All language subtitles for Against.The.Sun.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-pob
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,732 --> 00:00:22,692
ESTA � UMA HIST�RIA
VERDADEIRA
2
00:00:31,933 --> 00:00:33,331
1942
3
00:00:33,332 --> 00:00:34,932
Sul do Pac�fico.
4
00:00:36,201 --> 00:00:38,936
O ano novo inicia
com o USS Enterprise
5
00:00:38,937 --> 00:00:41,305
com a sua tripula��o
de 2.000 homens
6
00:00:41,306 --> 00:00:44,208
preparando as sauda��es
que ser�o enviadas aos japoneses
7
00:00:44,209 --> 00:00:45,509
na forma de...
8
00:00:45,510 --> 00:00:48,612
torpedos, bombas
e avi�es de combate.
9
00:00:48,613 --> 00:00:49,913
O �ltimo ataque
10
00:00:49,914 --> 00:00:51,983
a Pearl Harbor
ainda permanece
11
00:00:51,984 --> 00:00:54,218
na mem�ria desses
pilotos americanos.
12
00:00:54,219 --> 00:00:58,389
A vingan�a � um prato que deve
ser servido de prefer�ncia...
13
00:00:58,390 --> 00:00:59,890
Bem quente!
14
00:01:07,558 --> 00:01:10,678
LegendasTV
BY GUERREIRO E DANDEE
15
00:01:10,759 --> 00:01:13,959
Tradu��o e Sincronia
by Guerreiro
16
00:01:14,260 --> 00:01:16,020
Revis�o
by DanDee
17
00:02:15,033 --> 00:02:16,701
Chefe, � o Aldrich.
18
00:02:16,702 --> 00:02:19,022
Estou perdendo contato...
19
00:02:23,574 --> 00:02:26,054
Vamos...
Aonde voc� est�?
20
00:02:32,183 --> 00:02:36,152
Chefe, estamos sem sinal
de contato, c�mbio.
21
00:02:36,153 --> 00:02:38,153
Estamos perto, chefe?
22
00:02:38,156 --> 00:02:39,758
Vou dar umas batidas nele.
23
00:02:39,759 --> 00:02:42,459
Talvez a comunica��o
esteja baixa.
24
00:02:42,460 --> 00:02:43,960
Chefe?
25
00:02:44,296 --> 00:02:46,664
Est� nos ouvindo, c�mbio?
26
00:02:46,665 --> 00:02:48,825
Alto e claro, rapazes.
27
00:02:49,735 --> 00:02:51,569
Esperando
que essas nuvens passem
28
00:02:51,570 --> 00:02:53,090
ou se disperse.
29
00:02:59,377 --> 00:03:00,932
Pastula, h� outra correnteza.
30
00:03:00,933 --> 00:03:02,813
N�o consigo
fazer leitura das ondas.
31
00:03:02,814 --> 00:03:04,314
Certo, chefe.
32
00:03:08,352 --> 00:03:09,754
15 graus.
33
00:03:09,755 --> 00:03:12,635
Mesma leitura da sa�da, chefe.
34
00:03:18,429 --> 00:03:20,429
Se estiver correto...
35
00:03:20,599 --> 00:03:24,268
Estamos saindo do leste.
Indo para oeste.
36
00:03:24,269 --> 00:03:26,269
Retornando para leste
37
00:03:44,423 --> 00:03:47,825
6-Tare-14 solicitando pista
para pouso, responda?
38
00:03:47,826 --> 00:03:49,660
Chefe, quebrou
o sil�ncio do r�dio!
39
00:03:49,661 --> 00:03:53,101
Afirmativo!
Precisamos de uma pista.
40
00:03:54,331 --> 00:03:56,434
Confirme.
Voc� est� no sete-nove.
41
00:03:56,435 --> 00:03:59,603
Sete-nove confirmado.
Acho, que estamos muito longe.
42
00:03:59,604 --> 00:04:01,764
Bem, continue tentando.
43
00:04:04,241 --> 00:04:06,077
Blue Base...
Aqui � 6-Tare-14.
44
00:04:06,078 --> 00:04:07,678
Est� ouvindo?
Vamos, Blue Base.
45
00:04:07,679 --> 00:04:09,179
Responda!
46
00:04:14,552 --> 00:04:16,472
- Chefe?
- Continue.
47
00:04:16,887 --> 00:04:19,156
No r�dio...
Escutei vozes de japas.
48
00:04:19,157 --> 00:04:20,524
Puxei o fio.
49
00:04:20,525 --> 00:04:22,632
Entendido. Fique
em sil�ncio, use o Morse.
50
00:04:22,633 --> 00:04:25,273
Usando o Morse.
Afirmativo.
51
00:04:27,498 --> 00:04:30,733
Como est� o n�vel
de combust�vel, chefe?
52
00:04:30,734 --> 00:04:32,234
Baixo.
53
00:04:33,171 --> 00:04:35,006
Pastula,
precisamos ganhar altitude.
54
00:04:35,007 --> 00:04:36,307
Libere as bombas.
55
00:04:36,308 --> 00:04:37,608
Sim, sim, chefe.
56
00:04:37,609 --> 00:04:39,209
Bombas liberadas.
57
00:04:49,587 --> 00:04:51,522
Aldrich.
Acerte esse r�dio.
58
00:04:51,523 --> 00:04:53,457
Mas os japoneses, chefe.
59
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
Fa�a isso!
60
00:04:55,893 --> 00:04:57,261
Blue Base.
61
00:04:57,262 --> 00:04:59,830
Aqui � 6-Tare-14.
Voc� me escuta? 6-Tare-14,
62
00:04:59,831 --> 00:05:02,600
para Blue Base. Vamos,
Blue Base, responda.
63
00:05:02,601 --> 00:05:05,241
Maldi��o, ele est� a leste.
64
00:05:18,549 --> 00:05:20,885
Enterprise,
aqui � 6-Tare-14.
65
00:05:20,886 --> 00:05:22,186
Voc� me ouve?
66
00:05:22,187 --> 00:05:24,588
- Continue a�, Aldrich!
- Estou tentando!
67
00:05:24,589 --> 00:05:26,909
Estamos fora de alcance.
68
00:05:54,552 --> 00:05:55,886
Rapazes...
69
00:05:55,887 --> 00:05:59,190
Antes da descida...
Estamos sem combust�vel.
70
00:05:59,191 --> 00:06:00,591
Ajustem os seus coletes.
71
00:06:00,592 --> 00:06:02,826
Preparem-se para pousar
na �gua. Entendido?
72
00:06:02,827 --> 00:06:04,962
Merda!
Afirmativo, chefe.
73
00:06:04,963 --> 00:06:06,463
Pastula?
74
00:06:07,329 --> 00:06:08,665
Entendi, chefe!
75
00:06:08,666 --> 00:06:11,268
Aldrich, recolha os flaps,
pegue os bast�es de fuma�a
76
00:06:11,269 --> 00:06:12,869
e o kit de primeiros socorros.
77
00:06:12,870 --> 00:06:14,705
Vamos precisar
de sinalizadores.
78
00:06:14,706 --> 00:06:16,173
Pastula, suprimentos e �gua
79
00:06:16,174 --> 00:06:17,675
e prepara o bote salva-vidas.
80
00:06:17,676 --> 00:06:19,836
Fiquem firmes, rapazes.
81
00:06:23,214 --> 00:06:25,583
- Passe isso l� pra traz.
- Entendi!
82
00:06:25,584 --> 00:06:27,084
Atravessando!
83
00:06:29,386 --> 00:06:30,955
Pegue um p�ra-quedas!
84
00:06:30,956 --> 00:06:32,423
Um "p�ra-quedas"?
85
00:06:32,424 --> 00:06:34,984
Preparem-se para abandonar.
86
00:06:44,902 --> 00:06:47,542
Preparem-se para o impacto!
87
00:06:55,579 --> 00:06:57,079
Merda!
88
00:07:16,033 --> 00:07:17,901
- Pastula!
- Aqui, chefe.
89
00:07:17,902 --> 00:07:19,270
- Aldrich!
- Aqui!
90
00:07:19,271 --> 00:07:21,591
Manobra animada, rapazes!
91
00:07:43,961 --> 00:07:45,461
Vamos!
92
00:07:48,499 --> 00:07:49,999
Chefe!
93
00:07:50,068 --> 00:07:51,568
Merda!
94
00:07:57,941 --> 00:07:59,441
Oh, n�o!
95
00:08:21,498 --> 00:08:22,998
Venha aqui.
96
00:08:28,572 --> 00:08:31,132
Esta merda n�o vai inflar!
97
00:08:39,817 --> 00:08:41,317
Aqui!
98
00:08:41,853 --> 00:08:45,693
A v�lvula est� emperrada!
Iluminem aqui.
99
00:08:50,561 --> 00:08:52,161
Soltem as armas.
100
00:08:52,664 --> 00:08:55,064
Ela nos puxa para baixo.
101
00:08:58,569 --> 00:09:00,649
N�o estou conseguindo!
102
00:09:02,940 --> 00:09:04,540
L� vai a minha!
103
00:09:04,708 --> 00:09:06,110
A minha tamb�m!
104
00:09:06,111 --> 00:09:08,991
Isto faz uma grande diferen�a.
105
00:09:13,417 --> 00:09:14,752
Esta...
106
00:09:14,753 --> 00:09:16,253
Merda...
107
00:09:19,056 --> 00:09:20,556
Agora vai!
108
00:09:22,493 --> 00:09:24,494
Est� pesado para levantar.
109
00:09:24,495 --> 00:09:26,095
Talvez se n�s...
110
00:09:26,630 --> 00:09:28,130
Aldrich!
111
00:09:38,575 --> 00:09:39,943
Se ficar preso novamente.
112
00:09:39,944 --> 00:09:41,612
Basta esvaziar
o colete um pouco.
113
00:09:41,613 --> 00:09:43,680
Nade pra baixo e saia.
Entendido?
114
00:09:43,681 --> 00:09:45,649
Eu n�o sei nadar muito.
115
00:09:45,650 --> 00:09:47,117
Voc� est� brincando.
116
00:09:47,118 --> 00:09:49,758
- Voc�?
- N�o estou, chefe.
117
00:09:50,788 --> 00:09:52,288
Oh!
118
00:09:53,725 --> 00:09:55,565
Pare de choramingar
119
00:10:04,768 --> 00:10:06,268
Certo.
120
00:10:06,905 --> 00:10:11,625
Vamos ter dificuldade
para virar com essas ondas.
121
00:10:13,010 --> 00:10:15,512
Se tir�ssemos os nossos coletes
122
00:10:15,513 --> 00:10:17,514
e amarrar um ao outro
e prendemos aqui.
123
00:10:17,515 --> 00:10:19,049
E lan�amos at� o outro lado.
124
00:10:19,050 --> 00:10:20,818
- Depois puxamos.
- Boa ideia.
125
00:10:20,819 --> 00:10:22,486
Exceto voc�,
que n�o sabe nadar.
126
00:10:22,487 --> 00:10:24,888
Apenas, segure
com firmeza nas cordas.
127
00:10:24,889 --> 00:10:26,389
Bem firme!
128
00:10:27,057 --> 00:10:29,057
Certo, vamos come�ar.
129
00:10:33,664 --> 00:10:35,164
Aqui.
130
00:10:40,637 --> 00:10:41,972
Tudo bem.
131
00:10:41,973 --> 00:10:46,133
V� para o outro lado,
vou jogar por cima.
132
00:10:51,949 --> 00:10:54,189
- Certo. Pronto?
- Sim!
133
00:10:54,252 --> 00:10:55,752
Aqui vai!
134
00:10:56,987 --> 00:11:00,347
- Voc� conseguiu?
- Certo, consegui.
135
00:11:03,794 --> 00:11:05,094
Certo, vamos puxar.
136
00:11:05,095 --> 00:11:07,698
Agora, vamos levantar
e resolver isso!
137
00:11:07,699 --> 00:11:09,219
Um, dois, tr�s!
138
00:11:24,581 --> 00:11:25,883
Mantenha abaixado.
139
00:11:25,884 --> 00:11:29,964
Eu vou passar
para o outro lado e subir.
140
00:11:48,305 --> 00:11:51,665
Sardinha em lata,
tem mais espa�o.
141
00:11:52,009 --> 00:11:55,209
Vamos experimentar
na transversal.
142
00:12:14,331 --> 00:12:15,831
Aldrich...
143
00:12:16,000 --> 00:12:19,803
Quando est�vamos no conv�s,
n�o tive tempo para te conhecer.
144
00:12:19,804 --> 00:12:21,304
Harold Dixon.
145
00:12:21,873 --> 00:12:23,206
Gene Aldrich.
146
00:12:23,207 --> 00:12:25,175
Ter� tempo na parte
da manh�, chefe.
147
00:12:25,176 --> 00:12:27,110
Tenho certeza
que ainda estarei aqui.
148
00:12:27,111 --> 00:12:29,680
Pastula.
Esse nome � italiano?
149
00:12:29,681 --> 00:12:31,147
Polon�s, chefe.
150
00:12:31,148 --> 00:12:33,150
J� bebemos
algumas cervejas juntos.
151
00:12:33,151 --> 00:12:34,651
Oh! Foi?
152
00:12:35,185 --> 00:12:36,685
N�o me lembro.
153
00:12:39,957 --> 00:12:41,758
Seremos resgatados
pela manh�.
154
00:12:41,759 --> 00:12:43,126
Tem certeza chefe?
155
00:12:43,127 --> 00:12:45,028
� isso que eu estou esperando.
156
00:12:45,029 --> 00:12:46,329
Esperando?
157
00:12:46,330 --> 00:12:47,800
Ao amanhecer...
158
00:12:47,801 --> 00:12:52,601
Eles estar�o caindo sobre n�s,
como um velho c�o de ca�a.
159
00:13:00,043 --> 00:13:03,346
Era t�o quente
dentro daquele avi�o.
160
00:13:03,347 --> 00:13:05,827
Est� congelando aqui fora.
161
00:13:31,642 --> 00:13:33,802
Vamos acordar, rapazes!
162
00:13:40,651 --> 00:13:42,651
Bem, n�s conseguimos.
163
00:13:43,021 --> 00:13:46,722
Achei que ela n�o iria flutuar.
Mas est� perfeita.
164
00:13:46,723 --> 00:13:48,223
Gra�as a Deus!
165
00:13:49,993 --> 00:13:51,294
Gene Aldrich.
166
00:13:51,295 --> 00:13:52,763
Agora, me lembro de voc�.
167
00:13:52,764 --> 00:13:54,765
N�o conseguia ligar
o seu rosto ao nome.
168
00:13:54,766 --> 00:13:56,900
Em minha homenagem, chefe.
169
00:13:56,901 --> 00:13:59,869
Quem est� a fim
de uma x�cara de caf�?
170
00:13:59,870 --> 00:14:01,238
Henry!
171
00:14:01,239 --> 00:14:03,799
Hora de colocar na caneca.
172
00:14:04,007 --> 00:14:05,507
Sim.
173
00:14:08,412 --> 00:14:09,932
Obrigado, Henry.
174
00:14:10,348 --> 00:14:11,882
"Henry".
Por que Henry?
175
00:14:11,883 --> 00:14:13,183
Oh, �...
176
00:14:13,184 --> 00:14:16,144
Um show,
voc� sabe, do r�dio!
177
00:14:16,953 --> 00:14:18,453
Aqui!
178
00:14:18,456 --> 00:14:19,956
Henry Aldrich!
179
00:14:23,026 --> 00:14:25,666
N�o. Nuca ouvi falar disso.
180
00:14:30,101 --> 00:14:33,437
Quando avisou do pouso.
Eu pensei rapaz...
181
00:14:33,438 --> 00:14:36,406
- N�o vai conseguir.
- Que eu n�o iria conseguir?
182
00:14:36,407 --> 00:14:38,041
At� que n�o foi dif�cil!
183
00:14:38,042 --> 00:14:41,410
Quero dizer...
Foi para a direita e desceu.
184
00:14:41,411 --> 00:14:44,451
Sim, com certeza
ele fez isso.
185
00:14:46,116 --> 00:14:47,636
Sabe, Aldrich...
186
00:14:47,819 --> 00:14:49,486
Fiquei me perguntando...
187
00:14:49,487 --> 00:14:52,189
Por que voc� n�o localizou
o nosso transporte.
188
00:14:52,190 --> 00:14:55,425
N�o pod�amos estar a 20 milhas
afastados do nosso objetivo.
189
00:14:55,426 --> 00:14:56,760
At� mesmo a 40.
190
00:14:56,761 --> 00:14:59,929
Voc� deveria
ter captado algo, certo?
191
00:14:59,930 --> 00:15:04,730
Voc� me diz, chefe.
Qual seria a nossa dist�ncia?
192
00:15:10,006 --> 00:15:11,508
Devemos ficar
de olhos abertos.
193
00:15:11,509 --> 00:15:13,009
Certo?
194
00:15:15,780 --> 00:15:20,580
Cada um de n�s pega um ponto,
temos que cobrir 360.
195
00:15:28,525 --> 00:15:30,125
Boa visibilidade.
196
00:15:30,461 --> 00:15:33,764
Sim, eles devem verificar
centenas de milhas ao redor.
197
00:15:33,765 --> 00:15:36,466
Pode levar algum tempo.
Mas, far�o isso, n�o far�o?
198
00:15:36,467 --> 00:15:38,435
Mesmo que para isso
leve o dia todo,
199
00:15:38,436 --> 00:15:39,870
ou o dia seguinte.
200
00:15:39,871 --> 00:15:41,271
Sim.
201
00:15:41,272 --> 00:15:43,840
Podem levar
at� mais que um dia.
202
00:15:43,841 --> 00:15:45,509
Eles iniciam
com uma �rea de 50.
203
00:15:45,510 --> 00:15:47,043
At� mesmo com 100.
204
00:15:47,044 --> 00:15:48,344
Eles sabem como fazer.
205
00:15:48,345 --> 00:15:50,114
Divide isso
pelo n�mero de avi�es.
206
00:15:50,115 --> 00:15:53,116
Ent�o... � poss�vel
acontecer ainda nesta manh�.
207
00:15:53,117 --> 00:15:57,517
Talvez tenhamos
um caf� de verdade, n� chefe?
208
00:16:13,570 --> 00:16:16,640
Voc� acha que primeiro
vamos "ver" ou "ouvir"?
209
00:16:16,641 --> 00:16:18,141
Merda!
210
00:16:23,180 --> 00:16:25,340
Consegue ver um ponto?
211
00:16:27,117 --> 00:16:28,617
� um p�ssaro.
212
00:16:29,487 --> 00:16:32,687
Ele n�o est�
balan�ando as asas.
213
00:16:37,294 --> 00:16:38,794
Espere...
214
00:16:40,564 --> 00:16:42,432
Esta parecendo...
Certo!
215
00:16:42,433 --> 00:16:46,273
Mant�m um curso firme,
est� parecendo...
216
00:16:47,338 --> 00:16:49,018
� um dos nossos!
217
00:16:49,207 --> 00:16:50,507
Ei!
Ei!
218
00:16:50,508 --> 00:16:52,008
Senta!
Senta!
219
00:16:52,410 --> 00:16:55,478
Tem muito tempo
para se afogar.
220
00:16:55,479 --> 00:16:58,481
- Acho que � um SPD.
- Ele est� vindo.
221
00:16:58,482 --> 00:17:02,252
Em torno de 140 n�s
a meia milha ao largo
222
00:17:02,253 --> 00:17:06,021
Pastula, pegue o p�ra-quedas
e o espalhe na �gua.
223
00:17:06,022 --> 00:17:07,324
Chefe?
224
00:17:07,325 --> 00:17:08,925
Sem p�ra-quedas.
225
00:17:09,360 --> 00:17:11,094
Aldrich, que tal
os sinalizadores?
226
00:17:11,095 --> 00:17:12,895
N�o consegui pegar, chefe.
227
00:17:12,896 --> 00:17:15,936
Bem, acenem
com qualquer coisa!
228
00:17:16,967 --> 00:17:18,467
Ei! Ei!
229
00:17:18,502 --> 00:17:20,370
- Ei!
- Olhe aqui em baixo!
230
00:17:20,371 --> 00:17:22,572
- Ei!
- Voc�s est�o cegos?
231
00:17:22,573 --> 00:17:24,908
O sol est� atr�s de voc�s.
232
00:17:24,909 --> 00:17:26,877
Olhe para a sua esquerda!
233
00:17:26,878 --> 00:17:28,945
- Aqui em baixo!
- Ei!
234
00:17:28,946 --> 00:17:30,446
Ei!
235
00:17:31,214 --> 00:17:32,649
Ei!
236
00:17:32,650 --> 00:17:35,850
- Ei! Por aqui!
- Aqui em baixo!
237
00:17:36,286 --> 00:17:37,786
Ei!
238
00:17:38,221 --> 00:17:39,721
Ei!
239
00:17:41,191 --> 00:17:42,691
Ei! Ei!
240
00:17:43,327 --> 00:17:44,827
Olhe aqui!
241
00:17:45,629 --> 00:17:47,129
Venha.
242
00:17:47,431 --> 00:17:51,351
A onde voc� vai?
N�o, n�o, n�o! Onde...
243
00:17:51,368 --> 00:17:52,868
Ei!
244
00:17:53,470 --> 00:17:54,970
Ei!
245
00:17:55,272 --> 00:17:56,772
Estamos aqui!
246
00:17:58,541 --> 00:18:00,041
Ei!
247
00:18:00,477 --> 00:18:01,977
Ei!
248
00:18:04,047 --> 00:18:05,547
Venha!
249
00:18:05,548 --> 00:18:07,048
Ei! Ei!
250
00:18:12,589 --> 00:18:13,990
Ei!
251
00:18:13,991 --> 00:18:15,671
N�s estamos aqui.
252
00:18:39,115 --> 00:18:43,018
Essa foi a nossa
primeira e �nica chance.
253
00:18:43,019 --> 00:18:46,289
- O qu�?
- Ele estava a nossa procura.
254
00:18:46,290 --> 00:18:48,024
O que voc� quer dizer?
255
00:18:48,025 --> 00:18:50,585
N�o podem n�s deixar aqui!
256
00:18:50,593 --> 00:18:52,729
Pode ter nos visto,
e foi buscar ajuda.
257
00:18:52,730 --> 00:18:55,999
Por que ele n�o alterou o curso?
Est� em uma �rea de busca.
258
00:18:56,000 --> 00:19:00,800
Por isso. Na pr�xima passagem,
estaremos fora de vis�o.
259
00:19:01,104 --> 00:19:03,539
Talvez haja
mais avi�es na busca.
260
00:19:03,540 --> 00:19:05,040
Ou navios.
261
00:19:05,076 --> 00:19:08,410
O que est�o dizendo
para voc�s no treinamento?
262
00:19:08,411 --> 00:19:10,971
Estamos em guerra, Aldrich.
263
00:19:11,015 --> 00:19:14,284
Estamos pr�ximos � linha
da for�a naval do inimigo.
264
00:19:14,285 --> 00:19:17,420
Recebemos
um r�pido olhar, somente.
265
00:19:17,421 --> 00:19:20,941
Como voc� disse,
h� um procedimento.
266
00:19:26,496 --> 00:19:27,996
Certo.
267
00:19:29,165 --> 00:19:30,685
Sem p�ra-quedas
268
00:19:31,068 --> 00:19:32,369
ou sinalizadores.
269
00:19:32,370 --> 00:19:34,571
Suponho que o mapa
de bordo ficou tamb�m?
270
00:19:34,572 --> 00:19:35,872
Afirmativo.
271
00:19:35,873 --> 00:19:40,513
- Kit de primeiros socorros?
- Ficou tudo, chefe.
272
00:19:41,311 --> 00:19:43,679
Inclusive, ra��es e �gua.
273
00:19:43,680 --> 00:19:45,180
Oh, Deus!
274
00:19:46,384 --> 00:19:47,784
Eu n�o entendo!
275
00:19:47,785 --> 00:19:49,753
Eu dei as ordens
com um tempo de sobra
276
00:19:49,754 --> 00:19:51,287
para ficar ocupado com o pouso
277
00:19:51,288 --> 00:19:52,689
e n�o temos comida e �gua?
278
00:19:52,690 --> 00:19:55,490
A preocupa��o era n�o afogar.
279
00:19:57,794 --> 00:20:01,314
Como vamos sobreviver
aqui sem �gua?
280
00:20:16,413 --> 00:20:18,573
Certo, fiquem na popa!
281
00:20:18,682 --> 00:20:21,002
Prestem aten��o, rapazes.
282
00:20:24,187 --> 00:20:25,588
Este bote � uma embarca��o
283
00:20:25,589 --> 00:20:28,124
da Marinha dos Estados Unidos,
e eu sou o capit�o.
284
00:20:28,125 --> 00:20:29,792
Ent�o, eu estarei
dando as ordens.
285
00:20:29,793 --> 00:20:31,093
E voc�s ir�o acatar.
286
00:20:31,094 --> 00:20:32,762
- Est� claro?
- Sim, chefe!
287
00:20:32,763 --> 00:20:34,263
Aldrich?
288
00:20:35,331 --> 00:20:37,011
Clar�ssimo, chefe!
289
00:20:37,300 --> 00:20:38,800
Tudo bem.
290
00:20:38,803 --> 00:20:40,236
Vamos fazer um invent�rio.
291
00:20:40,237 --> 00:20:41,737
Bolsos. Tudo.
292
00:20:42,406 --> 00:20:44,886
Coloquem dentro da camisa.
293
00:20:45,141 --> 00:20:47,381
Tenho dois carregadores.
294
00:20:48,578 --> 00:20:51,147
- O meu canivete.
- Mantenha no seu bolso.
295
00:20:51,148 --> 00:20:54,908
N�o gostar�amos
de um furo neste bote.
296
00:20:55,351 --> 00:20:56,686
Alicate.
297
00:20:56,687 --> 00:20:58,454
Um peda�o de arame.
298
00:20:58,455 --> 00:21:01,323
Uma corda,
pode ter uns 20 p�s.
299
00:21:01,324 --> 00:21:03,244
Aqui est� um apito.
300
00:21:04,728 --> 00:21:06,228
Aldrich.
301
00:21:06,831 --> 00:21:08,631
Cola l�quida para borracha.
302
00:21:08,632 --> 00:21:10,467
Remenda qualquer material?
303
00:21:10,468 --> 00:21:11,968
Sim!
Ei!
304
00:21:13,204 --> 00:21:14,704
Veja isso!
305
00:21:16,107 --> 00:21:18,807
Podemos usar
se aparecer outro avi�o.
306
00:21:18,808 --> 00:21:21,608
Gostaria de ter achado antes.
307
00:21:21,744 --> 00:21:23,546
Ah, uma bolsa d'�gua!
308
00:21:23,547 --> 00:21:25,047
Ah! Ah!
309
00:21:26,816 --> 00:21:28,316
Est� vazio!
310
00:21:32,388 --> 00:21:34,257
Isso � tudo que temos, chefe.
311
00:21:34,258 --> 00:21:36,826
N�o temos remos dobr�veis
sob o assento, Aldrich?
312
00:21:36,827 --> 00:21:38,294
Negativo!
313
00:21:38,295 --> 00:21:40,263
N�o se esque�a do corrim�o.
314
00:21:40,264 --> 00:21:42,198
Deve ter
uns 25 p�s de nylon.
315
00:21:42,199 --> 00:21:46,439
Sim, e temos esses
dois coletes salva-vidas
316
00:21:49,706 --> 00:21:52,586
Sem remos.
Nenhum sinalizador.
317
00:21:52,842 --> 00:21:54,342
Sem mapa.
318
00:21:54,645 --> 00:21:56,485
Sem comida e �gua.
319
00:21:57,747 --> 00:21:59,247
Cron�metros?
320
00:21:59,782 --> 00:22:01,251
Negativo!
321
00:22:01,252 --> 00:22:02,752
N�o.
322
00:22:03,253 --> 00:22:04,753
N�o.
323
00:22:06,623 --> 00:22:08,324
Mas, se permanecer � tona.
324
00:22:08,325 --> 00:22:11,925
Posso saber
a velocidade e dist�ncia.
325
00:22:14,230 --> 00:22:17,110
Parece ser novo.
Isso � bom.
326
00:22:17,901 --> 00:22:19,369
Ah, aqui.
327
00:22:19,370 --> 00:22:20,670
Fabricado...
328
00:22:20,671 --> 00:22:22,171
30/11/37.
329
00:22:23,373 --> 00:22:24,973
Tem quatro anos.
330
00:22:25,309 --> 00:22:26,643
Mais alguma coisa.
331
00:22:26,644 --> 00:22:29,512
Rapazes, vamos minimizar
o desgaste do tecido.
332
00:22:29,513 --> 00:22:31,013
Sapatos.
333
00:22:36,219 --> 00:22:37,921
N�o h� muito espa�o.
334
00:22:37,922 --> 00:22:39,389
Dentro ou fora
sofre desgaste.
335
00:22:39,390 --> 00:22:40,890
Joguem fora.
336
00:23:05,248 --> 00:23:07,884
Dizem que a profundidade
aqui � de 5 milhas.
337
00:23:07,885 --> 00:23:09,645
Isto � imposs�vel.
338
00:23:13,957 --> 00:23:15,457
Chefe?
339
00:23:15,959 --> 00:23:17,559
Estou pensando...
340
00:23:17,561 --> 00:23:20,429
Talvez, dev�ssemos
manter um par.
341
00:23:20,430 --> 00:23:21,730
Caso encontre terra.
342
00:23:21,731 --> 00:23:24,131
Algu�m ter� que caminhar.
343
00:23:29,706 --> 00:23:31,206
Faz sentido.
344
00:23:36,679 --> 00:23:37,979
Ei!
345
00:23:37,980 --> 00:23:39,660
Ainda tenho isso.
346
00:23:39,883 --> 00:23:42,986
Para quem n�o sabe nadar,
foi burrice ficar com isso.
347
00:23:42,987 --> 00:23:46,347
Bem, n�o consegui
tirar do coldre.
348
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
Mas...
Nunca se sabe...
349
00:23:49,759 --> 00:23:51,919
Ainda poder� ser �til.
350
00:24:04,007 --> 00:24:05,607
Youngstown, Ohio.
351
00:24:05,909 --> 00:24:07,409
Voc�?
352
00:24:07,444 --> 00:24:09,012
Sikeston, Missouri.
353
00:24:09,013 --> 00:24:10,513
Sikeston?
354
00:24:10,748 --> 00:24:12,268
Onde fica isso?
355
00:24:12,549 --> 00:24:14,149
Em lugar nenhum.
356
00:24:24,961 --> 00:24:27,897
Pastula...
D� outra olhada nas ondas.
357
00:24:27,898 --> 00:24:29,866
N�o consigo
fazer leitura das ondas.
358
00:24:29,867 --> 00:24:31,367
Certo, chefe.
359
00:24:31,968 --> 00:24:33,272
15 graus.
360
00:24:33,273 --> 00:24:34,904
Mesma leitura
da sa�da, chefe.
361
00:24:34,905 --> 00:24:36,405
O qu�?
362
00:24:43,980 --> 00:24:48,417
Se isto estiver correto,
ela est� a leste, e n�o a oeste
363
00:24:48,418 --> 00:24:49,852
Aldrich?
364
00:24:49,853 --> 00:24:51,587
Nem um pio sobre o rumo.
365
00:24:51,588 --> 00:24:54,090
Acho que estamos indo
para o meio do nada, chefe
366
00:24:54,091 --> 00:24:55,491
Estamos perdidos!
367
00:24:55,492 --> 00:24:57,652
Diga de novo, Aldrich?
368
00:24:58,495 --> 00:24:59,995
Aldrich!
369
00:25:03,434 --> 00:25:05,868
Isso � a coisa
mais louca, que j� ouvi.
370
00:25:05,869 --> 00:25:09,171
Nunca comeu um
Kentucky Hot Brown?
371
00:25:09,172 --> 00:25:10,672
Sou de Ohio.
372
00:25:10,673 --> 00:25:14,609
Voc� n�o pode comer
comida do outro Estado?
373
00:25:14,610 --> 00:25:16,110
N�o.
374
00:25:16,113 --> 00:25:19,633
Ainda bem
que eu n�o vivo em Ohio.
375
00:25:33,563 --> 00:25:35,323
Presunto e queijo.
376
00:25:35,532 --> 00:25:37,612
Agora que voc� falou.
377
00:25:37,768 --> 00:25:39,435
Devo ter feito mil desses.
378
00:25:39,436 --> 00:25:41,137
Na Civilian Conservation Corps.
379
00:25:41,138 --> 00:25:42,572
Na C's?
380
00:25:42,573 --> 00:25:44,040
Eu tamb�m
cozinhei centenas.
381
00:25:44,041 --> 00:25:47,510
Ah, dois cozinheiros
e nenhuma comida.
382
00:25:47,511 --> 00:25:49,945
Ent�o como veio
parar na marinha?
383
00:25:49,946 --> 00:25:51,381
Bem.
384
00:25:51,382 --> 00:25:53,816
Havia muitas bocas
para alimentar em casa.
385
00:25:53,817 --> 00:25:56,184
Minha m�e queria
que eu tivesse mais disciplina.
386
00:25:56,185 --> 00:25:59,021
- Sim.
- Imagino que decep��o.
387
00:25:59,022 --> 00:26:00,790
E eu estava querendo
uma aventura,
388
00:26:00,791 --> 00:26:02,551
ent�o, me alistei.
389
00:26:02,860 --> 00:26:04,861
Bem, voc� ganhou
uma aventura!
390
00:26:04,862 --> 00:26:07,663
Sim. Se a minha m�e
pudesse me ver agora.
391
00:26:07,664 --> 00:26:09,164
Sim.
392
00:26:09,999 --> 00:26:11,901
Eu quero fazer uma carreira e
393
00:26:11,902 --> 00:26:13,203
conhecer o mundo.
394
00:26:13,204 --> 00:26:16,605
Carreira na marinha?
Bom para voc�, filho.
395
00:26:16,606 --> 00:26:21,406
Nesses tempos confusos,
n�o h� muitas oportunidades.
396
00:26:24,046 --> 00:26:25,348
Acha que � poss�vel
397
00:26:25,349 --> 00:26:27,716
que sejamos visto
� noite, chefe?
398
00:26:27,717 --> 00:26:29,237
N�o descartaria.
399
00:26:29,453 --> 00:26:32,888
Este bote amarelo
brilha ao luar...
400
00:26:32,889 --> 00:26:34,189
Bem...
401
00:26:34,190 --> 00:26:36,758
N�o h� lua cheia esta noite.
402
00:26:36,759 --> 00:26:39,228
Vamos fazer uma escala
de vigia, 4 por 8.
403
00:26:39,229 --> 00:26:41,998
- Quem quer come�ar?
- Eu come�o.
404
00:26:41,999 --> 00:26:43,766
N�o consigo dormir, mesmo.
405
00:26:43,767 --> 00:26:45,168
Tudo bem.
406
00:26:45,169 --> 00:26:48,369
Eu fa�o a segunda vigia, Pastula.
407
00:26:48,839 --> 00:26:50,339
Certo, chefe.
408
00:27:19,470 --> 00:27:21,170
Pediu-me para acord�-lo.
409
00:27:21,171 --> 00:27:24,611
Calculo que j� passou
quatro horas.
410
00:27:25,608 --> 00:27:26,909
Viu alguma coisa?
411
00:27:26,910 --> 00:27:28,410
Apenas oceano.
412
00:27:38,988 --> 00:27:41,756
Voc� tem alguma coisa
para beber, Aldrich?
413
00:27:41,757 --> 00:27:43,257
Beber?
O qu�?
414
00:27:56,539 --> 00:28:00,219
Oh, voc� est� brincando
comigo, chefe!
415
00:28:28,004 --> 00:28:29,504
Oh, n�o...
416
00:28:32,875 --> 00:28:35,915
Isto � simplesmente
maravilhoso.
417
00:28:55,798 --> 00:28:57,298
Oh.
418
00:28:59,769 --> 00:29:01,237
Viu algo?
419
00:29:01,238 --> 00:29:02,738
Nada.
420
00:29:03,773 --> 00:29:06,653
Uma brisa est�vel e constante.
421
00:29:08,978 --> 00:29:10,313
Henry!
422
00:29:10,314 --> 00:29:12,954
Hora de colocar
na caneca.
423
00:29:16,652 --> 00:29:18,087
H� quanto tempo est� assim?
424
00:29:18,088 --> 00:29:19,768
Uma hora, talvez.
425
00:29:19,790 --> 00:29:22,030
- Mesma dire��o?
- Sim.
426
00:29:25,761 --> 00:29:27,601
- Chefe?
- Pastula.
427
00:29:29,231 --> 00:29:30,731
Onde estamos?
428
00:29:35,805 --> 00:29:38,445
1.900 milhas para o Hava�.
429
00:29:38,708 --> 00:29:40,628
Samoa a uns 1.000.
430
00:29:40,911 --> 00:29:43,846
Am�rica do Sul,
6.000 pelo menos.
431
00:29:43,847 --> 00:29:45,147
Isto s�o muitos zeros.
432
00:29:45,148 --> 00:29:46,616
Mas estamos nos movendo.
433
00:29:46,617 --> 00:29:49,685
Botes de fundo plano
navegam, usando intelig�ncia.
434
00:29:49,686 --> 00:29:52,966
O vento est� em torno de 12 n�s.
435
00:29:59,729 --> 00:30:03,232
Com um vento a 6 n�s,
teremos um impulso de "um"
436
00:30:03,233 --> 00:30:06,913
Aposto que...
conseguimos 2/5 de "12"
437
00:30:08,237 --> 00:30:10,372
Ainda que haja altera��es
n�o muda o rumo.
438
00:30:10,373 --> 00:30:11,873
Ent�o, Hava�.
439
00:30:12,009 --> 00:30:13,509
Sim.
440
00:30:13,877 --> 00:30:16,211
Por que voc�
n�o achou o caminho?
441
00:30:16,212 --> 00:30:18,213
- Para o leste?
- Leste?
442
00:30:18,214 --> 00:30:22,214
O modo como o vento
est� soprando agora.
443
00:30:22,752 --> 00:30:24,253
As ilhas Phoenix.
444
00:30:24,254 --> 00:30:25,721
Gilberts.
445
00:30:25,722 --> 00:30:27,222
Tarawa.
446
00:30:27,257 --> 00:30:29,959
- 600 milhas ou menos.
- Tarawa?
447
00:30:29,960 --> 00:30:32,328
- N�o h� submarinos japas?
- �timo.
448
00:30:32,329 --> 00:30:34,164
Deve ter for�as
armadas japonesas
449
00:30:34,165 --> 00:30:35,765
rastejando
nessas ilhas agora.
450
00:30:35,766 --> 00:30:38,000
O que acontece ao chegar
numa ilha de japas?
451
00:30:38,001 --> 00:30:39,869
Ou um submarino
nos encontrar?
452
00:30:39,870 --> 00:30:42,838
Pode ter um submarino
aqui em baixo, agora.
453
00:30:42,839 --> 00:30:46,119
N�s certamente
ser�amos um pr�mio.
454
00:30:46,742 --> 00:30:48,711
Mas temos uma chance.
455
00:30:48,712 --> 00:30:50,246
Basta um vento favor�vel.
456
00:30:50,247 --> 00:30:53,583
Existem v�rias ilhas
entre n�s e Samoa.
457
00:30:53,584 --> 00:30:55,284
A 600 milhas de dist�ncia.
458
00:30:55,285 --> 00:30:57,753
Dois n�s a mais ou menos...
459
00:30:57,754 --> 00:30:59,821
- Eu diria duas semanas.
- Duas semanas?
460
00:30:59,822 --> 00:31:02,258
Poderia ser mais preciso
se tivesse o meu mapa.
461
00:31:02,259 --> 00:31:04,339
Vamos morrer de fome.
462
00:31:07,930 --> 00:31:09,430
Bem...
463
00:31:09,933 --> 00:31:12,735
H� muito peixe no mar, certo?
464
00:31:12,736 --> 00:31:16,336
Se tiv�ssemos
um gancho e uma linha.
465
00:31:16,739 --> 00:31:19,475
Tudo bem, Aldrich.
Ali est� a sua linha.
466
00:31:19,476 --> 00:31:21,876
Enrolada dentro da bolsa.
467
00:31:26,248 --> 00:31:27,748
Oh. Aqui est�!
468
00:31:28,852 --> 00:31:30,386
Talvez eu consiga desmontar.
469
00:31:30,387 --> 00:31:32,722
Podemos usar a mola
como um anzol, certo?
470
00:31:32,723 --> 00:31:34,643
Isso pode funcionar.
471
00:31:34,925 --> 00:31:36,425
Muito bem.
472
00:31:39,161 --> 00:31:41,163
Sabe o que eu gostaria
de comer agora?
473
00:31:41,164 --> 00:31:42,664
Peixe frito...
474
00:31:43,066 --> 00:31:45,468
Uma linda travessa cheia
de bacalhau frito.
475
00:31:45,469 --> 00:31:47,737
Com repolho
e uma salada de batata.
476
00:31:47,738 --> 00:31:49,839
Tudo isso coberto de queijo.
477
00:31:49,840 --> 00:31:52,006
Verdade?
Cobertura de queijo?
478
00:31:52,007 --> 00:31:53,909
Sim, n�o existe coisa melhor,
479
00:31:53,910 --> 00:31:56,630
que uma cobertura de queijo.
480
00:31:57,413 --> 00:31:58,913
L� vem voc�.
481
00:32:07,389 --> 00:32:08,889
Tudo bem.
482
00:32:12,094 --> 00:32:13,614
Como est� isso?
483
00:32:15,231 --> 00:32:17,099
Isto n�o est� de todo ruim.
484
00:32:17,100 --> 00:32:19,020
Precisa de um peso.
485
00:32:36,152 --> 00:32:39,592
O len�o parece
um peda�o de carne.
486
00:32:42,258 --> 00:32:43,559
Bem...
487
00:32:43,560 --> 00:32:45,480
Vamos lan�ar, certo?
488
00:32:47,163 --> 00:32:49,483
Prestem aten��o, l� vai!
489
00:32:51,467 --> 00:32:52,967
Vamos.
490
00:33:05,114 --> 00:33:06,415
Nossa! Foi r�pido!
491
00:33:06,416 --> 00:33:08,150
Vamos l�, me ajude aqui!
492
00:33:08,151 --> 00:33:09,451
- Tudo bem.
- Venha aqui.
493
00:33:09,452 --> 00:33:12,012
Esse � o caminho, rapazes!
494
00:33:16,892 --> 00:33:19,962
Acho que h� algo l� em baixo,
que est� com bastante forme.
495
00:33:19,963 --> 00:33:21,463
Nossa!
496
00:34:03,205 --> 00:34:04,505
Aqui!
497
00:34:04,506 --> 00:34:07,226
Coloque isso sobre a cabe�a.
498
00:34:10,613 --> 00:34:12,293
Fa�a como quiser.
499
00:34:20,222 --> 00:34:21,522
Ei!
500
00:34:21,523 --> 00:34:23,023
O que foi?
501
00:34:23,959 --> 00:34:25,459
N�o � nada.
502
00:34:26,396 --> 00:34:29,198
Estava imaginando que poderia
receber uma medalha.
503
00:34:29,199 --> 00:34:31,919
A Cruz Naval ou algo assim.
504
00:34:32,435 --> 00:34:35,304
A� percebi, que n�o � her�ico,
ficar sentado em um bote
505
00:34:35,305 --> 00:34:36,605
morrendo de fome.
506
00:34:36,606 --> 00:34:38,106
Cruz Naval...
507
00:34:39,241 --> 00:34:41,143
Considere sorte,
n�o cobrarem o custo
508
00:34:41,144 --> 00:34:42,511
de um novo avi�o.
509
00:34:42,512 --> 00:34:44,012
Ah, merda!
510
00:34:44,114 --> 00:34:47,154
N�o tem ningu�m
culpado, certo?
511
00:34:47,317 --> 00:34:50,252
Um bombardeiro torpedo
em perfeito estado repousando
512
00:34:50,253 --> 00:34:52,154
no fundo do oceano.
513
00:34:52,155 --> 00:34:55,515
Parece que algu�m
ser� respons�vel.
514
00:35:01,096 --> 00:35:04,536
Malditos peixes,
n�o est�o mordendo.
515
00:35:05,434 --> 00:35:06,769
Ei! Ei!
516
00:35:06,770 --> 00:35:09,537
- Onde voc� vai?
- N�o h� nenhum peixe.
517
00:35:09,538 --> 00:35:12,738
Significa
que n�o teremos comida.
518
00:35:14,310 --> 00:35:17,030
N�o suporto mais esse calor.
519
00:35:18,948 --> 00:35:20,448
Sim!
520
00:35:24,086 --> 00:35:26,989
Venham rapazes!
A �gua est� uma del�cia!
521
00:35:26,990 --> 00:35:28,390
N�o! N�o!
Um de cada vez.
522
00:35:28,391 --> 00:35:30,592
S�o 2.000 at� o Hava�,
foi o que voc� falou?
523
00:35:30,593 --> 00:35:32,161
N�o se afaste muito, Aldrich!
524
00:35:32,162 --> 00:35:33,495
O bote est� em movimento!
525
00:35:33,496 --> 00:35:36,298
� uma verdadeira
isca viva, certo chefe?
526
00:35:36,299 --> 00:35:38,167
Esse � outro problema.
527
00:35:38,168 --> 00:35:39,501
Tubar�es?
528
00:35:39,502 --> 00:35:41,136
Eu n�o sei
se eles atacam.
529
00:35:41,137 --> 00:35:42,972
J� ouvi argumentos
de ambas vers�es.
530
00:35:42,973 --> 00:35:44,473
Ei, Gene!
531
00:35:44,507 --> 00:35:48,507
O chefe, est� preocupado
com os tubar�es.
532
00:35:49,312 --> 00:35:50,812
Oh, meu Deus!
533
00:36:04,560 --> 00:36:08,080
Basta mais algumas
bra�adas, Aldrich.
534
00:36:19,408 --> 00:36:21,710
Temos que ficar junto ao bote.
535
00:36:21,711 --> 00:36:23,579
Segurando nos lados
estaremos seguros.
536
00:36:23,580 --> 00:36:24,880
O outro fica de guarda.
537
00:36:24,881 --> 00:36:26,181
Consegui...
538
00:36:26,182 --> 00:36:28,417
Entretanto o meu cora��o
quase explodiu!
539
00:36:28,418 --> 00:36:31,298
Pastula?
Voc� ser� o pr�ximo.
540
00:36:33,422 --> 00:36:34,922
N�o, obrigado.
541
00:36:36,759 --> 00:36:39,261
Esta � a raz�o.
Voc� tem de fazer por �ltimo.
542
00:36:39,262 --> 00:36:40,562
Porque se deixar assando,
543
00:36:40,563 --> 00:36:42,463
por muito tempo,
ou por menos tempo,
544
00:36:42,464 --> 00:36:46,304
ele n�o ir� derreter
de forma uniforme.
545
00:36:51,240 --> 00:36:53,400
Isto � lindo.
N�o �?
546
00:36:53,643 --> 00:36:57,083
Seria melhor
se pud�ssemos com�-lo.
547
00:37:03,386 --> 00:37:05,254
Estava fazendo
tudo certo, viu?
548
00:37:05,255 --> 00:37:06,789
Eu n�o contava com nenhum "A".
549
00:37:06,790 --> 00:37:08,424
No Curso de Mec�nica?
550
00:37:08,425 --> 00:37:09,925
N�o! Em outro.
551
00:37:10,794 --> 00:37:12,728
Pensava, que poderia
receber um "B" ou
552
00:37:12,729 --> 00:37:15,397
ou um "C" que seria
at� muito bom.
553
00:37:15,398 --> 00:37:17,799
Eu nunca me preocupei
em ter as melhores notas
554
00:37:17,800 --> 00:37:19,401
at� mesmo
no per�odo escolar.
555
00:37:19,402 --> 00:37:20,902
Oh!
556
00:37:21,137 --> 00:37:24,372
Ent�o, eu achava
essas notas baixas irrelevantes.
557
00:37:24,373 --> 00:37:25,709
Quando vi o cart�o
558
00:37:25,710 --> 00:37:28,210
com aquele enorme
e reluzente "F".
559
00:37:28,211 --> 00:37:30,546
Simplesmente pensei,
que se dane essa bosta.
560
00:37:30,547 --> 00:37:32,314
Desculpe a minha linguagem.
561
00:37:32,315 --> 00:37:34,283
Ent�o, o que voc� fez?
562
00:37:34,284 --> 00:37:37,585
Apenas sa� da escola e...
n�o voltei mais.
563
00:37:37,586 --> 00:37:39,822
Voc� achava as
notas baixas como "Boas"?
564
00:37:39,823 --> 00:37:41,903
Pode apostar que sim!
565
00:37:43,225 --> 00:37:44,994
Mas eu presumo
que voc� foi aceito
566
00:37:44,995 --> 00:37:47,075
no Curso de Mec�nica.
567
00:37:47,196 --> 00:37:48,730
Ah, fiz o suficiente, chefe.
568
00:37:48,731 --> 00:37:51,499
Poderia montar e desmontar
o que "avistou" a deriva
569
00:37:51,500 --> 00:37:54,535
ou no m�nimo fazer
uma leitura "precisa" disso.
570
00:37:54,536 --> 00:37:56,171
Sim, suponho
que conseguiria.
571
00:37:56,172 --> 00:37:57,672
Sim?
572
00:37:58,341 --> 00:38:00,242
� estranho, tudo isso.
573
00:38:00,243 --> 00:38:01,710
Est�vamos indo para "Oeste".
574
00:38:01,711 --> 00:38:03,278
Voc� nos corrigiu para Leste.
575
00:38:03,279 --> 00:38:05,413
Voc� pediu confirma��o
ent�o ele te deu...
576
00:38:05,414 --> 00:38:10,214
estou discutindo isso
com o meu bombardeiro, Aldrich.
577
00:38:12,721 --> 00:38:14,556
Eu sei que voc� confirmou.
578
00:38:14,557 --> 00:38:18,877
S� estou dizendo,
que � estranho, tudo isso.
579
00:38:19,862 --> 00:38:21,362
Certo, chefe.
580
00:38:25,901 --> 00:38:27,401
Bem estranho.
581
00:38:57,432 --> 00:38:58,932
Henry!
582
00:38:59,335 --> 00:39:00,935
Ponha na caneca!
583
00:39:38,941 --> 00:39:40,441
Pastula?
584
00:39:41,376 --> 00:39:43,616
N�o existe um "Ditado".
585
00:39:43,679 --> 00:39:47,416
Um cara pode ter
uma m�o cheia e continua sem?
586
00:39:47,417 --> 00:39:51,657
Sugam o l�quido
do seu c�rebro, eles dizem.
587
00:39:52,821 --> 00:39:54,901
Estamos h� 120 horas.
588
00:39:57,292 --> 00:39:59,692
Cinco dias, nem um gole!
589
00:40:01,997 --> 00:40:03,899
Por que n�o
estamos mortos?
590
00:40:03,900 --> 00:40:05,820
Estivemos molhados...
591
00:40:06,969 --> 00:40:08,570
N�o nos movimentamos muito.
592
00:40:08,571 --> 00:40:11,273
Um par de sapatos cheio
de uma subst�ncia amarela.
593
00:40:11,274 --> 00:40:12,954
Por quanto tempo.
594
00:40:18,814 --> 00:40:20,654
Nem mesmo um leme.
595
00:40:20,683 --> 00:40:22,851
Mas, voc� sabe
para onde estamos indo.
596
00:40:22,852 --> 00:40:24,185
Certo, chefe?
597
00:40:24,186 --> 00:40:26,986
Eu sei mas,
para calcular...
598
00:40:27,656 --> 00:40:29,156
Ahhh!
599
00:40:29,524 --> 00:40:31,024
- Chefe?
- Ah!
600
00:40:35,731 --> 00:40:37,231
Um l�pis!
601
00:40:37,367 --> 00:40:38,667
Um l�pis?
602
00:40:38,668 --> 00:40:40,735
Um bom e sempre amado l�pis!
603
00:40:40,736 --> 00:40:42,070
Voc� v� isso?
604
00:40:42,071 --> 00:40:44,071
Posso fazer um mapa!
605
00:41:01,323 --> 00:41:03,558
Pastula...
Voc� disse leste
606
00:41:03,559 --> 00:41:05,727
2 a 3 n�s em
sua observa��o, certo?
607
00:41:05,728 --> 00:41:07,328
- Sim.
- Aldrich
608
00:41:07,630 --> 00:41:09,198
Mais com sudeste
609
00:41:09,199 --> 00:41:10,565
dois a tr�s?
610
00:41:10,566 --> 00:41:12,086
Sim, afirmativo.
611
00:41:15,704 --> 00:41:17,204
Certo, ent�o.
612
00:41:17,873 --> 00:41:20,809
Estamos aqui.
Nossa posi��o estimada.
613
00:41:20,810 --> 00:41:22,810
Mas para onde vamos?
614
00:41:22,945 --> 00:41:25,585
Com sorte,
certamente aqui.
615
00:41:25,748 --> 00:41:28,784
Existe uma corrente
nos levando para sudeste,
616
00:41:28,785 --> 00:41:32,225
pr�ximo ao solo amigo,
no Pac�fico.
617
00:41:32,322 --> 00:41:35,957
Somente chegaremos l�
com um vento favor�vel.
618
00:41:35,958 --> 00:41:39,027
E se ele simplesmente
resolver mudar, chefe?
619
00:41:39,028 --> 00:41:41,762
Gr�ficos n�o nos leva
a lugar nenhum.
620
00:41:41,763 --> 00:41:43,443
A n�o ser que...
621
00:41:47,436 --> 00:41:51,806
Continue a manter o rumo,
mesmo com vento contr�rio.
622
00:41:51,807 --> 00:41:54,687
Aldrich!
Desamarre o corrim�o.
623
00:41:54,943 --> 00:41:56,443
Pastula.
624
00:41:56,446 --> 00:41:58,780
Preciso que voc�
pegue alguns desses arames
625
00:41:58,781 --> 00:42:00,482
e fa�a uma moldura
626
00:42:00,483 --> 00:42:03,584
para evitar
que isso dobre na �gua.
627
00:42:03,585 --> 00:42:07,345
- Consegue fazer?
- Pode apostar, chefe.
628
00:42:12,428 --> 00:42:14,828
Deixe uma ponta amarrada.
629
00:42:15,031 --> 00:42:16,531
Certo!
630
00:42:18,633 --> 00:42:20,133
Certo, �timo!
631
00:42:46,061 --> 00:42:48,141
Aqui, segure.
Segure!
632
00:43:01,476 --> 00:43:02,976
Perfeito!
633
00:43:03,112 --> 00:43:04,872
Sim, marinheiros...
634
00:43:05,480 --> 00:43:07,320
Isto � uma �ncora.
635
00:43:07,417 --> 00:43:09,017
N�o podemos
controlar o vento,
636
00:43:09,018 --> 00:43:11,186
mas n�o seremos
levados para o lado errado.
637
00:43:11,187 --> 00:43:14,055
- Certo.
- Bom trabalho, chefe!
638
00:43:14,056 --> 00:43:15,624
Agora eu vou gritar...
639
00:43:15,625 --> 00:43:17,993
Henry!
Coloque no freio!
640
00:43:17,994 --> 00:43:21,514
Nossa!
Veja como se mant�m na �gua!
641
00:43:24,500 --> 00:43:25,967
Ei, Tony, olhe!
642
00:43:25,968 --> 00:43:28,837
Estou vendo uma l�grima
de alegria no velho chefe!
643
00:43:28,838 --> 00:43:30,906
Ele disse que est�vamos
sem energia.
644
00:43:30,907 --> 00:43:32,908
Eu acredito
que voc� esteja certo.
645
00:43:32,909 --> 00:43:35,709
S�rio?
Voc� viu uma l�grima?
646
00:43:44,719 --> 00:43:47,599
Certo, vamos desligar o freio!
647
00:44:09,544 --> 00:44:11,624
Rapazes, n�o � f�cil!
648
00:44:12,180 --> 00:44:14,260
Mas poderia ser pior.
649
00:44:14,517 --> 00:44:16,551
Se continuarmos
com esse vento...
650
00:44:16,552 --> 00:44:19,019
Basta pegar
um pouco de chuva.
651
00:44:19,020 --> 00:44:20,520
Bem...
652
00:44:22,624 --> 00:44:25,824
N�o faz mal
em perguntar a ele.
653
00:44:29,097 --> 00:44:30,697
Querido Senhor...
654
00:44:31,132 --> 00:44:32,501
Gene!
655
00:44:32,502 --> 00:44:34,069
Eu s� sei ora��es
em polon�s.
656
00:44:34,070 --> 00:44:35,838
Nunca pensei,
que voc� seria capaz
657
00:44:35,839 --> 00:44:37,539
de visitar uma igreja, Aldrich.
658
00:44:37,540 --> 00:44:41,300
Desculpe-me,
eu n�o costumo frequentar.
659
00:44:43,512 --> 00:44:45,012
Tudo bem!
660
00:44:45,281 --> 00:44:47,201
Basta me acompanhar.
661
00:44:50,619 --> 00:44:52,219
Querido Senhor...
662
00:44:52,622 --> 00:44:56,123
Sabemos que n�o fazemos
coisas certas para o senhor.
663
00:44:56,124 --> 00:44:58,193
Estamos precisando
de uma ajudinha aqui
664
00:44:58,194 --> 00:44:59,694
nesta afli��o.
665
00:45:00,530 --> 00:45:02,770
Conceda-nos essa gra�a.
666
00:45:08,003 --> 00:45:09,503
Bem...
667
00:45:10,138 --> 00:45:11,658
Ent�o, Senhor...
668
00:45:14,142 --> 00:45:15,610
Proteja...
669
00:45:15,611 --> 00:45:18,546
todos os homens
do nosso navio.
670
00:45:18,547 --> 00:45:20,882
E todas as embarca��es no mar
671
00:45:20,883 --> 00:45:22,643
inclusive a nossa.
672
00:45:26,588 --> 00:45:28,088
Tony?
673
00:45:34,129 --> 00:45:35,629
Querido Deus...
674
00:45:35,965 --> 00:45:40,045
Eu acompanho...
o que os rapazes disseram,
675
00:45:40,702 --> 00:45:42,622
mas principalmente...
676
00:45:42,971 --> 00:45:46,274
Precisamos
de alguma chuva, senhor!
677
00:45:46,275 --> 00:45:48,577
- Por favor!
- Chuva, querido Senhor.
678
00:45:48,578 --> 00:45:50,712
- Por favor, chuva.
- Por favor.
679
00:45:50,713 --> 00:45:52,213
Am�m!
680
00:45:57,786 --> 00:45:59,286
Oh, vamos!
681
00:45:59,789 --> 00:46:03,924
D�-lhe um segundo.
Ele precisa de tempo l� em cima.
682
00:46:03,925 --> 00:46:05,425
Ou talvez...
683
00:46:44,666 --> 00:46:46,186
isso foi legal!
684
00:46:49,104 --> 00:46:50,405
Ei, chefe.
685
00:46:50,406 --> 00:46:51,906
Voc� tem uma?
686
00:46:54,342 --> 00:46:55,842
Bem...
687
00:47:08,858 --> 00:47:10,358
Grande final!
688
00:48:20,829 --> 00:48:22,669
O que est� errado?
689
00:48:22,997 --> 00:48:24,497
Nada.
690
00:48:24,834 --> 00:48:26,334
Nada.
691
00:48:36,845 --> 00:48:38,345
Ei...
692
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
Ei! Ei!
693
00:48:44,854 --> 00:48:46,488
Posi��o de combate, rapazes.
694
00:48:46,489 --> 00:48:48,169
Come�ou a pingar!
695
00:48:48,791 --> 00:48:51,526
- Eu tenho um saco
- Coloque aqui!
696
00:48:51,527 --> 00:48:54,087
Pegue o m�ximo
que puder!
697
00:49:24,325 --> 00:49:26,861
As suas ora��es
funcionaram, Aldrich!
698
00:49:26,862 --> 00:49:28,396
Agrade�a a Escola Dominical
699
00:49:28,397 --> 00:49:31,837
e a Primeira
Igreja Batista, chefe!
700
00:50:05,500 --> 00:50:07,580
Vamos, peixe est�pido.
701
00:50:07,603 --> 00:50:11,283
Nunca viram uma linha
de pesca antes?
702
00:50:11,973 --> 00:50:13,893
Uma semana, e nada.
703
00:50:15,476 --> 00:50:18,046
Aldrich, voc� � o pescador
mais paciente...
704
00:50:18,047 --> 00:50:19,547
que eu j� vi.
705
00:50:20,049 --> 00:50:21,969
De onde eu venho...
706
00:50:22,251 --> 00:50:25,211
Se n�o pescar,
voc� n�o come.
707
00:50:27,255 --> 00:50:31,415
Estamos lidando com isso
de maneira errada.
708
00:50:32,928 --> 00:50:36,848
Mantenha a faca
no seu bolso, j� disse.
709
00:50:37,565 --> 00:50:39,100
Se fizer um furo nesse bote...
710
00:50:39,101 --> 00:50:40,568
Se n�o comermos logo...
711
00:50:40,569 --> 00:50:43,104
ficaremos simplesmente
sem for�as, chefe.
712
00:50:43,105 --> 00:50:44,405
Aldrich!
713
00:50:44,406 --> 00:50:47,407
Guarde essa faca.
� uma ordem!
714
00:50:47,408 --> 00:50:49,043
Se voc� n�o pescar...
715
00:50:49,044 --> 00:50:50,544
Voc� n�o come.
716
00:50:53,047 --> 00:50:54,547
Aldrich...
717
00:50:54,950 --> 00:50:57,910
- Acertei um!
- Pare com isso!
718
00:50:59,287 --> 00:51:01,289
Acertei no bote!
Eu acertei no bote!
719
00:51:01,290 --> 00:51:02,957
Deus! Seu idiota!
720
00:51:02,958 --> 00:51:05,360
N�o se mexa!
Vou pegar a cola.
721
00:51:05,361 --> 00:51:07,061
N�o foi no bote, chefe!
722
00:51:07,062 --> 00:51:08,562
Oh, merda!
723
00:51:08,630 --> 00:51:09,964
Pastula!
724
00:51:09,965 --> 00:51:12,464
- Nossa!
- N�o o deixe escapar!
725
00:51:12,465 --> 00:51:13,965
Segure!
726
00:51:23,244 --> 00:51:27,084
Eu consegui. Deixa comigo.
Deixa comigo!
727
00:51:32,120 --> 00:51:33,655
�timo trabalho, Pastula.
728
00:51:33,656 --> 00:51:35,176
Excelente, Tony!
729
00:51:35,990 --> 00:51:37,670
Ele caiu do c�u.
730
00:51:38,993 --> 00:51:42,513
Um tubar�o
simplesmente caiu do c�u.
731
00:51:46,668 --> 00:51:48,168
Oh!
732
00:51:51,539 --> 00:51:53,039
Ah, Jesus!
733
00:52:00,248 --> 00:52:03,688
Parece que tinha
acabado de jantar!
734
00:52:28,042 --> 00:52:31,979
Vamos ter isca,
por mais um dia ou dois.
735
00:52:31,980 --> 00:52:35,182
Provavelmente tamb�m
para uma refei��o extra.
736
00:52:35,183 --> 00:52:36,617
O sal ir� mant�-lo.
737
00:52:36,618 --> 00:52:38,686
Qual ser� a dist�ncia
at� as ilhas, chefe?
738
00:52:38,687 --> 00:52:40,221
Conforme o gr�fico?
739
00:52:40,222 --> 00:52:42,062
Mais ou menos 390.
740
00:52:42,491 --> 00:52:45,493
Tem que continuar ventando
a nordeste, que � o ideal.
741
00:52:45,494 --> 00:52:47,228
Havendo altera��o, basta...
742
00:52:47,229 --> 00:52:48,529
lan�ar o freio.
743
00:52:48,530 --> 00:52:50,030
Sem receio.
744
00:52:50,565 --> 00:52:52,100
Estamos indo para casa.
745
00:52:52,101 --> 00:52:54,402
A minha esposa
n�o deve ficar triste.
746
00:52:54,403 --> 00:52:57,923
Achei que era casado
com a Marinha.
747
00:53:01,476 --> 00:53:03,211
Voc�s, rapazes
n�o s�o casados?
748
00:53:03,212 --> 00:53:04,521
N�o.
749
00:53:04,522 --> 00:53:07,547
Eu tenho uma garota
em Youngstown.
750
00:53:07,548 --> 00:53:09,388
- Irene.
- Eu n�o.
751
00:53:09,618 --> 00:53:10,918
Mas...
752
00:53:10,919 --> 00:53:12,420
Gostaria de ter, um dia.
753
00:53:12,421 --> 00:53:14,341
Ei, tenho uma irm�.
754
00:53:14,356 --> 00:53:16,724
- N�s damos bem.
- N�o brinca.
755
00:53:16,725 --> 00:53:18,405
O que ela gosta?
756
00:53:18,494 --> 00:53:19,994
N�o sei.
757
00:53:20,295 --> 00:53:22,063
Dizem que ela
se parece comigo.
758
00:53:22,064 --> 00:53:23,765
- N�o muito
- Parece propaganda.
759
00:53:23,766 --> 00:53:25,099
Pastula.
760
00:53:25,100 --> 00:53:27,435
Ela n�o se parece comigo.
761
00:53:27,436 --> 00:53:30,038
Ela � bem mais f�cil
para se conviver.
762
00:53:30,039 --> 00:53:33,159
E muito mais bonita
do que eu.
763
00:53:33,641 --> 00:53:35,309
Fa�a uma descri��o dela.
764
00:53:35,310 --> 00:53:36,743
Realmente?
765
00:53:36,744 --> 00:53:38,244
Sim, realmente.
766
00:53:39,113 --> 00:53:41,215
Ent�o, ela tem de altura...
767
00:53:41,216 --> 00:53:43,056
Um metro e 65 cm.
768
00:53:43,184 --> 00:53:44,518
Ela tem...
769
00:53:44,519 --> 00:53:46,653
Longos cabelos castanhos...
770
00:53:46,654 --> 00:53:48,154
Olhos verdes.
771
00:53:50,091 --> 00:53:51,459
Isto est� estranho, Gene.
772
00:53:51,460 --> 00:53:52,960
Continue...
773
00:53:54,195 --> 00:53:56,755
Ela � incr�vel na cozinha.
774
00:53:57,198 --> 00:53:58,698
Ela adora ler.
775
00:53:59,400 --> 00:54:00,701
Ela veste...
776
00:54:00,702 --> 00:54:02,202
roupas...
777
00:54:03,172 --> 00:54:04,572
Ela veste roupas?
778
00:54:04,573 --> 00:54:06,541
Bem, certamente que sim.
779
00:54:06,542 --> 00:54:08,242
As roupas,
n�o s�o importantes.
780
00:54:08,243 --> 00:54:10,678
Ei, voc�s est�o falando
da minha irm�!
781
00:54:10,679 --> 00:54:12,513
Ent�o, quando
tudo isso terminar.
782
00:54:12,514 --> 00:54:16,754
Gostaria de conhec�-la.
Ela parece ador�vel.
783
00:54:19,287 --> 00:54:20,787
Nossa!
784
00:54:24,559 --> 00:54:26,079
Temos companhia.
785
00:54:27,762 --> 00:54:29,530
Foi por causa
do sangue na �gua.
786
00:54:29,531 --> 00:54:33,133
Dizem que eles sentem
por v�rias milhas.
787
00:54:33,134 --> 00:54:34,974
O que vamos fazer?
788
00:54:35,437 --> 00:54:37,357
Bem, para come�ar...
789
00:54:37,772 --> 00:54:42,412
Acho que devemos cancelar
o programa de nata��o.
790
00:55:31,259 --> 00:55:32,759
Oh! Merda!
791
00:55:34,495 --> 00:55:37,695
- O que aconteceu?
- Fui mordido!
792
00:55:39,468 --> 00:55:41,948
Cessar fogo!
Cessar fogo!
793
00:55:43,371 --> 00:55:45,211
Deixe-me ver isso!
794
00:55:45,307 --> 00:55:46,807
Oh, Jesus!
795
00:55:46,908 --> 00:55:48,943
Tr�s marcas de dentes, ou mais.
796
00:55:48,944 --> 00:55:50,544
Unhas arrancadas.
797
00:55:50,913 --> 00:55:52,413
Oh, Gene.
798
00:55:53,181 --> 00:55:54,681
Aqui, chefe.
799
00:55:57,318 --> 00:55:59,119
J� ouvi falar
de pesca com a m�o
800
00:55:59,120 --> 00:56:01,120
mas isso � rid�culo!
801
00:56:01,223 --> 00:56:05,543
Bem, vamos avaliar melhor
na parte da manh�.
802
00:56:07,328 --> 00:56:10,528
- Fa�a press�o no corte.
- Certo.
803
00:56:27,348 --> 00:56:30,250
Como eles se referem
a n�s, chefe?
804
00:56:30,251 --> 00:56:31,751
O qu�?
805
00:56:32,753 --> 00:56:35,288
"Desaparecidos
em combate" ou...
806
00:56:35,289 --> 00:56:36,789
Ou o qu�?
807
00:56:40,262 --> 00:56:42,022
"Perdidos no mar".
808
00:56:42,464 --> 00:56:44,784
Seremos conhecidos por...
809
00:56:45,967 --> 00:56:47,727
"Perdidos no mar".
810
00:56:48,237 --> 00:56:53,037
Nenhum vest�gio da aeronave
ou dos pilotos foi encontrado.
811
00:58:28,803 --> 00:58:30,303
Pai nosso
812
00:58:30,539 --> 00:58:31,972
que estais no c�u
813
00:58:31,973 --> 00:58:34,441
santificado seja o seu nome.
814
00:58:34,442 --> 00:58:35,743
Venha ao teu reino...
815
00:58:35,744 --> 00:58:37,044
Seja feita a sua vontade
816
00:58:37,045 --> 00:58:38,545
na terra...
817
01:00:27,655 --> 01:00:29,155
Tony.
818
01:00:29,623 --> 01:00:31,123
D�-me a arma.
819
01:00:31,126 --> 01:00:32,493
O qu�?
820
01:00:32,494 --> 01:00:33,994
D� para mim.
821
01:00:37,865 --> 01:00:39,533
Oh, Gene.
Eu n�o estava...
822
01:00:39,534 --> 01:00:41,034
Sil�ncio!
823
01:00:41,602 --> 01:00:43,442
Quer comer ou n�o?
824
01:01:01,223 --> 01:01:02,723
Acertei!
825
01:01:02,924 --> 01:01:04,424
Grande tiro!
826
01:01:04,493 --> 01:01:05,993
Eu acertei!
827
01:01:08,596 --> 01:01:10,096
Ei. Chefe!
828
01:01:17,071 --> 01:01:18,372
�timo trabalho, chefe!
829
01:01:18,373 --> 01:01:19,873
Vamos, chefe!
830
01:01:20,941 --> 01:01:22,441
Voc� o pegou!
831
01:01:22,911 --> 01:01:24,831
Bom trabalho, chefe.
832
01:01:28,048 --> 01:01:30,350
- Oh! Merda!
- O que � isso?
833
01:01:30,351 --> 01:01:32,119
Mais r�pido, chefe!
834
01:01:32,120 --> 01:01:33,620
Vamos, chefe!
835
01:01:33,888 --> 01:01:35,388
Vamos, chefe!
836
01:01:39,226 --> 01:01:40,726
Oh! Merda...
837
01:01:42,162 --> 01:01:45,032
- O gatilho travou!
- O qu�? N�o!
838
01:01:45,033 --> 01:01:46,533
Continue!
839
01:01:49,870 --> 01:01:51,370
R�pido, chefe!
840
01:01:51,939 --> 01:01:53,306
Vamos remar!
841
01:01:53,307 --> 01:01:54,707
- Vamos!
- Remando! Remando!
842
01:01:54,708 --> 01:01:56,143
Vamos, chefe!
843
01:01:56,144 --> 01:01:57,644
R�pido!
844
01:02:00,180 --> 01:02:02,020
Falta pouco! Venha!
845
01:02:12,159 --> 01:02:14,159
Veja o tamanho dele!
846
01:02:35,316 --> 01:02:36,916
N�o est� ruim...
847
01:02:37,785 --> 01:02:39,119
Com um queijo...
848
01:02:39,120 --> 01:02:40,620
O qu�?
849
01:02:41,855 --> 01:02:44,735
Gosto de temperar
com queijo.
850
01:02:44,792 --> 01:02:46,792
Tem gosto de frango.
851
01:02:46,861 --> 01:02:48,361
Galinha crua.
852
01:02:52,800 --> 01:02:56,970
Quando vi esse p�ssaro, pensei.
Estamos perto de terra.
853
01:02:56,971 --> 01:02:58,806
N�o esse tipo de p�ssaro.
854
01:02:58,807 --> 01:03:00,107
Que conseguem voar...
855
01:03:00,108 --> 01:03:01,948
Milhares de milhas.
856
01:03:03,944 --> 01:03:07,080
N�o consigo acreditar
que voc� atirou em um albatroz.
857
01:03:07,081 --> 01:03:08,581
Por qu�?
858
01:03:09,183 --> 01:03:10,683
N�o importa.
859
01:03:11,686 --> 01:03:14,006
Tony, vamos.
Coma algo.
860
01:04:11,712 --> 01:04:13,552
Eu n�o culpo voc�.
861
01:04:14,415 --> 01:04:16,815
Eu tamb�m n�o desistiria.
862
01:04:28,429 --> 01:04:30,364
Pastula, fa�a
outra leitura das ondas.
863
01:04:30,365 --> 01:04:34,285
N�o estou conseguindo
fazer essa leitura.
864
01:04:35,202 --> 01:04:36,702
Pastula?
865
01:04:42,142 --> 01:04:43,442
Aldrich!
866
01:04:43,443 --> 01:04:44,912
Perdemos o Pastula!
867
01:04:44,913 --> 01:04:46,847
Nada, chefe...
Estamos perdidos!
868
01:04:46,848 --> 01:04:48,348
Aldrich!
869
01:04:50,284 --> 01:04:51,784
Enterprise!
870
01:04:51,853 --> 01:04:53,256
6-Tare-14.
871
01:04:53,257 --> 01:04:57,577
Solicitando pista para pouso.
Agora, Confirme!
872
01:04:58,927 --> 01:05:00,427
Enterprise!
873
01:05:02,096 --> 01:05:04,176
Enterprise!
Me ajude!
874
01:05:24,351 --> 01:05:26,831
N�o tem ningu�m de vigia.
875
01:05:34,361 --> 01:05:35,861
Vamos, acordem!
876
01:05:37,965 --> 01:05:39,885
Eu dei uma ordem...
877
01:05:40,068 --> 01:05:43,002
Manter vigil�ncia
de 24 horas.
878
01:05:43,003 --> 01:05:44,905
E voc� dorme
no seu turno!
879
01:05:44,906 --> 01:05:46,406
Que diferen�a isso faz?
880
01:05:46,407 --> 01:05:48,242
Se esse vento
"muda" de dire��o...
881
01:05:48,243 --> 01:05:50,811
E n�s n�o lan�amos
a nossa �ncora...
882
01:05:50,812 --> 01:05:52,880
Ent�o, perdemos
terreno, Aldrich!
883
01:05:52,881 --> 01:05:54,214
N�o sinto o vento, chefe.
884
01:05:54,215 --> 01:05:56,616
Porque n�o h� vento.
Est� assim h� dois dias.
885
01:05:56,617 --> 01:05:57,951
Calem-se!
886
01:05:57,952 --> 01:06:00,352
Mantenham a boca fechada!
887
01:06:01,856 --> 01:06:04,957
Eu ordenei vigil�ncia.
Ent�o, haver� um vigia.
888
01:06:04,958 --> 01:06:06,458
Claro, chefe.
889
01:06:06,994 --> 01:06:08,896
Qualquer coisa que diga...
890
01:06:08,897 --> 01:06:11,231
- Nada muda.
- N�o, n�o fale, Tony.
891
01:06:11,232 --> 01:06:13,400
Se voc� deseja
um maldito vigia
892
01:06:13,401 --> 01:06:16,036
senta aqui e fica olhando
para o nada o dia todo.
893
01:06:16,037 --> 01:06:17,501
Eu fa�o a minha parte.
894
01:06:17,502 --> 01:06:19,936
- Que � mais do que isso.
- O que isso significa?
895
01:06:19,937 --> 01:06:23,144
Quem acha que
controla o bote. Voc�?
896
01:06:23,145 --> 01:06:26,105
Cad� as ilhas
que voc� falou?
897
01:06:27,312 --> 01:06:28,849
Bem, devem
estar perto, certo?
898
01:06:28,850 --> 01:06:30,350
Largue isso!
899
01:06:31,419 --> 01:06:32,719
Voc�s rapazes...
900
01:06:32,720 --> 01:06:34,955
Mal conseguem nadar
e querem ler um mapa!
901
01:06:34,956 --> 01:06:36,991
Gostaria de fazer
uma pergunta...
902
01:06:36,992 --> 01:06:39,493
Como voc� conseguiu
montar esse mapa?
903
01:06:39,494 --> 01:06:41,162
Eu, eu, eu...
Estudei esse mapa,
904
01:06:41,163 --> 01:06:43,163
na sala de comando
durante v�rios dias.
905
01:06:43,164 --> 01:06:45,132
Tenho a "imagem gravada"
na minha mente.
906
01:06:45,133 --> 01:06:47,466
O suficiente para poder
calcular a dist�ncia.
907
01:06:47,467 --> 01:06:48,903
Depois basta fazer...
908
01:06:48,904 --> 01:06:50,404
a "estimativa do curso".
909
01:06:50,405 --> 01:06:51,705
A "imagem gravada"?
910
01:06:51,706 --> 01:06:53,140
A "estimativa do curso".
911
01:06:53,141 --> 01:06:56,210
S� funciona quando voc� sabe
aonde est�, certo?
912
01:06:56,211 --> 01:06:58,646
Ent�o, essa rota
que voc� projetou...
913
01:06:58,647 --> 01:07:01,181
Tem por base o local
que voc� acha que nos ca�mos.
914
01:07:01,182 --> 01:07:02,982
Seguido por um monte
de estimativas,
915
01:07:02,983 --> 01:07:04,985
que foram feitas depois
da nossa queda.
916
01:07:04,986 --> 01:07:07,921
- Qual � o seu ponto?
- Meu ponto?
917
01:07:07,922 --> 01:07:10,290
A raz�o da nossa queda
foi porque...
918
01:07:10,291 --> 01:07:12,058
Voc� n�o sabia
aonde est�vamos.
919
01:07:12,059 --> 01:07:13,359
N�o, espere um minuto!
920
01:07:13,360 --> 01:07:15,195
Por isso n�o achamos o navio.
921
01:07:15,196 --> 01:07:18,332
Por isso eu n�o conseguia,
contato pelo r�dio.
922
01:07:18,333 --> 01:07:21,368
Voc� nos arrastou para t�o longe
que ficamos fora de alcance.
923
01:07:21,369 --> 01:07:22,936
Eu, eu tentei
levar isso em...
924
01:07:22,937 --> 01:07:25,973
Fez isso usando
instrumento e um mapa real.
925
01:07:25,974 --> 01:07:29,508
E aqui estamos desesperados,
ap�s todos esses dias.
926
01:07:29,509 --> 01:07:31,645
Sendo que nos primeiros dias...
927
01:07:31,646 --> 01:07:33,486
N�o havia controle.
928
01:07:33,914 --> 01:07:38,714
Voc� vai nos levar a uma ilha
min�scula, no meio de tudo isso?
929
01:07:40,053 --> 01:07:41,553
Eu, eu...
930
01:07:41,556 --> 01:07:43,056
Suposi��o...
931
01:07:43,390 --> 01:07:45,070
Foi somente isso.
932
01:07:45,091 --> 01:07:49,363
Agora, me escutem. Sim, sim, sim!
Eu confio na minha mem�ria.
933
01:07:49,364 --> 01:07:51,732
Talvez, tenha feito
algumas suposi��es, mas...
934
01:07:51,733 --> 01:07:53,467
Eu estava tentando...
935
01:07:53,468 --> 01:07:55,235
chegar a estas ilhas...
936
01:07:55,236 --> 01:07:57,104
Mesmo estando
um pouco perdido.
937
01:07:57,105 --> 01:08:00,206
O que voc� quer dizer
"estava tentando"?
938
01:08:00,207 --> 01:08:04,047
Quando � que voc�
esperava encontr�-la?
939
01:08:13,987 --> 01:08:16,067
H� tr�s dias atr�s...
940
01:08:17,491 --> 01:08:18,991
Ou h� quatro.
941
01:08:20,294 --> 01:08:24,374
Devem existir ilhas
ao nosso redor, agora.
942
01:08:25,632 --> 01:08:27,392
Passamos por elas.
943
01:08:31,672 --> 01:08:33,432
Passamos por elas?
944
01:08:36,109 --> 01:08:38,645
� assim que as ilhas s�o, Tony.
945
01:08:38,646 --> 01:08:40,814
Voc� demora a levantar,
elas passam.
946
01:08:40,815 --> 01:08:42,150
Tem apenas uma chance...
947
01:08:42,151 --> 01:08:44,351
Errou o Hava�,
pr�xima parada T�quio.
948
01:08:44,352 --> 01:08:47,187
- Agora, escutem-me...
- Pare com as "estimativas".
949
01:08:47,188 --> 01:08:49,289
Acho que vamos morrer aqui.
950
01:08:49,290 --> 01:08:50,657
Voc� quer assumir?
951
01:08:50,658 --> 01:08:53,126
- Espertinho!
- Pessoal, por favor!
952
01:08:53,127 --> 01:08:55,228
N�o me importo.
Assuma essa merda!
953
01:08:55,229 --> 01:08:58,230
Voc� � o senhor
alto e poderoso.
954
01:08:58,231 --> 01:09:01,034
Segurou os sapatos depois
que jogamos os nossos fora.
955
01:09:01,035 --> 01:09:03,037
Est� me culpando
por algo com o r�dio.
956
01:09:03,038 --> 01:09:06,572
Como se eu tivesse
feito algo errado.
957
01:09:06,573 --> 01:09:09,476
O que houve Aldrich
com o r�dio?
958
01:09:09,477 --> 01:09:12,512
Voc� que est� atr�s do Tony
tem a mesma leitura das ondas?
959
01:09:12,513 --> 01:09:16,248
Porque ele fez
a mesma leitura, duas vezes.
960
01:09:16,249 --> 01:09:18,184
Bem, que merda...
Voc� acabou fazendo
961
01:09:18,185 --> 01:09:19,488
para nos deixar...
962
01:09:19,489 --> 01:09:22,189
perdidos no meio
desse imenso oceano...
963
01:09:22,190 --> 01:09:23,724
Desse, maldito...
964
01:09:23,725 --> 01:09:25,225
Mundo?
965
01:09:26,728 --> 01:09:30,596
Chefe, estamos sem sinal
de contato, c�mbio.
966
01:09:30,597 --> 01:09:32,597
Estamos perto, chefe?
967
01:09:34,368 --> 01:09:36,670
Talvez a comunica��o
esteja baixa.
968
01:09:36,671 --> 01:09:39,231
Vou dar umas batidas nele.
969
01:09:39,706 --> 01:09:41,141
Chefe?
970
01:09:41,142 --> 01:09:43,410
Est� nos ouvindo, c�mbio?
971
01:09:43,411 --> 01:09:45,278
Alto e claro, rapazes.
972
01:09:45,279 --> 01:09:47,313
Apenas esperando
que essas nuvens passem
973
01:09:47,314 --> 01:09:48,834
ou se disperse.
974
01:09:57,190 --> 01:09:59,270
Eu acho que adormeci.
975
01:10:05,365 --> 01:10:07,285
Estava muito quente.
976
01:10:07,368 --> 01:10:09,672
N�o pode...
ter sido, por muito tempo.
977
01:10:09,673 --> 01:10:12,713
Talvez uns
dois minutos, mas...
978
01:10:16,810 --> 01:10:19,450
Ent�o, perdemos o retorno...
979
01:10:21,148 --> 01:10:25,468
- E quando percebemos isso...
- J� era tarde.
980
01:10:31,691 --> 01:10:33,291
Ficamos perdidos.
981
01:10:37,130 --> 01:10:39,633
N�o sei se voc�s v�o
me desculpar, rapazes.
982
01:10:39,634 --> 01:10:41,134
Eu jamais...
983
01:10:41,369 --> 01:10:42,869
poderia.
984
01:10:46,139 --> 01:10:48,059
Eu sou um piloto...
985
01:10:48,542 --> 01:10:50,042
Que perdeu...
986
01:10:50,144 --> 01:10:51,644
O avi�o...
987
01:10:52,646 --> 01:10:54,886
com a sua tripula��o...
988
01:10:56,583 --> 01:10:58,083
Eu tamb�m...
989
01:11:03,224 --> 01:11:04,744
Lamento muito...
990
01:11:08,361 --> 01:11:10,521
Lamento muito, rapazes.
991
01:11:13,500 --> 01:11:15,000
Sinto muito...
992
01:11:54,741 --> 01:11:57,941
Este mapa
pode n�o ser perfeito.
993
01:12:02,415 --> 01:12:07,215
Mas � a nossa �nica op��o,
para n�s levar para casa.
994
01:12:16,763 --> 01:12:18,965
Parece que o �nico vento
que temos no momento.
995
01:12:18,966 --> 01:12:20,500
� o que geramos, rapazes.
996
01:12:20,501 --> 01:12:22,001
Acho que sim.
997
01:12:22,503 --> 01:12:26,263
� exatamente isso
que temos que fazer!
998
01:12:27,874 --> 01:12:30,510
Onde est�o meus sapatos?
Oh, aqui vamos n�s.
999
01:12:30,511 --> 01:12:32,011
N�o, n�o!
1000
01:12:33,613 --> 01:12:35,453
D�-me a sua faca.
1001
01:12:35,950 --> 01:12:38,830
Por favor, d�-me a sua faca.
1002
01:12:57,504 --> 01:12:59,004
Certo!
1003
01:13:09,583 --> 01:13:11,083
Senhores!
1004
01:13:12,285 --> 01:13:15,645
Vamos fazer
o nosso pr�prio vento.
1005
01:13:27,968 --> 01:13:29,468
Digo que...
1006
01:13:29,570 --> 01:13:32,839
Quem primeiro
avistar terra, ganha um jantar.
1007
01:13:32,840 --> 01:13:35,408
Com direito a escolher
a comida e o local.
1008
01:13:35,409 --> 01:13:36,743
Pode levar acompanhante.
1009
01:13:36,744 --> 01:13:38,244
Combinado!
1010
01:13:38,279 --> 01:13:40,279
- Remando!
- Remando!
1011
01:13:40,715 --> 01:13:45,515
N�o vai achar t�o engra�ado
daqui a alguns minutos.
1012
01:14:17,550 --> 01:14:19,050
Henry!
1013
01:14:21,554 --> 01:14:23,054
Coloque...
1014
01:14:23,890 --> 01:14:25,390
na caneca.
1015
01:14:44,744 --> 01:14:46,244
Certo...
1016
01:14:46,781 --> 01:14:48,281
Vamos iniciar.
1017
01:14:53,086 --> 01:14:54,586
Gene?
1018
01:15:20,113 --> 01:15:21,793
Algum de voc�s...
1019
01:15:21,949 --> 01:15:23,549
Sabem do seguro?
1020
01:15:26,119 --> 01:15:27,619
Seguro?
1021
01:15:28,489 --> 01:15:30,249
O seguro de vida.
1022
01:15:31,825 --> 01:15:34,329
Tenho uma ap�lice
de US$ 5 mil
1023
01:15:34,330 --> 01:15:36,090
para a minha m�e.
1024
01:15:36,831 --> 01:15:40,766
Gostaria de saber
se ela conseguiu receber.
1025
01:15:40,767 --> 01:15:42,527
Depois de um m�s.
1026
01:15:42,603 --> 01:15:44,437
Eu fico pensado isso.
1027
01:15:44,438 --> 01:15:47,574
Gostaria de saber,
como fica a situa��o da Irene.
1028
01:15:47,575 --> 01:15:50,135
Parece ser uma boa garota.
1029
01:15:53,847 --> 01:15:56,850
Ela agora est� trabalhando
com um m�dico.
1030
01:15:56,851 --> 01:15:58,771
Voc� j� disse isso.
1031
01:15:59,452 --> 01:16:02,492
Eu gostava
de escrever poesias.
1032
01:16:02,656 --> 01:16:05,391
Gostar�amos de ouvir
uma dessas poesias.
1033
01:16:05,392 --> 01:16:06,892
Isso mesmo!
1034
01:16:09,062 --> 01:16:10,662
Diga uma poesia.
1035
01:16:17,103 --> 01:16:18,603
Tony?
1036
01:17:07,854 --> 01:17:09,694
Olho vivo, rapazes.
1037
01:17:09,990 --> 01:17:13,525
Dever�amos ter recebido
a nossa bebida.
1038
01:17:13,526 --> 01:17:15,126
Isto � estranho.
1039
01:17:16,563 --> 01:17:17,931
Earhart.
1040
01:17:17,932 --> 01:17:19,499
Sabe, aquela mulher
aviadora?
1041
01:17:19,500 --> 01:17:21,180
A Am�lia Earhart.
1042
01:17:22,602 --> 01:17:25,162
Ela cai nessa �rea, certo?
1043
01:17:27,574 --> 01:17:29,074
Est� vindo!
1044
01:17:57,237 --> 01:17:58,737
Est� gelada!
1045
01:18:19,859 --> 01:18:21,359
Mais chuva?
1046
01:18:22,896 --> 01:18:24,265
N�o estou gostando disso.
1047
01:18:24,266 --> 01:18:25,732
As nuvens est�o se movendo,
1048
01:18:25,733 --> 01:18:27,133
em sentidos opostos.
1049
01:18:27,134 --> 01:18:29,302
- O que � isso?
- Preparem-se!
1050
01:18:29,303 --> 01:18:32,183
Vamos precisar de muita ajuda.
1051
01:18:38,878 --> 01:18:41,198
H� furac�es no Pac�fico?
1052
01:18:41,215 --> 01:18:42,715
Afirmativo!
1053
01:18:43,616 --> 01:18:47,296
Ent�o, quando � a �poca
dos furac�es?
1054
01:18:48,154 --> 01:18:51,754
Por que fico fazendo
essas perguntas?
1055
01:18:59,599 --> 01:19:01,099
Pegue isso!
1056
01:19:01,635 --> 01:19:04,275
Voc� n�o sabe nadar, certo?
1057
01:19:08,641 --> 01:19:11,110
Como eu gostaria
de saber, agora!
1058
01:19:11,111 --> 01:19:12,711
Fiquem abaixados!
1059
01:19:15,315 --> 01:19:16,815
Chefe! Chefe!
1060
01:19:17,284 --> 01:19:18,784
Cad� ele?
1061
01:19:18,852 --> 01:19:20,186
A onde ele est�?
1062
01:19:20,187 --> 01:19:21,687
Chefe!
1063
01:19:24,924 --> 01:19:26,926
Estamos chegando!
Chefe! Venha!
1064
01:19:26,927 --> 01:19:28,427
Vamos, chefe!
1065
01:19:38,905 --> 01:19:40,274
Fiquem...
1066
01:19:40,275 --> 01:19:42,035
Dentro... do bote!
1067
01:19:44,210 --> 01:19:45,710
N�o soltem!
1068
01:20:05,798 --> 01:20:07,638
Gene! Cad� o Tony?
1069
01:20:08,035 --> 01:20:09,535
Ele sumiu!
1070
01:20:17,677 --> 01:20:21,648
Fa�a uma busca ao redor,
veja se consegue ach�-lo!
1071
01:20:21,649 --> 01:20:23,116
Tony!
1072
01:20:23,117 --> 01:20:24,617
Tony!
1073
01:20:24,785 --> 01:20:26,305
- Tony!
- Tony!
1074
01:20:27,954 --> 01:20:29,454
Tony!
1075
01:20:29,789 --> 01:20:31,289
Tony!
1076
01:20:33,124 --> 01:20:34,624
Tony!
1077
01:20:36,295 --> 01:20:39,015
Ave Maria, cheia de gra�a...
1078
01:20:44,671 --> 01:20:45,971
Voc� est� bem?
1079
01:20:45,972 --> 01:20:47,472
Chefe! Chefe!
1080
01:20:49,842 --> 01:20:51,342
Bom garoto!
1081
01:20:57,784 --> 01:20:59,085
Tudo bem.
1082
01:20:59,086 --> 01:21:01,406
Temos que virar o bote!
1083
01:21:01,688 --> 01:21:03,188
Ao meu sinal!
1084
01:21:03,457 --> 01:21:06,092
Levantem...
que o vento vai ajudar.
1085
01:21:06,093 --> 01:21:07,760
Mas, o mantenha seguro.
1086
01:21:07,761 --> 01:21:09,261
- Certo!
- Um!
1087
01:21:09,429 --> 01:21:10,929
Dois! Tr�s!
1088
01:21:11,765 --> 01:21:13,265
Levante!
1089
01:21:16,903 --> 01:21:19,623
Voc� vai para o outro lado!
1090
01:21:20,140 --> 01:21:23,820
Eu fico segurando!
Voc� sobe primeiro!
1091
01:21:36,322 --> 01:21:37,822
Conseguimos!
1092
01:22:03,516 --> 01:22:05,036
Rub-a-dub-dub!
1093
01:22:06,520 --> 01:22:09,320
Tr�s homens
em uma banheira.
1094
01:22:09,822 --> 01:22:12,302
Quem eles pensam que s�o?
1095
01:22:14,761 --> 01:22:16,963
Um a�ougueiro, um padeiro
1096
01:22:16,964 --> 01:22:19,444
e um fabricante de velas.
1097
01:22:19,966 --> 01:22:21,400
Joguem eles fora.
1098
01:22:21,401 --> 01:22:23,561
Eles s�o tr�s idiotas!
1099
01:22:24,471 --> 01:22:28,871
Por que ser�, que somente
agora pensei nisso?
1100
01:22:29,542 --> 01:22:31,782
O bote quase afundou...
1101
01:22:32,779 --> 01:22:34,279
N�o foi?
1102
01:22:36,149 --> 01:22:37,649
Sim.
1103
01:22:39,318 --> 01:22:42,198
Nenhum de n�s iria sobreviver.
1104
01:22:44,490 --> 01:22:45,990
N�o.
1105
01:22:47,794 --> 01:22:52,497
Ningu�m saberia que conseguimos
sobreviver todo esse tempo.
1106
01:22:52,498 --> 01:22:53,998
N�o.
1107
01:22:57,036 --> 01:23:00,316
Supondo...
Que um de n�s morra...
1108
01:23:01,542 --> 01:23:03,782
O que os outros far�o?
1109
01:23:06,078 --> 01:23:08,281
Gene, voc� est� sempre
falando de comida.
1110
01:23:08,282 --> 01:23:09,782
O que acha?
1111
01:23:10,249 --> 01:23:13,129
De qualquer maneira, o f�gado.
1112
01:23:13,287 --> 01:23:15,487
O cora��o, se voc�
conseguir chegar l�.
1113
01:23:15,488 --> 01:23:17,728
Bem, perdemos o alicate
1114
01:23:17,958 --> 01:23:19,718
e o seu canivete.
1115
01:23:20,093 --> 01:23:21,427
Bem, os rins
1116
01:23:21,428 --> 01:23:23,108
seria mais f�cil.
1117
01:23:24,197 --> 01:23:26,677
Sim, uma para cada homem.
1118
01:23:32,104 --> 01:23:35,541
Acho que precisamos
de outro tipo de conversa.
1119
01:23:35,542 --> 01:23:39,462
Estou tentando,
mas tudo est� t�o longe.
1120
01:23:41,581 --> 01:23:43,741
Basta lembrar de algo.
1121
01:23:47,186 --> 01:23:48,686
Minha esposa.
1122
01:23:51,958 --> 01:23:55,398
Ela tinha um lindo
vestido amarelo.
1123
01:23:56,629 --> 01:24:01,399
Ela o queimou com cigarro.
Fez um buraco no meio.
1124
01:24:01,400 --> 01:24:03,480
Ent�o, ela costurou...
1125
01:24:04,139 --> 01:24:06,939
uma pombinha branca
sobre o buraco.
1126
01:24:06,940 --> 01:24:08,641
Consigo ver
a imagem do vestido
1127
01:24:08,642 --> 01:24:10,142
e da pomba.
1128
01:24:13,279 --> 01:24:17,519
Mas realmente n�o consigo,
ver o seu rosto.
1129
01:24:31,931 --> 01:24:33,431
Tony?
1130
01:24:37,970 --> 01:24:41,406
Eu acredito que estou
apaixonado pela sua irm�.
1131
01:24:41,407 --> 01:24:42,907
Sim.
1132
01:24:44,577 --> 01:24:47,217
Voc�s far�o um �timo casal.
1133
01:24:50,616 --> 01:24:53,685
Eu quero que voc�s
fiquem cientes.
1134
01:24:53,686 --> 01:24:56,355
Considerando tudo
que voc�s fizeram.
1135
01:24:56,356 --> 01:24:57,658
Seria minha obriga��o,
1136
01:24:57,659 --> 01:25:00,559
indicar voc�s
para serem condecorados.
1137
01:25:00,560 --> 01:25:02,095
Eles teriam que me ouvir
1138
01:25:02,096 --> 01:25:04,096
mesmo depois
da minha corte marcial.
1139
01:25:04,097 --> 01:25:05,597
Corte marcial?
1140
01:25:07,500 --> 01:25:09,000
Pastula...
1141
01:25:09,636 --> 01:25:13,339
Voc� consegue imaginar
uma corte marcial para o chefe?
1142
01:25:13,340 --> 01:25:17,260
N�o consigo imaginar
algo assim, Aldrich.
1143
01:25:17,410 --> 01:25:18,910
Nem eu.
1144
01:25:20,546 --> 01:25:24,866
Eu sinto muito
que isso termine dessa forma.
1145
01:25:28,322 --> 01:25:31,362
O "homem"
tra�a o seu curso...
1146
01:25:32,658 --> 01:25:34,818
Mas o "Senhor" decide.
1147
01:25:58,050 --> 01:25:59,550
Certo.
1148
01:26:01,721 --> 01:26:03,481
Chega dessa merda!
1149
01:26:05,758 --> 01:26:07,258
Eu acho...
1150
01:26:10,296 --> 01:26:13,576
Se Deus escolheu
o nosso curso...
1151
01:26:13,666 --> 01:26:17,346
� porque ele deseja
que fa�amos isso!
1152
01:26:19,105 --> 01:26:20,605
Certo?
1153
01:26:25,177 --> 01:26:27,257
De qualquer maneira...
1154
01:26:29,081 --> 01:26:33,401
Passamos por muita coisa
para desistir agora.
1155
01:26:47,099 --> 01:26:48,599
Ai!
1156
01:27:43,522 --> 01:27:45,022
Tony.
1157
01:27:48,160 --> 01:27:49,660
Tony.
1158
01:28:02,241 --> 01:28:03,709
Gene?
1159
01:28:03,710 --> 01:28:05,210
Gene?
1160
01:28:16,222 --> 01:28:17,722
Pobre Tony.
1161
01:28:25,731 --> 01:28:27,231
Sim.
1162
01:28:28,334 --> 01:28:29,834
Tony.
1163
01:28:36,742 --> 01:28:38,502
Eu ou�o a m�sica.
1164
01:28:39,745 --> 01:28:41,585
Que tipo de m�sica
1165
01:28:42,515 --> 01:28:43,816
Tony?
1166
01:28:43,817 --> 01:28:45,977
Voc� n�o est� ouvindo?
1167
01:28:52,458 --> 01:28:55,738
Eu vejo um lindo
campo de milho.
1168
01:28:57,530 --> 01:29:00,170
Eu, eu vi a nossa frota...
1169
01:29:00,734 --> 01:29:02,414
duas vezes ontem.
1170
01:29:26,592 --> 01:29:28,092
Eu n�o sei.
1171
01:29:28,861 --> 01:29:30,701
Alguma coisa verde.
1172
01:29:33,232 --> 01:29:35,312
D� uma olhada, chefe.
1173
01:30:04,763 --> 01:30:06,263
Gene Aldrich.
1174
01:30:06,733 --> 01:30:08,813
Voc� ganhou o jantar!
1175
01:30:17,910 --> 01:30:19,410
Terra � vista!
1176
01:30:19,512 --> 01:30:21,012
Terra � vista!
1177
01:30:24,283 --> 01:30:25,783
Terra � vista!
1178
01:30:31,991 --> 01:30:33,491
Obrigado.
1179
01:30:33,959 --> 01:30:35,261
Obrigado.
1180
01:30:35,262 --> 01:30:37,582
Remando, rapazes,
remem!
1181
01:30:40,466 --> 01:30:41,966
Remando!
1182
01:30:59,685 --> 01:31:01,185
Pare agora!
1183
01:31:01,554 --> 01:31:03,054
Pare agora!
1184
01:31:03,823 --> 01:31:06,623
Dever�amos ir para a direita.
1185
01:31:13,432 --> 01:31:15,512
E se forem japoneses?
1186
01:31:16,869 --> 01:31:19,029
Que escolha n�s temos?
1187
01:31:22,041 --> 01:31:23,809
Falta pouco rapazes!
1188
01:31:23,810 --> 01:31:25,810
Est� vindo por cima!
1189
01:31:36,055 --> 01:31:37,555
Segurem-se!
1190
01:32:50,829 --> 01:32:52,329
Sim!
1191
01:33:43,232 --> 01:33:46,032
HAROLD DIXON,
TONY PASTULA E GENE ALDRICH
1192
01:33:46,033 --> 01:33:48,233
DESEMBARCARAM
NA ILHA DE PUKAPUKA
1193
01:33:48,234 --> 01:33:50,432
NO DIA
20 DE FEVEREIRO DE 1942
1194
01:33:50,433 --> 01:33:53,033
AP�S 34 DIAS
NO OCEANO PAC�FICO.
1195
01:33:53,034 --> 01:33:57,514
ELES NAVEGARAM COM O BOTE
MAIS DE MIL MILHAS.
1196
01:33:59,335 --> 01:34:01,335
DIXON FOI CONDECORADO
COM A CRUZ NAVAL
1197
01:34:01,336 --> 01:34:03,536
POR LIDERAR O SALVAMENTO
DA SUA EQUIPE.
1198
01:34:03,537 --> 01:34:07,617
ELE NUNCA MAIS VOOU
EM MISS�O DE COMBATE.
1199
01:34:09,438 --> 01:34:12,238
AS LES�ES QUE O TONY SOFREU,
O IMPEDIU DE PROSSEGUIR
1200
01:34:12,239 --> 01:34:14,439
COM A SUA CARREIRA
NA MARINHA.
1201
01:34:14,440 --> 01:34:16,140
AP�S A SUA MORTE EM 1986
1202
01:34:16,141 --> 01:34:19,821
AS SUAS CINZAS
FORAM LAN�ADAS AO MAR.
1203
01:34:20,942 --> 01:34:25,242
GENE SERVIU AT� O FIM DA GUERRA
COMO OPERADOR DE R�DIO.
1204
01:34:25,243 --> 01:34:29,883
EM 1946 ELE CASOU
COM A IRM� DO TONY, FRANCES.
1205
01:34:32,644 --> 01:34:34,644
LegendasTV
BY GUERREIRO E DANDEE
1206
01:34:34,645 --> 01:34:36,645
Tradu��o e Sincronia
by Guerreiro
1207
01:34:36,646 --> 01:34:40,646
Revis�o
by DanDee
sincronia bluray
Mauro80261