All language subtitles for Vikings.S05E10.720p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,509 --> 00:04:21,592 Loose! 2 00:04:41,698 --> 00:04:43,781 If we live, Heahmund, so be it. 3 00:04:44,493 --> 00:04:46,826 We might find some happiness in Midgard. 4 00:04:47,788 --> 00:04:51,953 But if we die, I doubt I shall see you again. 5 00:04:53,418 --> 00:04:55,034 For you would be in your heaven 6 00:04:55,128 --> 00:04:56,960 which is not part of this world, I think. 7 00:04:58,548 --> 00:05:00,130 I have no intention of dying. 8 00:05:00,509 --> 00:05:01,670 Not today. 9 00:05:02,302 --> 00:05:03,383 Not yet. 10 00:05:04,137 --> 00:05:05,423 I'm not ready. 11 00:05:07,307 --> 00:05:10,300 You still think it's up to you whether you live or die? 12 00:05:10,393 --> 00:05:11,383 Yes. 13 00:05:17,984 --> 00:05:20,021 I think I might die this day. 14 00:05:20,111 --> 00:05:21,101 No. 15 00:05:24,699 --> 00:05:26,156 Kiss me a last time. 16 00:06:03,446 --> 00:06:04,653 Now I can die. 17 00:06:17,752 --> 00:06:18,742 Loose! 18 00:06:40,191 --> 00:06:41,307 What are you thinking of? 19 00:06:42,193 --> 00:06:44,401 I'm thinking I think many things, Ivar. 20 00:06:44,738 --> 00:06:45,819 Hmm. 21 00:06:46,406 --> 00:06:47,396 I thought, 22 00:06:47,782 --> 00:06:49,694 that you might be thinking about Gladsheim... 23 00:06:51,119 --> 00:06:52,405 ...where Valhalla 24 00:06:52,746 --> 00:06:54,487 is vast and gold bright. 25 00:06:55,707 --> 00:06:57,039 It might've crossed my mind. 26 00:06:59,210 --> 00:07:02,703 Its roof is made out of shields and its rafters of spears. 27 00:07:02,881 --> 00:07:04,417 Breast plates litter the benches. 28 00:07:06,092 --> 00:07:09,176 The War Father feeds his wolves, 29 00:07:09,262 --> 00:07:11,470 Freki and Geri, with hunks of meat. 30 00:07:12,390 --> 00:07:15,599 The wine is always enough for Odin's own needs. 31 00:07:17,896 --> 00:07:18,932 Every morning, 32 00:07:20,273 --> 00:07:22,481 his two ravens, Huginn and Muninn, 33 00:07:23,068 --> 00:07:25,560 are loosed and they fly over Midgard, 34 00:07:25,987 --> 00:07:27,398 in search for wisdom. 35 00:07:32,202 --> 00:07:36,822 I always fear that Thor may fail to wing his way home. 36 00:07:38,959 --> 00:07:41,042 But my fear for memory is greater. 37 00:07:43,713 --> 00:07:46,797 What do you fear most, dear brother? 38 00:07:47,175 --> 00:07:50,589 The loss of thought or memory? 39 00:07:51,638 --> 00:07:53,971 My thoughts and memories seem to be the same. 40 00:07:54,724 --> 00:07:56,386 Every time I think, 41 00:07:56,768 --> 00:07:59,932 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 42 00:08:01,439 --> 00:08:02,850 But you didn't jump. 43 00:08:03,608 --> 00:08:04,598 The gods pushed you. 44 00:08:04,693 --> 00:08:06,559 Don't take it away from me. 45 00:08:06,653 --> 00:08:08,986 I wasn't pushed, I decided to do it. 46 00:08:09,072 --> 00:08:10,779 And I think you still regret it. 47 00:08:11,700 --> 00:08:13,066 I have no regrets. 48 00:08:14,285 --> 00:08:17,153 Except I don't have any children. 49 00:08:18,206 --> 00:08:21,370 But then again, Ivar, you and me are in the same boat, huh? 50 00:08:22,377 --> 00:08:23,367 Nonsense. 51 00:08:23,920 --> 00:08:25,661 - I will have children. - Oh. 52 00:08:25,755 --> 00:08:28,088 And my children will populate the earth. 53 00:08:28,341 --> 00:08:29,923 Yeah. Sure. 54 00:08:36,766 --> 00:08:37,756 Ivar. 55 00:08:41,104 --> 00:08:42,094 Ivar! 56 00:08:48,695 --> 00:08:51,028 I'm anxious about the battle. I am sorry. 57 00:08:54,117 --> 00:08:55,107 You're sorry? 58 00:08:57,871 --> 00:08:59,703 I'm sorry you jumped ship. 59 00:09:01,124 --> 00:09:02,331 It was a mistake. 60 00:09:02,792 --> 00:09:05,751 I know you have regretted it ever since. 61 00:09:06,129 --> 00:09:09,088 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 62 00:09:09,716 --> 00:09:11,708 - Maybe sometimes. - "Maybe sometimes"? 63 00:09:14,220 --> 00:09:18,305 I thought that perhaps you jumped ship because you loved me. 64 00:09:21,478 --> 00:09:23,060 But, of course, you didn't. 65 00:09:24,397 --> 00:09:25,888 How could you ever love me? 66 00:09:27,776 --> 00:09:28,857 Are you ready? 67 00:09:35,658 --> 00:09:36,648 The war drum sounds. 68 00:10:01,559 --> 00:10:02,891 You don't understand. 69 00:10:03,728 --> 00:10:05,560 I'm sorry you jumped ship. 70 00:10:06,272 --> 00:10:07,479 It was a mistake. 71 00:10:08,149 --> 00:10:10,687 I know you have regretted it ever since. 72 00:10:11,486 --> 00:10:14,604 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 73 00:13:31,644 --> 00:13:33,226 Father? 74 00:13:34,897 --> 00:13:35,887 Father. 75 00:14:25,239 --> 00:14:27,105 I heard you singing with your brother. 76 00:14:29,827 --> 00:14:31,113 This must be hard for you. 77 00:14:34,749 --> 00:14:36,285 Let me tell you something. 78 00:14:39,587 --> 00:14:41,249 I owe my brother so much. 79 00:14:42,548 --> 00:14:44,164 But I owe you far more. 80 00:14:46,177 --> 00:14:48,009 You took me on a great adventure. 81 00:14:49,097 --> 00:14:50,633 You showed me that life has 82 00:14:52,600 --> 00:14:55,434 more to offer than fighting for land, 83 00:14:57,271 --> 00:14:58,853 or for worthless glory, 84 00:14:59,774 --> 00:15:01,731 against your own Viking brothers. 85 00:15:04,278 --> 00:15:08,022 And if I have to die today, then so be it. 86 00:15:08,699 --> 00:15:10,190 I'm ready for Valhalla. 87 00:15:14,163 --> 00:15:16,576 At least I know life has taught me something. 88 00:15:18,543 --> 00:15:20,500 You have taught me 89 00:15:22,255 --> 00:15:23,245 something. 90 00:15:26,801 --> 00:15:27,791 Thank you. 91 00:17:19,622 --> 00:17:21,158 I didn't want to kill you, brother. 92 00:17:42,103 --> 00:17:43,389 This is life 93 00:17:48,067 --> 00:17:51,276 and this is death, brother. 94 00:18:00,162 --> 00:18:01,573 I will see you in Valhalla. 95 00:18:02,748 --> 00:18:04,489 I will see you in Valhalla. 96 00:18:05,668 --> 00:18:07,204 See you in Valhalla. 97 00:19:36,759 --> 00:19:38,466 This one is dead. 98 00:19:41,514 --> 00:19:43,301 Soon they will all be dead. 99 00:20:20,094 --> 00:20:21,335 Cut my hair. 100 00:20:27,143 --> 00:20:28,805 - But you always say that... - I know. 101 00:20:29,353 --> 00:20:30,685 That I would never cut my hair 102 00:20:30,771 --> 00:20:34,014 until the woman of my dreams married me. 103 00:20:34,108 --> 00:20:35,098 But, now, 104 00:20:36,444 --> 00:20:38,527 the woman of my dreams has married me. 105 00:20:39,572 --> 00:20:40,562 So, please, 106 00:20:43,743 --> 00:20:44,733 my wife, 107 00:20:46,036 --> 00:20:47,572 my beloved, my queen, 108 00:20:48,372 --> 00:20:49,658 cut my hair. 109 00:21:01,677 --> 00:21:02,838 Cut it. 110 00:21:24,575 --> 00:21:27,443 Please, tell me your sorrow. 111 00:21:29,413 --> 00:21:30,449 I can't. 112 00:21:33,292 --> 00:21:34,282 Sorry. 113 00:21:58,234 --> 00:22:00,226 I think I might die this day. 114 00:22:01,779 --> 00:22:02,769 No. 115 00:22:14,917 --> 00:22:16,249 Now I can die. 116 00:23:09,680 --> 00:23:10,761 Guthrum! 117 00:23:16,979 --> 00:23:18,891 No! 118 00:24:31,261 --> 00:24:32,797 Whoa, there. 119 00:24:33,305 --> 00:24:35,547 Lagertha! Daughter! 120 00:24:37,851 --> 00:24:38,967 I was afraid. 121 00:24:39,645 --> 00:24:40,977 There's no need to be afraid. 122 00:24:41,605 --> 00:24:43,267 The gods look after us. 123 00:24:52,741 --> 00:24:54,107 Thor will take care of you. 124 00:24:54,743 --> 00:24:56,860 Thor will take care of you always. 125 00:25:51,133 --> 00:25:52,249 Astrid. 126 00:25:54,470 --> 00:25:55,711 Astrid, stop. 127 00:25:56,388 --> 00:25:57,799 I don't want to kill you. 128 00:25:59,058 --> 00:26:00,174 You have to kill me. 129 00:26:01,310 --> 00:26:02,346 Why? 130 00:26:02,436 --> 00:26:04,052 Otherwise, we will kill you. 131 00:26:06,065 --> 00:26:07,431 You helped me. 132 00:26:07,775 --> 00:26:08,811 You didn't betray me. 133 00:26:08,901 --> 00:26:11,018 I know you love me. 134 00:26:16,492 --> 00:26:18,233 There's no use, Lagertha. 135 00:26:20,788 --> 00:26:21,949 I have to die. 136 00:26:22,039 --> 00:26:23,655 I cannot have this child. 137 00:26:28,003 --> 00:26:29,084 Child? 138 00:27:03,080 --> 00:27:04,287 It's done. 139 00:27:24,393 --> 00:27:25,884 Your poor child. 140 00:27:51,044 --> 00:27:53,036 May Freya lift you up 141 00:27:53,130 --> 00:27:55,417 and take you gently to her hall. 142 00:27:57,426 --> 00:28:00,794 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 143 00:28:42,387 --> 00:28:44,674 We always played this when we were young. 144 00:28:46,934 --> 00:28:49,392 Farewell, brother. 145 00:28:57,653 --> 00:29:02,114 Now go and take the rest of your family with you. 146 00:29:18,507 --> 00:29:19,497 Sorry. 147 00:30:05,429 --> 00:30:06,920 I know your sadness. 148 00:30:09,433 --> 00:30:11,140 I lost my only child. 149 00:30:12,811 --> 00:30:14,097 And then my wife. 150 00:30:16,773 --> 00:30:20,266 And I have ached with an endless sad longing. 151 00:30:22,321 --> 00:30:24,734 I don't suppose it lasted that long. 152 00:30:26,700 --> 00:30:27,986 You had a lot to do. 153 00:30:28,577 --> 00:30:29,988 A lot of people to fool! 154 00:30:30,078 --> 00:30:32,286 I didn't want to fool you. 155 00:30:33,832 --> 00:30:38,452 I wanted to give you the chance to share a life in this new and amazing world. 156 00:30:38,545 --> 00:30:40,878 That was my sole desire. 157 00:30:45,344 --> 00:30:47,427 But please listen to me. 158 00:30:48,221 --> 00:30:49,757 Even in your anguish, 159 00:30:50,640 --> 00:30:53,348 don't think of revenging the death of your son. 160 00:30:54,227 --> 00:30:55,388 It was an accident. 161 00:30:56,271 --> 00:30:58,228 It shouldn't have happened. We all believe that. 162 00:30:59,566 --> 00:31:01,432 But if you are set on revenge, 163 00:31:02,069 --> 00:31:05,608 then you will set in motion a cycle of killing that will never end. 164 00:31:11,578 --> 00:31:13,240 And whatever hopes and dreams 165 00:31:13,330 --> 00:31:16,073 we might harbor and share of a new beginning, 166 00:31:16,333 --> 00:31:17,540 of a different world... 167 00:31:24,800 --> 00:31:26,382 I beg you, Eyvind. 168 00:31:29,596 --> 00:31:33,089 You have as much invested in this world as I have. 169 00:31:34,726 --> 00:31:38,094 And your son lies in its soil. 170 00:31:48,156 --> 00:31:49,863 I will make you lawgiver here. 171 00:31:55,080 --> 00:31:57,117 You will have your power and authority. 172 00:31:59,209 --> 00:32:00,700 But only on one condition. 173 00:32:01,795 --> 00:32:05,288 That we never return to the cycle of death and revenge 174 00:32:05,382 --> 00:32:08,250 that has blighted and disfigured all our lives before. 175 00:32:13,473 --> 00:32:14,759 What do you say? 176 00:33:21,082 --> 00:33:22,448 I don't want to forget. 177 00:33:23,960 --> 00:33:27,795 I don't want to forget why I'm really going into battle this day. 178 00:34:41,621 --> 00:34:42,953 Archers! 179 00:34:44,624 --> 00:34:45,614 Loose! 180 00:34:52,507 --> 00:34:53,714 They are dying. 181 00:34:54,342 --> 00:34:55,674 I have seen it. 182 00:34:56,553 --> 00:34:58,135 As I foresaw. 183 00:34:58,680 --> 00:35:00,421 As I foresuffered. 184 00:35:00,932 --> 00:35:05,973 Ragnar's death would lead to calamities and horrors beyond measure. 185 00:35:06,354 --> 00:35:08,437 Beyond imagining. 186 00:35:09,983 --> 00:35:12,600 Pity the sons of Ragnar. 187 00:35:14,112 --> 00:35:16,570 Watching these events, 188 00:35:16,656 --> 00:35:19,899 even the gods weep. 189 00:35:21,494 --> 00:35:25,408 - I came to ask you... - I know what you came for, Margrethe, 190 00:35:26,458 --> 00:35:27,790 slave woman. 191 00:35:28,418 --> 00:35:30,910 Will my husband, Ubbe, rule Kattegat? 192 00:35:31,004 --> 00:35:31,994 No. 193 00:35:32,088 --> 00:35:33,295 Will I be Queen? 194 00:35:33,381 --> 00:35:34,622 No. 195 00:35:34,716 --> 00:35:36,548 You don't know everything. 196 00:35:37,552 --> 00:35:38,633 No. 197 00:35:39,638 --> 00:35:42,597 I have Bjorn's two children in my care. 198 00:35:42,682 --> 00:35:47,017 If I killed them, Ubbe would be closer to the crown. 199 00:35:47,812 --> 00:35:49,519 Yes, that's true. 200 00:35:49,606 --> 00:35:52,770 Then why do you say that Ubbe will not be King? 201 00:35:52,859 --> 00:35:55,897 I said he would not be King of Kattegat. 202 00:35:57,030 --> 00:35:58,362 Then what? 203 00:35:59,824 --> 00:36:04,819 I don't want to be dug up from the wet earth anymore. 204 00:36:04,913 --> 00:36:07,997 Especially by mad people. 205 00:36:08,750 --> 00:36:10,412 You think I'm mad? 206 00:36:10,877 --> 00:36:13,460 I don't think anything. 207 00:36:13,546 --> 00:36:15,003 I know. 208 00:36:15,507 --> 00:36:18,045 And what is the problem with that? 209 00:36:19,594 --> 00:36:23,087 Perhaps the mad will inherit the earth. 210 00:37:11,146 --> 00:37:12,637 Soon, you'll get to live 211 00:37:13,314 --> 00:37:17,308 in Valhalla with your brave and great father, Jarl Borg. 212 00:37:24,075 --> 00:37:25,566 Archers! 213 00:37:28,037 --> 00:37:30,996 Let your arrows fall on them like rain! 214 00:37:31,666 --> 00:37:32,656 Kill them. 215 00:37:32,917 --> 00:37:33,907 Loose! 216 00:38:12,832 --> 00:38:13,913 Go! 217 00:38:19,464 --> 00:38:20,955 Retreat! 218 00:39:10,640 --> 00:39:11,676 What is it? 219 00:39:38,334 --> 00:39:39,620 Ketill Flatnose. 220 00:39:40,712 --> 00:39:42,499 Your son, Thorgrim, is dead. 221 00:40:08,156 --> 00:40:09,363 Ah, Lagertha. 222 00:40:11,034 --> 00:40:12,150 Don't be a coward. 223 00:40:13,286 --> 00:40:14,367 Come and fight me. 224 00:40:18,875 --> 00:40:19,991 Come and fight me. 225 00:41:31,280 --> 00:41:32,270 Oh, I know. 226 00:41:34,283 --> 00:41:36,696 I know only too well what happens next. 227 00:41:41,249 --> 00:41:42,239 This is not right. 228 00:41:43,710 --> 00:41:45,793 This is not how I imagined everything. 229 00:41:52,385 --> 00:41:54,047 But no doubt I am a fool. 230 00:41:55,972 --> 00:41:57,884 I was always called a fool. 231 00:41:59,976 --> 00:42:01,512 And now I have proved it. 232 00:42:07,233 --> 00:42:08,690 We have failed the gods. 233 00:42:11,070 --> 00:42:12,982 We have behaved like humans. 234 00:42:14,532 --> 00:42:16,194 They gave us every opportunity 235 00:42:16,284 --> 00:42:18,492 to be better people, and we have all failed. 236 00:42:23,124 --> 00:42:26,492 There's only one way to stop our settlement from descending into chaos. 237 00:42:27,587 --> 00:42:30,330 We must offer a sacrifice which will mean something. 238 00:42:31,466 --> 00:42:35,005 A sacrifice which will give us a second chance. 239 00:42:35,762 --> 00:42:36,969 I am the builder. 240 00:42:38,848 --> 00:42:41,056 I am responsible for all of this. 241 00:42:42,560 --> 00:42:44,677 I see now I must be held to account. 242 00:42:45,730 --> 00:42:46,720 Therefore... 243 00:42:49,067 --> 00:42:51,525 I offer myself as that sacrifice. 244 00:43:33,569 --> 00:43:34,730 Margrethe? 245 00:43:40,159 --> 00:43:41,445 Where are my children? 246 00:43:43,538 --> 00:43:44,654 Margrethe? 247 00:43:45,081 --> 00:43:46,868 Where are my children? 248 00:44:22,118 --> 00:44:24,485 Gather your things. We must leave Kattegat. 249 00:44:25,663 --> 00:44:26,744 We don't have long. 250 00:44:27,748 --> 00:44:30,161 Ivar will be here shortly enjoying his triumph. 16562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.