Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,134
- Wegthor,
σπίτι της αντίστασής μας.
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,222
- Γιατί έχει ο Zod
ένα τέτοιο κούμπωμα γι 'αυτό το φεγγάρι;
3
00:00:05,266 --> 00:00:07,224
- Η Wegthor είναι μια αποικία εξόρυξης
4
00:00:07,268 --> 00:00:09,052
σπίτι σε μια ένωση
γνωστή ως Stellarium.
5
00:00:09,096 --> 00:00:11,837
Ο Zod το επεξεργάζεται για να τροφοδοτήσει
το διαστρικό στόλο.
6
00:00:11,881 --> 00:00:15,015
- Είναι ώρα για τον Κρύπτοντα
να πάρει τη νόμιμη θέση του
7
00:00:15,058 --> 00:00:17,060
στο σύμπαν ως κατακτητές.
8
00:00:17,104 --> 00:00:21,064
Ο αποικισμός του
αλλοδαποί πλανήτες είναι το μέλλον μας,
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,197
και η Doomsday είναι η πορεία μας
προς το σκοπό αυτό.
10
00:00:23,240 --> 00:00:25,068
Μέσα στα ταξίδια μου
στο μέλλον
11
00:00:25,112 --> 00:00:26,896
Συναντήθηκα με το Μαύρο Έλεος.
12
00:00:26,939 --> 00:00:28,811
- Διοίκηση
Μαύρη τοξίνη Mercy.
13
00:00:28,854 --> 00:00:30,378
Η τοξίνη λειτουργεί.
- Μητέρα, σταματήστε!
14
00:00:30,421 --> 00:00:31,814
Μην το κάνετε αυτό!
15
00:00:31,857 --> 00:00:33,816
- Θα το έχετε
να κάνετε μια επιλογή.
16
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
- Κέμ.
17
00:00:35,165 --> 00:00:37,167
Επισήμανση σε άλλο
η αποστολή, huh, φίλε;
18
00:00:37,211 --> 00:00:38,951
- Είμαι ηγέτης της αποστολής.
- Καλά, διοικητής.
19
00:00:38,995 --> 00:00:41,041
- Η Λύτα-Ζοντ πέθανε στο Wegthor.
- Οχι.
20
00:00:41,084 --> 00:00:42,955
[και οι δύο κραυγές, σκασίματα]
21
00:00:42,999 --> 00:00:44,609
Λυπάμαι, μητέρα,
αλλά δεν μου άφησε καμιά επιλογή.
22
00:00:44,653 --> 00:00:45,958
Κατασκεύασα την αντικατάστασή της
23
00:00:46,002 --> 00:00:47,351
από ένα Somatically
ανακαινισμένο κλώνο.
24
00:00:47,395 --> 00:00:50,006
- [αέρας]
[gagging]
25
00:00:50,050 --> 00:00:51,616
Μητέρα?
- Λύτα;
26
00:00:51,660 --> 00:00:53,053
- Η πραγματική Λύτα.
27
00:00:53,096 --> 00:00:54,402
- Ποτέ δεν αφήνω να φύγω
από σας και πάλι.
28
00:00:54,445 --> 00:00:56,534
- Καλός.
29
00:00:56,578 --> 00:00:58,145
- Κινούμαστε προς τα πάνω
30
00:00:58,188 --> 00:01:00,147
και τελειώνει
αυτήν την αντίσταση τώρα.
31
00:01:00,190 --> 00:01:03,367
Όταν αυτό τελειώσει, θα υπάρξει
να μην είναι μια ψυχή αριστερά στο Wegthor.
32
00:01:07,241 --> 00:01:10,200
[σπασμένα χτυπήματα]
33
00:01:10,244 --> 00:01:13,203
[τεταμένη μουσική]
34
00:01:13,247 --> 00:01:20,297
♪
35
00:01:45,453 --> 00:01:52,764
♪
36
00:02:16,832 --> 00:02:20,140
[ανεμιστήρας]
37
00:02:21,663 --> 00:02:24,056
- Γιατί θα το έκανε αυτό;
38
00:02:25,232 --> 00:02:29,061
- Δεν μπορούσε να με πάρει
ανοιχτά αμφισβητεί την εξουσία του.
39
00:02:30,237 --> 00:02:33,370
Δημιούργησε μια μητέρα
ο οποίος ήταν πιο δεκτικός
40
00:02:33,414 --> 00:02:36,199
στην ιδεολογία του.
41
00:02:36,243 --> 00:02:39,202
Είπε ότι το έκανε
από την αγάπη,
42
00:02:39,246 --> 00:02:42,205
για το άτομο
ήξερε ότι θα μπορούσα να είμαι.
43
00:02:42,249 --> 00:02:44,076
- Αν το κάνει αυτό
σε εκείνους που αγαπά,
44
00:02:44,120 --> 00:02:45,643
μπορώ μόνο να φανταστώ
αυτό που έχει προγραμματίσει
45
00:02:45,687 --> 00:02:46,775
για τον υπόλοιπο γαλαξία.
46
00:02:46,818 --> 00:02:48,994
- Δεν χρειάζεται.
47
00:02:49,038 --> 00:02:51,388
Ξέρω ακριβώς
τι σκοπεύει να κάνει:
48
00:02:51,432 --> 00:02:55,958
χρησιμοποιήστε το Doomsday για να καταστρέψετε
κάθε εξωγήινο πολιτισμό
49
00:02:56,001 --> 00:02:57,525
που αρνείται τον κανόνα του.
50
00:02:57,568 --> 00:03:01,355
Και μόλις πάει ο Wegthor και
παίρνει το Stellarium που χρειάζεται,
51
00:03:01,398 --> 00:03:03,487
τίποτα δεν θα είναι σε θέση
να σταθεί στο δρόμο του.
52
00:03:03,531 --> 00:03:06,229
- Πρέπει να φτάσουμε στο Wegthor--
προειδοποιήστε τον παππού μου ότι -
53
00:03:06,273 --> 00:03:07,839
- Αυτό δεν είναι δυνατό.
54
00:03:07,883 --> 00:03:09,928
Η βάση του διαστημικού ανελκυστήρα
έχει καταστραφεί
55
00:03:09,972 --> 00:03:12,844
και όλη η επικοινωνία
με το Wegthor είναι κάτω.
56
00:03:12,888 --> 00:03:14,672
Δεν υπάρχει τρόπος να τον προσεγγίσετε.
57
00:03:14,716 --> 00:03:16,935
- Στην πραγματικότητα, μπορεί να υπάρχει.
58
00:03:16,979 --> 00:03:19,286
Ένας λαθρέμπορος στο Wegthor
με τον οποίο μου παρουσίασε ο Kem
59
00:03:19,329 --> 00:03:23,028
τροποποίησε ένα skimmer
για διαστημικά ταξίδια μικρής εμβέλειας.
60
00:03:23,072 --> 00:03:24,595
Το πήρα όταν έμεινα ερημωμένος.
61
00:03:24,639 --> 00:03:27,859
Είναι μια παγίδα θανάτου, αλλά αν
τα Sagitari δεν το βρήκαν,
62
00:03:27,903 --> 00:03:29,296
μπορεί να είναι ακόμα εκεί.
63
00:03:29,339 --> 00:03:33,125
- Λοιπόν, αξίζει τον κόπο.
64
00:03:33,169 --> 00:03:35,476
- Έρχομαι μαζί σου.
- Οχι.
65
00:03:35,519 --> 00:03:37,217
Θα είσαι ασφαλέστερος εδώ.
Δεν έχεις σχήμα -
66
00:03:37,260 --> 00:03:39,306
- Χρειάζεσαι--
- Εχει δίκιο.
67
00:03:39,349 --> 00:03:40,959
Δεν θα είναι καθόλου χρήσιμο γι 'αυτόν
εκεί πάνω.
68
00:03:41,003 --> 00:03:43,048
Θα υπάρξει
άλλες μάχες, Λύτα,
69
00:03:43,092 --> 00:03:47,052
και θα σας χρειαστώ
με πλήρη ισχύ για να πολεμήσουν.
70
00:03:47,096 --> 00:03:49,838
- Θα πάω.
Γνωρίζω τις σήραγγες.
71
00:03:49,881 --> 00:03:52,493
Ποτέ δεν θα μπορείτε να βρείτε
το Στρατόπεδο χωρίς εμένα.
72
00:03:52,536 --> 00:03:54,451
- Εντάξει.
73
00:03:54,495 --> 00:03:56,366
Ας ελπίσουμε ότι μπορούμε να φτάσουμε
εκεί πριν από τα πολεμικά πλοία του Dru.
74
00:03:56,410 --> 00:04:00,283
- Η επίθεση στο στόλο μας
έχει ματαιωθεί.
75
00:04:00,327 --> 00:04:04,069
Οι Αντάρτες ήλπιζαν
να σταματήσουμε την αποστολή μας -
76
00:04:04,113 --> 00:04:06,985
να σπείρουν τη σύγχυση και να διαφωνούν -
77
00:04:07,029 --> 00:04:09,336
αλλά απέτυχαν.
78
00:04:09,379 --> 00:04:13,731
Όλη η προδοσία τους έχει κάνει
ενισχύει την αποφασιστικότητά μας
79
00:04:13,775 --> 00:04:16,256
και σφραγίζουν τη μοίρα τους.
80
00:04:16,299 --> 00:04:18,780
Ο πόλεμος στον Wegthor
81
00:04:18,823 --> 00:04:21,304
τελειώνει σήμερα.
82
00:04:21,348 --> 00:04:24,612
Σύντομα, θα έχουμε τον έλεγχο
83
00:04:24,655 --> 00:04:26,048
του Stellarium.
84
00:04:26,091 --> 00:04:29,181
Σύντομα, θα εκπληρώσουμε
το πεπρωμένο μας.
85
00:04:29,225 --> 00:04:32,010
Και σύντομα, ολόκληρος ο γαλαξίας
86
00:04:32,054 --> 00:04:35,492
θα μάθουν να φοβούνται.
87
00:04:35,536 --> 00:04:38,626
Ξεκινάμε σήμερα.
88
00:04:38,669 --> 00:04:40,018
Για το Κρύπτον!
89
00:04:40,062 --> 00:04:43,021
όλα: Για το Κρύπτον!
90
00:04:43,065 --> 00:04:46,329
[πρόβλεψη μουσικής]
91
00:04:48,200 --> 00:04:51,160
[δραματική μουσική]
92
00:04:51,203 --> 00:04:55,164
♪
93
00:04:55,207 --> 00:04:58,385
[σφύριγμα ανέμου]
94
00:04:58,428 --> 00:05:01,039
[πλησιάζοντας βήματα]
95
00:05:01,083 --> 00:05:04,042
[σκοτεινή μουσική]
96
00:05:04,086 --> 00:05:09,178
♪
97
00:05:09,221 --> 00:05:11,441
- Τι τρέχει?
98
00:05:13,574 --> 00:05:15,532
- Ενώ ήσουν κάτω
ο έλεγχος του Black Mercy,
99
00:05:15,576 --> 00:05:18,361
σου έδωσε πραγματικά
τη ζωή των ονείρων σας;
100
00:05:24,411 --> 00:05:26,064
Πρέπει να ήταν δύσκολο
να το δώσω.
101
00:05:26,108 --> 00:05:28,240
- Ήταν.
102
00:05:29,111 --> 00:05:31,461
Αλλά μου έδωσε σαφήνεια
103
00:05:31,505 --> 00:05:34,464
για αυτό που πραγματικά θέλω.
104
00:05:34,508 --> 00:05:37,032
- Τι ήταν αυτό?
105
00:05:37,075 --> 00:05:39,469
- Εσύ.
106
00:05:40,470 --> 00:05:44,474
Μου έδειξε τι είναι
δυνατό μεταξύ μας ...
107
00:05:45,649 --> 00:05:48,478
Και είναι μια ζωή και μια αγάπη ...
108
00:05:48,522 --> 00:05:51,263
αξίζει να παλέψεις για.
109
00:05:55,703 --> 00:05:58,619
- Seg, είσαι έτοιμος;
110
00:05:58,662 --> 00:06:01,535
Απλώς περιμένω έξω, ναι;
- Νύσα, περιμένεις.
111
00:06:03,450 --> 00:06:06,931
Ο Σέγκ μου είπε
τι συνέβη με τον Jor.
112
00:06:06,975 --> 00:06:09,543
Λυπάμαι πολύ.
113
00:06:09,586 --> 00:06:12,589
Θα κάνω ό, τι μπορώ
να τον φέρει πίσω.
114
00:06:12,633 --> 00:06:15,331
- Σας ευχαριστώ.
115
00:06:15,375 --> 00:06:18,334
[τεταμένη μουσική]
116
00:06:18,378 --> 00:06:25,341
♪
117
00:06:25,385 --> 00:06:27,430
[σφύριγμα ανέμου,
κεραυνοί]
118
00:06:27,474 --> 00:06:29,606
- Πως συγκρατείς;
119
00:06:29,650 --> 00:06:31,216
- Πρόστιμο.
120
00:06:31,260 --> 00:06:33,567
- Οχι δεν είσαι.
121
00:06:33,610 --> 00:06:36,308
Μόλις είπατε μια λέξη
από τότε που επιστρέψαμε εδώ.
122
00:06:36,352 --> 00:06:38,746
- Συγγνώμη.
123
00:06:38,789 --> 00:06:41,052
Είμαι χαρούμενος για εσάς, Seg.
124
00:06:41,096 --> 00:06:43,359
Εγω ειμαι.
[αναστενάζει]
125
00:06:43,403 --> 00:06:45,970
Εσείς και η Λύτα
να πάρετε μια άλλη ευκαιρία.
126
00:06:46,014 --> 00:06:47,885
Είναι θαύμα.
127
00:06:47,929 --> 00:06:50,540
Δεν πίστευα σε αυτά
μέχρι τώρα.
128
00:06:50,584 --> 00:06:52,629
- Ούτε εγώ.
129
00:06:54,675 --> 00:06:57,721
- Είναι η αγάπη της ζωής σου,
δεν είναι αυτή;
130
00:06:58,853 --> 00:07:01,159
- Γιατί με ρωτάς αυτό;
131
00:07:01,203 --> 00:07:03,466
[βροντές βροντές]
132
00:07:03,510 --> 00:07:05,163
- Γιατί είμαι τρομοκρατημένος
133
00:07:05,207 --> 00:07:08,253
ότι μπορεί να είσαι
η αγάπη μου.
134
00:07:08,297 --> 00:07:10,081
Μη λέτε τίποτα.
[καθαριζει το λαιμο]
135
00:07:10,125 --> 00:07:13,345
Ήταν εγωιστικό από μένα
να το πω, αλλά ...
136
00:07:13,389 --> 00:07:16,000
απλά βλέποντας εσένα και τη Λύτα ...
137
00:07:16,044 --> 00:07:18,655
Οι παλιές συνήθειες δύσκολα πεθαίνουν.
138
00:07:18,699 --> 00:07:25,488
♪
139
00:07:34,584 --> 00:07:39,459
- Σύμφωνα με τον Dev, το skimmer
θα πρέπει να είναι κάπου ...
140
00:07:39,502 --> 00:07:40,634
εδώ.
141
00:07:40,677 --> 00:07:43,637
[ατρόμητη μουσική]
142
00:07:43,680 --> 00:07:45,508
♪
143
00:07:45,552 --> 00:07:47,684
- Τι κάνεις?
144
00:07:47,728 --> 00:07:52,123
- Είμαι ψευδής
ή αυτό το skimmer είναι cloaked.
145
00:07:52,167 --> 00:07:54,256
♪
146
00:07:54,299 --> 00:07:56,693
[chirps συσκευής]
147
00:07:56,737 --> 00:07:59,696
[βροντές βροντές]
148
00:07:59,740 --> 00:08:02,046
Έχουμε ένα διαστημόπλοιο.
149
00:08:02,090 --> 00:08:05,615
Πραγματικά,
πραγματικά διαβολικό διαστημόπλοιο.
150
00:08:05,659 --> 00:08:07,530
- Παρακαλούμε μην το κάνετε αυτό.
151
00:08:07,574 --> 00:08:10,054
Μπορεί να μην είναι αρκετό
Black Toxin Mercy στο σύστημα του
152
00:08:10,098 --> 00:08:11,752
για να τον κρατήσει υπό έλεγχο.
153
00:08:11,795 --> 00:08:15,669
- Τότε προτείνω να προσευχηθείτε
όποιοι θεοί πιστεύεις.
154
00:08:15,712 --> 00:08:18,323
- [βρυχηθμός]
155
00:08:18,367 --> 00:08:21,326
[μηχανές που σφύζουν, σφύζουν]
156
00:08:21,370 --> 00:08:24,329
[αγωνία μουσική]
157
00:08:24,373 --> 00:08:27,115
♪
158
00:08:27,158 --> 00:08:30,118
[βήματα από το thudding]
159
00:08:30,161 --> 00:08:32,773
[χτύπημα]
160
00:08:32,816 --> 00:08:37,691
♪
161
00:08:37,734 --> 00:08:39,562
- Γονατίστε.
162
00:08:39,606 --> 00:08:45,176
♪
163
00:08:49,572 --> 00:08:52,401
[κεραυνοί,
wind whirl]
164
00:08:56,797 --> 00:08:58,755
[κλείστρα πόρτας]
165
00:09:02,324 --> 00:09:04,282
[πόρτα κλείνει]
166
00:09:08,809 --> 00:09:11,028
- Πώς κάνει;
167
00:09:11,072 --> 00:09:13,770
- Πυρετός.
168
00:09:14,771 --> 00:09:18,035
Αυτό το παράσιτο πρέπει να έχει φύγει
κάποιο είδος υπολειπόμενου ιού
169
00:09:18,079 --> 00:09:19,646
στο σύστημά της.
170
00:09:19,689 --> 00:09:20,821
- Είναι σοβαρό?
171
00:09:20,864 --> 00:09:22,779
- Δεν νομίζω
είναι σε κάθε κίνδυνο,
172
00:09:22,823 --> 00:09:25,652
αλλά χρειαζόμαστε
για να μειώσει τη θερμοκρασία.
173
00:09:25,695 --> 00:09:26,827
Ο κοντινότερος όρμος Med
είναι στο Kandor
174
00:09:26,870 --> 00:09:28,742
και δεν είμαστε ακριβώς
καλωσορίστε εκεί.
175
00:09:28,785 --> 00:09:31,658
- Τι γίνεται με τη ρίζα της Hantha;
176
00:09:31,701 --> 00:09:33,616
Το χρησιμοποιήσαμε στο Wegthor
για την καταπολέμηση της μόλυνσης
177
00:09:33,660 --> 00:09:36,576
όταν τα ιατρικά μας υλικά
σύντομα.
178
00:09:38,012 --> 00:09:39,709
- Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει.
179
00:09:39,753 --> 00:09:41,755
- Είμαι πολύ σίγουρος ότι έχουν
μια στοίβα στο Δημόσιο Σώμα.
180
00:09:41,798 --> 00:09:44,671
Θα δω αν μπορώ να το βρω.
181
00:09:44,714 --> 00:09:47,761
[κεραυνοί]
182
00:09:50,677 --> 00:09:52,809
[ανοίγει η πόρτα]
183
00:09:52,853 --> 00:09:55,420
[σφύριγμα ανέμου]
184
00:09:55,464 --> 00:09:58,423
[μελαγχολική μουσική]
185
00:09:58,467 --> 00:10:04,995
♪
186
00:10:05,039 --> 00:10:07,694
- [αναστενάζει, αιχμαλωτίζει]
187
00:10:07,737 --> 00:10:09,870
[στεναγμοί]
188
00:10:09,913 --> 00:10:13,830
♪
189
00:10:13,874 --> 00:10:16,398
[grunts]
190
00:10:16,441 --> 00:10:21,055
♪
191
00:10:21,098 --> 00:10:23,666
Πώς με κοιτάς
όπως μετά από αυτό που έχω κάνει;
192
00:10:23,710 --> 00:10:27,409
- Λύτα, δεν χρειάζεται να μιλάμε--
- Σε απογοήτευσα.
193
00:10:27,452 --> 00:10:31,326
Αψηφώ τον εαυτό μου
και το όνομά μας.
194
00:10:31,369 --> 00:10:33,981
- Κάνατε αυτό που διδάξατε.
195
00:10:34,024 --> 00:10:35,417
♪
196
00:10:35,460 --> 00:10:38,333
Σας έθεσα να είσαι πολεμιστής,
197
00:10:38,376 --> 00:10:40,814
αδίστακτοι και πιστοί
με κάθε κόστος.
198
00:10:40,857 --> 00:10:43,077
- Οχι.
199
00:10:43,120 --> 00:10:46,776
Δεν θα σας αφήσω να κατηγορείτε τον εαυτό σας.
200
00:10:46,820 --> 00:10:49,474
Εκείνη τη μέρα στις σήραγγες,
201
00:10:49,518 --> 00:10:51,738
Είχα μια επιλογή:
202
00:10:51,781 --> 00:10:53,914
τη ζωή του ή τη δική σας.
203
00:10:53,957 --> 00:10:55,655
Έκανα λάθος,
204
00:10:55,698 --> 00:10:58,353
και πρέπει να ζήσω με αυτό.
205
00:10:58,396 --> 00:11:01,791
- Οτι έγινε έγινε.
206
00:11:01,835 --> 00:11:03,706
Και οι δύο έχουμε κάνει λάθη,
207
00:11:03,750 --> 00:11:07,667
και η μοίρα μας έχει δώσει
μια δεύτερη ευκαιρία.
208
00:11:07,710 --> 00:11:09,930
Αν μπορούμε να θάψουμε
το παρελθόν μαζί,
209
00:11:09,973 --> 00:11:11,758
μπορούμε να βοηθήσουμε στην ανακατασκευή του Krypton
210
00:11:11,801 --> 00:11:15,762
και να δημιουργήσουν μια νέα κληρονομιά
για το σπίτι Zod.
211
00:11:15,805 --> 00:11:19,940
Μπορούμε να θυμόμαστε για περισσότερα
από την αιματοχυσία και το θάνατο.
212
00:11:19,983 --> 00:11:22,682
♪
213
00:11:22,725 --> 00:11:25,032
- Λυπάμαι, μητέρα.
214
00:11:25,075 --> 00:11:27,599
Μπορείς να με συγχωρήσεις?
215
00:11:27,643 --> 00:11:30,690
♪
216
00:11:30,733 --> 00:11:33,605
- Δεν υπάρχει τίποτα να συγχωρήσει.
217
00:11:33,649 --> 00:11:36,391
♪
218
00:11:36,434 --> 00:11:38,654
Είσαι η κόρη μου.
219
00:11:38,698 --> 00:11:40,569
♪
220
00:11:40,612 --> 00:11:44,051
Σ'αγαπώ.
221
00:11:44,094 --> 00:11:46,967
Είστε, και πάντα θα είστε,
222
00:11:47,010 --> 00:11:49,839
το καλύτερο μέρος μου.
223
00:11:49,883 --> 00:11:52,494
[γέλιο και τα δύο]
224
00:11:52,537 --> 00:11:54,801
[αναστενάζει]
225
00:11:54,844 --> 00:12:01,895
♪
226
00:12:03,374 --> 00:12:04,985
- Αν μπορέσουμε να το καταφέρουμε
μια νέα θέση
227
00:12:05,028 --> 00:12:06,856
στην άλλη πλευρά
του κρατήρα Leestan,
228
00:12:06,900 --> 00:12:08,684
τότε ίσως έχουμε μια πιθανότητα
της προσφοράς
229
00:12:08,728 --> 00:12:10,294
κάποια αντίσταση.
230
00:12:10,338 --> 00:12:12,993
♪
231
00:12:13,036 --> 00:12:14,646
- Παππούς!
232
00:12:14,690 --> 00:12:17,649
[δραματική μουσική]
233
00:12:17,693 --> 00:12:19,913
- [γελώντας]
234
00:12:19,956 --> 00:12:22,002
[αναστενάζει]
235
00:12:22,045 --> 00:12:24,091
Ήξερα ότι θα βρεις τον δρόμο σου
πίσω στο σπίτι.
236
00:12:24,134 --> 00:12:26,702
- Λοιπόν, έχουμε τον Adam Strange
να ευχαριστήσω γι 'αυτό.
237
00:12:26,746 --> 00:12:28,530
- Έχω χάσει εσένα, αγόρι μου.
238
00:12:28,573 --> 00:12:30,010
Λυπάμαι που είχατε
να επανέλθω σε αυτό.
239
00:12:30,053 --> 00:12:32,795
Υπάρχουν τόσα πολλά
Πρέπει να σου πω!
240
00:12:32,839 --> 00:12:34,405
♪
241
00:12:34,449 --> 00:12:36,320
Τόσα πολλά πράγματα
πρέπει να ξέρεις.
242
00:12:36,364 --> 00:12:37,844
- Δεν έχουμε χρόνο.
243
00:12:37,887 --> 00:12:41,412
Ο παππούς, ο στόλος του Zod ...
244
00:12:41,456 --> 00:12:43,023
είναι καθοδόν.
245
00:12:43,066 --> 00:12:45,242
- Από που πήρες
αυτή η πληροφορία?
246
00:12:45,286 --> 00:12:46,853
[τεταμένη μουσική]
247
00:12:46,896 --> 00:12:50,030
- Την τελευταία φορά που ενεργήσαμε
στις πληροφορίες που παρείχατε,
248
00:12:50,073 --> 00:12:52,815
πολλοί καλοί άνδρες και γυναίκες
έχασαν τη ζωή τους.
249
00:12:52,859 --> 00:12:55,992
- Ζοντ ...
250
00:12:56,036 --> 00:12:57,864
με έπαιξε.
251
00:12:57,907 --> 00:12:59,561
- Κοιτάξτε, δεν έχετε
να εμπιστευτείς τη Νύσα.
252
00:12:59,604 --> 00:13:01,041
Εμπιστέψου με.
253
00:13:01,084 --> 00:13:03,565
Ο στόλος των πολεμικών πλοίων του Zod
έρχεται,
254
00:13:03,608 --> 00:13:07,047
και αν δεν ενεργήσουμε τώρα,
είμαστε όλοι νεκροί.
255
00:13:07,090 --> 00:13:10,224
- Είχαμε ήδη αρχίσει
προετοιμασίες για επίθεση,
256
00:13:10,267 --> 00:13:12,617
αλλά, λόγω του
η διακοπή της επικοινωνίας,
257
00:13:12,661 --> 00:13:14,794
δεν είχαμε ιδέα
θα έρθει αυτό σύντομα.
258
00:13:14,837 --> 00:13:17,057
Είμαστε ακόμα ευάλωτοι.
259
00:13:17,100 --> 00:13:19,363
- Αλλά τώρα έχουν χάσει
το στοιχείο της έκπληξης.
260
00:13:19,407 --> 00:13:21,017
Μας δίνει ένα τακτικό πλεονέκτημα.
261
00:13:21,061 --> 00:13:23,106
- Δεν θα μας περιμένουν
να είσαι έτοιμος.
262
00:13:23,150 --> 00:13:26,109
Πάρτε όσα από τα στρατεύματά μας
όπως μπορούμε να διαθέσουμε
263
00:13:26,153 --> 00:13:28,242
και να ενισχύσει την τάφρο μας
θέσεις στην επιφάνεια.
264
00:13:28,285 --> 00:13:31,375
Θα ασχοληθώ με την ασφάλιση
όλα τα σημεία εισόδου.
265
00:13:31,419 --> 00:13:38,382
♪
266
00:13:38,426 --> 00:13:40,602
- Dak, Ver, Kaz,
267
00:13:40,645 --> 00:13:42,560
θα ενισχυθεί
τις αμυντικές μας θέσεις
268
00:13:42,604 --> 00:13:44,780
στις ανώτερες σήραγγες
στους Άξονες Πέντε και Έξι.
269
00:13:44,824 --> 00:13:47,914
Οι υπόλοιποι, το ίδιο πράγμα
Άξονες δύο και τρεις.
270
00:13:47,957 --> 00:13:50,873
Κανείς δεν μπαίνει, καταλαβαίνετε;
- Αντέγραψε αυτό.
271
00:13:50,917 --> 00:13:52,701
- Φραγμοί δύναμης
ότι ο Val διέταξε
272
00:13:52,744 --> 00:13:53,963
στα σημεία στραγγαλισμού είναι ενεργά.
273
00:13:54,007 --> 00:13:55,660
Αν η ομάδα μένει πίσω.
274
00:13:55,704 --> 00:13:57,575
Προσφέρετε μια δεύτερη γραμμή υποστήριξης
σε περίπτωση που παραβιαστούν.
275
00:13:57,619 --> 00:14:00,013
- Λοιπόν, κοιτάξτε εσάς
276
00:14:00,056 --> 00:14:01,928
ακούγεται σαν
ένας πραγματικός στρατιώτης;
277
00:14:01,971 --> 00:14:04,626
- Ξέρεις, θα ήμουν σε αυτό
αν δεν ήταν όλοι οι κανόνες
278
00:14:04,669 --> 00:14:05,888
και τραγανή τροφή.
279
00:14:05,932 --> 00:14:06,976
Πολλές ώρες, σκοτώνοντας.
- Κλοπή.
280
00:14:07,020 --> 00:14:08,369
και τα δύο: Αίμα.
281
00:14:08,412 --> 00:14:09,718
- Κυρίως η δολοφονία
και το αίμα.
282
00:14:09,761 --> 00:14:11,763
- Ναι,
δεν μπορείτε πραγματικά να ξεφύγετε -
283
00:14:11,807 --> 00:14:13,635
- [κοίλοι]
Εντάξει, ω.
284
00:14:13,678 --> 00:14:15,898
Αυτό πραγματικά πονάει.
285
00:14:15,942 --> 00:14:18,770
Εκπληξη.
- [γελώντας]
286
00:14:18,814 --> 00:14:20,468
Ω, με το φως του Rao,
287
00:14:20,511 --> 00:14:22,035
είναι καλό
για να δείτε το άσχημο πρόσωπο σας.
288
00:14:22,078 --> 00:14:23,601
- Σας χάθηκα και εγώ, αδερφή.
- Ω άνθρωπος.
289
00:14:23,645 --> 00:14:25,777
[όλα grunt]
- Ω, ας το φέρουμε.
290
00:14:25,821 --> 00:14:27,083
- Ναι.
- Μην το πολεμάτε.
291
00:14:27,127 --> 00:14:28,911
- Είμαστε.
- Αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι;
292
00:14:28,955 --> 00:14:30,478
- Κάτι είναι μέσα.
- Τρεις φίλοι απλά ...
293
00:14:30,521 --> 00:14:32,959
[αναστενάζει]
Πλησιάζω.
294
00:14:33,002 --> 00:14:34,221
- Ναι.
- Λίγο πολύ κοντά.
295
00:14:34,264 --> 00:14:35,962
[αλληλεπικάλυψη]
296
00:14:36,005 --> 00:14:37,528
- Τα χέρια σου ήταν παντού.
- Κοίτα τον εαυτό σου.
297
00:14:37,572 --> 00:14:39,269
Ο σωστός στρατιωτικός.
- Εσύ;
298
00:14:39,313 --> 00:14:40,923
- Είμαι εντυπωσιασμένος.
299
00:14:40,967 --> 00:14:42,446
- Μάλιστα, επιτρέψτε μου να φέρω ένα όπλο
και να παραγγείλετε τους ανθρώπους.
300
00:14:42,490 --> 00:14:43,795
Είναι τρελό.
301
00:14:43,839 --> 00:14:45,058
- Ξέρεις τι
είπε ο παππούς μου;
302
00:14:45,101 --> 00:14:48,322
Είπε ότι εσείς και ο Αδάμ
ήταν πολύτιμες
303
00:14:48,365 --> 00:14:49,932
στην Αντίσταση.
304
00:14:49,976 --> 00:14:51,847
- Αυτή είναι μια αληθινή ιστορία.
Πρέπει να τον έχετε δει.
305
00:14:51,891 --> 00:14:54,154
Σύνθλιψη κώλο.
- Έχεις συντρίψει τον κώλο;
306
00:14:54,197 --> 00:14:56,504
Μπράβο.
- Ο Val-El πρέπει να σε δει όλους.
307
00:14:56,547 --> 00:14:58,985
Είπε ότι είναι επείγον.
308
00:14:59,028 --> 00:15:00,812
- Τώρα τι ήταν αυτό
μου είπες
309
00:15:00,856 --> 00:15:01,944
αφού με σκοτώσατε
στα Outlands;
310
00:15:01,988 --> 00:15:03,859
- Ω -
- Ω! ναι.
311
00:15:03,903 --> 00:15:06,557
"Οι ήρωες δεν παίρνουν ημέρες μακριά."
- Σωστά.
312
00:15:06,601 --> 00:15:08,081
Ας το κάνουμε.
313
00:15:08,124 --> 00:15:09,473
- Περιμένετε, όταν είπατε
"σύνθλιψη κώλο», είναι -
314
00:15:09,517 --> 00:15:12,128
εννοείτε - περιμένετε.
315
00:15:12,172 --> 00:15:14,043
Αδάμ?
316
00:15:14,087 --> 00:15:17,003
[αγωνία μουσική]
317
00:15:17,046 --> 00:15:24,097
♪
318
00:15:25,315 --> 00:15:28,275
[κλοπή κινητήρα διαστημόπλοιο]
319
00:15:28,318 --> 00:15:35,630
♪
320
00:15:39,242 --> 00:15:41,418
- Γιατί υπάρχει μόνο ένα
από αυτούς?
321
00:15:41,462 --> 00:15:43,116
- Γιατί αυτό είναι όλο που χρειάζεται.
322
00:15:43,159 --> 00:15:44,639
Ένα πλοίο είναι αρκετά μεγάλο
323
00:15:44,682 --> 00:15:47,163
για να χωρέσει πέντε τάγματα
του Σαγκιτάρι.
324
00:15:47,207 --> 00:15:49,122
♪
325
00:15:49,165 --> 00:15:53,517
- Commander Lux, έχουμε
ένα οπτικό στο σκάφος;
326
00:15:53,561 --> 00:15:55,215
- Καταφατικά.
327
00:15:55,258 --> 00:15:57,826
Αλλά είναι πολύ μακριά για μας
το πυροβολικό να είναι αποτελεσματικό
328
00:15:57,869 --> 00:15:59,175
έναντι της θωράκισης.
329
00:15:59,219 --> 00:16:01,003
Πρέπει να τους αφήσουμε να έρθουν
σε εμάς.
330
00:16:01,047 --> 00:16:03,614
- Βλέπει κάποιος άλλος
τι βλέπω;
331
00:16:03,658 --> 00:16:05,181
♪
332
00:16:05,225 --> 00:16:07,618
- Κάτι περίεργο
θερμική υπογραφή.
333
00:16:07,662 --> 00:16:09,055
♪
334
00:16:09,098 --> 00:16:11,579
- Αυτό δεν έχει νόημα.
- Έχουμε κίνηση.
335
00:16:11,622 --> 00:16:13,015
[σφυρίζοντας αέρα]
336
00:16:13,059 --> 00:16:15,017
Κοίτα ζωντανός, άνθρωποι!
337
00:16:15,061 --> 00:16:22,111
♪
338
00:16:30,598 --> 00:16:33,470
[clangs ramp]
339
00:16:33,514 --> 00:16:36,473
[βαριά βήματα]
340
00:16:36,517 --> 00:16:43,828
♪
341
00:16:50,052 --> 00:16:52,533
[αγωνία μουσική]
342
00:16:52,576 --> 00:16:53,621
♪
343
00:16:53,664 --> 00:16:56,276
- [βρυχηθμός]
344
00:16:56,319 --> 00:17:00,802
♪
345
00:17:00,845 --> 00:17:03,457
[chirping συσκευών]
[μπιπ συσκευής]
346
00:17:03,500 --> 00:17:04,936
- Τι είναι αυτό?
347
00:17:04,980 --> 00:17:06,503
- Γενικά,
Η Doomsday είναι σε θέση.
348
00:17:06,547 --> 00:17:09,637
Περιμένουμε τις εντολές σας.
349
00:17:09,680 --> 00:17:12,292
- Να τους σκοτώσουμε όλους.
350
00:17:12,335 --> 00:17:19,125
♪
351
00:17:21,040 --> 00:17:23,999
[δραματική μουσική]
352
00:17:24,043 --> 00:17:29,309
♪
353
00:17:29,352 --> 00:17:30,962
- Παύσατε πυρ.
354
00:17:31,006 --> 00:17:33,661
Περιμένετε μέχρι οτιδήποτε
αυτό το πράγμα πλησιάζει.
355
00:17:33,704 --> 00:17:40,363
♪
356
00:17:40,407 --> 00:17:42,844
[πυροβόλο όπλο]
357
00:17:42,887 --> 00:17:45,847
[βαριά βήματα]
358
00:17:45,890 --> 00:17:48,632
♪
359
00:17:48,676 --> 00:17:50,330
Τώρα δώστε όλα όσα έχετε!
360
00:17:50,373 --> 00:17:52,419
Φωτιά!
361
00:17:52,462 --> 00:17:59,774
♪
362
00:18:13,004 --> 00:18:18,967
Κρατήστε φωτιά!
363
00:18:19,010 --> 00:18:21,796
- Ο διοικητής Lux, αναφέρω!
364
00:18:21,839 --> 00:18:24,799
[τεταμένη μουσική]
365
00:18:24,842 --> 00:18:30,805
♪
366
00:18:30,848 --> 00:18:33,416
- Νομίζω ότι τον πήραμε.
367
00:18:33,460 --> 00:18:35,375
Τον πιάσαμε!
368
00:18:35,418 --> 00:18:38,769
[όλα τα φωνητικά]
369
00:18:38,813 --> 00:18:46,125
♪
370
00:18:49,693 --> 00:18:51,956
- [snarls]
371
00:18:52,000 --> 00:18:54,394
- Commander Lux,
Με διαβάζεις;
372
00:18:54,437 --> 00:18:55,743
♪
373
00:18:55,786 --> 00:18:58,137
Διοικητής?
374
00:18:58,789 --> 00:19:01,792
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
375
00:19:01,836 --> 00:19:04,012
Ο διοικητής Lux;
376
00:19:04,055 --> 00:19:06,406
- [βρυχηθμός]
377
00:19:06,449 --> 00:19:10,105
♪
378
00:19:10,149 --> 00:19:12,238
Όλα τα στρατεύματα υποχωρούν!
379
00:19:12,281 --> 00:19:13,761
♪
380
00:19:13,804 --> 00:19:15,328
- Κρατήστε τη θέση σας, στρατιώτης.
381
00:19:15,371 --> 00:19:17,156
- Με διαβάζεις;
Υποχώρηση!
382
00:19:17,199 --> 00:19:19,897
- Κρατήστε τις θέσεις σας, βλασφημίες!
383
00:19:19,941 --> 00:19:22,161
- Όλα τα στρατιωτικά ...
384
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
- Θα είναι
χωρίς πτώση.
385
00:19:24,250 --> 00:19:27,296
Δεν υπάρχει υποχώρηση.
Μένουμε και παλεύουμε!
386
00:19:27,340 --> 00:19:30,169
Δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτό το πράγμα
φτάστε στη βάση μας!
387
00:19:30,212 --> 00:19:32,214
Είμαστε σαφείς;
όλα: Ναι.
388
00:19:32,258 --> 00:19:34,390
- Είπα, είμαστε ξεκάθαροι;
όλα: Ναι!
389
00:19:34,434 --> 00:19:37,698
[όλοι φωνάζουν]
- Τότε με ακολουθήστε!
390
00:19:37,741 --> 00:19:40,483
[όλα κοίλα]
391
00:19:40,527 --> 00:19:43,486
[δραματική μουσική]
392
00:19:43,530 --> 00:19:50,841
♪
393
00:19:55,672 --> 00:19:57,457
- Ελα!
394
00:19:57,500 --> 00:19:59,502
[σκούξιμο]
395
00:19:59,546 --> 00:20:02,418
♪
396
00:20:02,462 --> 00:20:05,073
[σκούξιμο]
397
00:20:05,116 --> 00:20:09,120
♪
398
00:20:09,164 --> 00:20:11,775
- [φωνάζοντας]
399
00:20:11,819 --> 00:20:15,562
♪
400
00:20:15,605 --> 00:20:17,477
- [κορίτσι]
401
00:20:17,520 --> 00:20:21,959
♪
402
00:20:22,003 --> 00:20:24,484
- [βρυχηθμός]
403
00:20:24,527 --> 00:20:27,487
[τεταμένη μουσική]
404
00:20:27,530 --> 00:20:30,794
♪
405
00:20:30,838 --> 00:20:33,406
- Εχουν φύγει.
406
00:20:33,449 --> 00:20:35,146
Όλα έχουν φύγει.
407
00:20:35,190 --> 00:20:38,454
[εκκενωμένες εκρήξεις]
408
00:20:38,498 --> 00:20:41,283
- Τι ήταν αυτό?
409
00:20:41,327 --> 00:20:43,590
- Είναι η Δολοφονία.
410
00:20:43,633 --> 00:20:46,375
Είναι στις σήραγγες.
411
00:20:46,419 --> 00:20:48,377
♪
412
00:20:51,380 --> 00:20:53,513
- Αν μας φτάσει,
τότε ό, τι ζήσαμε
413
00:20:53,556 --> 00:20:55,384
και πέθανε για θα χαθεί.
414
00:20:55,428 --> 00:20:57,299
- Οι φραγμοί δύναμης
τον επιβραδύνουν
415
00:20:57,343 --> 00:20:58,909
αλλά δεν μπορούν
κρατήστε τον έξω για πάντα.
416
00:20:58,953 --> 00:21:00,302
- Πρέπει να υπάρχει κάτι
μπορούμε.
417
00:21:00,346 --> 00:21:01,695
Μπορεί--
- Δεν υπάρχει.
418
00:21:01,738 --> 00:21:03,436
Δεν έχει σημασία πόσο σκληρά αγωνιζόμαστε
ή όπου κρύβουμε,
419
00:21:03,479 --> 00:21:04,828
αυτό το πράγμα δεν θα σταματήσει
μέχρι να μας δολοφονήσει
420
00:21:04,872 --> 00:21:06,482
και σε όλους
αυτό το διάολο βράχο.
421
00:21:06,526 --> 00:21:08,049
- Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό, Αδάμ.
Πρέπει να υπάρχει--
422
00:21:08,092 --> 00:21:10,138
- Δεν το καταλαβαίνεις!
Δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος!
423
00:21:10,181 --> 00:21:11,922
Ποιο μέρος του
"μη διακοπτόμενη μηχανή θανάτωσης"
424
00:21:11,966 --> 00:21:13,141
δεν καταλαβαίνεις?
425
00:21:13,184 --> 00:21:14,534
Το μόνο ένα άτομο
426
00:21:14,577 --> 00:21:17,319
ο οποίος έχει σταματήσει ποτέ τη Δευτέρα
στο σύμπαν
427
00:21:17,363 --> 00:21:18,625
δεν υπάρχει πια.
428
00:21:18,668 --> 00:21:19,887
- Ωραία, Αδάμ.
429
00:21:19,930 --> 00:21:21,367
Τι υποθέτουμε
να κάνουμε τότε;
430
00:21:21,410 --> 00:21:23,020
Απλά κάθεστε και περιμένετε
για να μας σκοτώσει;
431
00:21:23,064 --> 00:21:25,371
- Οχι!
Τρέχουμε σαν να έκλεψα κάτι!
432
00:21:25,414 --> 00:21:26,502
Αυτό κάνουμε!
433
00:21:26,546 --> 00:21:27,982
Και ζούμε
να αγωνιστεί μια άλλη μέρα.
434
00:21:28,025 --> 00:21:29,331
Πρέπει να βγούμε από αυτή τη φεγγάρι.
435
00:21:29,375 --> 00:21:31,159
- Αυτό είναι
μια όμορφη ιδέα, ο Αδάμ.
436
00:21:31,202 --> 00:21:33,204
Αλλά ξεχνάς
ότι ο διαστημικός ανελκυστήρας
437
00:21:33,248 --> 00:21:34,858
έχει τον κώλο συντριμμένο!
438
00:21:34,902 --> 00:21:36,425
- Και όχι όλοι μας
έχετε Zeta-Beam.
439
00:21:36,469 --> 00:21:38,558
- Ίσως δεν χρειαζόμαστε
ένα Zeta-Beam.
440
00:21:38,601 --> 00:21:41,256
Υπάρχει ένα απολύτως καλό πλοίο
κάθονται εκεί πάνω στην επιφάνεια
441
00:21:41,300 --> 00:21:42,475
και είναι περισσότερο από αρκετά μεγάλο
442
00:21:42,518 --> 00:21:44,346
για να χωρέσει το υπόλοιπο
της πολεμικής μας δύναμης
443
00:21:44,390 --> 00:21:46,217
καθώς και κάθε πολίτης
μπορούμε να το βρούμε.
444
00:21:46,261 --> 00:21:47,610
- Δεν θα μπορέσουμε ποτέ
να το πάρει,
445
00:21:47,654 --> 00:21:49,482
και είναι γεμάτο από Sagitari.
446
00:21:49,525 --> 00:21:50,613
- Είναι?
447
00:21:50,657 --> 00:21:52,354
Αυτή η υπογραφή θερμότητας
είδαμε νωρίτερα.
448
00:21:52,398 --> 00:21:53,877
Ήταν πολύ αχνό.
449
00:21:53,921 --> 00:21:55,662
Τώρα, αρχικά το σκέφτηκα
ίσως οι αισθητήρες ήταν
450
00:21:55,705 --> 00:21:57,577
μπλοκαρισμένο από την πανοπλία.
451
00:21:57,620 --> 00:22:00,362
Αλλά αν είναι πραγματικά Doomsday
ως ασταμάτητη
452
00:22:00,406 --> 00:22:03,234
όπως λέει ο Αδάμ,
τότε ο Zod δεν θα χρειαζόταν
453
00:22:03,278 --> 00:22:04,845
για να στείλετε περισσότερα Sagitari.
454
00:22:04,888 --> 00:22:08,588
Ίσως ένα πλήρωμα σκελετού στην καλύτερη περίπτωση.
- Και τι γίνεται αν δεν είσαι σωστός;
455
00:22:08,631 --> 00:22:10,590
- Λοιπόν, είμαστε νεκροί ούτως ή άλλως.
456
00:22:10,633 --> 00:22:12,592
Αλλά τουλάχιστον με αυτόν τον τρόπο
έχουμε μια πιθανότητα.
457
00:22:12,635 --> 00:22:15,159
- Ακούστε, αν αυτό θα λειτουργήσει
πρέπει να το κάνουμε τώρα.
458
00:22:15,203 --> 00:22:16,509
Χρειαζόμαστε κάποιον
για να οδηγήσει μια ομάδα απεργίας
459
00:22:16,552 --> 00:22:17,945
να πάρει το πλοίο.
460
00:22:17,988 --> 00:22:20,469
- Γαμώτο, θα '
- Θα το κάνω.
461
00:22:20,513 --> 00:22:23,211
Μπορείτε να με εμπιστευτείτε, Val.
462
00:22:23,254 --> 00:22:24,995
[τεταμένη μουσική]
463
00:22:25,039 --> 00:22:26,432
- Εντάξει.
464
00:22:26,475 --> 00:22:29,391
Αδάμ, θέλω να επιβλέπεις
διαδικασίες εκκένωσης.
465
00:22:29,435 --> 00:22:32,089
Πάρτε όλα τα στρατεύματά μας
και κάθε πολιτικός διαθέσιμος
466
00:22:32,133 --> 00:22:33,656
στην επιφάνεια
και επάνω σε αυτό το πλοίο.
467
00:22:33,700 --> 00:22:36,877
Οι τρεις από εμάς, θα προσπαθήσουμε
για να επιβραδύνει αυτό το τέρας.
468
00:22:36,920 --> 00:22:39,488
Αγοράστε λίγο χρόνο.
469
00:22:39,532 --> 00:22:42,186
Το φως του φωτός του Rao να λάμψει
σε όλους μας.
470
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
- [αναστενάζει]
471
00:22:44,450 --> 00:22:47,453
- Ας το φτάσουμε.
472
00:22:47,496 --> 00:22:51,152
- Επιτρέψτε μου να το καταλάβω:
θέλετε να συντρίψετε τα ορυχεία.
473
00:22:51,195 --> 00:22:53,284
- Όλοι εκτός από το ορυχείο
στον Άξονα Τρίτο.
474
00:22:53,328 --> 00:22:54,895
Μόλις φτάσετε εκεί και ο Seg,
το μόνο που έχετε να κάνετε
475
00:22:54,938 --> 00:22:58,420
επανατοποθετεί τα εκρηκτικά
σε μια φλέβα του ακατέργαστου Stellarium.
476
00:22:58,464 --> 00:23:00,596
Μόλις γίνει αυτό,
θα κατευθυνθείτε προς την επιφάνεια.
477
00:23:00,640 --> 00:23:03,730
Θα πυροδοτήσω τις βόμβες
από απόσταση και να συναντήσετε εκεί.
478
00:23:03,773 --> 00:23:05,645
- Νομίζω ότι ακούγεται
απίστευτα επικίνδυνο.
479
00:23:05,688 --> 00:23:07,342
Γιατί - γιατί το κάνουμε αυτό;
480
00:23:07,386 --> 00:23:09,257
- Είναι απίστευτα επικίνδυνο,
αλλά η αλυσιδωτή αντίδραση
481
00:23:09,300 --> 00:23:10,998
θα πρέπει να καταρρεύσει
ολόκληρο το σύστημα σήραγγας.
482
00:23:11,041 --> 00:23:13,566
- Η Δολοφονία θα παγιδευτεί,
και αυτό θα μας δώσει
483
00:23:13,609 --> 00:23:16,743
όλη την ώρα που χρειαζόμαστε
για να φτάσουν όλοι σε αυτό το πλοίο
484
00:23:16,786 --> 00:23:19,702
και από αυτό το φεγγάρι.
485
00:23:19,746 --> 00:23:21,530
Σωστά.
486
00:23:21,574 --> 00:23:23,053
Αυτό είναι όπου σας αφήνω.
487
00:23:23,097 --> 00:23:24,446
Επικοινώνησε μαζί μου
αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα.
488
00:23:24,490 --> 00:23:25,839
- Α γεια,
μην ανησυχείτε για εμάς.
489
00:23:25,882 --> 00:23:28,276
Θα είμαστε μέσα και έξω σε χρόνο μηδέν.
490
00:23:28,319 --> 00:23:31,540
Πάρε όλους
στο πλοίο, εντάξει;
491
00:23:31,584 --> 00:23:32,933
- Ναι.
492
00:23:32,976 --> 00:23:35,457
[μελαγχολική μουσική]
493
00:23:35,501 --> 00:23:38,852
[αναστενάζει]
Θα δούμε σύντομα, αγόρι μου.
494
00:23:38,895 --> 00:23:45,859
♪
495
00:23:45,902 --> 00:23:47,687
- Εντάξει, Val.
[γέλια]
496
00:23:47,730 --> 00:23:50,124
[ψιθυρισμός]
Ο παππούς σου είναι τρελός.
497
00:23:50,167 --> 00:23:52,518
Είμαστε--
κάνουμε πραγματικά αυτό;
498
00:23:52,561 --> 00:23:55,695
- Όχι, ναι.
Να είστε ακριβώς όπως παλιά, σύντροφος:
499
00:23:55,738 --> 00:23:57,044
εσύ εγώ,
500
00:23:57,087 --> 00:23:58,567
που κόβει το κεφάλι
εργατικοί συντηρητές
501
00:23:58,611 --> 00:23:59,916
στις υποδοχές παιχνιδιών
στο Rankless.
502
00:23:59,960 --> 00:24:02,528
- Δεν είναι τίποτα τέτοιο
καθόλου.
503
00:24:02,571 --> 00:24:04,181
- Οχι όχι.
- Ακόμη και λίγο.
504
00:24:04,225 --> 00:24:06,880
- Αλλά μπορεί να είναι διασκεδαστικό, ίσως.
505
00:24:06,923 --> 00:24:09,622
- Μου είχες "ίσως".
506
00:24:09,665 --> 00:24:12,842
Έλα, όλοι, ταιριάζουν.
Έχουμε έναν κώλο για να συντρίψει.
507
00:24:12,886 --> 00:24:15,845
[σφύριγμα ανέμου]
508
00:24:15,889 --> 00:24:21,285
♪
509
00:24:21,329 --> 00:24:23,462
[ανοίγει η πόρτα]
510
00:24:26,726 --> 00:24:29,685
[ωραία μουσική]
511
00:24:29,729 --> 00:24:34,690
♪
512
00:24:34,734 --> 00:24:36,736
[κορδόνι κτυπήστε, σκάει]
513
00:24:36,779 --> 00:24:38,172
♪
514
00:24:38,215 --> 00:24:40,696
[ρευστοποίηση]
515
00:24:40,740 --> 00:24:44,918
♪
516
00:24:44,961 --> 00:24:47,094
- Πιείτε αυτό.
517
00:24:47,137 --> 00:24:49,357
Σας κάνει να αισθάνεστε καλύτερα.
518
00:24:49,400 --> 00:24:52,142
♪
519
00:24:52,186 --> 00:24:53,753
- Αυτό είναι απαίσιο.
520
00:24:53,796 --> 00:24:56,059
- Όπως στο εσωτερικό
του κώλου Rondor.
521
00:24:56,103 --> 00:24:58,540
Αν σου το είπα πριν
δεν θα το πήρατε.
522
00:24:58,584 --> 00:25:00,237
- Και πώς ξέρετε
523
00:25:00,281 --> 00:25:03,632
τι το εσωτερικό
από τον κώλο του Rondor;
524
00:25:03,676 --> 00:25:06,069
- Έχω πάει σε πολλούς
συναρπαστικές περιπέτειες
525
00:25:06,113 --> 00:25:07,723
από την αναχώρηση από το Sagitari.
526
00:25:07,767 --> 00:25:10,204
- [γέλια]
527
00:25:10,247 --> 00:25:12,511
♪
528
00:25:12,554 --> 00:25:15,644
[αντικείμενα που ανακατεύονται]
529
00:25:15,688 --> 00:25:19,605
Πως ήταν?
530
00:25:19,648 --> 00:25:21,868
Κλώνος μου.
531
00:25:21,911 --> 00:25:24,479
Πως ήταν?
532
00:25:24,523 --> 00:25:31,530
♪
533
00:25:37,623 --> 00:25:40,669
- Ήταν ακριβώς το ίδιο
όπως με κάθε τρόπο.
534
00:25:40,713 --> 00:25:43,237
Οι ίδιες μνήμες.
535
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
♪
536
00:25:44,804 --> 00:25:48,068
Το ίδιο φως στα μάτια της
όταν γέλασε.
537
00:25:48,111 --> 00:25:50,549
♪
538
00:25:50,592 --> 00:25:52,594
Η μόνη διαφορά
ήταν η ακλόνητη πίστη της
539
00:25:52,638 --> 00:25:54,465
στον γιο σου.
540
00:25:54,509 --> 00:25:56,555
♪
541
00:25:56,598 --> 00:25:59,035
Υπήρχε ένα ακόμη πράγμα.
542
00:25:59,079 --> 00:26:01,864
♪
543
00:26:01,908 --> 00:26:04,258
Συμμετείχαμε.
544
00:26:04,301 --> 00:26:06,347
♪
545
00:26:06,390 --> 00:26:09,045
Χρειάζατε κάποια -
546
00:26:09,089 --> 00:26:12,745
έστρεψε κάποιον
για να γεμίσει το κενό Seg αριστερά
547
00:26:12,788 --> 00:26:15,617
αφού εξαφανίστηκε,
και ήμουν περισσότερο από πρόθυμος.
548
00:26:15,661 --> 00:26:18,881
Πάντα πίστευα ότι είμαστε προορισμένοι
να είναι μαζί, Λύτα,
549
00:26:18,925 --> 00:26:22,972
ότι το να είσαι μαζί σου θα γεμίσει
τα κενά μέρη μέσα μου.
550
00:26:23,016 --> 00:26:25,888
♪
551
00:26:25,932 --> 00:26:28,064
Τότε έγινε πραγματικότητα.
552
00:26:28,108 --> 00:26:30,371
♪
553
00:26:30,414 --> 00:26:33,853
Πήρα τελικά αυτό που ήθελα.
554
00:26:33,896 --> 00:26:35,506
Φανταστείτε το σοκ μου
όταν συνειδητοποίησα
555
00:26:35,550 --> 00:26:37,073
το κενό παρέμεινε ακόμα.
556
00:26:37,117 --> 00:26:38,379
[ραδιόφωνο]
557
00:26:38,422 --> 00:26:40,033
Μας βρήκαν.
558
00:26:40,076 --> 00:26:41,643
[συσκευή αιώρησης]
559
00:26:41,687 --> 00:26:44,559
[ραδιόφωνο]
- Ας δούμε εδώ.
560
00:26:44,603 --> 00:26:46,866
[απειλητική μουσική]
561
00:26:49,782 --> 00:26:52,306
[αγωνία μουσική]
562
00:26:52,349 --> 00:26:54,090
[αναβαθμίζοντας τα βήματα]
563
00:26:54,134 --> 00:26:55,309
- Ακολουθήστε κάποια κίνηση.
564
00:26:55,352 --> 00:26:58,442
♪
565
00:26:58,486 --> 00:26:59,835
[δραματική μουσική]
566
00:26:59,879 --> 00:27:00,967
[πυροβόλα όπλα]
567
00:27:01,010 --> 00:27:04,100
- Στα γόνατα σου.
Στα γόνατα σου!
568
00:27:04,144 --> 00:27:06,233
♪
569
00:27:06,276 --> 00:27:08,757
- Χάστε τα κράνη.
570
00:27:08,801 --> 00:27:11,760
[τεταμένη μουσική]
571
00:27:11,804 --> 00:27:12,892
♪
572
00:27:12,935 --> 00:27:14,589
- Τώρα, ξέρει κάποιος άλλος
είσαι εδώ?
573
00:27:14,633 --> 00:27:16,852
- Δεν λέμε
εσείς προδότες σκατά.
574
00:27:16,896 --> 00:27:18,811
- Τότε θα είναι
μια πολύ σύντομη συζήτηση.
575
00:27:18,854 --> 00:27:20,813
- Να σταματήσει.
576
00:27:20,856 --> 00:27:26,035
♪
577
00:27:26,079 --> 00:27:27,733
- Πώς είναι αυτό δυνατόν?
578
00:27:27,776 --> 00:27:31,562
Είδαμε ότι σκοτώσατε.
- Ο στρατηγός Ζοντ σας εξαπάτησε.
579
00:27:31,606 --> 00:27:33,216
Δημιούργησε έναν κλώνο,
580
00:27:33,260 --> 00:27:37,438
την ανακατασκευάστηκε σωματικά,
και επέτρεψε να εκτελεστεί
581
00:27:37,481 --> 00:27:41,398
σαν άποτέλεσμα
της δικής του προδοσίας.
582
00:27:41,442 --> 00:27:43,574
Αν δεν σταματήσει,
583
00:27:43,618 --> 00:27:46,142
πολλοί περισσότεροι Κρυπτονίτες θα πεθάνουν
584
00:27:46,186 --> 00:27:48,231
για το στριμμένο όραμά του -
585
00:27:48,275 --> 00:27:50,756
Οι Κρυπτονίτες εσείς
όπως το Sagitari
586
00:27:50,799 --> 00:27:53,149
ορκίστηκε ορκισμένος να προστατεύσει.
587
00:27:53,193 --> 00:27:56,849
Ο γιος μου είναι άνδρας χωρίς τιμή.
588
00:27:56,892 --> 00:27:59,590
Δεν είναι άξιος
της αφοσίωσής σας.
589
00:27:59,634 --> 00:28:01,767
- Γιατί να σε πιστέψουμε;
590
00:28:01,810 --> 00:28:04,465
- Sagitari Thur, έτσι δεν είναι;
591
00:28:04,508 --> 00:28:05,945
♪
592
00:28:05,988 --> 00:28:08,687
Ο αδερφός σου και εγώ
ήταν κάτοικοι μαζί.
593
00:28:08,730 --> 00:28:10,776
Έσωσε πολλές ζωές
στη μάχη του Muri,
594
00:28:10,819 --> 00:28:12,821
συμπεριλαμβανομένης της δικής μου.
595
00:28:12,865 --> 00:28:14,649
Ως Primus,
Έκανα την δουλειά μου
596
00:28:14,693 --> 00:28:16,216
να μάθω ό, τι μπορούσα
597
00:28:16,259 --> 00:28:20,002
για τους γενναίους άνδρες
και οι γυναίκες που υπηρετούν το Κρύπτον.
598
00:28:20,046 --> 00:28:23,005
[εμπνευσμένη μουσική]
599
00:28:23,049 --> 00:28:27,227
♪
600
00:28:27,270 --> 00:28:29,751
- Primus Zod.
601
00:28:29,795 --> 00:28:32,014
Πώς μπορούμε να υπηρετήσουμε;
602
00:28:32,058 --> 00:28:33,494
♪
603
00:28:33,537 --> 00:28:36,105
- Τώρα, ακούστε πολύ προσεκτικά ...
604
00:28:36,149 --> 00:28:39,326
και να κάνει ακριβώς όπως λέω.
605
00:28:39,369 --> 00:28:41,937
[εκκενωμένη έκρηξη]
606
00:28:41,981 --> 00:28:44,766
- [αναστενάζει]
Έχουμε χάσει σήμα.
607
00:28:44,810 --> 00:28:47,769
Δοκιμάστε να επανατοποθετήσετε την ισχύ
μέσω βοηθητικών συστημάτων.
608
00:28:47,813 --> 00:28:49,945
- Οι ζεύξεις
δεν ανταποκρίνονται.
609
00:28:49,989 --> 00:28:52,339
Πρέπει να έχει καταστραφεί
το κύριο πλέγμα.
610
00:28:52,382 --> 00:28:54,123
Είμαστε αιμορραγώντας δύναμη!
611
00:28:54,167 --> 00:28:55,646
- Σέγκ!
612
00:28:55,690 --> 00:28:57,910
Seg, με ακούς;
613
00:28:57,953 --> 00:29:00,826
Σέγκ, αναφορά!
614
00:29:00,869 --> 00:29:03,611
Ακούστε, πρέπει να πάτε.
- Val--
615
00:29:03,654 --> 00:29:05,569
- Απλά βγείτε από εδώ.
Να είστε ασφαλείς, παρακαλώ.
616
00:29:05,613 --> 00:29:06,962
- Εγώ ... Δεν φύγω
χωρίς εσένα.
617
00:29:07,006 --> 00:29:09,617
- Απλά πηγαίνετε.
Θα ακολουθήσω σύντομα.
618
00:29:09,660 --> 00:29:11,967
Σας παρακαλούμε.
- Καλυτερα.
619
00:29:12,011 --> 00:29:13,534
- [αναστενάζει]
620
00:29:13,577 --> 00:29:16,493
[τσάπα με πίνακες]
621
00:29:16,537 --> 00:29:19,148
Σεγκ;
622
00:29:19,192 --> 00:29:22,151
[πρόβλεψη μουσικής]
623
00:29:22,195 --> 00:29:23,979
Σεγκ;
- Αφήστε έξω.
624
00:29:24,023 --> 00:29:25,459
- [σπασμένη μετάδοση]
Μπορείς να με ακούσεις?
625
00:29:25,502 --> 00:29:27,156
Παρακαλώ απαντήστε!
- Παππούς;
626
00:29:27,200 --> 00:29:28,897
[ραδιενεργό στατικό]
627
00:29:28,941 --> 00:29:31,030
- Εντάξει,
εσείς τρεις εκεί κάτω.
628
00:29:31,073 --> 00:29:32,771
- Ακουσέ με?
- Παππούς;
629
00:29:32,814 --> 00:29:34,511
- Σεγκ;
- Παππούς, τι είναι;
630
00:29:34,555 --> 00:29:36,775
Τι τρέχει?
- Ακούστε.
631
00:29:36,818 --> 00:29:38,951
Το ηλεκτρικό δίκτυο ...
καταστράφηκε από...
632
00:29:38,994 --> 00:29:40,517
[στατικός]
633
00:29:40,561 --> 00:29:43,651
Δεν μπορώ να εκραγώ ...
Εκρηκτικά!
634
00:29:43,694 --> 00:29:45,958
Εσείς και ο Kem πρέπει να πάρετε
στην επιφάνεια!
635
00:29:46,001 --> 00:29:47,698
[στατικός]
[ραδιοφωνικοί ήχοι]
636
00:29:47,742 --> 00:29:50,701
[πρόβλεψη μουσικής]
637
00:29:50,745 --> 00:29:58,013
♪
638
00:30:00,450 --> 00:30:02,539
- Seg, με ακούς;
- [στεναγμοί]
639
00:30:02,583 --> 00:30:04,019
- Πρέπει να φύγεις
από εκεί, Seg!
640
00:30:04,063 --> 00:30:06,065
- Val! Val!
- Σέγκ!
641
00:30:06,108 --> 00:30:08,023
- [παγίδα]
Τι κάνεις ακόμα εδώ;
642
00:30:08,067 --> 00:30:09,329
- Ο Seg και ο Kem βρίσκονται στο ορυχείο.
643
00:30:09,372 --> 00:30:10,852
Πρέπει να τα βγάλω έξω
από εκεί.
644
00:30:10,896 --> 00:30:11,897
- Υποθέσατε
για να φτάσετε στην επιφάνεια!
645
00:30:11,940 --> 00:30:13,724
- Πρέπει να τα βγάλω έξω
πριν φύγω!
646
00:30:13,768 --> 00:30:15,204
- Val, είμαστε εκτός χρόνου.
- Είναι εγγονός μου!
647
00:30:15,248 --> 00:30:18,033
- Val, hey.
648
00:30:18,077 --> 00:30:19,905
Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο
μπορείτε να κάνετε.
649
00:30:19,948 --> 00:30:21,602
Πρέπει να φύγουμε.
650
00:30:21,645 --> 00:30:24,039
[δραματική μουσική]
651
00:30:24,083 --> 00:30:25,911
- Εντάξει.
652
00:30:25,954 --> 00:30:30,567
♪
653
00:30:30,611 --> 00:30:32,918
[εκκενωμένη έκρηξη]
654
00:30:32,961 --> 00:30:35,572
♪
655
00:30:35,616 --> 00:30:38,575
[εκρήξεις]
656
00:30:38,619 --> 00:30:45,147
♪
657
00:30:45,191 --> 00:30:47,541
[αγωνία μουσική]
658
00:30:47,584 --> 00:30:49,848
[εκκενωμένη έκρηξη]
659
00:30:49,891 --> 00:30:52,589
- Γρήγορα, ομάδα.
Είμαστε στο ρολόι εδώ.
660
00:30:52,633 --> 00:30:55,505
Αφού ορίσετε τις χρεώσεις σας,
Χρειάζομαι να καθαρίσεις την περιοχή.
661
00:30:55,549 --> 00:30:59,205
Κατανοητή;
- Αντέγραψε αυτό.
662
00:30:59,248 --> 00:31:01,076
- Γεια σου.
663
00:31:01,120 --> 00:31:02,686
Τι κάνεις?
664
00:31:02,730 --> 00:31:04,079
- Πως μοιάζει
Κάνω?
665
00:31:04,123 --> 00:31:05,864
- Φαίνεται πως είσαι
συγχρονίζοντας τις βόμβες
666
00:31:05,907 --> 00:31:07,778
σε έναν πυροκροτητή μικρής εμβέλειας,
αλλά ξέρω ότι αυτό δεν είναι δυνατό
667
00:31:07,822 --> 00:31:09,998
γιατί αυτό δεν είναι μέρος
του σχεδίου.
668
00:31:10,042 --> 00:31:12,522
- Το σχέδιο άλλαξε, Kem.
- [παγίδες]
669
00:31:12,566 --> 00:31:14,655
Για τι πράγμα μιλάς?
670
00:31:14,698 --> 00:31:18,006
- Κάτι έχει συμβεί
στα συστήματα ισχύος.
671
00:31:18,050 --> 00:31:19,878
Η Val δεν μπορεί πλέον
εκρήγνυται από απόσταση.
672
00:31:19,921 --> 00:31:21,488
- Ω.
673
00:31:21,531 --> 00:31:23,185
- Ετσι...
674
00:31:23,229 --> 00:31:24,795
[τεταμένη μουσική]
675
00:31:24,839 --> 00:31:27,494
Κοίτα, πρέπει
πάρτε τα παιδιά σας ψηλά, εντάξει;
676
00:31:27,537 --> 00:31:29,800
Θα περιμένω για όσο καιρό
Μπορώ να τα ξεκαθαρίσω.
677
00:31:29,844 --> 00:31:31,063
Θα σας δώσει χρόνο
για να καθαρίσετε τις σήραγγες.
678
00:31:31,106 --> 00:31:33,935
- Τι, εγώ ... Υποθέτω
να σε αφήσω να πεθάνεις;
679
00:31:33,979 --> 00:31:36,111
Seg, αυτό δεν θα συμβεί.
680
00:31:36,155 --> 00:31:37,634
Εγώ δεν θα ...
681
00:31:37,678 --> 00:31:40,637
[βαριά βήματα]
682
00:31:40,681 --> 00:31:45,947
♪
683
00:31:45,991 --> 00:31:47,775
[έκρηξη]
684
00:31:47,818 --> 00:31:50,212
- [βρυχηθμός]
685
00:31:50,256 --> 00:31:53,215
[όλα κοίλα]
686
00:31:53,259 --> 00:31:56,218
[δραματική μουσική]
687
00:31:56,262 --> 00:31:59,308
[όλοι ουρλιάζοντας]
688
00:31:59,352 --> 00:32:02,659
- [βρυχηθμός]
689
00:32:06,881 --> 00:32:09,362
[αυξανόμενη ένταση]
690
00:32:09,405 --> 00:32:16,369
♪
691
00:32:16,412 --> 00:32:19,372
[ψηλά φωνάζει]
692
00:32:19,415 --> 00:32:22,505
♪
693
00:32:22,549 --> 00:32:25,508
[όλα κοίλα]
694
00:32:25,552 --> 00:32:28,511
[αυξανόμενη δραματική μουσική]
695
00:32:28,555 --> 00:32:35,866
♪
696
00:33:09,726 --> 00:33:11,598
[φέτες λεπίδας]
697
00:33:11,641 --> 00:33:18,170
♪
698
00:33:18,213 --> 00:33:20,085
- [γκρίνια]
699
00:33:20,128 --> 00:33:26,352
♪
700
00:33:26,395 --> 00:33:28,354
- Αδάμ;
701
00:33:28,397 --> 00:33:31,661
Αδάμ, πού είσαι;
702
00:33:31,705 --> 00:33:33,489
Αδάμ!
703
00:33:33,533 --> 00:33:35,143
[βήχας]
704
00:33:35,187 --> 00:33:36,710
[αερισμός]
705
00:33:36,753 --> 00:33:38,625
[grunting]
706
00:33:38,668 --> 00:33:40,888
[βράχια συρρικνώνοντας, ξύνοντας]
707
00:33:40,931 --> 00:33:43,673
[grunting]
- [βήχας]
708
00:33:43,717 --> 00:33:45,980
- [αναστενάζει]
- [βήχας]
709
00:33:46,024 --> 00:33:48,635
- [αναστενάζει]
[λαχάνιασμα]
710
00:33:48,678 --> 00:33:50,898
Παρακαλώ, μην το κάνετε ξανά.
711
00:33:50,941 --> 00:33:52,682
- [βήχας]
- Είμαι γέρος.
712
00:33:52,726 --> 00:33:54,945
[γέλιο και τα δύο]
- [βήχας]
713
00:33:54,989 --> 00:33:56,382
[και ο βήχας]
714
00:33:56,425 --> 00:33:58,253
[στεναγμοί]
715
00:33:58,297 --> 00:34:02,040
[στενάζοντας]
- [σκίτσο]
716
00:34:09,134 --> 00:34:11,092
Εντάξει τότε.
Ελα.
717
00:34:11,136 --> 00:34:14,095
[grunts]
Ο Naptime τελείωσε.
718
00:34:14,139 --> 00:34:15,662
- [κορίτσι]
- Ελα.
719
00:34:15,705 --> 00:34:17,881
[τεταμένη μουσική]
720
00:34:17,925 --> 00:34:20,232
- Δεν μπορώ.
- Τι είναι αυτό?
721
00:34:20,275 --> 00:34:22,973
- Εγώ ...
722
00:34:23,017 --> 00:34:26,238
Δεν μπορώ - δεν αισθάνομαι τα πόδια μου.
723
00:34:26,281 --> 00:34:28,109
[στεναγμοί]
724
00:34:28,153 --> 00:34:31,678
- Προσπάθησε ξανά.
- [γέλια]
725
00:34:31,721 --> 00:34:34,594
- Δεν σε αφήνω να φύγεις, Αδάμ.
726
00:34:34,637 --> 00:34:36,378
Όχι τώρα, όχι ποτέ.
727
00:34:36,422 --> 00:34:39,729
[ανακατεύθυνση, απόξεση]
728
00:34:42,602 --> 00:34:45,039
- [σκίτσο]
729
00:34:45,083 --> 00:34:46,997
[βράχια που σκίζουν]
730
00:34:47,041 --> 00:34:49,435
[αναστενάζει]
- [στεναγμοί]
731
00:34:49,478 --> 00:34:52,786
[και τα δύο λαχάνιασμα]
732
00:34:53,830 --> 00:34:56,398
- [βήχας]
- [στεναγμοί]
733
00:34:57,878 --> 00:35:00,576
Τι συνέβη?
734
00:35:00,620 --> 00:35:02,752
- Η συμβουλή έγινε.
735
00:35:02,796 --> 00:35:05,929
[αναστενάζει, καθαρίζει το λαιμό]
736
00:35:05,973 --> 00:35:09,019
- Η ομάδα;
737
00:35:14,503 --> 00:35:17,245
[στεναγμοί]
738
00:35:17,289 --> 00:35:19,378
- [αναστενάζει]
739
00:35:19,421 --> 00:35:21,945
[sniffs]
740
00:35:22,903 --> 00:35:24,513
Σκατά.
741
00:35:24,557 --> 00:35:26,211
- Τι?
742
00:35:26,254 --> 00:35:28,169
- Σκατά!
743
00:35:30,345 --> 00:35:32,913
Έχασα τον πυροκροτητή.
744
00:35:32,956 --> 00:35:34,871
Σκατά, πρέπει να το έριξα
στο ορυχείο.
745
00:35:34,915 --> 00:35:36,699
[και οι δύο στενάζουν]
Πρέπει να το πάρω.
746
00:35:36,743 --> 00:35:37,874
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
747
00:35:37,918 --> 00:35:40,355
Δεν μπορώ - δεν μπορώ να σε αφήσω
Κάνε αυτό.
748
00:35:42,009 --> 00:35:44,272
- Δεν είναι η επιλογή σας,
αδελφός.
749
00:35:44,316 --> 00:35:46,231
Είναι δικό μου.
750
00:35:46,274 --> 00:35:48,102
Ακούω...
751
00:35:48,146 --> 00:35:49,582
[επίσημη μουσική]
752
00:35:49,625 --> 00:35:52,106
Αν δεν το κάνω αυτό ...
753
00:35:52,150 --> 00:35:54,195
η αντίσταση θα πέσει
754
00:35:54,239 --> 00:35:57,764
και αμέτρητοι άνθρωποι θα πεθάνουν.
755
00:35:57,807 --> 00:35:59,940
Δεν μπορώ να αφήσω να συμβεί αυτό.
756
00:35:59,983 --> 00:36:01,811
♪
757
00:36:01,855 --> 00:36:04,292
Καταλαβαίνεις?
758
00:36:04,336 --> 00:36:06,599
- Ναι.
759
00:36:06,642 --> 00:36:09,254
- [κορίτσια, γρυλίσματα]
760
00:36:09,297 --> 00:36:10,646
[στεναγμοί]
761
00:36:10,690 --> 00:36:12,779
Kem.
762
00:36:12,822 --> 00:36:15,434
[τσάπα με πίνακες]
763
00:36:15,477 --> 00:36:19,394
♪
764
00:36:19,438 --> 00:36:21,440
- Δεν έχει νόημα.
765
00:36:21,483 --> 00:36:24,443
[chirping συσκευών]
766
00:36:24,486 --> 00:36:29,230
♪
767
00:36:29,274 --> 00:36:31,232
- Τώρα γιατί θα πήγαινες και θα κάνεις
ένα ηλίθιο πράγμα σαν αυτό;
768
00:36:31,276 --> 00:36:33,234
- Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές,
δεν είναι;
769
00:36:33,278 --> 00:36:36,455
Έχω μια επιθυμία θανάτου
και, έπρεπε να σώσετε.
770
00:36:36,498 --> 00:36:37,847
- Οχι.
771
00:36:37,891 --> 00:36:39,284
Kem, αυτή είναι η δική μου ευθύνη.
772
00:36:39,327 --> 00:36:40,894
Είναι δική μου ευθύνη,
όχι δικά σου.
773
00:36:40,937 --> 00:36:42,896
- Γιατί, επειδή είσαι El
774
00:36:42,939 --> 00:36:44,637
και θέλετε να ζήσετε
στο όνομά σας;
775
00:36:44,680 --> 00:36:46,421
Ή επειδή ο Ζοδ είναι ο γιος σου
776
00:36:46,465 --> 00:36:48,031
και νομίζετε ότι όλο αυτό το πράγμα
είναι λάθος σας;
777
00:36:48,075 --> 00:36:50,425
Αλλά δεν είναι.
Ο καθένας έχει ευθύνη.
778
00:36:50,469 --> 00:36:52,166
♪
779
00:36:52,210 --> 00:36:54,734
Δεν μπορείτε να σώσετε όλους, Seg.
780
00:36:54,777 --> 00:36:56,605
Δεν μπορείτε.
781
00:36:56,649 --> 00:36:58,912
Άλλοι πρέπει να εντείνουν.
782
00:36:58,955 --> 00:37:01,828
Είναι ο μόνος τρόπος
για να σώσετε το Κρύπτον.
783
00:37:01,871 --> 00:37:05,005
Και εκτός αυτού, υπάρχει ...
784
00:37:05,048 --> 00:37:07,660
υπάρχει ένα χαμένο παιδί που ...
785
00:37:07,703 --> 00:37:09,749
ο οποίος χρειάζεται τον πατέρα του.
786
00:37:09,792 --> 00:37:13,840
♪
787
00:37:13,883 --> 00:37:15,320
- Kem, μην το κάνεις αυτό.
788
00:37:15,363 --> 00:37:17,844
- Γεια σου ...
[γέλια]
789
00:37:17,887 --> 00:37:20,977
Θυμηθείτε όταν κάναμε να τραβήξουμε
αυτές οι απάτες στο Rankless;
790
00:37:21,021 --> 00:37:23,110
[γέλιο και τα δύο]
- [sniffles]
791
00:37:23,153 --> 00:37:26,331
- Ήταν τόσο ηλίθιο.
- [γέλια]
792
00:37:26,374 --> 00:37:28,550
[γέλιο και τα δύο]
793
00:37:28,594 --> 00:37:30,422
♪
794
00:37:30,465 --> 00:37:32,032
- [sniffles]
795
00:37:32,075 --> 00:37:34,426
- Αλλά τώρα είναι η σειρά μου
για να πάρει τον ξυλοδαρμό.
796
00:37:34,469 --> 00:37:37,298
- Όχι, μένετε.
Μείνετε μαζί μου, Kem.
797
00:37:37,342 --> 00:37:39,953
Μείνε σε παρακαλώ.
798
00:37:39,996 --> 00:37:42,738
- Σε αγαπώ.
799
00:37:42,782 --> 00:37:46,351
♪
800
00:37:46,394 --> 00:37:49,658
- Κέμ;
801
00:37:49,702 --> 00:37:51,660
Kem!
802
00:37:51,704 --> 00:37:54,489
Kem!
803
00:37:54,533 --> 00:37:56,839
[grunting]
804
00:37:56,883 --> 00:38:01,627
♪
805
00:38:01,670 --> 00:38:04,543
[αναρρόφηση]
806
00:38:04,586 --> 00:38:07,546
[πρόβλεψη μουσικής]
807
00:38:07,589 --> 00:38:12,507
♪
808
00:38:12,551 --> 00:38:15,031
[αναβαθμίζοντας τα βήματα]
809
00:38:15,075 --> 00:38:22,343
♪
810
00:38:36,488 --> 00:38:38,490
[θορηβώδης σύγκρουση]
811
00:38:38,533 --> 00:38:41,493
[κροτίδα ηλεκτρικής ενέργειας]
812
00:38:41,536 --> 00:38:48,587
♪
813
00:39:15,831 --> 00:39:18,094
- [κραυγές]
- [σκίτσο]
814
00:39:18,138 --> 00:39:22,534
♪
815
00:39:22,577 --> 00:39:25,319
- [παγίδα]
816
00:39:25,363 --> 00:39:32,370
♪
817
00:39:51,998 --> 00:39:54,957
[μελαγχολική, τεταμένη μουσική]
818
00:39:55,001 --> 00:40:02,312
♪
819
00:40:15,064 --> 00:40:18,024
[ανακατεύοντας μουσική]
820
00:40:18,067 --> 00:40:25,379
♪
821
00:40:36,738 --> 00:40:39,698
[χωρίς ήχο]
822
00:40:39,741 --> 00:40:46,792
♪
823
00:41:13,819 --> 00:41:16,299
[συσκευή αιώρησης]
824
00:41:16,343 --> 00:41:18,214
[εκκενωμένη έκρηξη]
825
00:41:18,258 --> 00:41:21,217
[θριαμβευτική μουσική]
826
00:41:21,261 --> 00:41:28,529
♪
827
00:41:30,444 --> 00:41:32,098
[ακατανόητη φλυαρία]
828
00:41:32,141 --> 00:41:35,101
[τρέλα, ασυγκράτητη φωνή]
829
00:41:35,144 --> 00:41:38,104
[τεταμένη μουσική]
830
00:41:38,147 --> 00:41:45,459
♪
831
00:41:47,592 --> 00:41:49,637
- Αδάμ, είσαι εντάξει;
- Ναι.
832
00:41:50,812 --> 00:41:53,772
- Val.
833
00:41:53,815 --> 00:41:55,121
Τι συνέβη?
834
00:41:55,164 --> 00:41:56,992
- [αναστενάζει]
Η - η σήραγγα κατέρρευσε.
835
00:41:57,036 --> 00:41:58,472
- Τι?
Πού είναι ο Seg;
836
00:41:58,516 --> 00:41:59,778
- Δεν γνωρίζω.
837
00:41:59,821 --> 00:42:03,303
[έκρηξη,
βράχια συρρικνώνοντας]
838
00:42:03,346 --> 00:42:05,958
Τι συμβαίνει?
- Είναι το Stellarium.
839
00:42:06,001 --> 00:42:07,916
Ο Seg και ο Kem πρέπει να έχουν κατορθώσει
για να τον εκραγεί.
840
00:42:07,960 --> 00:42:10,223
Νόμιζα ότι θα ήταν η αντίδραση
εντοπιστεί αλλά εξαπλώνεται!
841
00:42:10,266 --> 00:42:12,225
- Τι λες?
842
00:42:12,268 --> 00:42:14,575
[έκρηξη]
843
00:42:14,619 --> 00:42:16,011
[βράχια που σκίζουν]
844
00:42:16,055 --> 00:42:19,275
Το φεγγάρι σβήνει.
845
00:42:19,319 --> 00:42:20,668
Εγω φταιω για ολα.
846
00:42:20,712 --> 00:42:22,888
- Όχι, πρέπει να είμαστε
φύγε από εδώ.
847
00:42:22,931 --> 00:42:24,803
- Σεγκ;
848
00:42:24,846 --> 00:42:27,849
Seg!
- Val, πρέπει να φύγουμε!
849
00:42:27,893 --> 00:42:30,417
- Σεγκ ...
[γούρνα γης]
850
00:42:30,460 --> 00:42:37,729
♪
851
00:42:44,257 --> 00:42:46,085
[μηχανές που αιωρούνται]
852
00:42:46,128 --> 00:42:47,869
[μειωμένη ισχύς κινητήρων]
853
00:42:47,913 --> 00:42:49,349
[ηχητικό πλαίσιο]
854
00:42:49,392 --> 00:42:51,481
- Ελα.
855
00:42:51,525 --> 00:42:53,658
Ελα.
[grunts]
856
00:42:53,701 --> 00:42:55,703
Ελα!
[hollers]
857
00:42:55,747 --> 00:42:58,706
[μηχανές που αιωρούνται]
858
00:42:58,750 --> 00:43:05,800
♪
859
00:43:13,416 --> 00:43:16,376
[σκοτεινή μουσική]
860
00:43:16,419 --> 00:43:18,073
♪
861
00:43:18,117 --> 00:43:20,380
[απομακρυσμένη περισπασμό]
862
00:43:20,423 --> 00:43:23,383
[έκρηξη]
863
00:43:23,426 --> 00:43:30,695
♪
74722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.