All language subtitles for krypton.s02e09.720p.web.x264-tbs[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,134 - Wegthor, σπίτι της αντίστασής μας. 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,222 - Γιατί έχει ο Zod ένα τέτοιο κούμπωμα γι 'αυτό το φεγγάρι; 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,224 - Η Wegthor είναι μια αποικία εξόρυξης 4 00:00:07,268 --> 00:00:09,052 σπίτι σε μια ένωση γνωστή ως Stellarium. 5 00:00:09,096 --> 00:00:11,837 Ο Zod το επεξεργάζεται για να τροφοδοτήσει το διαστρικό στόλο. 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,015 - Είναι ώρα για τον Κρύπτοντα να πάρει τη νόμιμη θέση του 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,060 στο σύμπαν ως κατακτητές. 8 00:00:17,104 --> 00:00:21,064 Ο αποικισμός του αλλοδαποί πλανήτες είναι το μέλλον μας, 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,197 και η Doomsday είναι η πορεία μας προς το σκοπό αυτό. 10 00:00:23,240 --> 00:00:25,068 Μέσα στα ταξίδια μου στο μέλλον 11 00:00:25,112 --> 00:00:26,896 Συναντήθηκα με το Μαύρο Έλεος. 12 00:00:26,939 --> 00:00:28,811 - Διοίκηση Μαύρη τοξίνη Mercy. 13 00:00:28,854 --> 00:00:30,378 Η τοξίνη λειτουργεί. - Μητέρα, σταματήστε! 14 00:00:30,421 --> 00:00:31,814 Μην το κάνετε αυτό! 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,816 - Θα το έχετε να κάνετε μια επιλογή. 16 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 - Κέμ. 17 00:00:35,165 --> 00:00:37,167 Επισήμανση σε άλλο η αποστολή, huh, φίλε; 18 00:00:37,211 --> 00:00:38,951 - Είμαι ηγέτης της αποστολής. - Καλά, διοικητής. 19 00:00:38,995 --> 00:00:41,041 - Η Λύτα-Ζοντ πέθανε στο Wegthor. - Οχι. 20 00:00:41,084 --> 00:00:42,955 [και οι δύο κραυγές, σκασίματα] 21 00:00:42,999 --> 00:00:44,609 Λυπάμαι, μητέρα, αλλά δεν μου άφησε καμιά επιλογή. 22 00:00:44,653 --> 00:00:45,958 Κατασκεύασα την αντικατάστασή της 23 00:00:46,002 --> 00:00:47,351 από ένα Somatically ανακαινισμένο κλώνο. 24 00:00:47,395 --> 00:00:50,006 - [αέρας] [gagging] 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,616 Μητέρα? - Λύτα; 26 00:00:51,660 --> 00:00:53,053 - Η πραγματική Λύτα. 27 00:00:53,096 --> 00:00:54,402 - Ποτέ δεν αφήνω να φύγω από σας και πάλι. 28 00:00:54,445 --> 00:00:56,534 - Καλός. 29 00:00:56,578 --> 00:00:58,145 - Κινούμαστε προς τα πάνω 30 00:00:58,188 --> 00:01:00,147 και τελειώνει αυτήν την αντίσταση τώρα. 31 00:01:00,190 --> 00:01:03,367 Όταν αυτό τελειώσει, θα υπάρξει να μην είναι μια ψυχή αριστερά στο Wegthor. 32 00:01:07,241 --> 00:01:10,200 [σπασμένα χτυπήματα] 33 00:01:10,244 --> 00:01:13,203 [τεταμένη μουσική] 34 00:01:13,247 --> 00:01:20,297 ♪ 35 00:01:45,453 --> 00:01:52,764 ♪ 36 00:02:16,832 --> 00:02:20,140 [ανεμιστήρας] 37 00:02:21,663 --> 00:02:24,056 - Γιατί θα το έκανε αυτό; 38 00:02:25,232 --> 00:02:29,061 - Δεν μπορούσε να με πάρει ανοιχτά αμφισβητεί την εξουσία του. 39 00:02:30,237 --> 00:02:33,370 Δημιούργησε μια μητέρα ο οποίος ήταν πιο δεκτικός 40 00:02:33,414 --> 00:02:36,199 στην ιδεολογία του. 41 00:02:36,243 --> 00:02:39,202 Είπε ότι το έκανε από την αγάπη, 42 00:02:39,246 --> 00:02:42,205 για το άτομο ήξερε ότι θα μπορούσα να είμαι. 43 00:02:42,249 --> 00:02:44,076 - Αν το κάνει αυτό σε εκείνους που αγαπά, 44 00:02:44,120 --> 00:02:45,643 μπορώ μόνο να φανταστώ αυτό που έχει προγραμματίσει 45 00:02:45,687 --> 00:02:46,775 για τον υπόλοιπο γαλαξία. 46 00:02:46,818 --> 00:02:48,994 - Δεν χρειάζεται. 47 00:02:49,038 --> 00:02:51,388 Ξέρω ακριβώς τι σκοπεύει να κάνει: 48 00:02:51,432 --> 00:02:55,958 χρησιμοποιήστε το Doomsday για να καταστρέψετε κάθε εξωγήινο πολιτισμό 49 00:02:56,001 --> 00:02:57,525 που αρνείται τον κανόνα του. 50 00:02:57,568 --> 00:03:01,355 Και μόλις πάει ο Wegthor και παίρνει το Stellarium που χρειάζεται, 51 00:03:01,398 --> 00:03:03,487 τίποτα δεν θα είναι σε θέση να σταθεί στο δρόμο του. 52 00:03:03,531 --> 00:03:06,229 - Πρέπει να φτάσουμε στο Wegthor-- προειδοποιήστε τον παππού μου ότι - 53 00:03:06,273 --> 00:03:07,839 - Αυτό δεν είναι δυνατό. 54 00:03:07,883 --> 00:03:09,928 Η βάση του διαστημικού ανελκυστήρα έχει καταστραφεί 55 00:03:09,972 --> 00:03:12,844 και όλη η επικοινωνία με το Wegthor είναι κάτω. 56 00:03:12,888 --> 00:03:14,672 Δεν υπάρχει τρόπος να τον προσεγγίσετε. 57 00:03:14,716 --> 00:03:16,935 - Στην πραγματικότητα, μπορεί να υπάρχει. 58 00:03:16,979 --> 00:03:19,286 Ένας λαθρέμπορος στο Wegthor με τον οποίο μου παρουσίασε ο Kem 59 00:03:19,329 --> 00:03:23,028 τροποποίησε ένα skimmer για διαστημικά ταξίδια μικρής εμβέλειας. 60 00:03:23,072 --> 00:03:24,595 Το πήρα όταν έμεινα ερημωμένος. 61 00:03:24,639 --> 00:03:27,859 Είναι μια παγίδα θανάτου, αλλά αν τα Sagitari δεν το βρήκαν, 62 00:03:27,903 --> 00:03:29,296 μπορεί να είναι ακόμα εκεί. 63 00:03:29,339 --> 00:03:33,125 - Λοιπόν, αξίζει τον κόπο. 64 00:03:33,169 --> 00:03:35,476 - Έρχομαι μαζί σου. - Οχι. 65 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Θα είσαι ασφαλέστερος εδώ. Δεν έχεις σχήμα - 66 00:03:37,260 --> 00:03:39,306 - Χρειάζεσαι-- - Εχει δίκιο. 67 00:03:39,349 --> 00:03:40,959 Δεν θα είναι καθόλου χρήσιμο γι 'αυτόν εκεί πάνω. 68 00:03:41,003 --> 00:03:43,048 Θα υπάρξει άλλες μάχες, Λύτα, 69 00:03:43,092 --> 00:03:47,052 και θα σας χρειαστώ με πλήρη ισχύ για να πολεμήσουν. 70 00:03:47,096 --> 00:03:49,838 - Θα πάω. Γνωρίζω τις σήραγγες. 71 00:03:49,881 --> 00:03:52,493 Ποτέ δεν θα μπορείτε να βρείτε το Στρατόπεδο χωρίς εμένα. 72 00:03:52,536 --> 00:03:54,451 - Εντάξει. 73 00:03:54,495 --> 00:03:56,366 Ας ελπίσουμε ότι μπορούμε να φτάσουμε εκεί πριν από τα πολεμικά πλοία του Dru. 74 00:03:56,410 --> 00:04:00,283 - Η επίθεση στο στόλο μας έχει ματαιωθεί. 75 00:04:00,327 --> 00:04:04,069 Οι Αντάρτες ήλπιζαν να σταματήσουμε την αποστολή μας - 76 00:04:04,113 --> 00:04:06,985 να σπείρουν τη σύγχυση και να διαφωνούν - 77 00:04:07,029 --> 00:04:09,336 αλλά απέτυχαν. 78 00:04:09,379 --> 00:04:13,731 Όλη η προδοσία τους έχει κάνει ενισχύει την αποφασιστικότητά μας 79 00:04:13,775 --> 00:04:16,256 και σφραγίζουν τη μοίρα τους. 80 00:04:16,299 --> 00:04:18,780 Ο πόλεμος στον Wegthor 81 00:04:18,823 --> 00:04:21,304 τελειώνει σήμερα. 82 00:04:21,348 --> 00:04:24,612 Σύντομα, θα έχουμε τον έλεγχο 83 00:04:24,655 --> 00:04:26,048 του Stellarium. 84 00:04:26,091 --> 00:04:29,181 Σύντομα, θα εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας. 85 00:04:29,225 --> 00:04:32,010 Και σύντομα, ολόκληρος ο γαλαξίας 86 00:04:32,054 --> 00:04:35,492 θα μάθουν να φοβούνται. 87 00:04:35,536 --> 00:04:38,626 Ξεκινάμε σήμερα. 88 00:04:38,669 --> 00:04:40,018 Για το Κρύπτον! 89 00:04:40,062 --> 00:04:43,021 όλα: Για το Κρύπτον! 90 00:04:43,065 --> 00:04:46,329 [πρόβλεψη μουσικής] 91 00:04:48,200 --> 00:04:51,160 [δραματική μουσική] 92 00:04:51,203 --> 00:04:55,164 ♪ 93 00:04:55,207 --> 00:04:58,385 [σφύριγμα ανέμου] 94 00:04:58,428 --> 00:05:01,039 [πλησιάζοντας βήματα] 95 00:05:01,083 --> 00:05:04,042 [σκοτεινή μουσική] 96 00:05:04,086 --> 00:05:09,178 ♪ 97 00:05:09,221 --> 00:05:11,441 - Τι τρέχει? 98 00:05:13,574 --> 00:05:15,532 - Ενώ ήσουν κάτω ο έλεγχος του Black Mercy, 99 00:05:15,576 --> 00:05:18,361 σου έδωσε πραγματικά τη ζωή των ονείρων σας; 100 00:05:24,411 --> 00:05:26,064 Πρέπει να ήταν δύσκολο να το δώσω. 101 00:05:26,108 --> 00:05:28,240 - Ήταν. 102 00:05:29,111 --> 00:05:31,461 Αλλά μου έδωσε σαφήνεια 103 00:05:31,505 --> 00:05:34,464 για αυτό που πραγματικά θέλω. 104 00:05:34,508 --> 00:05:37,032 - Τι ήταν αυτό? 105 00:05:37,075 --> 00:05:39,469 - Εσύ. 106 00:05:40,470 --> 00:05:44,474 Μου έδειξε τι είναι δυνατό μεταξύ μας ... 107 00:05:45,649 --> 00:05:48,478 Και είναι μια ζωή και μια αγάπη ... 108 00:05:48,522 --> 00:05:51,263 αξίζει να παλέψεις για. 109 00:05:55,703 --> 00:05:58,619 - Seg, είσαι έτοιμος; 110 00:05:58,662 --> 00:06:01,535 Απλώς περιμένω έξω, ναι; - Νύσα, περιμένεις. 111 00:06:03,450 --> 00:06:06,931 Ο Σέγκ μου είπε τι συνέβη με τον Jor. 112 00:06:06,975 --> 00:06:09,543 Λυπάμαι πολύ. 113 00:06:09,586 --> 00:06:12,589 Θα κάνω ό, τι μπορώ να τον φέρει πίσω. 114 00:06:12,633 --> 00:06:15,331 - Σας ευχαριστώ. 115 00:06:15,375 --> 00:06:18,334 [τεταμένη μουσική] 116 00:06:18,378 --> 00:06:25,341 ♪ 117 00:06:25,385 --> 00:06:27,430 [σφύριγμα ανέμου, κεραυνοί] 118 00:06:27,474 --> 00:06:29,606 - Πως συγκρατείς; 119 00:06:29,650 --> 00:06:31,216 - Πρόστιμο. 120 00:06:31,260 --> 00:06:33,567 - Οχι δεν είσαι. 121 00:06:33,610 --> 00:06:36,308 Μόλις είπατε μια λέξη από τότε που επιστρέψαμε εδώ. 122 00:06:36,352 --> 00:06:38,746 - Συγγνώμη. 123 00:06:38,789 --> 00:06:41,052 Είμαι χαρούμενος για εσάς, Seg. 124 00:06:41,096 --> 00:06:43,359 Εγω ειμαι. [αναστενάζει] 125 00:06:43,403 --> 00:06:45,970 Εσείς και η Λύτα να πάρετε μια άλλη ευκαιρία. 126 00:06:46,014 --> 00:06:47,885 Είναι θαύμα. 127 00:06:47,929 --> 00:06:50,540 Δεν πίστευα σε αυτά μέχρι τώρα. 128 00:06:50,584 --> 00:06:52,629 - Ούτε εγώ. 129 00:06:54,675 --> 00:06:57,721 - Είναι η αγάπη της ζωής σου, δεν είναι αυτή; 130 00:06:58,853 --> 00:07:01,159 - Γιατί με ρωτάς αυτό; 131 00:07:01,203 --> 00:07:03,466 [βροντές βροντές] 132 00:07:03,510 --> 00:07:05,163 - Γιατί είμαι τρομοκρατημένος 133 00:07:05,207 --> 00:07:08,253 ότι μπορεί να είσαι η αγάπη μου. 134 00:07:08,297 --> 00:07:10,081 Μη λέτε τίποτα. [καθαριζει το λαιμο] 135 00:07:10,125 --> 00:07:13,345 Ήταν εγωιστικό από μένα να το πω, αλλά ... 136 00:07:13,389 --> 00:07:16,000 απλά βλέποντας εσένα και τη Λύτα ... 137 00:07:16,044 --> 00:07:18,655 Οι παλιές συνήθειες δύσκολα πεθαίνουν. 138 00:07:18,699 --> 00:07:25,488 ♪ 139 00:07:34,584 --> 00:07:39,459 - Σύμφωνα με τον Dev, το skimmer θα πρέπει να είναι κάπου ... 140 00:07:39,502 --> 00:07:40,634 εδώ. 141 00:07:40,677 --> 00:07:43,637 [ατρόμητη μουσική] 142 00:07:43,680 --> 00:07:45,508 ♪ 143 00:07:45,552 --> 00:07:47,684 - Τι κάνεις? 144 00:07:47,728 --> 00:07:52,123 - Είμαι ψευδής ή αυτό το skimmer είναι cloaked. 145 00:07:52,167 --> 00:07:54,256 ♪ 146 00:07:54,299 --> 00:07:56,693 [chirps συσκευής] 147 00:07:56,737 --> 00:07:59,696 [βροντές βροντές] 148 00:07:59,740 --> 00:08:02,046 Έχουμε ένα διαστημόπλοιο. 149 00:08:02,090 --> 00:08:05,615 Πραγματικά, πραγματικά διαβολικό διαστημόπλοιο. 150 00:08:05,659 --> 00:08:07,530 - Παρακαλούμε μην το κάνετε αυτό. 151 00:08:07,574 --> 00:08:10,054 Μπορεί να μην είναι αρκετό Black Toxin Mercy στο σύστημα του 152 00:08:10,098 --> 00:08:11,752 για να τον κρατήσει υπό έλεγχο. 153 00:08:11,795 --> 00:08:15,669 - Τότε προτείνω να προσευχηθείτε όποιοι θεοί πιστεύεις. 154 00:08:15,712 --> 00:08:18,323 - [βρυχηθμός] 155 00:08:18,367 --> 00:08:21,326 [μηχανές που σφύζουν, σφύζουν] 156 00:08:21,370 --> 00:08:24,329 [αγωνία μουσική] 157 00:08:24,373 --> 00:08:27,115 ♪ 158 00:08:27,158 --> 00:08:30,118 [βήματα από το thudding] 159 00:08:30,161 --> 00:08:32,773 [χτύπημα] 160 00:08:32,816 --> 00:08:37,691 ♪ 161 00:08:37,734 --> 00:08:39,562 - Γονατίστε. 162 00:08:39,606 --> 00:08:45,176 ♪ 163 00:08:49,572 --> 00:08:52,401 [κεραυνοί, wind whirl] 164 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 [κλείστρα πόρτας] 165 00:09:02,324 --> 00:09:04,282 [πόρτα κλείνει] 166 00:09:08,809 --> 00:09:11,028 - Πώς κάνει; 167 00:09:11,072 --> 00:09:13,770 - Πυρετός. 168 00:09:14,771 --> 00:09:18,035 Αυτό το παράσιτο πρέπει να έχει φύγει κάποιο είδος υπολειπόμενου ιού 169 00:09:18,079 --> 00:09:19,646 στο σύστημά της. 170 00:09:19,689 --> 00:09:20,821 - Είναι σοβαρό? 171 00:09:20,864 --> 00:09:22,779 - Δεν νομίζω είναι σε κάθε κίνδυνο, 172 00:09:22,823 --> 00:09:25,652 αλλά χρειαζόμαστε για να μειώσει τη θερμοκρασία. 173 00:09:25,695 --> 00:09:26,827 Ο κοντινότερος όρμος Med είναι στο Kandor 174 00:09:26,870 --> 00:09:28,742 και δεν είμαστε ακριβώς καλωσορίστε εκεί. 175 00:09:28,785 --> 00:09:31,658 - Τι γίνεται με τη ρίζα της Hantha; 176 00:09:31,701 --> 00:09:33,616 Το χρησιμοποιήσαμε στο Wegthor για την καταπολέμηση της μόλυνσης 177 00:09:33,660 --> 00:09:36,576 όταν τα ιατρικά μας υλικά σύντομα. 178 00:09:38,012 --> 00:09:39,709 - Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 179 00:09:39,753 --> 00:09:41,755 - Είμαι πολύ σίγουρος ότι έχουν μια στοίβα στο Δημόσιο Σώμα. 180 00:09:41,798 --> 00:09:44,671 Θα δω αν μπορώ να το βρω. 181 00:09:44,714 --> 00:09:47,761 [κεραυνοί] 182 00:09:50,677 --> 00:09:52,809 [ανοίγει η πόρτα] 183 00:09:52,853 --> 00:09:55,420 [σφύριγμα ανέμου] 184 00:09:55,464 --> 00:09:58,423 [μελαγχολική μουσική] 185 00:09:58,467 --> 00:10:04,995 ♪ 186 00:10:05,039 --> 00:10:07,694 - [αναστενάζει, αιχμαλωτίζει] 187 00:10:07,737 --> 00:10:09,870 [στεναγμοί] 188 00:10:09,913 --> 00:10:13,830 ♪ 189 00:10:13,874 --> 00:10:16,398 [grunts] 190 00:10:16,441 --> 00:10:21,055 ♪ 191 00:10:21,098 --> 00:10:23,666 Πώς με κοιτάς όπως μετά από αυτό που έχω κάνει; 192 00:10:23,710 --> 00:10:27,409 - Λύτα, δεν χρειάζεται να μιλάμε-- - Σε απογοήτευσα. 193 00:10:27,452 --> 00:10:31,326 Αψηφώ τον εαυτό μου και το όνομά μας. 194 00:10:31,369 --> 00:10:33,981 - Κάνατε αυτό που διδάξατε. 195 00:10:34,024 --> 00:10:35,417 ♪ 196 00:10:35,460 --> 00:10:38,333 Σας έθεσα να είσαι πολεμιστής, 197 00:10:38,376 --> 00:10:40,814 αδίστακτοι και πιστοί με κάθε κόστος. 198 00:10:40,857 --> 00:10:43,077 - Οχι. 199 00:10:43,120 --> 00:10:46,776 Δεν θα σας αφήσω να κατηγορείτε τον εαυτό σας. 200 00:10:46,820 --> 00:10:49,474 Εκείνη τη μέρα στις σήραγγες, 201 00:10:49,518 --> 00:10:51,738 Είχα μια επιλογή: 202 00:10:51,781 --> 00:10:53,914 τη ζωή του ή τη δική σας. 203 00:10:53,957 --> 00:10:55,655 Έκανα λάθος, 204 00:10:55,698 --> 00:10:58,353 και πρέπει να ζήσω με αυτό. 205 00:10:58,396 --> 00:11:01,791 - Οτι έγινε έγινε. 206 00:11:01,835 --> 00:11:03,706 Και οι δύο έχουμε κάνει λάθη, 207 00:11:03,750 --> 00:11:07,667 και η μοίρα μας έχει δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 208 00:11:07,710 --> 00:11:09,930 Αν μπορούμε να θάψουμε το παρελθόν μαζί, 209 00:11:09,973 --> 00:11:11,758 μπορούμε να βοηθήσουμε στην ανακατασκευή του Krypton 210 00:11:11,801 --> 00:11:15,762 και να δημιουργήσουν μια νέα κληρονομιά για το σπίτι Zod. 211 00:11:15,805 --> 00:11:19,940 Μπορούμε να θυμόμαστε για περισσότερα από την αιματοχυσία και το θάνατο. 212 00:11:19,983 --> 00:11:22,682 ♪ 213 00:11:22,725 --> 00:11:25,032 - Λυπάμαι, μητέρα. 214 00:11:25,075 --> 00:11:27,599 Μπορείς να με συγχωρήσεις? 215 00:11:27,643 --> 00:11:30,690 ♪ 216 00:11:30,733 --> 00:11:33,605 - Δεν υπάρχει τίποτα να συγχωρήσει. 217 00:11:33,649 --> 00:11:36,391 ♪ 218 00:11:36,434 --> 00:11:38,654 Είσαι η κόρη μου. 219 00:11:38,698 --> 00:11:40,569 ♪ 220 00:11:40,612 --> 00:11:44,051 Σ'αγαπώ. 221 00:11:44,094 --> 00:11:46,967 Είστε, και πάντα θα είστε, 222 00:11:47,010 --> 00:11:49,839 το καλύτερο μέρος μου. 223 00:11:49,883 --> 00:11:52,494 [γέλιο και τα δύο] 224 00:11:52,537 --> 00:11:54,801 [αναστενάζει] 225 00:11:54,844 --> 00:12:01,895 ♪ 226 00:12:03,374 --> 00:12:04,985 - Αν μπορέσουμε να το καταφέρουμε μια νέα θέση 227 00:12:05,028 --> 00:12:06,856 στην άλλη πλευρά του κρατήρα Leestan, 228 00:12:06,900 --> 00:12:08,684 τότε ίσως έχουμε μια πιθανότητα της προσφοράς 229 00:12:08,728 --> 00:12:10,294 κάποια αντίσταση. 230 00:12:10,338 --> 00:12:12,993 ♪ 231 00:12:13,036 --> 00:12:14,646 - Παππούς! 232 00:12:14,690 --> 00:12:17,649 [δραματική μουσική] 233 00:12:17,693 --> 00:12:19,913 - [γελώντας] 234 00:12:19,956 --> 00:12:22,002 [αναστενάζει] 235 00:12:22,045 --> 00:12:24,091 Ήξερα ότι θα βρεις τον δρόμο σου πίσω στο σπίτι. 236 00:12:24,134 --> 00:12:26,702 - Λοιπόν, έχουμε τον Adam Strange να ευχαριστήσω γι 'αυτό. 237 00:12:26,746 --> 00:12:28,530 - Έχω χάσει εσένα, αγόρι μου. 238 00:12:28,573 --> 00:12:30,010 Λυπάμαι που είχατε να επανέλθω σε αυτό. 239 00:12:30,053 --> 00:12:32,795 Υπάρχουν τόσα πολλά Πρέπει να σου πω! 240 00:12:32,839 --> 00:12:34,405 ♪ 241 00:12:34,449 --> 00:12:36,320 Τόσα πολλά πράγματα πρέπει να ξέρεις. 242 00:12:36,364 --> 00:12:37,844 - Δεν έχουμε χρόνο. 243 00:12:37,887 --> 00:12:41,412 Ο παππούς, ο στόλος του Zod ... 244 00:12:41,456 --> 00:12:43,023 είναι καθοδόν. 245 00:12:43,066 --> 00:12:45,242 - Από που πήρες αυτή η πληροφορία? 246 00:12:45,286 --> 00:12:46,853 [τεταμένη μουσική] 247 00:12:46,896 --> 00:12:50,030 - Την τελευταία φορά που ενεργήσαμε στις πληροφορίες που παρείχατε, 248 00:12:50,073 --> 00:12:52,815 πολλοί καλοί άνδρες και γυναίκες έχασαν τη ζωή τους. 249 00:12:52,859 --> 00:12:55,992 - Ζοντ ... 250 00:12:56,036 --> 00:12:57,864 με έπαιξε. 251 00:12:57,907 --> 00:12:59,561 - Κοιτάξτε, δεν έχετε να εμπιστευτείς τη Νύσα. 252 00:12:59,604 --> 00:13:01,041 Εμπιστέψου με. 253 00:13:01,084 --> 00:13:03,565 Ο στόλος των πολεμικών πλοίων του Zod έρχεται, 254 00:13:03,608 --> 00:13:07,047 και αν δεν ενεργήσουμε τώρα, είμαστε όλοι νεκροί. 255 00:13:07,090 --> 00:13:10,224 - Είχαμε ήδη αρχίσει προετοιμασίες για επίθεση, 256 00:13:10,267 --> 00:13:12,617 αλλά, λόγω του η διακοπή της επικοινωνίας, 257 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 δεν είχαμε ιδέα θα έρθει αυτό σύντομα. 258 00:13:14,837 --> 00:13:17,057 Είμαστε ακόμα ευάλωτοι. 259 00:13:17,100 --> 00:13:19,363 - Αλλά τώρα έχουν χάσει το στοιχείο της έκπληξης. 260 00:13:19,407 --> 00:13:21,017 Μας δίνει ένα τακτικό πλεονέκτημα. 261 00:13:21,061 --> 00:13:23,106 - Δεν θα μας περιμένουν να είσαι έτοιμος. 262 00:13:23,150 --> 00:13:26,109 Πάρτε όσα από τα στρατεύματά μας όπως μπορούμε να διαθέσουμε 263 00:13:26,153 --> 00:13:28,242 και να ενισχύσει την τάφρο μας θέσεις στην επιφάνεια. 264 00:13:28,285 --> 00:13:31,375 Θα ασχοληθώ με την ασφάλιση όλα τα σημεία εισόδου. 265 00:13:31,419 --> 00:13:38,382 ♪ 266 00:13:38,426 --> 00:13:40,602 - Dak, Ver, Kaz, 267 00:13:40,645 --> 00:13:42,560 θα ενισχυθεί τις αμυντικές μας θέσεις 268 00:13:42,604 --> 00:13:44,780 στις ανώτερες σήραγγες στους Άξονες Πέντε και Έξι. 269 00:13:44,824 --> 00:13:47,914 Οι υπόλοιποι, το ίδιο πράγμα Άξονες δύο και τρεις. 270 00:13:47,957 --> 00:13:50,873 Κανείς δεν μπαίνει, καταλαβαίνετε; - Αντέγραψε αυτό. 271 00:13:50,917 --> 00:13:52,701 - Φραγμοί δύναμης ότι ο Val διέταξε 272 00:13:52,744 --> 00:13:53,963 στα σημεία στραγγαλισμού είναι ενεργά. 273 00:13:54,007 --> 00:13:55,660 Αν η ομάδα μένει πίσω. 274 00:13:55,704 --> 00:13:57,575 Προσφέρετε μια δεύτερη γραμμή υποστήριξης σε περίπτωση που παραβιαστούν. 275 00:13:57,619 --> 00:14:00,013 - Λοιπόν, κοιτάξτε εσάς 276 00:14:00,056 --> 00:14:01,928 ακούγεται σαν ένας πραγματικός στρατιώτης; 277 00:14:01,971 --> 00:14:04,626 - Ξέρεις, θα ήμουν σε αυτό αν δεν ήταν όλοι οι κανόνες 278 00:14:04,669 --> 00:14:05,888 και τραγανή τροφή. 279 00:14:05,932 --> 00:14:06,976 Πολλές ώρες, σκοτώνοντας. - Κλοπή. 280 00:14:07,020 --> 00:14:08,369 και τα δύο: Αίμα. 281 00:14:08,412 --> 00:14:09,718 - Κυρίως η δολοφονία και το αίμα. 282 00:14:09,761 --> 00:14:11,763 - Ναι, δεν μπορείτε πραγματικά να ξεφύγετε - 283 00:14:11,807 --> 00:14:13,635 - [κοίλοι] Εντάξει, ω. 284 00:14:13,678 --> 00:14:15,898 Αυτό πραγματικά πονάει. 285 00:14:15,942 --> 00:14:18,770 Εκπληξη. - [γελώντας] 286 00:14:18,814 --> 00:14:20,468 Ω, με το φως του Rao, 287 00:14:20,511 --> 00:14:22,035 είναι καλό για να δείτε το άσχημο πρόσωπο σας. 288 00:14:22,078 --> 00:14:23,601 - Σας χάθηκα και εγώ, αδερφή. - Ω άνθρωπος. 289 00:14:23,645 --> 00:14:25,777 [όλα grunt] - Ω, ας το φέρουμε. 290 00:14:25,821 --> 00:14:27,083 - Ναι. - Μην το πολεμάτε. 291 00:14:27,127 --> 00:14:28,911 - Είμαστε. - Αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι; 292 00:14:28,955 --> 00:14:30,478 - Κάτι είναι μέσα. - Τρεις φίλοι απλά ... 293 00:14:30,521 --> 00:14:32,959 [αναστενάζει] Πλησιάζω. 294 00:14:33,002 --> 00:14:34,221 - Ναι. - Λίγο πολύ κοντά. 295 00:14:34,264 --> 00:14:35,962 [αλληλεπικάλυψη] 296 00:14:36,005 --> 00:14:37,528 - Τα χέρια σου ήταν παντού. - Κοίτα τον εαυτό σου. 297 00:14:37,572 --> 00:14:39,269 Ο σωστός στρατιωτικός. - Εσύ; 298 00:14:39,313 --> 00:14:40,923 - Είμαι εντυπωσιασμένος. 299 00:14:40,967 --> 00:14:42,446 - Μάλιστα, επιτρέψτε μου να φέρω ένα όπλο και να παραγγείλετε τους ανθρώπους. 300 00:14:42,490 --> 00:14:43,795 Είναι τρελό. 301 00:14:43,839 --> 00:14:45,058 - Ξέρεις τι είπε ο παππούς μου; 302 00:14:45,101 --> 00:14:48,322 Είπε ότι εσείς και ο Αδάμ ήταν πολύτιμες 303 00:14:48,365 --> 00:14:49,932 στην Αντίσταση. 304 00:14:49,976 --> 00:14:51,847 - Αυτή είναι μια αληθινή ιστορία. Πρέπει να τον έχετε δει. 305 00:14:51,891 --> 00:14:54,154 Σύνθλιψη κώλο. - Έχεις συντρίψει τον κώλο; 306 00:14:54,197 --> 00:14:56,504 Μπράβο. - Ο Val-El πρέπει να σε δει όλους. 307 00:14:56,547 --> 00:14:58,985 Είπε ότι είναι επείγον. 308 00:14:59,028 --> 00:15:00,812 - Τώρα τι ήταν αυτό μου είπες 309 00:15:00,856 --> 00:15:01,944 αφού με σκοτώσατε στα Outlands; 310 00:15:01,988 --> 00:15:03,859 - Ω - - Ω! ναι. 311 00:15:03,903 --> 00:15:06,557 "Οι ήρωες δεν παίρνουν ημέρες μακριά." - Σωστά. 312 00:15:06,601 --> 00:15:08,081 Ας το κάνουμε. 313 00:15:08,124 --> 00:15:09,473 - Περιμένετε, όταν είπατε "σύνθλιψη κώλο», είναι - 314 00:15:09,517 --> 00:15:12,128 εννοείτε - περιμένετε. 315 00:15:12,172 --> 00:15:14,043 Αδάμ? 316 00:15:14,087 --> 00:15:17,003 [αγωνία μουσική] 317 00:15:17,046 --> 00:15:24,097 ♪ 318 00:15:25,315 --> 00:15:28,275 [κλοπή κινητήρα διαστημόπλοιο] 319 00:15:28,318 --> 00:15:35,630 ♪ 320 00:15:39,242 --> 00:15:41,418 - Γιατί υπάρχει μόνο ένα από αυτούς? 321 00:15:41,462 --> 00:15:43,116 - Γιατί αυτό είναι όλο που χρειάζεται. 322 00:15:43,159 --> 00:15:44,639 Ένα πλοίο είναι αρκετά μεγάλο 323 00:15:44,682 --> 00:15:47,163 για να χωρέσει πέντε τάγματα του Σαγκιτάρι. 324 00:15:47,207 --> 00:15:49,122 ♪ 325 00:15:49,165 --> 00:15:53,517 - Commander Lux, έχουμε ένα οπτικό στο σκάφος; 326 00:15:53,561 --> 00:15:55,215 - Καταφατικά. 327 00:15:55,258 --> 00:15:57,826 Αλλά είναι πολύ μακριά για μας το πυροβολικό να είναι αποτελεσματικό 328 00:15:57,869 --> 00:15:59,175 έναντι της θωράκισης. 329 00:15:59,219 --> 00:16:01,003 Πρέπει να τους αφήσουμε να έρθουν σε εμάς. 330 00:16:01,047 --> 00:16:03,614 - Βλέπει κάποιος άλλος τι βλέπω; 331 00:16:03,658 --> 00:16:05,181 ♪ 332 00:16:05,225 --> 00:16:07,618 - Κάτι περίεργο θερμική υπογραφή. 333 00:16:07,662 --> 00:16:09,055 ♪ 334 00:16:09,098 --> 00:16:11,579 - Αυτό δεν έχει νόημα. - Έχουμε κίνηση. 335 00:16:11,622 --> 00:16:13,015 [σφυρίζοντας αέρα] 336 00:16:13,059 --> 00:16:15,017 Κοίτα ζωντανός, άνθρωποι! 337 00:16:15,061 --> 00:16:22,111 ♪ 338 00:16:30,598 --> 00:16:33,470 [clangs ramp] 339 00:16:33,514 --> 00:16:36,473 [βαριά βήματα] 340 00:16:36,517 --> 00:16:43,828 ♪ 341 00:16:50,052 --> 00:16:52,533 [αγωνία μουσική] 342 00:16:52,576 --> 00:16:53,621 ♪ 343 00:16:53,664 --> 00:16:56,276 - [βρυχηθμός] 344 00:16:56,319 --> 00:17:00,802 ♪ 345 00:17:00,845 --> 00:17:03,457 [chirping συσκευών] [μπιπ συσκευής] 346 00:17:03,500 --> 00:17:04,936 - Τι είναι αυτό? 347 00:17:04,980 --> 00:17:06,503 - Γενικά, Η Doomsday είναι σε θέση. 348 00:17:06,547 --> 00:17:09,637 Περιμένουμε τις εντολές σας. 349 00:17:09,680 --> 00:17:12,292 - Να τους σκοτώσουμε όλους. 350 00:17:12,335 --> 00:17:19,125 ♪ 351 00:17:21,040 --> 00:17:23,999 [δραματική μουσική] 352 00:17:24,043 --> 00:17:29,309 ♪ 353 00:17:29,352 --> 00:17:30,962 - Παύσατε πυρ. 354 00:17:31,006 --> 00:17:33,661 Περιμένετε μέχρι οτιδήποτε αυτό το πράγμα πλησιάζει. 355 00:17:33,704 --> 00:17:40,363 ♪ 356 00:17:40,407 --> 00:17:42,844 [πυροβόλο όπλο] 357 00:17:42,887 --> 00:17:45,847 [βαριά βήματα] 358 00:17:45,890 --> 00:17:48,632 ♪ 359 00:17:48,676 --> 00:17:50,330 Τώρα δώστε όλα όσα έχετε! 360 00:17:50,373 --> 00:17:52,419 Φωτιά! 361 00:17:52,462 --> 00:17:59,774 ♪ 362 00:18:13,004 --> 00:18:18,967 Κρατήστε φωτιά! 363 00:18:19,010 --> 00:18:21,796 - Ο διοικητής Lux, αναφέρω! 364 00:18:21,839 --> 00:18:24,799 [τεταμένη μουσική] 365 00:18:24,842 --> 00:18:30,805 ♪ 366 00:18:30,848 --> 00:18:33,416 - Νομίζω ότι τον πήραμε. 367 00:18:33,460 --> 00:18:35,375 Τον πιάσαμε! 368 00:18:35,418 --> 00:18:38,769 [όλα τα φωνητικά] 369 00:18:38,813 --> 00:18:46,125 ♪ 370 00:18:49,693 --> 00:18:51,956 - [snarls] 371 00:18:52,000 --> 00:18:54,394 - Commander Lux, Με διαβάζεις; 372 00:18:54,437 --> 00:18:55,743 ♪ 373 00:18:55,786 --> 00:18:58,137 Διοικητής? 374 00:18:58,789 --> 00:19:01,792 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 375 00:19:01,836 --> 00:19:04,012 Ο διοικητής Lux; 376 00:19:04,055 --> 00:19:06,406 - [βρυχηθμός] 377 00:19:06,449 --> 00:19:10,105 ♪ 378 00:19:10,149 --> 00:19:12,238 Όλα τα στρατεύματα υποχωρούν! 379 00:19:12,281 --> 00:19:13,761 ♪ 380 00:19:13,804 --> 00:19:15,328 - Κρατήστε τη θέση σας, στρατιώτης. 381 00:19:15,371 --> 00:19:17,156 - Με διαβάζεις; Υποχώρηση! 382 00:19:17,199 --> 00:19:19,897 - Κρατήστε τις θέσεις σας, βλασφημίες! 383 00:19:19,941 --> 00:19:22,161 - Όλα τα στρατιωτικά ... 384 00:19:22,204 --> 00:19:24,206 - Θα είναι χωρίς πτώση. 385 00:19:24,250 --> 00:19:27,296 Δεν υπάρχει υποχώρηση. Μένουμε και παλεύουμε! 386 00:19:27,340 --> 00:19:30,169 Δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτό το πράγμα φτάστε στη βάση μας! 387 00:19:30,212 --> 00:19:32,214 Είμαστε σαφείς; όλα: Ναι. 388 00:19:32,258 --> 00:19:34,390 - Είπα, είμαστε ξεκάθαροι; όλα: Ναι! 389 00:19:34,434 --> 00:19:37,698 [όλοι φωνάζουν] - Τότε με ακολουθήστε! 390 00:19:37,741 --> 00:19:40,483 [όλα κοίλα] 391 00:19:40,527 --> 00:19:43,486 [δραματική μουσική] 392 00:19:43,530 --> 00:19:50,841 ♪ 393 00:19:55,672 --> 00:19:57,457 - Ελα! 394 00:19:57,500 --> 00:19:59,502 [σκούξιμο] 395 00:19:59,546 --> 00:20:02,418 ♪ 396 00:20:02,462 --> 00:20:05,073 [σκούξιμο] 397 00:20:05,116 --> 00:20:09,120 ♪ 398 00:20:09,164 --> 00:20:11,775 - [φωνάζοντας] 399 00:20:11,819 --> 00:20:15,562 ♪ 400 00:20:15,605 --> 00:20:17,477 - [κορίτσι] 401 00:20:17,520 --> 00:20:21,959 ♪ 402 00:20:22,003 --> 00:20:24,484 - [βρυχηθμός] 403 00:20:24,527 --> 00:20:27,487 [τεταμένη μουσική] 404 00:20:27,530 --> 00:20:30,794 ♪ 405 00:20:30,838 --> 00:20:33,406 - Εχουν φύγει. 406 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 Όλα έχουν φύγει. 407 00:20:35,190 --> 00:20:38,454 [εκκενωμένες εκρήξεις] 408 00:20:38,498 --> 00:20:41,283 - Τι ήταν αυτό? 409 00:20:41,327 --> 00:20:43,590 - Είναι η Δολοφονία. 410 00:20:43,633 --> 00:20:46,375 Είναι στις σήραγγες. 411 00:20:46,419 --> 00:20:48,377 ♪ 412 00:20:51,380 --> 00:20:53,513 - Αν μας φτάσει, τότε ό, τι ζήσαμε 413 00:20:53,556 --> 00:20:55,384 και πέθανε για θα χαθεί. 414 00:20:55,428 --> 00:20:57,299 - Οι φραγμοί δύναμης τον επιβραδύνουν 415 00:20:57,343 --> 00:20:58,909 αλλά δεν μπορούν κρατήστε τον έξω για πάντα. 416 00:20:58,953 --> 00:21:00,302 - Πρέπει να υπάρχει κάτι μπορούμε. 417 00:21:00,346 --> 00:21:01,695 Μπορεί-- - Δεν υπάρχει. 418 00:21:01,738 --> 00:21:03,436 Δεν έχει σημασία πόσο σκληρά αγωνιζόμαστε ή όπου κρύβουμε, 419 00:21:03,479 --> 00:21:04,828 αυτό το πράγμα δεν θα σταματήσει μέχρι να μας δολοφονήσει 420 00:21:04,872 --> 00:21:06,482 και σε όλους αυτό το διάολο βράχο. 421 00:21:06,526 --> 00:21:08,049 - Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό, Αδάμ. Πρέπει να υπάρχει-- 422 00:21:08,092 --> 00:21:10,138 - Δεν το καταλαβαίνεις! Δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος! 423 00:21:10,181 --> 00:21:11,922 Ποιο μέρος του "μη διακοπτόμενη μηχανή θανάτωσης" 424 00:21:11,966 --> 00:21:13,141 δεν καταλαβαίνεις? 425 00:21:13,184 --> 00:21:14,534 Το μόνο ένα άτομο 426 00:21:14,577 --> 00:21:17,319 ο οποίος έχει σταματήσει ποτέ τη Δευτέρα στο σύμπαν 427 00:21:17,363 --> 00:21:18,625 δεν υπάρχει πια. 428 00:21:18,668 --> 00:21:19,887 - Ωραία, Αδάμ. 429 00:21:19,930 --> 00:21:21,367 Τι υποθέτουμε να κάνουμε τότε; 430 00:21:21,410 --> 00:21:23,020 Απλά κάθεστε και περιμένετε για να μας σκοτώσει; 431 00:21:23,064 --> 00:21:25,371 - Οχι! Τρέχουμε σαν να έκλεψα κάτι! 432 00:21:25,414 --> 00:21:26,502 Αυτό κάνουμε! 433 00:21:26,546 --> 00:21:27,982 Και ζούμε να αγωνιστεί μια άλλη μέρα. 434 00:21:28,025 --> 00:21:29,331 Πρέπει να βγούμε από αυτή τη φεγγάρι. 435 00:21:29,375 --> 00:21:31,159 - Αυτό είναι μια όμορφη ιδέα, ο Αδάμ. 436 00:21:31,202 --> 00:21:33,204 Αλλά ξεχνάς ότι ο διαστημικός ανελκυστήρας 437 00:21:33,248 --> 00:21:34,858 έχει τον κώλο συντριμμένο! 438 00:21:34,902 --> 00:21:36,425 - Και όχι όλοι μας έχετε Zeta-Beam. 439 00:21:36,469 --> 00:21:38,558 - Ίσως δεν χρειαζόμαστε ένα Zeta-Beam. 440 00:21:38,601 --> 00:21:41,256 Υπάρχει ένα απολύτως καλό πλοίο κάθονται εκεί πάνω στην επιφάνεια 441 00:21:41,300 --> 00:21:42,475 και είναι περισσότερο από αρκετά μεγάλο 442 00:21:42,518 --> 00:21:44,346 για να χωρέσει το υπόλοιπο της πολεμικής μας δύναμης 443 00:21:44,390 --> 00:21:46,217 καθώς και κάθε πολίτης μπορούμε να το βρούμε. 444 00:21:46,261 --> 00:21:47,610 - Δεν θα μπορέσουμε ποτέ να το πάρει, 445 00:21:47,654 --> 00:21:49,482 και είναι γεμάτο από Sagitari. 446 00:21:49,525 --> 00:21:50,613 - Είναι? 447 00:21:50,657 --> 00:21:52,354 Αυτή η υπογραφή θερμότητας είδαμε νωρίτερα. 448 00:21:52,398 --> 00:21:53,877 Ήταν πολύ αχνό. 449 00:21:53,921 --> 00:21:55,662 Τώρα, αρχικά το σκέφτηκα ίσως οι αισθητήρες ήταν 450 00:21:55,705 --> 00:21:57,577 μπλοκαρισμένο από την πανοπλία. 451 00:21:57,620 --> 00:22:00,362 Αλλά αν είναι πραγματικά Doomsday ως ασταμάτητη 452 00:22:00,406 --> 00:22:03,234 όπως λέει ο Αδάμ, τότε ο Zod δεν θα χρειαζόταν 453 00:22:03,278 --> 00:22:04,845 για να στείλετε περισσότερα Sagitari. 454 00:22:04,888 --> 00:22:08,588 Ίσως ένα πλήρωμα σκελετού στην καλύτερη περίπτωση. - Και τι γίνεται αν δεν είσαι σωστός; 455 00:22:08,631 --> 00:22:10,590 - Λοιπόν, είμαστε νεκροί ούτως ή άλλως. 456 00:22:10,633 --> 00:22:12,592 Αλλά τουλάχιστον με αυτόν τον τρόπο έχουμε μια πιθανότητα. 457 00:22:12,635 --> 00:22:15,159 - Ακούστε, αν αυτό θα λειτουργήσει πρέπει να το κάνουμε τώρα. 458 00:22:15,203 --> 00:22:16,509 Χρειαζόμαστε κάποιον για να οδηγήσει μια ομάδα απεργίας 459 00:22:16,552 --> 00:22:17,945 να πάρει το πλοίο. 460 00:22:17,988 --> 00:22:20,469 - Γαμώτο, θα ' - Θα το κάνω. 461 00:22:20,513 --> 00:22:23,211 Μπορείτε να με εμπιστευτείτε, Val. 462 00:22:23,254 --> 00:22:24,995 [τεταμένη μουσική] 463 00:22:25,039 --> 00:22:26,432 - Εντάξει. 464 00:22:26,475 --> 00:22:29,391 Αδάμ, θέλω να επιβλέπεις διαδικασίες εκκένωσης. 465 00:22:29,435 --> 00:22:32,089 Πάρτε όλα τα στρατεύματά μας και κάθε πολιτικός διαθέσιμος 466 00:22:32,133 --> 00:22:33,656 στην επιφάνεια και επάνω σε αυτό το πλοίο. 467 00:22:33,700 --> 00:22:36,877 Οι τρεις από εμάς, θα προσπαθήσουμε για να επιβραδύνει αυτό το τέρας. 468 00:22:36,920 --> 00:22:39,488 Αγοράστε λίγο χρόνο. 469 00:22:39,532 --> 00:22:42,186 Το φως του φωτός του Rao να λάμψει σε όλους μας. 470 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 - [αναστενάζει] 471 00:22:44,450 --> 00:22:47,453 - Ας το φτάσουμε. 472 00:22:47,496 --> 00:22:51,152 - Επιτρέψτε μου να το καταλάβω: θέλετε να συντρίψετε τα ορυχεία. 473 00:22:51,195 --> 00:22:53,284 - Όλοι εκτός από το ορυχείο στον Άξονα Τρίτο. 474 00:22:53,328 --> 00:22:54,895 Μόλις φτάσετε εκεί και ο Seg, το μόνο που έχετε να κάνετε 475 00:22:54,938 --> 00:22:58,420 επανατοποθετεί τα εκρηκτικά σε μια φλέβα του ακατέργαστου Stellarium. 476 00:22:58,464 --> 00:23:00,596 Μόλις γίνει αυτό, θα κατευθυνθείτε προς την επιφάνεια. 477 00:23:00,640 --> 00:23:03,730 Θα πυροδοτήσω τις βόμβες από απόσταση και να συναντήσετε εκεί. 478 00:23:03,773 --> 00:23:05,645 - Νομίζω ότι ακούγεται απίστευτα επικίνδυνο. 479 00:23:05,688 --> 00:23:07,342 Γιατί - γιατί το κάνουμε αυτό; 480 00:23:07,386 --> 00:23:09,257 - Είναι απίστευτα επικίνδυνο, αλλά η αλυσιδωτή αντίδραση 481 00:23:09,300 --> 00:23:10,998 θα πρέπει να καταρρεύσει ολόκληρο το σύστημα σήραγγας. 482 00:23:11,041 --> 00:23:13,566 - Η Δολοφονία θα παγιδευτεί, και αυτό θα μας δώσει 483 00:23:13,609 --> 00:23:16,743 όλη την ώρα που χρειαζόμαστε για να φτάσουν όλοι σε αυτό το πλοίο 484 00:23:16,786 --> 00:23:19,702 και από αυτό το φεγγάρι. 485 00:23:19,746 --> 00:23:21,530 Σωστά. 486 00:23:21,574 --> 00:23:23,053 Αυτό είναι όπου σας αφήνω. 487 00:23:23,097 --> 00:23:24,446 Επικοινώνησε μαζί μου αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 488 00:23:24,490 --> 00:23:25,839 - Α γεια, μην ανησυχείτε για εμάς. 489 00:23:25,882 --> 00:23:28,276 Θα είμαστε μέσα και έξω σε χρόνο μηδέν. 490 00:23:28,319 --> 00:23:31,540 Πάρε όλους στο πλοίο, εντάξει; 491 00:23:31,584 --> 00:23:32,933 - Ναι. 492 00:23:32,976 --> 00:23:35,457 [μελαγχολική μουσική] 493 00:23:35,501 --> 00:23:38,852 [αναστενάζει] Θα δούμε σύντομα, αγόρι μου. 494 00:23:38,895 --> 00:23:45,859 ♪ 495 00:23:45,902 --> 00:23:47,687 - Εντάξει, Val. [γέλια] 496 00:23:47,730 --> 00:23:50,124 [ψιθυρισμός] Ο παππούς σου είναι τρελός. 497 00:23:50,167 --> 00:23:52,518 Είμαστε-- κάνουμε πραγματικά αυτό; 498 00:23:52,561 --> 00:23:55,695 - Όχι, ναι. Να είστε ακριβώς όπως παλιά, σύντροφος: 499 00:23:55,738 --> 00:23:57,044 εσύ εγώ, 500 00:23:57,087 --> 00:23:58,567 που κόβει το κεφάλι εργατικοί συντηρητές 501 00:23:58,611 --> 00:23:59,916 στις υποδοχές παιχνιδιών στο Rankless. 502 00:23:59,960 --> 00:24:02,528 - Δεν είναι τίποτα τέτοιο καθόλου. 503 00:24:02,571 --> 00:24:04,181 - Οχι όχι. - Ακόμη και λίγο. 504 00:24:04,225 --> 00:24:06,880 - Αλλά μπορεί να είναι διασκεδαστικό, ίσως. 505 00:24:06,923 --> 00:24:09,622 - Μου είχες "ίσως". 506 00:24:09,665 --> 00:24:12,842 Έλα, όλοι, ταιριάζουν. Έχουμε έναν κώλο για να συντρίψει. 507 00:24:12,886 --> 00:24:15,845 [σφύριγμα ανέμου] 508 00:24:15,889 --> 00:24:21,285 ♪ 509 00:24:21,329 --> 00:24:23,462 [ανοίγει η πόρτα] 510 00:24:26,726 --> 00:24:29,685 [ωραία μουσική] 511 00:24:29,729 --> 00:24:34,690 ♪ 512 00:24:34,734 --> 00:24:36,736 [κορδόνι κτυπήστε, σκάει] 513 00:24:36,779 --> 00:24:38,172 ♪ 514 00:24:38,215 --> 00:24:40,696 [ρευστοποίηση] 515 00:24:40,740 --> 00:24:44,918 ♪ 516 00:24:44,961 --> 00:24:47,094 - Πιείτε αυτό. 517 00:24:47,137 --> 00:24:49,357 Σας κάνει να αισθάνεστε καλύτερα. 518 00:24:49,400 --> 00:24:52,142 ♪ 519 00:24:52,186 --> 00:24:53,753 - Αυτό είναι απαίσιο. 520 00:24:53,796 --> 00:24:56,059 - Όπως στο εσωτερικό του κώλου Rondor. 521 00:24:56,103 --> 00:24:58,540 Αν σου το είπα πριν δεν θα το πήρατε. 522 00:24:58,584 --> 00:25:00,237 - Και πώς ξέρετε 523 00:25:00,281 --> 00:25:03,632 τι το εσωτερικό από τον κώλο του Rondor; 524 00:25:03,676 --> 00:25:06,069 - Έχω πάει σε πολλούς συναρπαστικές περιπέτειες 525 00:25:06,113 --> 00:25:07,723 από την αναχώρηση από το Sagitari. 526 00:25:07,767 --> 00:25:10,204 - [γέλια] 527 00:25:10,247 --> 00:25:12,511 ♪ 528 00:25:12,554 --> 00:25:15,644 [αντικείμενα που ανακατεύονται] 529 00:25:15,688 --> 00:25:19,605 Πως ήταν? 530 00:25:19,648 --> 00:25:21,868 Κλώνος μου. 531 00:25:21,911 --> 00:25:24,479 Πως ήταν? 532 00:25:24,523 --> 00:25:31,530 ♪ 533 00:25:37,623 --> 00:25:40,669 - Ήταν ακριβώς το ίδιο όπως με κάθε τρόπο. 534 00:25:40,713 --> 00:25:43,237 Οι ίδιες μνήμες. 535 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 ♪ 536 00:25:44,804 --> 00:25:48,068 Το ίδιο φως στα μάτια της όταν γέλασε. 537 00:25:48,111 --> 00:25:50,549 ♪ 538 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 Η μόνη διαφορά ήταν η ακλόνητη πίστη της 539 00:25:52,638 --> 00:25:54,465 στον γιο σου. 540 00:25:54,509 --> 00:25:56,555 ♪ 541 00:25:56,598 --> 00:25:59,035 Υπήρχε ένα ακόμη πράγμα. 542 00:25:59,079 --> 00:26:01,864 ♪ 543 00:26:01,908 --> 00:26:04,258 Συμμετείχαμε. 544 00:26:04,301 --> 00:26:06,347 ♪ 545 00:26:06,390 --> 00:26:09,045 Χρειάζατε κάποια - 546 00:26:09,089 --> 00:26:12,745 έστρεψε κάποιον για να γεμίσει το κενό Seg αριστερά 547 00:26:12,788 --> 00:26:15,617 αφού εξαφανίστηκε, και ήμουν περισσότερο από πρόθυμος. 548 00:26:15,661 --> 00:26:18,881 Πάντα πίστευα ότι είμαστε προορισμένοι να είναι μαζί, Λύτα, 549 00:26:18,925 --> 00:26:22,972 ότι το να είσαι μαζί σου θα γεμίσει τα κενά μέρη μέσα μου. 550 00:26:23,016 --> 00:26:25,888 ♪ 551 00:26:25,932 --> 00:26:28,064 Τότε έγινε πραγματικότητα. 552 00:26:28,108 --> 00:26:30,371 ♪ 553 00:26:30,414 --> 00:26:33,853 Πήρα τελικά αυτό που ήθελα. 554 00:26:33,896 --> 00:26:35,506 Φανταστείτε το σοκ μου όταν συνειδητοποίησα 555 00:26:35,550 --> 00:26:37,073 το κενό παρέμεινε ακόμα. 556 00:26:37,117 --> 00:26:38,379 [ραδιόφωνο] 557 00:26:38,422 --> 00:26:40,033 Μας βρήκαν. 558 00:26:40,076 --> 00:26:41,643 [συσκευή αιώρησης] 559 00:26:41,687 --> 00:26:44,559 [ραδιόφωνο] - Ας δούμε εδώ. 560 00:26:44,603 --> 00:26:46,866 [απειλητική μουσική] 561 00:26:49,782 --> 00:26:52,306 [αγωνία μουσική] 562 00:26:52,349 --> 00:26:54,090 [αναβαθμίζοντας τα βήματα] 563 00:26:54,134 --> 00:26:55,309 - Ακολουθήστε κάποια κίνηση. 564 00:26:55,352 --> 00:26:58,442 ♪ 565 00:26:58,486 --> 00:26:59,835 [δραματική μουσική] 566 00:26:59,879 --> 00:27:00,967 [πυροβόλα όπλα] 567 00:27:01,010 --> 00:27:04,100 - Στα γόνατα σου. Στα γόνατα σου! 568 00:27:04,144 --> 00:27:06,233 ♪ 569 00:27:06,276 --> 00:27:08,757 - Χάστε τα κράνη. 570 00:27:08,801 --> 00:27:11,760 [τεταμένη μουσική] 571 00:27:11,804 --> 00:27:12,892 ♪ 572 00:27:12,935 --> 00:27:14,589 - Τώρα, ξέρει κάποιος άλλος είσαι εδώ? 573 00:27:14,633 --> 00:27:16,852 - Δεν λέμε εσείς προδότες σκατά. 574 00:27:16,896 --> 00:27:18,811 - Τότε θα είναι μια πολύ σύντομη συζήτηση. 575 00:27:18,854 --> 00:27:20,813 - Να σταματήσει. 576 00:27:20,856 --> 00:27:26,035 ♪ 577 00:27:26,079 --> 00:27:27,733 - Πώς είναι αυτό δυνατόν? 578 00:27:27,776 --> 00:27:31,562 Είδαμε ότι σκοτώσατε. - Ο στρατηγός Ζοντ σας εξαπάτησε. 579 00:27:31,606 --> 00:27:33,216 Δημιούργησε έναν κλώνο, 580 00:27:33,260 --> 00:27:37,438 την ανακατασκευάστηκε σωματικά, και επέτρεψε να εκτελεστεί 581 00:27:37,481 --> 00:27:41,398 σαν άποτέλεσμα της δικής του προδοσίας. 582 00:27:41,442 --> 00:27:43,574 Αν δεν σταματήσει, 583 00:27:43,618 --> 00:27:46,142 πολλοί περισσότεροι Κρυπτονίτες θα πεθάνουν 584 00:27:46,186 --> 00:27:48,231 για το στριμμένο όραμά του - 585 00:27:48,275 --> 00:27:50,756 Οι Κρυπτονίτες εσείς όπως το Sagitari 586 00:27:50,799 --> 00:27:53,149 ορκίστηκε ορκισμένος να προστατεύσει. 587 00:27:53,193 --> 00:27:56,849 Ο γιος μου είναι άνδρας χωρίς τιμή. 588 00:27:56,892 --> 00:27:59,590 Δεν είναι άξιος της αφοσίωσής σας. 589 00:27:59,634 --> 00:28:01,767 - Γιατί να σε πιστέψουμε; 590 00:28:01,810 --> 00:28:04,465 - Sagitari Thur, έτσι δεν είναι; 591 00:28:04,508 --> 00:28:05,945 ♪ 592 00:28:05,988 --> 00:28:08,687 Ο αδερφός σου και εγώ ήταν κάτοικοι μαζί. 593 00:28:08,730 --> 00:28:10,776 Έσωσε πολλές ζωές στη μάχη του Muri, 594 00:28:10,819 --> 00:28:12,821 συμπεριλαμβανομένης της δικής μου. 595 00:28:12,865 --> 00:28:14,649 Ως Primus, Έκανα την δουλειά μου 596 00:28:14,693 --> 00:28:16,216 να μάθω ό, τι μπορούσα 597 00:28:16,259 --> 00:28:20,002 για τους γενναίους άνδρες και οι γυναίκες που υπηρετούν το Κρύπτον. 598 00:28:20,046 --> 00:28:23,005 [εμπνευσμένη μουσική] 599 00:28:23,049 --> 00:28:27,227 ♪ 600 00:28:27,270 --> 00:28:29,751 - Primus Zod. 601 00:28:29,795 --> 00:28:32,014 Πώς μπορούμε να υπηρετήσουμε; 602 00:28:32,058 --> 00:28:33,494 ♪ 603 00:28:33,537 --> 00:28:36,105 - Τώρα, ακούστε πολύ προσεκτικά ... 604 00:28:36,149 --> 00:28:39,326 και να κάνει ακριβώς όπως λέω. 605 00:28:39,369 --> 00:28:41,937 [εκκενωμένη έκρηξη] 606 00:28:41,981 --> 00:28:44,766 - [αναστενάζει] Έχουμε χάσει σήμα. 607 00:28:44,810 --> 00:28:47,769 Δοκιμάστε να επανατοποθετήσετε την ισχύ μέσω βοηθητικών συστημάτων. 608 00:28:47,813 --> 00:28:49,945 - Οι ζεύξεις δεν ανταποκρίνονται. 609 00:28:49,989 --> 00:28:52,339 Πρέπει να έχει καταστραφεί το κύριο πλέγμα. 610 00:28:52,382 --> 00:28:54,123 Είμαστε αιμορραγώντας δύναμη! 611 00:28:54,167 --> 00:28:55,646 - Σέγκ! 612 00:28:55,690 --> 00:28:57,910 Seg, με ακούς; 613 00:28:57,953 --> 00:29:00,826 Σέγκ, αναφορά! 614 00:29:00,869 --> 00:29:03,611 Ακούστε, πρέπει να πάτε. - Val-- 615 00:29:03,654 --> 00:29:05,569 - Απλά βγείτε από εδώ. Να είστε ασφαλείς, παρακαλώ. 616 00:29:05,613 --> 00:29:06,962 - Εγώ ... Δεν φύγω χωρίς εσένα. 617 00:29:07,006 --> 00:29:09,617 - Απλά πηγαίνετε. Θα ακολουθήσω σύντομα. 618 00:29:09,660 --> 00:29:11,967 Σας παρακαλούμε. - Καλυτερα. 619 00:29:12,011 --> 00:29:13,534 - [αναστενάζει] 620 00:29:13,577 --> 00:29:16,493 [τσάπα με πίνακες] 621 00:29:16,537 --> 00:29:19,148 Σεγκ; 622 00:29:19,192 --> 00:29:22,151 [πρόβλεψη μουσικής] 623 00:29:22,195 --> 00:29:23,979 Σεγκ; - Αφήστε έξω. 624 00:29:24,023 --> 00:29:25,459 - [σπασμένη μετάδοση] Μπορείς να με ακούσεις? 625 00:29:25,502 --> 00:29:27,156 Παρακαλώ απαντήστε! - Παππούς; 626 00:29:27,200 --> 00:29:28,897 [ραδιενεργό στατικό] 627 00:29:28,941 --> 00:29:31,030 - Εντάξει, εσείς τρεις εκεί κάτω. 628 00:29:31,073 --> 00:29:32,771 - Ακουσέ με? - Παππούς; 629 00:29:32,814 --> 00:29:34,511 - Σεγκ; - Παππούς, τι είναι; 630 00:29:34,555 --> 00:29:36,775 Τι τρέχει? - Ακούστε. 631 00:29:36,818 --> 00:29:38,951 Το ηλεκτρικό δίκτυο ... καταστράφηκε από... 632 00:29:38,994 --> 00:29:40,517 [στατικός] 633 00:29:40,561 --> 00:29:43,651 Δεν μπορώ να εκραγώ ... Εκρηκτικά! 634 00:29:43,694 --> 00:29:45,958 Εσείς και ο Kem πρέπει να πάρετε στην επιφάνεια! 635 00:29:46,001 --> 00:29:47,698 [στατικός] [ραδιοφωνικοί ήχοι] 636 00:29:47,742 --> 00:29:50,701 [πρόβλεψη μουσικής] 637 00:29:50,745 --> 00:29:58,013 ♪ 638 00:30:00,450 --> 00:30:02,539 - Seg, με ακούς; - [στεναγμοί] 639 00:30:02,583 --> 00:30:04,019 - Πρέπει να φύγεις από εκεί, Seg! 640 00:30:04,063 --> 00:30:06,065 - Val! Val! - Σέγκ! 641 00:30:06,108 --> 00:30:08,023 - [παγίδα] Τι κάνεις ακόμα εδώ; 642 00:30:08,067 --> 00:30:09,329 - Ο Seg και ο Kem βρίσκονται στο ορυχείο. 643 00:30:09,372 --> 00:30:10,852 Πρέπει να τα βγάλω έξω από εκεί. 644 00:30:10,896 --> 00:30:11,897 - Υποθέσατε για να φτάσετε στην επιφάνεια! 645 00:30:11,940 --> 00:30:13,724 - Πρέπει να τα βγάλω έξω πριν φύγω! 646 00:30:13,768 --> 00:30:15,204 - Val, είμαστε εκτός χρόνου. - Είναι εγγονός μου! 647 00:30:15,248 --> 00:30:18,033 - Val, hey. 648 00:30:18,077 --> 00:30:19,905 Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο μπορείτε να κάνετε. 649 00:30:19,948 --> 00:30:21,602 Πρέπει να φύγουμε. 650 00:30:21,645 --> 00:30:24,039 [δραματική μουσική] 651 00:30:24,083 --> 00:30:25,911 - Εντάξει. 652 00:30:25,954 --> 00:30:30,567 ♪ 653 00:30:30,611 --> 00:30:32,918 [εκκενωμένη έκρηξη] 654 00:30:32,961 --> 00:30:35,572 ♪ 655 00:30:35,616 --> 00:30:38,575 [εκρήξεις] 656 00:30:38,619 --> 00:30:45,147 ♪ 657 00:30:45,191 --> 00:30:47,541 [αγωνία μουσική] 658 00:30:47,584 --> 00:30:49,848 [εκκενωμένη έκρηξη] 659 00:30:49,891 --> 00:30:52,589 - Γρήγορα, ομάδα. Είμαστε στο ρολόι εδώ. 660 00:30:52,633 --> 00:30:55,505 Αφού ορίσετε τις χρεώσεις σας, Χρειάζομαι να καθαρίσεις την περιοχή. 661 00:30:55,549 --> 00:30:59,205 Κατανοητή; - Αντέγραψε αυτό. 662 00:30:59,248 --> 00:31:01,076 - Γεια σου. 663 00:31:01,120 --> 00:31:02,686 Τι κάνεις? 664 00:31:02,730 --> 00:31:04,079 - Πως μοιάζει Κάνω? 665 00:31:04,123 --> 00:31:05,864 - Φαίνεται πως είσαι συγχρονίζοντας τις βόμβες 666 00:31:05,907 --> 00:31:07,778 σε έναν πυροκροτητή μικρής εμβέλειας, αλλά ξέρω ότι αυτό δεν είναι δυνατό 667 00:31:07,822 --> 00:31:09,998 γιατί αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου. 668 00:31:10,042 --> 00:31:12,522 - Το σχέδιο άλλαξε, Kem. - [παγίδες] 669 00:31:12,566 --> 00:31:14,655 Για τι πράγμα μιλάς? 670 00:31:14,698 --> 00:31:18,006 - Κάτι έχει συμβεί στα συστήματα ισχύος. 671 00:31:18,050 --> 00:31:19,878 Η Val δεν μπορεί πλέον εκρήγνυται από απόσταση. 672 00:31:19,921 --> 00:31:21,488 - Ω. 673 00:31:21,531 --> 00:31:23,185 - Ετσι... 674 00:31:23,229 --> 00:31:24,795 [τεταμένη μουσική] 675 00:31:24,839 --> 00:31:27,494 Κοίτα, πρέπει πάρτε τα παιδιά σας ψηλά, εντάξει; 676 00:31:27,537 --> 00:31:29,800 Θα περιμένω για όσο καιρό Μπορώ να τα ξεκαθαρίσω. 677 00:31:29,844 --> 00:31:31,063 Θα σας δώσει χρόνο για να καθαρίσετε τις σήραγγες. 678 00:31:31,106 --> 00:31:33,935 - Τι, εγώ ... Υποθέτω να σε αφήσω να πεθάνεις; 679 00:31:33,979 --> 00:31:36,111 Seg, αυτό δεν θα συμβεί. 680 00:31:36,155 --> 00:31:37,634 Εγώ δεν θα ... 681 00:31:37,678 --> 00:31:40,637 [βαριά βήματα] 682 00:31:40,681 --> 00:31:45,947 ♪ 683 00:31:45,991 --> 00:31:47,775 [έκρηξη] 684 00:31:47,818 --> 00:31:50,212 - [βρυχηθμός] 685 00:31:50,256 --> 00:31:53,215 [όλα κοίλα] 686 00:31:53,259 --> 00:31:56,218 [δραματική μουσική] 687 00:31:56,262 --> 00:31:59,308 [όλοι ουρλιάζοντας] 688 00:31:59,352 --> 00:32:02,659 - [βρυχηθμός] 689 00:32:06,881 --> 00:32:09,362 [αυξανόμενη ένταση] 690 00:32:09,405 --> 00:32:16,369 ♪ 691 00:32:16,412 --> 00:32:19,372 [ψηλά φωνάζει] 692 00:32:19,415 --> 00:32:22,505 ♪ 693 00:32:22,549 --> 00:32:25,508 [όλα κοίλα] 694 00:32:25,552 --> 00:32:28,511 [αυξανόμενη δραματική μουσική] 695 00:32:28,555 --> 00:32:35,866 ♪ 696 00:33:09,726 --> 00:33:11,598 [φέτες λεπίδας] 697 00:33:11,641 --> 00:33:18,170 ♪ 698 00:33:18,213 --> 00:33:20,085 - [γκρίνια] 699 00:33:20,128 --> 00:33:26,352 ♪ 700 00:33:26,395 --> 00:33:28,354 - Αδάμ; 701 00:33:28,397 --> 00:33:31,661 Αδάμ, πού είσαι; 702 00:33:31,705 --> 00:33:33,489 Αδάμ! 703 00:33:33,533 --> 00:33:35,143 [βήχας] 704 00:33:35,187 --> 00:33:36,710 [αερισμός] 705 00:33:36,753 --> 00:33:38,625 [grunting] 706 00:33:38,668 --> 00:33:40,888 [βράχια συρρικνώνοντας, ξύνοντας] 707 00:33:40,931 --> 00:33:43,673 [grunting] - [βήχας] 708 00:33:43,717 --> 00:33:45,980 - [αναστενάζει] - [βήχας] 709 00:33:46,024 --> 00:33:48,635 - [αναστενάζει] [λαχάνιασμα] 710 00:33:48,678 --> 00:33:50,898 Παρακαλώ, μην το κάνετε ξανά. 711 00:33:50,941 --> 00:33:52,682 - [βήχας] - Είμαι γέρος. 712 00:33:52,726 --> 00:33:54,945 [γέλιο και τα δύο] - [βήχας] 713 00:33:54,989 --> 00:33:56,382 [και ο βήχας] 714 00:33:56,425 --> 00:33:58,253 [στεναγμοί] 715 00:33:58,297 --> 00:34:02,040 [στενάζοντας] - [σκίτσο] 716 00:34:09,134 --> 00:34:11,092 Εντάξει τότε. Ελα. 717 00:34:11,136 --> 00:34:14,095 [grunts] Ο Naptime τελείωσε. 718 00:34:14,139 --> 00:34:15,662 - [κορίτσι] - Ελα. 719 00:34:15,705 --> 00:34:17,881 [τεταμένη μουσική] 720 00:34:17,925 --> 00:34:20,232 - Δεν μπορώ. - Τι είναι αυτό? 721 00:34:20,275 --> 00:34:22,973 - Εγώ ... 722 00:34:23,017 --> 00:34:26,238 Δεν μπορώ - δεν αισθάνομαι τα πόδια μου. 723 00:34:26,281 --> 00:34:28,109 [στεναγμοί] 724 00:34:28,153 --> 00:34:31,678 - Προσπάθησε ξανά. - [γέλια] 725 00:34:31,721 --> 00:34:34,594 - Δεν σε αφήνω να φύγεις, Αδάμ. 726 00:34:34,637 --> 00:34:36,378 Όχι τώρα, όχι ποτέ. 727 00:34:36,422 --> 00:34:39,729 [ανακατεύθυνση, απόξεση] 728 00:34:42,602 --> 00:34:45,039 - [σκίτσο] 729 00:34:45,083 --> 00:34:46,997 [βράχια που σκίζουν] 730 00:34:47,041 --> 00:34:49,435 [αναστενάζει] - [στεναγμοί] 731 00:34:49,478 --> 00:34:52,786 [και τα δύο λαχάνιασμα] 732 00:34:53,830 --> 00:34:56,398 - [βήχας] - [στεναγμοί] 733 00:34:57,878 --> 00:35:00,576 Τι συνέβη? 734 00:35:00,620 --> 00:35:02,752 - Η συμβουλή έγινε. 735 00:35:02,796 --> 00:35:05,929 [αναστενάζει, καθαρίζει το λαιμό] 736 00:35:05,973 --> 00:35:09,019 - Η ομάδα; 737 00:35:14,503 --> 00:35:17,245 [στεναγμοί] 738 00:35:17,289 --> 00:35:19,378 - [αναστενάζει] 739 00:35:19,421 --> 00:35:21,945 [sniffs] 740 00:35:22,903 --> 00:35:24,513 Σκατά. 741 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 - Τι? 742 00:35:26,254 --> 00:35:28,169 - Σκατά! 743 00:35:30,345 --> 00:35:32,913 Έχασα τον πυροκροτητή. 744 00:35:32,956 --> 00:35:34,871 Σκατά, πρέπει να το έριξα στο ορυχείο. 745 00:35:34,915 --> 00:35:36,699 [και οι δύο στενάζουν] Πρέπει να το πάρω. 746 00:35:36,743 --> 00:35:37,874 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 747 00:35:37,918 --> 00:35:40,355 Δεν μπορώ - δεν μπορώ να σε αφήσω Κάνε αυτό. 748 00:35:42,009 --> 00:35:44,272 - Δεν είναι η επιλογή σας, αδελφός. 749 00:35:44,316 --> 00:35:46,231 Είναι δικό μου. 750 00:35:46,274 --> 00:35:48,102 Ακούω... 751 00:35:48,146 --> 00:35:49,582 [επίσημη μουσική] 752 00:35:49,625 --> 00:35:52,106 Αν δεν το κάνω αυτό ... 753 00:35:52,150 --> 00:35:54,195 η αντίσταση θα πέσει 754 00:35:54,239 --> 00:35:57,764 και αμέτρητοι άνθρωποι θα πεθάνουν. 755 00:35:57,807 --> 00:35:59,940 Δεν μπορώ να αφήσω να συμβεί αυτό. 756 00:35:59,983 --> 00:36:01,811 ♪ 757 00:36:01,855 --> 00:36:04,292 Καταλαβαίνεις? 758 00:36:04,336 --> 00:36:06,599 - Ναι. 759 00:36:06,642 --> 00:36:09,254 - [κορίτσια, γρυλίσματα] 760 00:36:09,297 --> 00:36:10,646 [στεναγμοί] 761 00:36:10,690 --> 00:36:12,779 Kem. 762 00:36:12,822 --> 00:36:15,434 [τσάπα με πίνακες] 763 00:36:15,477 --> 00:36:19,394 ♪ 764 00:36:19,438 --> 00:36:21,440 - Δεν έχει νόημα. 765 00:36:21,483 --> 00:36:24,443 [chirping συσκευών] 766 00:36:24,486 --> 00:36:29,230 ♪ 767 00:36:29,274 --> 00:36:31,232 - Τώρα γιατί θα πήγαινες και θα κάνεις ένα ηλίθιο πράγμα σαν αυτό; 768 00:36:31,276 --> 00:36:33,234 - Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές, δεν είναι; 769 00:36:33,278 --> 00:36:36,455 Έχω μια επιθυμία θανάτου και, έπρεπε να σώσετε. 770 00:36:36,498 --> 00:36:37,847 - Οχι. 771 00:36:37,891 --> 00:36:39,284 Kem, αυτή είναι η δική μου ευθύνη. 772 00:36:39,327 --> 00:36:40,894 Είναι δική μου ευθύνη, όχι δικά σου. 773 00:36:40,937 --> 00:36:42,896 - Γιατί, επειδή είσαι El 774 00:36:42,939 --> 00:36:44,637 και θέλετε να ζήσετε στο όνομά σας; 775 00:36:44,680 --> 00:36:46,421 Ή επειδή ο Ζοδ είναι ο γιος σου 776 00:36:46,465 --> 00:36:48,031 και νομίζετε ότι όλο αυτό το πράγμα είναι λάθος σας; 777 00:36:48,075 --> 00:36:50,425 Αλλά δεν είναι. Ο καθένας έχει ευθύνη. 778 00:36:50,469 --> 00:36:52,166 ♪ 779 00:36:52,210 --> 00:36:54,734 Δεν μπορείτε να σώσετε όλους, Seg. 780 00:36:54,777 --> 00:36:56,605 Δεν μπορείτε. 781 00:36:56,649 --> 00:36:58,912 Άλλοι πρέπει να εντείνουν. 782 00:36:58,955 --> 00:37:01,828 Είναι ο μόνος τρόπος για να σώσετε το Κρύπτον. 783 00:37:01,871 --> 00:37:05,005 Και εκτός αυτού, υπάρχει ... 784 00:37:05,048 --> 00:37:07,660 υπάρχει ένα χαμένο παιδί που ... 785 00:37:07,703 --> 00:37:09,749 ο οποίος χρειάζεται τον πατέρα του. 786 00:37:09,792 --> 00:37:13,840 ♪ 787 00:37:13,883 --> 00:37:15,320 - Kem, μην το κάνεις αυτό. 788 00:37:15,363 --> 00:37:17,844 - Γεια σου ... [γέλια] 789 00:37:17,887 --> 00:37:20,977 Θυμηθείτε όταν κάναμε να τραβήξουμε αυτές οι απάτες στο Rankless; 790 00:37:21,021 --> 00:37:23,110 [γέλιο και τα δύο] - [sniffles] 791 00:37:23,153 --> 00:37:26,331 - Ήταν τόσο ηλίθιο. - [γέλια] 792 00:37:26,374 --> 00:37:28,550 [γέλιο και τα δύο] 793 00:37:28,594 --> 00:37:30,422 ♪ 794 00:37:30,465 --> 00:37:32,032 - [sniffles] 795 00:37:32,075 --> 00:37:34,426 - Αλλά τώρα είναι η σειρά μου για να πάρει τον ξυλοδαρμό. 796 00:37:34,469 --> 00:37:37,298 - Όχι, μένετε. Μείνετε μαζί μου, Kem. 797 00:37:37,342 --> 00:37:39,953 Μείνε σε παρακαλώ. 798 00:37:39,996 --> 00:37:42,738 - Σε αγαπώ. 799 00:37:42,782 --> 00:37:46,351 ♪ 800 00:37:46,394 --> 00:37:49,658 - Κέμ; 801 00:37:49,702 --> 00:37:51,660 Kem! 802 00:37:51,704 --> 00:37:54,489 Kem! 803 00:37:54,533 --> 00:37:56,839 [grunting] 804 00:37:56,883 --> 00:38:01,627 ♪ 805 00:38:01,670 --> 00:38:04,543 [αναρρόφηση] 806 00:38:04,586 --> 00:38:07,546 [πρόβλεψη μουσικής] 807 00:38:07,589 --> 00:38:12,507 ♪ 808 00:38:12,551 --> 00:38:15,031 [αναβαθμίζοντας τα βήματα] 809 00:38:15,075 --> 00:38:22,343 ♪ 810 00:38:36,488 --> 00:38:38,490 [θορηβώδης σύγκρουση] 811 00:38:38,533 --> 00:38:41,493 [κροτίδα ηλεκτρικής ενέργειας] 812 00:38:41,536 --> 00:38:48,587 ♪ 813 00:39:15,831 --> 00:39:18,094 - [κραυγές] - [σκίτσο] 814 00:39:18,138 --> 00:39:22,534 ♪ 815 00:39:22,577 --> 00:39:25,319 - [παγίδα] 816 00:39:25,363 --> 00:39:32,370 ♪ 817 00:39:51,998 --> 00:39:54,957 [μελαγχολική, τεταμένη μουσική] 818 00:39:55,001 --> 00:40:02,312 ♪ 819 00:40:15,064 --> 00:40:18,024 [ανακατεύοντας μουσική] 820 00:40:18,067 --> 00:40:25,379 ♪ 821 00:40:36,738 --> 00:40:39,698 [χωρίς ήχο] 822 00:40:39,741 --> 00:40:46,792 ♪ 823 00:41:13,819 --> 00:41:16,299 [συσκευή αιώρησης] 824 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 [εκκενωμένη έκρηξη] 825 00:41:18,258 --> 00:41:21,217 [θριαμβευτική μουσική] 826 00:41:21,261 --> 00:41:28,529 ♪ 827 00:41:30,444 --> 00:41:32,098 [ακατανόητη φλυαρία] 828 00:41:32,141 --> 00:41:35,101 [τρέλα, ασυγκράτητη φωνή] 829 00:41:35,144 --> 00:41:38,104 [τεταμένη μουσική] 830 00:41:38,147 --> 00:41:45,459 ♪ 831 00:41:47,592 --> 00:41:49,637 - Αδάμ, είσαι εντάξει; - Ναι. 832 00:41:50,812 --> 00:41:53,772 - Val. 833 00:41:53,815 --> 00:41:55,121 Τι συνέβη? 834 00:41:55,164 --> 00:41:56,992 - [αναστενάζει] Η - η σήραγγα κατέρρευσε. 835 00:41:57,036 --> 00:41:58,472 - Τι? Πού είναι ο Seg; 836 00:41:58,516 --> 00:41:59,778 - Δεν γνωρίζω. 837 00:41:59,821 --> 00:42:03,303 [έκρηξη, βράχια συρρικνώνοντας] 838 00:42:03,346 --> 00:42:05,958 Τι συμβαίνει? - Είναι το Stellarium. 839 00:42:06,001 --> 00:42:07,916 Ο Seg και ο Kem πρέπει να έχουν κατορθώσει για να τον εκραγεί. 840 00:42:07,960 --> 00:42:10,223 Νόμιζα ότι θα ήταν η αντίδραση εντοπιστεί αλλά εξαπλώνεται! 841 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 - Τι λες? 842 00:42:12,268 --> 00:42:14,575 [έκρηξη] 843 00:42:14,619 --> 00:42:16,011 [βράχια που σκίζουν] 844 00:42:16,055 --> 00:42:19,275 Το φεγγάρι σβήνει. 845 00:42:19,319 --> 00:42:20,668 Εγω φταιω για ολα. 846 00:42:20,712 --> 00:42:22,888 - Όχι, πρέπει να είμαστε φύγε από εδώ. 847 00:42:22,931 --> 00:42:24,803 - Σεγκ; 848 00:42:24,846 --> 00:42:27,849 Seg! - Val, πρέπει να φύγουμε! 849 00:42:27,893 --> 00:42:30,417 - Σεγκ ... [γούρνα γης] 850 00:42:30,460 --> 00:42:37,729 ♪ 851 00:42:44,257 --> 00:42:46,085 [μηχανές που αιωρούνται] 852 00:42:46,128 --> 00:42:47,869 [μειωμένη ισχύς κινητήρων] 853 00:42:47,913 --> 00:42:49,349 [ηχητικό πλαίσιο] 854 00:42:49,392 --> 00:42:51,481 - Ελα. 855 00:42:51,525 --> 00:42:53,658 Ελα. [grunts] 856 00:42:53,701 --> 00:42:55,703 Ελα! [hollers] 857 00:42:55,747 --> 00:42:58,706 [μηχανές που αιωρούνται] 858 00:42:58,750 --> 00:43:05,800 ♪ 859 00:43:13,416 --> 00:43:16,376 [σκοτεινή μουσική] 860 00:43:16,419 --> 00:43:18,073 ♪ 861 00:43:18,117 --> 00:43:20,380 [απομακρυσμένη περισπασμό] 862 00:43:20,423 --> 00:43:23,383 [έκρηξη] 863 00:43:23,426 --> 00:43:30,695 ♪ 74722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.