suspect is subject to disclosure. 286 00:19:14,703 --> 00:19:15,905 Make the right call. 287 00:19:16,105 --> 00:19:18,908 All I did was write an article according to legal procedures. 288 00:19:18,908 --> 00:19:22,378 No, it's a different story when someone dies. 289 00:19:23,179 --> 00:19:25,481 You crossed the line a long time ago. 290 00:19:26,015 --> 00:19:27,082 Hey, that's... 291 00:19:27,082 --> 00:19:29,885 That means there's a limit to being irresponsible. 292 00:19:30,119 --> 00:19:33,155 You can't write an article just because you want to crush someone. 293 00:19:34,223 --> 00:19:37,893 You must have seen and felt how strange this case is. 294 00:19:38,394 --> 00:19:40,629 There are only two things you can do in these situations. 295 00:19:40,663 --> 00:19:44,500 You can stay still and let it get you or do something about it. 296 00:19:44,800 --> 00:19:47,436 You seemed to be doing a good job at staying still. 297 00:19:47,436 --> 00:19:49,371 So I had to do something. 298 00:19:49,905 --> 00:19:51,607 - Look. - Okay. 299 00:19:51,607 --> 00:19:54,176 What is it that you keep wanting me to look at? 300 00:19:54,310 --> 00:19:56,312 How did you get so lousy? 301 00:19:56,679 --> 00:19:58,914 I thought you'd at least questioned what you did. 302 00:19:59,715 --> 00:20:01,050 Isn't this too obvious? 303 00:20:01,050 --> 00:20:02,785 Shouldn't you be the one to question your choices? 304 00:20:03,252 --> 00:20:05,454 You think you have the right to coach someone? 305 00:20:05,588 --> 00:20:08,090 - What? - We're not a very good pair, 306 00:20:08,090 --> 00:20:09,658 so let's never see each other again. 307 00:20:09,658 --> 00:20:13,028 Yeah right. I'm not giving up on you. 308 00:20:13,929 --> 00:20:15,931 So make sure to remember this. 309 00:20:16,365 --> 00:20:18,634 You should feel guilty about what happened today. 310 00:20:19,235 --> 00:20:21,337 It all happened because of you. 311 00:20:21,604 --> 00:20:24,773 Don't think a reporter's job is to instigate people. 312 00:20:25,441 --> 00:20:26,809 In my eyes, 313 00:20:27,309 --> 00:20:30,446 you're just a clown who obscures the point of this case. 314 00:20:30,813 --> 00:20:31,814 Got it? 315 00:20:39,622 --> 00:20:43,459 Anyway, let's all stay low for a while. 316 00:20:43,592 --> 00:20:45,160 Things blew out of proportions. 317 00:20:46,262 --> 00:20:49,398 You don't know which cloud will start raining next. 318 00:20:51,433 --> 00:20:52,801 Don't blame yourself too much though. 319 00:20:53,769 --> 00:20:54,770 What happened earlier... 320 00:20:55,070 --> 00:20:57,506 Things shouldn't have happened like this. 321 00:20:58,641 --> 00:21:01,343 It was an accident! We saw it with our own eyes. 322 00:21:02,344 --> 00:21:05,180 No, no. It was because of me. 323 00:21:06,782 --> 00:21:09,151 A person died because of something I did. 324 00:21:14,123 --> 00:21:16,625 Take care of those around Park Eung Mo, 325 00:21:17,526 --> 00:21:19,795 so that nothing leaks out. 326 00:21:22,831 --> 00:21:25,034 Public opinion can be so funny. 327 00:21:25,267 --> 00:21:27,536 This hand seems to control everything, 328 00:21:27,536 --> 00:21:30,272 but they're so easily manipulated by trashy tabloids. 329 00:21:33,676 --> 00:21:35,678 - What about Daehan? - I've called someone, 330 00:21:35,878 --> 00:21:37,046 so he'll take care of it. 331 00:21:37,046 --> 00:21:38,947 Stop talking about that. 332 00:21:40,115 --> 00:21:41,150 Is it because... 333 00:21:41,984 --> 00:21:43,519 of that friend who died? 334 00:21:44,887 --> 00:21:47,356 No, there's no need for me to hear it. 335 00:21:48,257 --> 00:21:50,492 Ultimately, the choice is up to you. 336 00:21:51,226 --> 00:21:52,995 Proceed as you see fit. 337 00:21:58,334 --> 00:21:59,401 (Daehan Newspaper) 338 00:22:03,939 --> 00:22:06,742 Han Mu Young that crazy man. Just kill me instead. 339 00:22:07,409 --> 00:22:10,212 Who in the world makes a turnaround like this? 340 00:22:11,814 --> 00:22:13,248 What are you doing? 341 00:22:13,248 --> 00:22:15,484 Should I just text you the interview with the witness? 342 00:22:15,484 --> 00:22:17,453 Okay, I'm on it. 343 00:22:17,686 --> 00:22:20,989 But you told me to take photos with my phone. Why are you here? 344 00:22:21,990 --> 00:22:25,761 I knew it. You definitely don't dislike me. 345 00:22:27,529 --> 00:22:31,367 I came here to take photographs for personal reasons today. 346 00:22:31,567 --> 00:22:34,703 The topic is the final moments of a lying reporter. 347 00:22:35,337 --> 00:22:36,905 What do you think about that? 348 00:22:36,905 --> 00:22:38,907 What? What reporter? 349 00:22:40,042 --> 00:22:41,977 That video of Park Eung Mo... 350 00:22:42,077 --> 00:22:43,379 It wasn't falsified, was it? 351 00:22:44,012 --> 00:22:46,215 Those Aeguk Newspaper people... 352 00:22:46,682 --> 00:22:48,650 I feel like they have some sort of grudge. 353 00:22:49,551 --> 00:22:52,554 Goodness, who do you think I am? 354 00:22:53,122 --> 00:22:54,656 - So, - Yes. 355 00:22:55,157 --> 00:22:59,395 don't try to play in someone else's chess game. 356 00:22:59,728 --> 00:23:02,398 Just be a reporter, Sung Shik. 357 00:23:02,664 --> 00:23:05,300 You think anyone will believe a reporter that gives false reports? 358 00:23:05,567 --> 00:23:08,604 I'm telling you this because I don't dislike you as you said. 359 00:23:08,971 --> 00:23:11,774 So take it or leave it. 360 00:23:16,912 --> 00:23:18,247 (Press room) 361 00:23:18,680 --> 00:23:19,982 - Please look over this. - Yes, hello. 362 00:23:19,982 --> 00:23:22,851 - Next to it? - They're just copying it. 363 00:23:23,752 --> 00:23:26,355 Hey, so did Aeguk Newspaper really cause this whole thing? 364 00:23:26,355 --> 00:23:29,658 Yes, but didn't Daehan Newspaper sue them... 365 00:23:29,658 --> 00:23:31,560 for falsifying a video? 366 00:23:31,860 --> 00:23:34,863 But can we proceed without verifying the information? 367 00:23:34,997 --> 00:23:38,834 Just make them a star if you don't want to fall behind. 368 00:23:38,967 --> 00:23:41,036 Let's think about verifying later. 369 00:23:42,604 --> 00:23:43,806 - Yes. - Write it again. 370 00:23:45,007 --> 00:23:48,076 Hey, intern. Was that Park Eung Mo video... 371 00:23:48,076 --> 00:23:50,679 really fake? Did you hear anything about it? 372 00:23:51,480 --> 00:23:52,481 Goodness. 373 00:23:53,182 --> 00:23:57,019 I can tell from her face that Sung Shik got to her again. 374 00:23:57,019 --> 00:23:58,987 (Daehan Newspaper) 375 00:23:59,154 --> 00:24:01,023 I made a huge mistake. 376 00:24:01,757 --> 00:24:02,958 What do I do? 377 00:24:03,559 --> 00:24:06,462 (Na Sung Shik) 378 00:24:07,162 --> 00:24:09,631 Do I report it or not? 379 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 What am I supposed to do? 380 00:24:14,937 --> 00:24:16,038 So... 381 00:24:17,206 --> 00:24:19,775 you want to quit now or what? 382 00:24:20,242 --> 00:24:21,276 I don't know. 383 00:24:22,644 --> 00:24:25,147 Someone died because of something I did. 384 00:24:26,181 --> 00:24:28,183 And I lost the last piece of evidence... 385 00:24:28,183 --> 00:24:30,419 I could have found within the law right in front of my eyes. 386 00:24:30,619 --> 00:24:32,354 Who says that's the last piece of evidence? 387 00:24:32,354 --> 00:24:34,056 Five years have passed already. 388 00:24:34,056 --> 00:24:36,492 But we couldn't find anything! 389 00:24:36,492 --> 00:24:40,362 Hey, do you know what's characteristic of our job? 390 00:24:40,829 --> 00:24:43,165 You never know what's coming. 391 00:24:43,398 --> 00:24:46,768 Sometimes, a major scoop turns out to be worthless. 392 00:24:47,102 --> 00:24:48,770 And something you started... 393 00:24:48,770 --> 00:24:52,241 with good intentions can drive someone into a corner. 394 00:24:52,407 --> 00:24:54,810 But according to my experience, 395 00:24:54,810 --> 00:24:57,479 people split into three types here. 396 00:24:58,180 --> 00:25:02,618 The first type just runs away from the mess. 397 00:25:03,118 --> 00:25:07,289 The second gives up the will to even problematize it. 398 00:25:08,090 --> 00:25:11,393 And the third type quietly endures it all, 399 00:25:12,027 --> 00:25:15,464 and ultimately creates his own playing field. 400 00:25:16,632 --> 00:25:17,799 Which type do you want to be? 401 00:25:18,867 --> 00:25:23,205 Yes, Park Eung Mo could have been the last piece of evidence. 402 00:25:23,405 --> 00:25:24,973 But endure it. 403 00:25:25,173 --> 00:25:27,276 You need to have your hand out... 404 00:25:27,409 --> 00:25:31,380 to even get the chance to hold onto the silver lining. 405 00:25:48,664 --> 00:25:51,300 Hey, Mu Young. It's me, Chul Ho. 406 00:25:52,134 --> 00:25:55,671 I'm out covering a story, but it's taking longer than expected. 407 00:25:57,339 --> 00:25:58,340 Mu Young. 408 00:25:59,575 --> 00:26:01,810 Make sure you keep exercising while I'm gone. 409 00:26:03,912 --> 00:26:05,647 And don't worry too much about what's going on. 410 00:26:05,647 --> 00:26:08,383 I'm sure things will get better soon. Okay? 411 00:26:10,352 --> 00:26:11,720 I trust that... 412 00:26:13,889 --> 00:26:15,490 the world... 413 00:26:17,259 --> 00:26:20,662 will give me a chance to fix what's wrong. 414 00:26:22,864 --> 00:26:24,399 I'll be able to put things back to where they were. 415 00:26:25,801 --> 00:26:27,502 I haven't forgotten anything yet. 416 00:26:29,771 --> 00:26:30,839 I'll be able to put things back to normal. 417 00:26:43,118 --> 00:26:44,419 I'm so tired. 418 00:26:44,486 --> 00:26:49,024 I must've used all my energy in saying something meaningful. 419 00:27:03,205 --> 00:27:06,441 You must've lost all your senses... 420 00:27:06,742 --> 00:27:08,810 after you lost your job and rank at your previous job. 421 00:27:12,781 --> 00:27:15,317 Why are you flapping about like an obese pigeon? 422 00:27:16,318 --> 00:27:17,953 My gosh, you punk. 423 00:27:18,053 --> 00:27:20,088 I almost peed because of you. 424 00:27:23,592 --> 00:27:25,560 You changed the address and phone number of your office. 425 00:27:26,028 --> 00:27:28,196 What scheme are you up to now? 426 00:27:30,766 --> 00:27:32,200 Hey, are you joking me? 427 00:27:32,434 --> 00:27:34,803 Did you come all the way here to tell me that? 428 00:27:37,172 --> 00:27:40,042 You're the one who joked around with someone's life. 429 00:27:41,109 --> 00:27:45,113 I taught and cared for Mu Young for the past five years. 430 00:27:46,314 --> 00:27:49,151 You have no right to tell him to stop. 431 00:27:49,151 --> 00:27:51,953 When I found out that Mu Young went to see you, 432 00:27:52,554 --> 00:27:53,989 I asked you for just one thing. 433 00:27:54,623 --> 00:27:55,957 I asked you to prevent him from wasting his time... 434 00:27:55,957 --> 00:27:57,392 by being delusional. 435 00:27:59,661 --> 00:28:02,030 It's his life. He'll make his own decisions. 436 00:28:02,030 --> 00:28:03,532 He doesn't even have an aptitude for being a journalist. 437 00:28:03,532 --> 00:28:06,668 I really can't bear to see him follow the footsteps of his brother. 438 00:28:07,569 --> 00:28:09,504 So please just stop him already. 439 00:28:09,838 --> 00:28:10,972 I'm asking you... 440 00:28:11,606 --> 00:28:13,809 why you're trying to make that decision for him. 441 00:28:13,809 --> 00:28:15,510 He's only doing this... 442 00:28:16,578 --> 00:28:18,246 to let his anger out. 443 00:28:19,181 --> 00:28:21,917 He's blaming the world for being unfair, and he's practically just... 444 00:28:22,017 --> 00:28:23,819 using his articles to terror the world. 445 00:28:23,819 --> 00:28:27,622 Hey! You don't know anything about him to say such a thing. 446 00:28:28,190 --> 00:28:29,591 Do you know how many tears he shed... 447 00:28:29,591 --> 00:28:31,993 and how much effort he put in until now? 448 00:28:32,194 --> 00:28:35,330 You're just a fossil who got abandoned by Gu Tae Won. 449 00:28:35,931 --> 00:28:37,432 Stop acting like a know-it-all. 450 00:28:39,768 --> 00:28:40,902 Mu Young... 451 00:28:42,671 --> 00:28:45,440 is still chasing the culprit who killed his brother. 452 00:28:46,108 --> 00:28:47,476 Regardless of his motives, 453 00:28:47,476 --> 00:28:50,312 he's slowly becoming a competent journalist. 454 00:28:50,812 --> 00:28:54,015 Hey, can you even call yourself human? 455 00:28:55,650 --> 00:28:57,486 You're making him go after a culprit that doesn't even exist. 456 00:28:57,486 --> 00:28:59,321 You're just using him for your own good. 457 00:28:59,321 --> 00:29:00,422 No. 458 00:29:01,389 --> 00:29:02,724 I believe him. 459 00:29:03,859 --> 00:29:06,862 The culprit is out there somewhere. 460 00:29:08,764 --> 00:29:09,765 I think... 461 00:29:10,766 --> 00:29:12,667 someone fabricated Chul Ho's case. 462 00:29:15,303 --> 00:29:18,240 Chul Ho died because of an accident. 463 00:29:19,808 --> 00:29:21,943 The culprit even committed suicide because he felt guilty. 464 00:29:22,310 --> 00:29:23,545 I checked... 465 00:29:24,346 --> 00:29:26,014 all the evidence and his testimony. 466 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 Okay. 467 00:29:28,083 --> 00:29:30,051 I'll stop talking nonsense. 468 00:29:30,886 --> 00:29:32,654 You can just talk to him yourself. 469 00:29:35,824 --> 00:29:38,660 Why? Until when are you going to run away from him? 470 00:29:39,594 --> 00:29:40,996 Even if you feel sorry towards him, 471 00:29:41,496 --> 00:29:45,133 you still should see him at least once, you frustrating punk. 472 00:29:49,871 --> 00:29:53,041 (Episode 6 will air shortly.) 34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.