All language subtitles for The.Commander.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:49,455 --> 00:00:54,083 Kuunnelkaa! Muutaman panttivangin surmaaminen ei riit�! 3 00:00:54,169 --> 00:00:56,742 Amerikkalaisten on k�rsitt�v�. 4 00:00:56,838 --> 00:00:59,164 Heit� t�ytyy n�yryytt��. 5 00:00:59,258 --> 00:01:01,879 Ette mene kyllin pitk�lle, kenraali Amin. 6 00:01:01,969 --> 00:01:05,717 Meid�n t�ytyy raadella heid�t ja raahata heid�t Damaskokseen 7 00:01:05,806 --> 00:01:09,639 kunnes he ottavat meid�t mukaan rauhanprosessiin. 8 00:01:09,727 --> 00:01:14,223 P�ty�! T�m� ratkaisu ei ole Libyalle tarpeeksi uskalias. 9 00:01:14,315 --> 00:01:18,361 Tehk�� Washingtonista ja New Yorkista selv��. 10 00:01:18,445 --> 00:01:22,145 Mit�? Pilaisimmeko kolmen vuoden hyv�n PR:n? 11 00:01:22,240 --> 00:01:25,444 Amerikkalaiset pit�v�t minua hyv�n� tyyppin�. 12 00:01:25,536 --> 00:01:29,747 Mielipidetutkimusten mukaan olen heid�n presidentti��n suositumpi! 13 00:01:32,209 --> 00:01:36,670 Hyv�t herrat! Hyv�t herrat! N�in emme p��se pitk�lle. 14 00:01:36,755 --> 00:01:40,090 Vaikka emme t�ll� viikolla saisi muuta aikaiseksi, 15 00:01:40,176 --> 00:01:44,008 meid�n on kehitelt�v� ainakin yksi terroristi-isku. 16 00:01:44,097 --> 00:01:46,932 Se paljastaa koko maailmalle, 17 00:01:47,017 --> 00:01:50,017 ett� suuri saatana, Yhdysvallat, 18 00:01:50,103 --> 00:01:53,270 on pelkk� paperitiikeri, heikko valtio, 19 00:01:53,357 --> 00:01:58,149 heikko kansakunta, kyps� tuhottavaksi. 20 00:01:58,236 --> 00:02:01,820 Pelkureita, jotka eiv�t en�� halua taistella. 21 00:02:23,138 --> 00:02:25,178 Tiesin sen! 22 00:03:00,886 --> 00:03:03,425 Hei, kuka sin� olet? 23 00:03:03,514 --> 00:03:06,087 Olen komisario Frank Drebin rikospoliisista. 24 00:03:06,183 --> 00:03:09,434 �lk��k� koskaan antako minun napata teit� Amerikassa! 25 00:05:13,777 --> 00:05:17,360 LOS ANGELESIN SATAMA 26 00:05:42,015 --> 00:05:44,720 ...98, 99, 100. Kaikki mukana. 27 00:05:44,809 --> 00:05:48,013 Siin� nyt on ensimm�inen laivalastimme heroiinia. 28 00:05:48,105 --> 00:05:50,228 Sataprosenttisen puhdasta. 29 00:05:50,316 --> 00:05:52,557 Parasta ollakin - jokaisen 40 kilon. 30 00:05:52,651 --> 00:05:56,067 Viimeinen er� toimitetaan kolmen p�iv�n kuluessa. 31 00:05:56,155 --> 00:05:59,689 - Odotamme silloin maksua. - Tulette saamaan. 32 00:06:28,022 --> 00:06:30,560 Poliisi! Heitt�k�� aseet maahan! 33 00:06:53,131 --> 00:06:55,171 Tappakaa h�net. 34 00:07:34,509 --> 00:07:38,009 LOS ANGELESIN LENTOKENTT� 35 00:07:43,143 --> 00:07:47,722 T�m� on suuri p�iv� amerikkalaisille kaikkialla. T�m� mies... 36 00:07:56,783 --> 00:07:58,277 Siin� h�n on! 37 00:07:59,411 --> 00:08:01,450 Ei kukkia, kiitos. 38 00:08:01,537 --> 00:08:05,156 Tervetuloa kotiin, Frank. P�rj�ilit hyvin Beirutissa. 39 00:08:05,250 --> 00:08:09,378 Kiitos. Haluan tiet��, onko Victoriaa koskeva asia totta? 40 00:08:09,462 --> 00:08:13,081 Ik�v� kyll�, ne ovat. H�n l�hti jonkun tyypin matkaan. 41 00:08:13,175 --> 00:08:15,749 Heid�t vihittiin viime viikolla. 42 00:08:15,845 --> 00:08:19,510 Siin� tapauksessa se on ohi. Kaikella t�ll� ei ole merkityst�. 43 00:08:19,598 --> 00:08:22,386 Tein kaiken h�nen vuokseen. Aivan kaiken. 44 00:08:22,477 --> 00:08:24,967 Ja nyt h�n on poissa. 45 00:08:25,062 --> 00:08:29,226 Ja te olette t��ll� saadaksenne hyv�n jutun, vai? 46 00:08:29,317 --> 00:08:31,855 Kuvia minusta, joilla myyd� lehti�nne. 47 00:08:31,944 --> 00:08:35,694 - Frank... - Pid�tte minua sankarina. 48 00:08:35,782 --> 00:08:40,325 Ymm�rt��k� teist� kukaan, miten mieheen voi sattua? 49 00:08:40,412 --> 00:08:42,535 Eiv�t he ole t��ll� sinun vuoksesi. 50 00:08:42,623 --> 00:08:45,114 Koneessa on "Weird Al" Yankovic. 51 00:08:50,631 --> 00:08:53,419 Ent� h��t? Millainen Victorian puku oli? 52 00:08:53,510 --> 00:08:56,925 �l� kiduta itse�si! Unohda h�net. 53 00:08:57,013 --> 00:09:00,679 En voi. Millainen se tyyppi on? 54 00:09:00,767 --> 00:09:04,017 - Tied�tk� h�nest� mit��n? - Enp� juurikaan. 55 00:09:04,104 --> 00:09:06,262 Vain sen, ett� h�n on olympiavoimistelija, 56 00:09:06,356 --> 00:09:09,025 eik� Victorian seksiel�m� ole koskaan ollut parempaa. 57 00:09:10,235 --> 00:09:14,732 Luotin h�neen ja kuuntelin syd�nt�ni. Typeryytt�ni, ilmeisesti. 58 00:09:14,824 --> 00:09:17,445 Minun t�ytyy vain oppia unohtamaan. 59 00:09:17,534 --> 00:09:22,660 Siksi menin lomalle Beirutiin - l�yt��kseni rauhan. 60 00:09:22,749 --> 00:09:24,788 Mutta helppoa se ei ole. 61 00:09:24,875 --> 00:09:28,292 Minne tahansa katsonkin, aina jokin muistuttaa minua h�nest�. 62 00:09:29,881 --> 00:09:33,084 Ehk� poliisit ja naiset eiv�t vain sovi yhteen. 63 00:09:33,176 --> 00:09:36,592 Ent� Nordberg? Tulin heti, kun kuulin. 64 00:09:36,680 --> 00:09:39,053 H�n on elossa, mutta hengityskoneessa. 65 00:09:39,141 --> 00:09:41,846 H�nen mahdollisuutensa j��d� eloon ovat 50/50, 66 00:09:41,935 --> 00:09:46,064 vaikka mahdollisuus siihen on vain 10 %. 67 00:09:47,483 --> 00:09:49,522 SAIRAALA 68 00:10:08,172 --> 00:10:12,121 Mrs Nordberg, uskoakseni voimme pelastaa miehenne k�sivarren. 69 00:10:12,217 --> 00:10:14,257 Minne voisimme l�hett�� sen? 70 00:10:14,345 --> 00:10:19,470 - Olen iloinen, ett� tulit, Frank! - Tulin heti, kun kuulin, Wilma. 71 00:10:19,558 --> 00:10:21,219 Kiitos, Frank. 72 00:10:21,310 --> 00:10:24,478 - Miss� Nordberg on? - T�ss�. 73 00:10:24,564 --> 00:10:28,063 Nordberg, Frank t�ss�, kaverisi. 74 00:10:30,404 --> 00:10:32,442 Min� autan! 75 00:10:35,951 --> 00:10:39,036 Etsi katkaisija, se on s�ngyn takana! 76 00:10:42,082 --> 00:10:46,710 Nordberg, se olen min�, Frank. Kuka t�m�n teki sinulle? 77 00:10:46,796 --> 00:10:48,788 Min�... Rakastan Sinua. 78 00:10:50,049 --> 00:10:53,999 Min�kin rakastan sinua, Nordberg. Keit� he olivat? 79 00:10:54,095 --> 00:10:57,760 - Laiva... Vene... - Niin juuri. Vene. 80 00:10:57,849 --> 00:11:01,100 Kun paranet, l�hdemme yhdess� purjehtimaan, 81 00:11:01,186 --> 00:11:03,973 - aivan kuin viime vuonna. - Ei... Huumeita. 82 00:11:04,064 --> 00:11:08,477 Hoitaja, antakaa h�nelle l��kett�! Ettek� n�e, ett� h�nell� on kipuja? 83 00:11:08,569 --> 00:11:11,024 - Anna h�nelle pistos. Pian! - Ei... 84 00:11:11,113 --> 00:11:14,316 Heroiinia! Heroiinia, Frank! 85 00:11:14,408 --> 00:11:16,697 Melko paljon pyydetty, Nordberg. 86 00:11:16,786 --> 00:11:19,952 Tarvitsen siihen pari p�iv��. 87 00:11:22,208 --> 00:11:26,537 Nordberg-raukkani! H�n oli niin hyv� mies, Frank. 88 00:11:26,629 --> 00:11:31,007 H�n ei olisi vahingoittanut ket��n. Kuka saattoi tehd� sen h�nelle? 89 00:11:31,093 --> 00:11:32,753 Vaikea sanoa. 90 00:11:32,845 --> 00:11:37,886 Roistojengi, joku kirist�j�, vihainen aviomies, homorakastaja... 91 00:11:39,644 --> 00:11:42,181 Frank, kokoa itsesi! 92 00:11:42,271 --> 00:11:47,230 Hyv� poliisi, turhaan m�yhennetty raukkamaisten nilkkien k�siss�. 93 00:11:47,318 --> 00:11:50,817 - Niin ei pit�isi miehen kuolla. - Olet oikeassa, Ed. 94 00:11:50,905 --> 00:11:53,823 Laskuvarjo, joka ei aukea - niin voisi kuolla 95 00:11:53,909 --> 00:11:56,364 tai j��m�ll� kiinni leikkuupuimurin vaihteisiin 96 00:11:56,452 --> 00:11:59,074 tai lappalaisen purtua munasi irti. 97 00:11:59,164 --> 00:12:01,204 Niin min� haluan t��lt� l�hte�. 98 00:12:03,127 --> 00:12:05,831 Frank! T�m� on hirve��! 99 00:12:05,921 --> 00:12:11,260 �l� sure, Wilma, kyll� miehesi selvi��. 100 00:12:11,343 --> 00:12:16,385 Ajattele my�nteisesti. �l� koskaan p��st� ep�ilyj� mieleesi. 101 00:12:16,474 --> 00:12:18,466 H�n on oikeassa, Wilma, 102 00:12:18,559 --> 00:12:23,471 mutta hoida elintenluovutustestamentti ajoissa. 103 00:12:23,565 --> 00:12:27,265 Tarkoitan, ett� heti kun Nordberg voi paremmin, 104 00:12:27,360 --> 00:12:29,519 h�n on tervetullut takaisin rikospoliisiin. 105 00:12:29,613 --> 00:12:34,654 Paitsi, jos h�nest� tulee kasvi. Mutta seh�n on sanomattakin selv��. 106 00:12:36,912 --> 00:12:41,041 Tied�tk�, miksi Nordberg oli satamassa? 107 00:12:42,584 --> 00:12:44,827 En... 108 00:12:44,921 --> 00:12:48,124 Mutta l�ysin t�m�n er��st� laatikosta kotoa. 109 00:12:49,300 --> 00:12:55,754 Valokuva! "Min� Rakastan Sinua" Caracasista. 110 00:12:55,849 --> 00:12:58,518 Panamalainen laiva. 111 00:12:58,602 --> 00:13:02,814 Kun h�n sanoi, "Min� Rakastan Sinua", h�n kertoi sinulle laivan nimen! 112 00:13:02,898 --> 00:13:05,982 Ymm�rr�n sen... nyt. 113 00:13:06,068 --> 00:13:09,852 - T�st� on otettava selv��. - Haluan jokaisen liikenev�n miehen. 114 00:13:09,947 --> 00:13:12,023 Ylim��r�isi� miehi� ei ole. 115 00:13:12,116 --> 00:13:16,244 Vastaamme kuningatar Elisabetin vierailun turvallisuudesta. 116 00:13:16,329 --> 00:13:18,998 Kuka hylki� t�m�n tekikin, 117 00:13:19,081 --> 00:13:21,869 kukaan ei lep�� hetke�k��n ennen kuin h�n on telkien takana. 118 00:13:21,960 --> 00:13:23,584 Siepataan jotain purtavaa. 119 00:13:29,050 --> 00:13:33,962 Paikallisten vaikuttajiemme ponnistelujen tuloksena 120 00:13:34,056 --> 00:13:38,849 kuningatar Elisabet on valinnut Los Angelesin 121 00:13:38,936 --> 00:13:43,099 yhdeksi kolmesta Amerikan-vierailunsa kohteesta. 122 00:13:44,525 --> 00:13:48,855 Hankkiiko kaupunki ylim��r�isi� turvamiehi� vierailun ajaksi? 123 00:13:48,947 --> 00:13:54,107 Olemme j�tt�neet turvallisuudesta huolehtimisen rikospoliisille, 124 00:13:54,202 --> 00:13:57,322 poliisin erityisosastolle, 125 00:13:57,413 --> 00:14:00,498 jota t��ll� edustaa komisario Frank Drebin. 126 00:14:04,463 --> 00:14:06,502 Kiitoksia, Teid�n Armonne. 127 00:14:08,384 --> 00:14:09,380 Kovempaa! 128 00:14:11,471 --> 00:14:14,555 - Voit k�ytt�� radiomikki�ni. - Kiitos. 129 00:14:21,230 --> 00:14:25,015 Kiitoksia, Teid�n Armonne. Kuningattaren turvallisuus 130 00:14:25,110 --> 00:14:29,357 on teht�v�, jonka rikospoliisi ottaa mielihyvin asiakseen. 131 00:14:29,448 --> 00:14:33,528 Onpa ajatus kuningattaresta mielest�mme miten typer� tahansa, 132 00:14:33,619 --> 00:14:38,614 amerikkalaisina meid�n on oltava hyvi� ja huomaavaisia is�nti�. 133 00:14:40,585 --> 00:14:42,458 Kiitos, komisario Drebin. 134 00:14:43,796 --> 00:14:46,122 Tietysti meill� kaikilla on osamme 135 00:14:46,216 --> 00:14:50,794 varmistettaessa, ett� kuningattaren Amerikan vierailun t�m� osuus 136 00:14:50,887 --> 00:14:54,588 sujuu t�ysin turvallisesti. Ja voimme olla ylpeit� siit�, 137 00:14:54,683 --> 00:14:57,933 ett� kuningatar valitsi kaupunkimme... 138 00:15:02,691 --> 00:15:05,977 Itse asiassa kaikki ne, 139 00:15:06,069 --> 00:15:11,313 jotka voivat osallistua n�ihin... juhlallisuuksiin... 140 00:15:13,494 --> 00:15:15,783 Erityisen kiinnostavia... 141 00:15:17,457 --> 00:15:22,700 tulevat olemaan... kuningattaren... Julkiset esiintymiset. 142 00:15:38,396 --> 00:15:40,519 Mekin haluaisimme... 143 00:15:45,904 --> 00:15:46,899 Hups! 144 00:15:58,959 --> 00:16:03,835 Ed ja min� ajoimme paikkaan, josta Nordberg l�ydettiin kellumasta. 145 00:16:03,923 --> 00:16:08,964 Ilman johtolankoja on aloitettava jostakin, ja se jokin oli satama. 146 00:16:09,053 --> 00:16:12,339 Hajaantukaa. Hajaantukaa. 147 00:16:12,432 --> 00:16:16,761 T��ll� ei ole mit��n katsottavaa. 148 00:16:16,853 --> 00:16:18,680 Mist� h�net l�ydettiin? 149 00:16:18,772 --> 00:16:20,847 Tuolta. Haluatko veneen? 150 00:16:20,940 --> 00:16:24,144 En, hoidin vesihommat tiedotustilaisuudessa. 151 00:16:24,236 --> 00:16:27,522 Ei mit��n j�rke�. Hyv� poliisi, loistava tulevaisuus... 152 00:16:27,615 --> 00:16:29,939 Sitten tapahtuu jotain t�llaista. 153 00:16:30,033 --> 00:16:32,073 Y�vartija l�ysi h�net. 154 00:16:32,161 --> 00:16:34,913 Aion puhua satamakapteenin kanssa. 155 00:16:34,998 --> 00:16:37,036 L�hden nuuskimaan ymp�rist��. 156 00:16:42,631 --> 00:16:46,331 - Niin? - Komisario Drebin rikospoliisista. 157 00:16:46,426 --> 00:16:49,000 Muistan sinut. Mit� haluat? 158 00:16:49,096 --> 00:16:52,796 Olisi muutama kysymys. Onko t�m� naama sinulle tuttu? 159 00:16:52,891 --> 00:16:56,260 En min� tied�. Muistini ei ole j�rin hyv�. 160 00:16:56,353 --> 00:16:59,354 Ei vai? Ehk� t�m� virkist�� muistiasi. 161 00:16:59,439 --> 00:17:01,479 - Ei v�l�hd� viel�k��n. - Ent� t�m�? 162 00:17:01,567 --> 00:17:03,726 Min� muistan. Miksi haluat tiet��? 163 00:17:03,820 --> 00:17:07,354 - En voi kertoa sinulle. - Auttaisiko t�m�? 164 00:17:07,448 --> 00:17:10,983 - En usko, ett� minun pit�isi. - Etk� viel�k��n? 165 00:17:11,077 --> 00:17:14,576 - Se on Nordberg, h�n on poliisi. - Ei, h�n k�vi kauppaa "H":lla. 166 00:17:14,664 --> 00:17:16,407 - Mit�? - H�n oli t�ysi nilkki! 167 00:17:16,499 --> 00:17:19,417 Rontti! Minun pit�isi pid�tt�� sinut heti! 168 00:17:19,503 --> 00:17:23,037 H�n oli Ludwigin Laivauksessa t�iss�. Yritti myyd� jotakin. 169 00:17:23,131 --> 00:17:26,465 - Mit� aiot tehd�? - Miksi kertoisin sinulle? 170 00:17:26,552 --> 00:17:29,718 - Ehk� t�m� auttaa. - Minun ei pit�isi kertoa sinulle. 171 00:17:29,805 --> 00:17:32,261 Miten olisi 20? Ent� nyt? 172 00:17:32,349 --> 00:17:34,508 Menen Ludwigin toimistoon. 173 00:17:34,602 --> 00:17:37,223 Otan selv��, oletko puhunut totta. 174 00:17:39,273 --> 00:17:43,402 Vincent Ludwig johti yht� kaupungin suurimmista yrityksist�. 175 00:17:43,487 --> 00:17:46,060 Kunnioitettu liikemies, paikallinen silm��tekev�. 176 00:17:46,156 --> 00:17:49,359 H�net oli nimitetty kuningattaren vastaanottokomitean johtoon. 177 00:17:49,451 --> 00:17:51,361 Olin tullut kuulustelemaan h�nt� 178 00:17:51,454 --> 00:17:53,695 huumeista ja murhayrityksest� h�nen omassa satamassaan. 179 00:17:59,670 --> 00:18:02,707 - Mr Ludwig? - Niin? 180 00:18:02,798 --> 00:18:05,753 Komisario Drebin haluaa tavata teid�t, sir. 181 00:18:07,678 --> 00:18:10,252 Kutsukaa h�net sis��n. 182 00:18:14,644 --> 00:18:17,729 - Komisario. - Tunne on molemminpuolinen. 183 00:18:17,814 --> 00:18:21,599 Hauska tavata teit�kin. Kuubalainen? 184 00:18:21,694 --> 00:18:26,190 Ei, vaan hollantilais-irlantilainen. Is�ni on kotoisin Walesist�. 185 00:18:26,282 --> 00:18:27,824 Istukaa. 186 00:18:27,909 --> 00:18:31,158 - Komea toimisto. - Kiitos, komisario. 187 00:18:31,245 --> 00:18:35,789 Useimmat esineist� ovat vuosien ker�ilyn tulosta - 188 00:18:35,875 --> 00:18:40,584 Gainsboroughni, Ming-maljakkoni. Korvaamattomia! 189 00:18:40,672 --> 00:18:45,630 Tunnen, ett� n�m� esineet heijastavat persoonaani 190 00:18:45,718 --> 00:18:47,925 kuten esimerkiksi t�m� japanilainen taistelukala - 191 00:18:48,013 --> 00:18:51,050 kaunis, hienostunut, elegantti... 192 00:18:51,142 --> 00:18:53,383 mutta m��r�tietoinen tappaja, 193 00:18:53,477 --> 00:18:57,142 kun se l�yt�� haluamansa. 194 00:18:57,231 --> 00:19:02,356 T�m�n arvo on yli 20,000 dollaria. 195 00:19:02,445 --> 00:19:05,066 Ylellisyytt� ilman muuta, 196 00:19:05,156 --> 00:19:09,070 mutta olen mies, joka arvostaa el�m�n hienostuneempia asioita. 197 00:19:09,160 --> 00:19:13,241 Oi, t�m�! Harvinainen samurai-kyn�, 198 00:19:13,332 --> 00:19:16,249 lahja keisari Hirohitolta. 199 00:19:16,334 --> 00:19:20,380 Rikkoutumaton. Kaikkea paitsi vett� hylkiv�. 200 00:19:20,464 --> 00:19:25,340 - Sen arvoa ei voi m��ritell�. - Miten kiehtovaa. 201 00:19:25,427 --> 00:19:30,385 Mutta ette varmaan tullut kuuntelemaan esitelm�� taiteesta. 202 00:19:30,474 --> 00:19:33,144 Mik� suo minulle t�m�n kunnian? 203 00:19:33,227 --> 00:19:37,060 Tutkin er��n satamaty�l�isen murhayrityst�... 204 00:19:38,733 --> 00:19:42,482 ...miehen nimelt� Nordberg. H�n on poliisikonstaapeli. 205 00:19:44,364 --> 00:19:46,403 H�n on siis yh� elossa? 206 00:19:46,491 --> 00:19:48,864 H�nt� ammuttiin kuusi kertaa, 207 00:19:49,119 --> 00:19:52,204 mutta luodit ohittivat jokaisen t�rke�n elimen. 208 00:19:52,290 --> 00:19:55,990 - H�n s�ilyi suolaisessa vedess�. - H�n siis... 209 00:19:56,085 --> 00:19:58,576 H�net siis vietiin sairaalaan ajoissa? 210 00:19:58,671 --> 00:20:00,462 Kyll�, h�n on teho-osastolla 211 00:20:00,547 --> 00:20:02,671 Mit�tt�m�n Miraakkelin sairaalassa. 212 00:20:02,758 --> 00:20:06,009 T�m� tulee minulle toden totta sokkina. 213 00:20:06,096 --> 00:20:11,338 Kuten tied�tte, en ota t�llaista kevyesti. 214 00:20:11,434 --> 00:20:15,349 Firmassani ei ole sijaa rikolliselle toiminnalle. 215 00:20:15,439 --> 00:20:19,852 N�ettek� tuolla - rakentamani valtava grynderi. 216 00:20:19,943 --> 00:20:24,023 Onko teill� mit��n k�sityst� siit�, mit� siell� oli viisi vuotta sitten? 217 00:20:25,574 --> 00:20:27,567 Kuvitelkaa. Appelsiinilehto! 218 00:20:27,660 --> 00:20:30,744 Se oli hehtaarien suuruinen, jatkui silm�n kantamattomiin. 219 00:20:30,829 --> 00:20:35,706 Mutta nyt maa tuottaa kymmenkertaisen voiton. 220 00:20:37,129 --> 00:20:39,701 Onko kaikki hyvin, komisario? 221 00:20:39,797 --> 00:20:42,123 Haen paperinen�liinoja. 222 00:20:42,217 --> 00:20:45,669 Onko t�m� konstaapeli... 223 00:20:45,763 --> 00:20:47,885 Mik� h�nen nimens� olikaan? Nordberg... 224 00:20:47,973 --> 00:20:52,018 Onko h�n kertonut teille mit��n? 225 00:20:52,103 --> 00:20:56,599 H�n ei ole pystynyt kertomaan yht��n mit��n toistaiseksi, 226 00:20:56,691 --> 00:20:59,609 mutta heti kun h�n palaa tajuihinsa, 227 00:20:59,694 --> 00:21:03,822 tarkistamme, osaako h�n yh� soittaa kitaraa. 228 00:21:03,906 --> 00:21:07,358 - Anteeksi kuinka? - Olen kuluttanut paljon aikaanne. 229 00:21:07,452 --> 00:21:10,073 Haluaisin vilkaista ty�ntekij�listojanne 230 00:21:10,163 --> 00:21:12,619 ja puhua jollekulle henkil�st�ss�. 231 00:21:12,708 --> 00:21:14,285 Tietysti. 232 00:21:14,376 --> 00:21:18,076 - Pyyd� miss Spencer t�nne. - Kyll�, sir. 233 00:21:18,171 --> 00:21:22,881 Minulla riitt�� tekemist� kuninkaallisessa vierailussa, 234 00:21:22,969 --> 00:21:26,883 mutta saatte avustajiltani kaiken, mit� tarvitsette. 235 00:21:26,973 --> 00:21:30,342 Olette ollut hyvin yhteisty�haluinen. Mainitsen sen raportissani. 236 00:21:30,435 --> 00:21:32,261 Olkaa hyv�. 237 00:21:35,190 --> 00:21:39,733 Miss Spencer! T�m� on komisario Drebin rikospoliisista. 238 00:21:40,820 --> 00:21:43,359 Hei... mr Drebin. 239 00:21:44,199 --> 00:21:45,610 Hei. 240 00:22:09,183 --> 00:22:13,348 H�nen hiustensa v�ri oli vanhojen maalausten kultaa. 241 00:22:14,523 --> 00:22:17,689 H�nen kehonsa oli t�ydellinen kurvien kokoelma 242 00:22:17,776 --> 00:22:22,569 ja h�nen s��rens� sit� lajia, jota voisi imeskell� koko p�iv�n. 243 00:22:22,657 --> 00:22:26,357 H�n loi minuun katseen, jonka tunsin housujeni sivutaskussa. 244 00:22:28,037 --> 00:22:32,284 Jep, t�m� alkoi n�ytt�� mielenkiintoiselta. 245 00:22:38,006 --> 00:22:41,505 - Tuopa on kiva. - Kiitos. 246 00:22:41,593 --> 00:22:45,591 - Se on vasta t�ytetty. - Anna minun auttaa. 247 00:22:47,599 --> 00:22:50,684 T�ss� pit�isi nyt olla etsim�si - 248 00:22:50,770 --> 00:22:53,522 laituria 32 koskevat laivaus- ja henkil�st�tiedot. 249 00:22:53,606 --> 00:22:56,227 Kiitos. 250 00:22:56,317 --> 00:22:58,855 Poliisin ty� on kuulemma vaarallista. 251 00:22:58,945 --> 00:23:01,271 Siksi kannan aina isoa asetta. 252 00:23:01,823 --> 00:23:04,195 Eik� se voi laueta vahingossa? 253 00:23:04,284 --> 00:23:06,573 Se oli aiemmin ongelmani. 254 00:23:06,661 --> 00:23:08,701 Mit� teit asialle? 255 00:23:08,789 --> 00:23:11,279 Ajattelen vain baseballia. 256 00:23:13,085 --> 00:23:16,371 Sinullapa on makea nilkkaketju. 257 00:23:16,464 --> 00:23:19,250 Valuiko se taas alas? 258 00:23:19,341 --> 00:23:22,212 Niin... K�yn n�m� nopeasti l�pi 259 00:23:22,303 --> 00:23:24,343 ja toimitan ne huomenna takaisin. 260 00:23:24,431 --> 00:23:29,092 Hyv�, mutta niill� ei ole kiirett�. Palauta ne, kun olet valmis. 261 00:23:29,185 --> 00:23:33,349 Kiitos. Toivon, ett� voisin jotenkin korvata. 262 00:23:33,439 --> 00:23:38,648 Miten olisi illallinen? Tied�n hyv�n viikinkiruokapaikan. 263 00:23:38,737 --> 00:23:42,865 Houkuttelevaa, mutta t�ytyy lev�t� illalla, 264 00:23:42,950 --> 00:23:44,990 koska huomenna on puunistutustalkoot. 265 00:23:45,077 --> 00:23:47,947 Niinp� onkin. Ehk� joskus toiste. 266 00:23:48,038 --> 00:23:51,621 - Palataanko asiaan? - Menn��n vain sy�m��n. 267 00:23:51,709 --> 00:23:55,327 Kiitos avustasi. 268 00:23:56,672 --> 00:23:58,712 Eip� kest�. 269 00:23:58,800 --> 00:24:02,466 - No? - Mr Ludwig, te s�ik�ytitte minut! 270 00:24:02,554 --> 00:24:04,427 Anteeksi, kultaseni. 271 00:24:04,514 --> 00:24:07,681 Annoitko komisariolle, mit� h�n halusi? 272 00:24:07,768 --> 00:24:10,341 Annoin h�nelle kopiot laiturin 32 papereista. 273 00:24:10,437 --> 00:24:12,477 Hyv�. Se on hyv�. 274 00:24:12,564 --> 00:24:17,560 H�n on kiinnostava tyyppi, eik� sinustakin? 275 00:24:17,654 --> 00:24:21,651 En min� tied�. Tapasin h�net vasta �sken. 276 00:24:21,741 --> 00:24:23,615 Vaikuttaa ihan mukavalta. 277 00:24:23,701 --> 00:24:26,904 Jane, tied�n, ett� t�m� on erikoinen pyynt�, 278 00:24:26,996 --> 00:24:30,330 mutta jos t�ss� yhti�ss� on meneill��n jotakin laitonta, 279 00:24:30,417 --> 00:24:34,200 minun t�ytyy tiet�� siit�. Sellainen on kitkett�v� juurineen. 280 00:24:34,295 --> 00:24:36,372 Siksi haluan sinun... 281 00:24:36,465 --> 00:24:40,711 tutustuvan Drebiniin hieman paremmin 282 00:24:40,802 --> 00:24:42,842 ottaaksesi selv��, mit� h�n tiet��. 283 00:24:42,930 --> 00:24:45,717 Eik� se olisi parasta j�tt�� poliisin hoidettavaksi? 284 00:24:45,808 --> 00:24:49,141 Me annamme poliisin hoitaa asian, rakas yst�v�! 285 00:24:49,228 --> 00:24:52,313 Mutta meid�n on tiedett�v� tosiasiat pian, 286 00:24:52,398 --> 00:24:55,519 ennen kuin mit��n p��see sanomalehtiin. 287 00:24:55,610 --> 00:25:00,071 �l� unohda, ett� olen vastuussa osakkeenomistajille. 288 00:25:00,156 --> 00:25:03,691 No... jos esit�tte asian noin... 289 00:25:03,785 --> 00:25:07,700 - Teen parhaani. - Tuo kuulostaa paremmalta. 290 00:25:10,751 --> 00:25:13,668 Olen varma, ett� teet. 291 00:25:18,926 --> 00:25:23,256 Kello oli noin nelj� iltap�iv�ll�, kun palasin toimistooni. 292 00:25:23,348 --> 00:25:27,974 Halusin n�hd�, mit� sanottavaa labralla oli Nordbergin takista. 293 00:25:28,061 --> 00:25:30,517 Siit�, joka l�ytyi satamasta. 294 00:25:30,605 --> 00:25:34,306 Kuitun�ytteist� voi p��tell� paljon, jos ne eiv�t ole liian m�rki�. 295 00:25:34,400 --> 00:25:36,974 Toivoin, ett� j�isimme jutussa kuiville... 296 00:25:37,070 --> 00:25:38,695 Hei, varokaa! 297 00:25:40,950 --> 00:25:42,693 Poliisi! Pys�hdy! 298 00:25:51,627 --> 00:25:54,498 N�kik� kukaan rekisterikilpe�? 299 00:25:54,923 --> 00:25:58,007 N�kik� kukaan kuljettajaa? 300 00:26:01,430 --> 00:26:04,715 Ota kaikkien nimet yl�s kuulusteluja varten. 301 00:26:04,808 --> 00:26:08,592 Minun on p��st�v�... sis�lle. 302 00:26:15,361 --> 00:26:18,731 Hei, Ed, Ted. Onko teill� viel� niit� kuitun�ytteit�? 303 00:26:18,823 --> 00:26:20,899 - T��ll� tapahtuu. - Mit�? 304 00:26:20,992 --> 00:26:23,448 Olemme testaamassa sein��, joka hylkii graffiteja. 305 00:26:23,536 --> 00:26:25,410 Siell� on asiakkaita. 306 00:26:25,497 --> 00:26:29,197 Sein� reagoi, kun suihke osuu sensoreihin. 307 00:26:32,463 --> 00:26:34,704 Teit sen taas! 308 00:26:34,798 --> 00:26:37,585 Hyv�� ty�t�. Mit� seuraavaksi? 309 00:26:37,676 --> 00:26:39,716 Siit� puheen ollen, 310 00:26:39,804 --> 00:26:42,674 t�ss� on jotain, mit� kehitimme eilen. 311 00:26:42,764 --> 00:26:45,600 �kki� katsottuna se n�ytt�� tavalliselta keng�lt�. 312 00:26:45,685 --> 00:26:49,599 Mutta itse asiassa... Se on k�tev� ase. 313 00:26:49,688 --> 00:26:52,939 Ja kaikkea, mit� poliisi voi tarvita. 314 00:26:53,026 --> 00:26:55,102 Sanomme sit� Sveitsin armeijan keng�ksi. 315 00:26:55,195 --> 00:26:59,773 - Hienoa. Ent� kuitun�ytteet? - Viel� yksi juttu. 316 00:26:59,866 --> 00:27:02,155 Katso n�it� kalvosinnappeja. 317 00:27:02,244 --> 00:27:06,906 Ne eiv�t ole pelk�t kalvosinnapit. Ne ampuvat neulankokoisen nuolen, 318 00:27:06,999 --> 00:27:10,084 joka tainnuttaa uhrin muutamaksi minuutiksi. 319 00:27:10,169 --> 00:27:12,410 Annas, kun kokeilen sit� Ediin. 320 00:27:14,381 --> 00:27:17,087 Ted! Miksi? 321 00:27:19,012 --> 00:27:22,096 Ei huolta. H�n on pian taas jaloillaan. 322 00:27:22,181 --> 00:27:26,310 - Ota ne ihmeess�! - Miksip� ei? 323 00:27:26,395 --> 00:27:28,268 Uskon, ett� pid�t niist�. 324 00:27:28,354 --> 00:27:31,107 - Haluatko t�m�n, p��llikk�? - Kiitos, Al. 325 00:27:31,191 --> 00:27:34,276 Suupieless�si on jotain, Al. 326 00:27:34,362 --> 00:27:36,899 Ei, kun toisella puolella. 327 00:27:36,989 --> 00:27:41,698 Otimme kuitun�ytteit� Nordbergin takista, kuten pyysit. 328 00:27:41,786 --> 00:27:44,193 Pelk��n pahoin, ettei t�m� n�yt� hyv�lt�. 329 00:27:44,288 --> 00:27:47,788 - Mit� sin� tarkoitat? - Katso. 330 00:27:50,378 --> 00:27:54,293 - En n�e mit��n. - K�yt� avointa silm��si, Frank. 331 00:27:55,008 --> 00:27:57,048 No, nyt min� n�en. 332 00:27:57,136 --> 00:28:00,718 Ensin se n�ytt�� tavalliselta puuvillakuidulta. 333 00:28:00,806 --> 00:28:03,511 Mutta l�hemp�� katsottuna n�imme hienoa valkoista jauhetta. 334 00:28:05,019 --> 00:28:07,344 Testasimme sen. Puhdasta heroiinia. 335 00:28:07,438 --> 00:28:10,522 Miten hyvin tunnet Nordbergin? 336 00:28:10,608 --> 00:28:14,190 H�n oli ty�kaverini yhdeks�n vuotta ja on paras yst�v�ni. 337 00:28:14,278 --> 00:28:17,695 Henkil�kohtaiset tunteet eiv�t saa vaikuttaa asiaan. 338 00:28:17,782 --> 00:28:19,241 Tarkoitatko... 339 00:28:19,326 --> 00:28:22,528 Kuningatar saapuu kahden p�iv�n p��st�. 340 00:28:22,620 --> 00:28:25,159 Jos lehdist� saisi t�st� hajua, 341 00:28:25,248 --> 00:28:28,332 se olisi noloa poliisille ja kaupungille. 342 00:28:28,418 --> 00:28:32,666 Sori, Frank. Saat vuorokauden aikaa puhdistaa Nordbergin maine. 343 00:28:43,183 --> 00:28:45,223 - Mr Ludwig? - Niin? 344 00:28:45,311 --> 00:28:49,938 - Mr Pahpshmir on t��ll�. - Kutsu h�net sis��n. 345 00:28:57,157 --> 00:29:00,241 Onko jotain vinossa, Mr Ludwig? 346 00:29:00,327 --> 00:29:02,070 Ei, ei mit��n. 347 00:29:02,162 --> 00:29:06,409 - Menisimmek� sitten asiaan? - Totta kai. Istukaa. 348 00:29:06,500 --> 00:29:09,620 Voin toteuttaa pyynt�nne. 349 00:29:09,712 --> 00:29:13,959 - Hintani on 20 miljoonaa dollaria. - Hintanne ei ole ongelma. 350 00:29:15,635 --> 00:29:19,384 Mutta edustamaani tahoa arveluttaa, 351 00:29:19,473 --> 00:29:25,262 kykenisittek� te hoitamaan niin vaikean teht�v�n loppuun asti. 352 00:29:25,354 --> 00:29:27,726 Kertokaa minulle, mr Pahpshmir, 353 00:29:27,815 --> 00:29:33,402 kuka on tehokkain salamurhaaja koko maailmassa? 354 00:29:33,487 --> 00:29:38,992 Luullakseni kuka tahansa, joka kykenee salaamaan henkil�llisyytens�. 355 00:29:39,076 --> 00:29:44,034 Mutta on viel�kin ihanteellisempi salamurhaaja. 356 00:29:46,125 --> 00:29:50,373 Sellainen, joka ei tied� olevansa salamurhaaja. 357 00:29:50,464 --> 00:29:53,133 - Saisiko olla teet�? - Kyll�, kiitos. 358 00:29:53,216 --> 00:29:56,336 Dominique, toisitko teet� kahdelle. 359 00:30:07,898 --> 00:30:10,603 Minun t�ytyy tappaa Pahpshmir. 360 00:30:18,618 --> 00:30:22,366 - Kermaa ja sokeria, sir? - Mr Pahpshmir? 361 00:30:26,084 --> 00:30:28,243 Vain kermaa, kiitos. 362 00:30:30,005 --> 00:30:34,134 - Lattialla on ase, sir! - Anna sen olla. Ei se mit��n. 363 00:30:34,218 --> 00:30:37,468 - Toisitko teen? - Tietysti, sir. 364 00:30:39,432 --> 00:30:43,976 Mr Pahpshmir, oletteko te n�hnyt sensorisesti tuotettua hypnoosia? 365 00:30:44,062 --> 00:30:46,101 Taisinpa juuri n�hd�. 366 00:30:46,189 --> 00:30:48,941 Miten h�n p��see l�helle kohdettaan? 367 00:30:49,025 --> 00:30:52,975 Ep�ilen, onko se h�n. 368 00:30:53,071 --> 00:30:56,772 Hyvi� sihteereit� on nykyisin niin vaikea l�yt��. 369 00:30:56,867 --> 00:30:59,488 Ja minusta tuntuu, ett�... 370 00:31:00,746 --> 00:31:04,115 kuka tahansa... Voi olla salamurhaaja. 371 00:31:07,586 --> 00:31:12,249 Minulla oli vuorokausi aikaa puhdistaa yst�v�ni nimi. 372 00:31:12,342 --> 00:31:15,295 Palasin sairaalaan Ludwigin papereiden kanssa 373 00:31:15,386 --> 00:31:17,878 virkist�m��n Nordbergin muistia. 374 00:31:17,972 --> 00:31:21,674 Tohtori, minulla on potilaskortti, jos olette valmis katsomaan sit�. 375 00:31:21,769 --> 00:31:24,888 Katson sit� heti, kun olen n�hnyt mr Nordbergin. 376 00:31:24,980 --> 00:31:27,056 Hyv� on. 377 00:31:32,613 --> 00:31:35,283 P��sette pois t��lt� parin... 378 00:31:41,331 --> 00:31:45,114 - Tulin katsomaan Nordbergia. - Laittakaa nimenne t�h�n. 379 00:31:45,209 --> 00:31:48,543 Hetkinen! Miss� vartioiva poliisi on? 380 00:31:48,630 --> 00:31:52,579 - Drebin k�ski h�nen l�hte� kotiin. - Drebin? 381 00:31:52,675 --> 00:31:58,300 Minun t�ytyy tappaa Nordberg. Minun t�ytyy tappaa Nordberg. 382 00:31:58,391 --> 00:32:01,640 Drebin rikospoliisista! Ota se pois! 383 00:32:31,091 --> 00:32:33,962 H�t�tapaus! 384 00:32:40,393 --> 00:32:44,142 Drebin rikospoliisista. Seuraa tuota mustaa autoa! 385 00:32:45,982 --> 00:32:48,141 Auto! Seuraa autoa! 386 00:32:48,235 --> 00:32:50,856 Stephanie, tarkista peili. Merkki. 387 00:32:50,946 --> 00:32:52,441 TEEN AUTOKOULU 388 00:32:52,531 --> 00:32:54,404 Ja nyt sekaan vain. 389 00:32:57,578 --> 00:32:59,737 Hellit� v�h�n jalkaa jarrulla. 390 00:33:01,999 --> 00:33:06,044 - Paina hiukan kaasua. - Tied�n oikotien. K��nny vasemmalle. 391 00:33:09,382 --> 00:33:11,754 - Tuolla h�n on! - Varo! 392 00:33:25,774 --> 00:33:26,770 P��SY KIELLETTY 393 00:33:26,859 --> 00:33:28,603 K��nny oikealle! Seuraa h�nt�! 394 00:33:28,694 --> 00:33:30,153 V��R� TIE 395 00:33:30,238 --> 00:33:32,609 Normaalisti et ajaisi sataa 396 00:33:32,698 --> 00:33:35,783 v��r��n suuntaan yksisuuntaisella kadulla. 397 00:33:37,704 --> 00:33:39,743 Jarruta. 398 00:33:40,707 --> 00:33:42,534 Vaihda pakille. 399 00:33:50,050 --> 00:33:52,458 - Senkin tyhm� kottarainen! - Stephanie... 400 00:33:52,553 --> 00:33:54,759 Ojenna varovasti k�tesi. 401 00:33:56,473 --> 00:33:59,925 Nosta keskisormi pystyyn. 402 00:34:02,688 --> 00:34:05,773 - Oikein hyv�. - Tuolla h�n on! 403 00:34:05,858 --> 00:34:08,315 Anna menn�, Stephanie! 404 00:34:44,066 --> 00:34:45,893 FELDMANIN ILOTULITUS OY 405 00:34:53,492 --> 00:34:55,401 Anteeksi. Anteeksi. 406 00:34:55,494 --> 00:34:58,946 No niin, siirtyk�� eteenp�in! Ei mit��n katsottavaa t��ll�! 407 00:34:59,040 --> 00:35:01,496 Hajaantukaa! 408 00:35:01,584 --> 00:35:04,122 Ei mit��n n�kemist�. 409 00:35:06,506 --> 00:35:11,049 Olin Nordbergin murhayrityksest� j�rkyttynyt ja ahdistunut. 410 00:35:11,135 --> 00:35:14,007 Kysymykset pulpahtelivat mieleeni uudelleen ja uudelleen 411 00:35:14,097 --> 00:35:16,174 kuin poreet limussa. 412 00:35:17,225 --> 00:35:19,598 Kuka t�m� sairaalassa ollut tyyppi oli? 413 00:35:19,686 --> 00:35:23,519 Miksi h�n yritti surmata Nordbergin... ja kenen puolesta? 414 00:35:23,608 --> 00:35:27,522 Valehteliko Ludwig minulle? Minulla ei ollut todisteita, 415 00:35:27,611 --> 00:35:30,185 mutta jostakin syyst� en luottanut h�neen t�ysin. 416 00:35:30,281 --> 00:35:34,065 Miksei "Min� Rakastan Sinua" ollut Ludwigin papereissa? 417 00:35:34,160 --> 00:35:36,912 Jos se oli, tiesik� h�n siit�? 418 00:35:36,997 --> 00:35:39,239 Jos ei, kuka sitten tiesi? 419 00:35:39,333 --> 00:35:41,538 Ja miss� hemmetiss� min� olin? 420 00:35:44,504 --> 00:35:47,125 Kun palasin kotiin, oli melkein puoliy�. 421 00:35:47,215 --> 00:35:49,967 Halusin vain pujahtaa peiton alle. 422 00:35:50,052 --> 00:35:53,468 Mutta y�ni olikin vasta alkamassa. 423 00:36:32,264 --> 00:36:34,719 Olet my�h�ss�. 424 00:36:35,892 --> 00:36:38,562 Riippuu siit�, mist� olen my�h�ss�. 425 00:36:38,645 --> 00:36:41,729 Sanoit, ett� s�isimme joskus illallista. 426 00:36:41,815 --> 00:36:44,686 T�st� illasta tuli "joskus". 427 00:36:46,153 --> 00:36:48,311 Olen laittamassa paahtopaistia. 428 00:36:50,574 --> 00:36:53,066 Miten kuumana ja kosteana sen haluat? 429 00:36:53,160 --> 00:36:58,403 Hyvin kuumana ja kamalan kosteana. 430 00:36:58,499 --> 00:37:02,248 Sin� n�yt�t p�rj��v�n keitti�ss�. 431 00:37:02,337 --> 00:37:05,788 Olen yht� k�tev� muissakin huoneissa. 432 00:37:05,882 --> 00:37:08,208 Tuo paita n�ytt�� tutulta. 433 00:37:08,302 --> 00:37:12,548 Se on sinun. En halunnut omaani tahroja tai ryppyj�. 434 00:37:12,639 --> 00:37:15,640 En ainakaan... viel�. 435 00:37:18,895 --> 00:37:22,941 Haittaako, jos vaihdan mukavammat vaatteet? 436 00:37:29,282 --> 00:37:31,773 Noin. Tuntuu paremmalta. 437 00:37:33,953 --> 00:37:36,990 Toivon, ett� toit ruokahalusi tullessasi. 438 00:37:37,082 --> 00:37:38,956 Toin kaiken. 439 00:37:39,042 --> 00:37:41,663 No, k�y sitten kimppuun. 440 00:37:46,467 --> 00:37:51,010 Kiintoisaa. L�hes yht� kiintoisaa kuin kuvat, jotka n�in t�n��n. 441 00:37:51,096 --> 00:37:53,469 Olin nuori. Tarvitsin ty�t�. 442 00:37:53,558 --> 00:37:56,677 Ei, ne oli otettu Ludwigin satamassa. 443 00:37:56,769 --> 00:38:01,017 Sinne tuli panamalainen laiva. Sen nime� ei ole miss��n papereissa. 444 00:38:01,107 --> 00:38:03,396 Varmaankin erehdys. 445 00:38:03,484 --> 00:38:06,818 Miten... lihasi jaksaa? 446 00:38:09,867 --> 00:38:11,942 Sin� saat olla tuomarina. 447 00:38:19,835 --> 00:38:22,291 Niit� on viel� yhdeks�n muuta. 448 00:38:27,218 --> 00:38:29,888 - Oletko n�hnyt tuon laivan? - En tied�. 449 00:38:29,971 --> 00:38:33,803 Se ei n�yt� meid�n laivaltamme, mutta niit� on niin paljon. 450 00:38:33,891 --> 00:38:36,809 Onko konstaapeli Nordberg kertonut sinulle mit��n? 451 00:38:36,895 --> 00:38:40,940 Ei, h�nt� vastaan on tehty toinen murhayritys. H�n on koomassa. 452 00:38:41,025 --> 00:38:45,318 Kuinka karmaisevaa! T�m� maailma on niin v�kivaltainen paikka. 453 00:38:45,404 --> 00:38:48,109 Jos se ei olisi sit�, minulla ei olisi ty�t�. 454 00:38:48,199 --> 00:38:52,908 Mutta luopuisin ty�st� heti el��kseni maailmassa, jossa ei ole rikollisia. 455 00:38:54,122 --> 00:38:56,162 Kauniisti sanottu. 456 00:38:59,377 --> 00:39:02,213 T�m� kaikki tapahtuu liian nopeasti. 457 00:39:04,966 --> 00:39:08,632 - Minuun on sattunut ennenkin. - Olen pahoillani. 458 00:39:11,140 --> 00:39:13,179 Olin tuntenut h�net vuosikausia. 459 00:39:13,266 --> 00:39:16,636 Tapasimme menn� kaikkiin poliisibailuihin yhdess�. 460 00:39:16,729 --> 00:39:19,932 Miten rakastinkaan h�nt�. Mutta h�nell� oli h�nen musiikkinsa. 461 00:39:20,024 --> 00:39:22,811 Luulen, ett� h�nell� oli h�nen musiikkinsa. 462 00:39:22,902 --> 00:39:26,687 H�n hengaili Chicagon mieskuoron ja sinfoniaorkesterin kanssa. 463 00:39:26,781 --> 00:39:30,826 Muistelen, ettei h�n soittanut mit��n instrumenttia, eik� osannut laulaa. 464 00:39:30,910 --> 00:39:33,865 Ja kuitenkin h�n oli menossa 300:na p�iv�n� vuodessa. 465 00:39:33,956 --> 00:39:39,033 Ostin h�nelle jouluksi harpun. H�n kysyi, mik� se oli. 466 00:39:41,464 --> 00:39:43,919 Sama vanha tarina. Poika l�yt�� tyt�n. 467 00:39:44,007 --> 00:39:46,677 Poika menett�� tyt�n. Tytt� l�yt�� pojan. 468 00:39:46,761 --> 00:39:49,845 Poika unohtaa tyt�n. Poika muistaa tyt�n. 469 00:39:49,930 --> 00:39:52,172 Tytt� kuolee ilmalaivaonnettomuudessa 470 00:39:52,266 --> 00:39:55,137 futisstadionin yl�puolella uudenvuodenp�iv�n�. 471 00:39:55,228 --> 00:39:58,312 - Hyv� vuosi? - Ei, kaikkein pahin. 472 00:39:58,397 --> 00:40:00,141 Voi raukkaa! 473 00:40:03,529 --> 00:40:06,944 En halua rasittaa sinua t�ll�. 474 00:40:07,032 --> 00:40:10,033 Frank, ei t�m� siit� johdu. 475 00:40:10,119 --> 00:40:12,526 Miksi sinun pit�� olla niin ihana? 476 00:40:14,081 --> 00:40:16,952 - Minun t�ytyy kertoa sinulle jotain. - Ei! 477 00:40:17,043 --> 00:40:18,870 Sinun ei tarvitse kertoa minulle mit��n. 478 00:40:18,962 --> 00:40:21,879 Sill�, mit� on ollut, ei ole v�li�. 479 00:40:21,964 --> 00:40:23,375 Ehk�... 480 00:40:23,466 --> 00:40:28,424 Ehk� olemme vain kaksi toisensa l�yt�nytt� yksin�ist� sielua. 481 00:40:32,309 --> 00:40:34,717 Hassunaama! 482 00:40:52,497 --> 00:40:56,162 Haluan sinun tiet�v�n... Harrastan turvallista seksi�. 483 00:40:56,251 --> 00:40:57,994 Niin min�kin. 484 00:42:14,041 --> 00:42:15,156 PLUTOONA 485 00:42:31,852 --> 00:42:33,892 Minulla oli hieno p�iv�, Frank. 486 00:42:33,979 --> 00:42:36,386 En voi uskoa, ett� tapasimme vasta eilen. 487 00:42:37,274 --> 00:42:40,359 Tarkoitatko tuota todella? Et vain sano niin, 488 00:42:40,444 --> 00:42:42,900 koska vaihdoimme kehon nesteit�? 489 00:42:42,989 --> 00:42:46,358 Ei, min� tarkoitan sit� todella. Sin� olet ainutlaatuinen. 490 00:42:46,450 --> 00:42:48,443 Miten olisi y�myssy? 491 00:42:48,536 --> 00:42:50,778 Ei kiitos, en k�yt� sellaista. 492 00:42:50,872 --> 00:42:53,197 Olen t�n� iltana oikeastaan kytt�yskeikalla. 493 00:42:53,291 --> 00:42:57,206 Ajattelen sinua. Soittelen huomenna. 494 00:42:58,464 --> 00:43:00,005 Okei. 495 00:43:06,513 --> 00:43:08,553 Hyv�� y�t�! 496 00:43:18,902 --> 00:43:21,986 Vastaus on tuolla Ludwigin toimistossa. 497 00:43:22,071 --> 00:43:25,026 Sano sit�, miksi haluat - vainuksi, naisen vaistoksi. 498 00:43:25,116 --> 00:43:27,323 Ludwig tiet�� enemm�n kuin kertoo. 499 00:43:27,411 --> 00:43:31,408 Vainusta ei ole iloa oikeudessa. Miss� ovat kovat faktasi? 500 00:43:31,498 --> 00:43:35,366 H�n oli lis�ksemme ainoa, joka tiesi Nordbergin olevan yh� elossa. 501 00:43:35,461 --> 00:43:39,922 Sitten yht�kki� joku roisto yritt�� murjoa h�net hengilt�. 502 00:43:40,007 --> 00:43:44,965 Ehk�. Mutta Ludwigin toimistoon murtautuminen on iso riski. 503 00:43:45,054 --> 00:43:48,506 Tied�n. Vaarallista voi olla my�s nousta aamulla s�ngyst�, 504 00:43:48,600 --> 00:43:51,720 ylitt�� katu tai painaa naamansa tuulettimeen. 505 00:43:51,812 --> 00:43:53,851 Tuolla h�n on! 506 00:43:57,609 --> 00:44:00,812 Luota minuun, Ed. Tied�n, ett� olen oikeassa. 507 00:44:00,904 --> 00:44:02,861 Selv�, mutta ole varovainen. 508 00:44:02,948 --> 00:44:06,033 Koeta saada v�h�n unta. N�hd��n aamulla. 509 00:44:57,756 --> 00:44:59,796 Bingo! 510 00:45:00,884 --> 00:45:01,880 BINGO 511 00:45:46,474 --> 00:45:49,559 20 miljoonaa talletettuna Omanin pankkiin Z�richiss�, 512 00:45:49,644 --> 00:45:51,851 lunastus k�y kuningattaren kuolintodistuksella. 513 00:48:14,297 --> 00:48:16,540 Omaisuuden turmeleminen, tuhopoltto, 514 00:48:16,633 --> 00:48:19,753 p��llekarkaus betonisen peniksen avulla? 515 00:48:19,845 --> 00:48:22,680 Mit� ihmett� te siell� teitte? 516 00:48:22,765 --> 00:48:24,840 Olen pahoillani, Teid�n Armonne, 517 00:48:24,933 --> 00:48:29,181 mutta uskomme, ett� Ludwig on mukana kuningattaren murhayrityksess�. 518 00:48:29,271 --> 00:48:33,055 Naurettavaa! Miss� todisteet ovat? 519 00:48:33,150 --> 00:48:37,101 Ne... ne... tuhoutuivat palossa. 520 00:48:37,197 --> 00:48:38,857 Hyv�t herrat, 521 00:48:38,949 --> 00:48:43,326 Vincent Ludwig on t�m�n yhteis�n kunnioitetuimpia j�seni�. 522 00:48:43,411 --> 00:48:48,157 Jos olemme h�nelle mukavia, h�n ei nosta syytett�. 523 00:48:48,249 --> 00:48:50,919 - Teid�n Armonne! - Ymm�rr�ttek�? 524 00:48:51,003 --> 00:48:53,625 Kyll�, Teid�n Armonne. N�kemiin. 525 00:48:55,924 --> 00:48:57,964 Drebin! 526 00:48:58,052 --> 00:49:04,339 En halua en�� samanlaisia vaikeuksia kuin viime vuonna. Se on linjani. 527 00:49:04,433 --> 00:49:09,677 Kun n�en viiden kummajaisen puukottavan miest� puistossa, 528 00:49:09,773 --> 00:49:12,857 ammun ne kusip��t. Se on minun linjani. 529 00:49:12,942 --> 00:49:19,776 Se oli Shakespeare� puistossa -produktion "Julius Caesar"! 530 00:49:19,866 --> 00:49:24,529 - Surmasitte viisi hyv�� n�yttelij��! - Teid�n Armonne... 531 00:49:24,622 --> 00:49:28,951 Teid�n l�sn�olonne kuningattaren vastaanotolla ei ole tarpeen. 532 00:49:29,043 --> 00:49:31,000 Ymm�rr�ttek�? 533 00:49:31,087 --> 00:49:34,171 Ymm�rr�mme, Teid�n Armonne. Kiitos. 534 00:49:57,156 --> 00:49:59,778 Kone on pys�htynyt. 535 00:49:59,867 --> 00:50:02,869 Ovien pit�isi avautua mill� hetkell� hyv�ns�, 536 00:50:02,954 --> 00:50:05,527 ja silloin n�emme vilauksen kuningattaresta 537 00:50:05,623 --> 00:50:09,669 h�nen aloittaessaan vierailun Los Angelesiin. 538 00:50:09,753 --> 00:50:12,208 Ilta on leuto ja kaunis... 539 00:50:12,297 --> 00:50:14,290 PARASTA ENNEN: KES�KUU 1982 540 00:50:23,434 --> 00:50:25,261 - Jane! - Frank! 541 00:50:27,396 --> 00:50:30,481 Laitan juuri illallista. Onko sinulla n�lk�? 542 00:50:30,566 --> 00:50:32,606 Ehk� ihan hiukan. 543 00:50:32,694 --> 00:50:35,778 Ludwig pyysi kysym��n, voisitko tavata h�net t�n� iltana. 544 00:50:35,863 --> 00:50:40,443 On jotain, mit� sinun pit�isi tiet��. Olin h�nen luonaan eilen illalla. 545 00:50:40,536 --> 00:50:45,363 Miten hauskaa! N�yttik� h�n sinulle Ming-maljakot ja �ljymaalaukset? 546 00:50:45,457 --> 00:50:49,786 Jane, luulen h�nen olevan mukana rikollisissa puuhissa. 547 00:50:49,878 --> 00:50:51,918 Frank, �l� viitsi! 548 00:50:52,006 --> 00:50:55,340 Vincent Ludwig on kunnioitettu, antelias, hyv�ntahtoinen mies. 549 00:50:55,426 --> 00:50:58,676 - Sin� et tunne h�nt� niin kuin min�. - Miten niin? 550 00:50:58,763 --> 00:51:04,219 - Mit� tuo tarkoittaa? - Anteeksi. Olen sinusta huolissani. 551 00:51:04,310 --> 00:51:08,439 En luota h�neen, enk� halua sinun sekaantuvan mihink��n vaaralliseen. 552 00:51:08,523 --> 00:51:11,773 Onko Woon ravintola taas avattu? Se suljettiin kolme vuotta sitten. 553 00:51:11,860 --> 00:51:16,902 Jessus, onko siit� niin kauan? Ei tee kuitenkaan mieli kiinalaista. 554 00:51:18,659 --> 00:51:23,321 Huolenpitosi on herttaista, mutta erehdyt h�nen suhteensa. 555 00:51:23,414 --> 00:51:27,198 H�n on varsinainen herrasmies. Niin avok�tinen. 556 00:51:27,293 --> 00:51:29,332 H�n haluaa vain puhua kanssasi 557 00:51:29,420 --> 00:51:32,671 h�lvent��kseen kaikki ep�ilyt, joita sinulla saattaa olla. 558 00:51:32,757 --> 00:51:34,833 - Milloin? - T�n� iltana. 559 00:51:34,926 --> 00:51:37,797 Tapaat h�net 7th Streetin karjapihassa. 560 00:51:37,887 --> 00:51:40,759 Olkoon, mutta lupaa olla varovainen. 561 00:51:40,849 --> 00:51:44,467 Totta kai olen, hassunaama, sinun takiasi. 562 00:51:45,729 --> 00:51:48,517 Minun on ment�v�. N�hd��n huomenna. 563 00:51:48,608 --> 00:51:52,439 Oletko varma, ettet halua jotain sy�t�v��? 564 00:52:17,596 --> 00:52:19,838 Ludwig? 565 00:52:19,931 --> 00:52:23,016 - Drebin? - Kyll�, olen Drebin. 566 00:52:23,102 --> 00:52:26,851 Minulla on viesti Vincent Ludwigilta. 567 00:52:29,776 --> 00:52:31,815 Anteeksi, en kuule, mit� sanot. 568 00:52:31,903 --> 00:52:34,904 �l� tulita, kun puhut. 569 00:52:57,429 --> 00:53:02,258 Selv�, laske aseesi ja nosta k�tesi! 570 00:53:26,378 --> 00:53:28,535 WIENIN HUONE: KUNINGATTAREN VASTAANOTTO 571 00:53:28,629 --> 00:53:30,788 KULTAVAAKUNAHUONE: LIPSCHITZ BAR Mitsva 572 00:53:35,970 --> 00:53:38,723 Matthews, pid� silm�ll� tuota p��t� 573 00:53:38,807 --> 00:53:42,887 ja tarkasta kaikkien ep�ilytt�vilt� n�ytt�vien kortit. 574 00:53:42,978 --> 00:53:45,054 Frank, mit� sin� t��ll� teet? 575 00:53:45,147 --> 00:53:48,932 Olen vaihtanut laukauksia er��n Ludwigin kovanaaman kanssa. 576 00:53:49,026 --> 00:53:52,727 He aikovat tappaa kuningattaren t��ll� t�n� iltana. 577 00:53:52,822 --> 00:53:57,780 - Parasta pit�� silm�t auki. - Anteeksi, turvatarkastus. 578 00:53:59,620 --> 00:54:04,330 - Mit� t�m� merkitsee? - Ei huolta! Mit��n ei tapahdu. 579 00:54:04,418 --> 00:54:07,502 - En min� tehnyt mit��n. - Et vai? Mit�s t�m� on? 580 00:54:07,587 --> 00:54:11,917 Miksi meit� luulet? Et tehnyt mit��n, vai? 581 00:54:13,677 --> 00:54:16,928 Katso, Ed, h�nell� on sinun vaimosi kuva! 582 00:54:17,014 --> 00:54:19,054 Ethel! 583 00:54:20,642 --> 00:54:23,312 Tapaileeko kukaan muu h�nen vaimoaan? 584 00:54:23,396 --> 00:54:26,765 Ei se mit��n, Frank. L�hdet��n juhlasaliin. 585 00:54:37,577 --> 00:54:39,617 Onko sinulla hauskaa, yst�v�ni? 586 00:54:39,705 --> 00:54:44,331 On niin j�nnitt�v�� olla t��ll�. Olen iloinen, ett� kutsuitte minut. 587 00:54:44,418 --> 00:54:48,250 Ilo on kokonaan puolellani. Ehk� t�m�n j�lkeen voimme... 588 00:54:50,467 --> 00:54:52,293 - Drebin! - Frank! 589 00:54:52,384 --> 00:54:55,505 Te molemmat olette oikeassa. H�mm�styittek� minut n�hdess�nne? 590 00:54:55,597 --> 00:54:58,514 T�m� ei ole oikea aika eik� paikka puhua. 591 00:54:58,599 --> 00:55:01,173 Meid�n olisi pit�nyt puhua kauan sitten. 592 00:55:01,269 --> 00:55:03,725 Nyt ovat kovat piipussa, 593 00:55:03,814 --> 00:55:08,107 leikkeihin ei en�� ole aikaa. 594 00:55:08,193 --> 00:55:12,143 Mr Drebin! Jos teill� on todisteita, esitt�k�� ne. 595 00:55:12,239 --> 00:55:16,189 Jos ei, varoitan teit� - �lk�� vaivatko minua! 596 00:55:16,285 --> 00:55:18,325 Tai saatte maksaa kalliin hinnan. 597 00:55:21,082 --> 00:55:23,158 Mik� on vinossa, Frank? 598 00:55:23,251 --> 00:55:25,290 Koko joukko asioita, hellantelttu. 599 00:55:25,378 --> 00:55:29,078 Tapaaminen, joka muuttui piilosilla oloksi luotien kera, 600 00:55:29,173 --> 00:55:32,424 jonkun toimesta, joka soitti minua kuin viulua. 601 00:55:32,511 --> 00:55:35,298 Hassunaama, mist� sin� puhut? 602 00:55:35,389 --> 00:55:39,433 Tapaamiseni satamassa. Etk� muista, ett� j�rjestit sen? 603 00:55:39,518 --> 00:55:42,685 Mr Ludwig sanoi, ett� peruutit sen! Usko minua! 604 00:55:42,772 --> 00:55:45,096 Mit� viel� keksit, surumurunen! 605 00:55:45,190 --> 00:55:47,943 Frank, se on totuus! 606 00:55:48,027 --> 00:55:51,977 Poliisit ja naiset eiv�t sovi yhteen. Se on kuin joisi valkaisuainetta. 607 00:55:52,072 --> 00:55:55,905 Se puhdistaa, mutta j�tt�� sis�lt� tyhj�ksi. 608 00:55:55,994 --> 00:55:58,034 Pahempi juttu. 609 00:55:59,455 --> 00:56:02,208 Meist� olisi voinut tulla jotakin. 610 00:56:02,292 --> 00:56:04,962 Tein vain, mit� minulta pyydettiin! 611 00:56:05,045 --> 00:56:07,370 - Tulemalla kanssani s�nkyyn? - Frank! 612 00:56:09,091 --> 00:56:11,298 Se vain helpottaa asioita, prinsessa. 613 00:56:11,385 --> 00:56:14,718 Ja min� luotin sinuun! Paha moka. 614 00:56:14,805 --> 00:56:18,388 - Ota t�m� takaisin. - Kenen se on? 615 00:56:20,478 --> 00:56:24,690 Sill� ei ole v�li�. Pid� huolta itsest�si, beibi. 616 00:56:26,067 --> 00:56:30,017 Min� muuten teeskentelin jokaisen orgasmin. 617 00:56:30,989 --> 00:56:33,029 Hassunaama! 618 00:56:33,825 --> 00:56:36,364 Ja yst�vyytemme vaalimiseksi 619 00:56:36,454 --> 00:56:40,997 Los Angelesin kaupungilla on kunnia luovuttaa kuninkaalliselle perheelle 620 00:56:41,083 --> 00:56:47,204 t�m� Vincent Ludwigin lahjoittama muskettikiv��ri. 621 00:56:48,549 --> 00:56:51,753 Hyv�t naiset ja herrat, H�nen Kuninkaallinen Korkeutensa, 622 00:56:51,845 --> 00:56:54,680 kuningatar Elisabet II! 623 00:57:29,802 --> 00:57:34,594 Y�k�tt�v��, miten t�t� asiaa riepotellaan sanomalehdiss�! 624 00:57:34,682 --> 00:57:37,303 Mihin journalismi oikein on menossa? 625 00:57:37,393 --> 00:57:41,011 Makaat kuningattaren p��ll� h�nen jalkansa ymp�rillesi kietoutuneina, 626 00:57:41,105 --> 00:57:42,683 ja se on olevinaan uutinen! 627 00:57:42,815 --> 00:57:46,314 Et voi saada potkuja, se ei ole reilua. 628 00:57:46,402 --> 00:57:49,273 Tied�n. El�m� ei ole reilua. 629 00:57:49,364 --> 00:57:53,028 Ajattele vaikka: ensi kerran kun ammun jonkun, 630 00:57:53,117 --> 00:57:56,985 voin joutua pid�tetyksi. Hei, katso tuota! 631 00:57:57,080 --> 00:58:02,205 Puuttuva todiste Kilnerin jutussa! Luoja, h�n oli viaton! 632 00:58:02,294 --> 00:58:05,580 H�n kuoli s�hk�tuolissa kaksi vuotta sitten, Frank. 633 00:58:05,673 --> 00:58:09,041 Niin... mit� mik��n kannattaa? 634 00:58:09,134 --> 00:58:12,219 Mit� iloa n�ist� tunnustuksista ja maininnoista on? 635 00:58:12,305 --> 00:58:13,929 Frank... 636 00:58:14,015 --> 00:58:16,552 Frank, se ei ole p�yt�si! 637 00:58:16,642 --> 00:58:19,976 Frank! Olen etsinyt sinua kaikkialta! 638 00:58:20,063 --> 00:58:23,147 Oletko poikayst�v�si asialla? 639 00:58:23,232 --> 00:58:26,816 Halusin tulla illalla k�ym��n. Kuljin talosi ohi. Miss� sin� olit? 640 00:58:26,903 --> 00:58:29,311 Olin k�velyll�. Koko y�n. 641 00:58:29,406 --> 00:58:32,407 Kuuntele minua! Minulla on t�rke�� asiaa. 642 00:58:32,492 --> 00:58:36,242 Vincentin ja minun v�lill� ei ole koskaan ollut mit��n. 643 00:58:36,330 --> 00:58:39,699 - H�n pit�� DDR:n pojista. - Ent� sin�? 644 00:58:39,792 --> 00:58:41,950 Min� pid�n poliiseista. 645 00:58:42,044 --> 00:58:45,911 - Niin varmasti! - Rauhoittukaa. 646 00:58:47,049 --> 00:58:49,967 - Mit� kerrottavaa sinulla on? - Kuulin jotain vahingossa. 647 00:58:50,053 --> 00:58:55,178 Olet oikeassa. Ludwig suunnittelee kuningattaren murhaa! 648 00:58:55,266 --> 00:58:57,639 - Miss�? - Baseball-matsissa. 649 00:58:57,728 --> 00:59:01,143 Kuningatar on siell� Ludwigin vieraana. 650 00:59:01,231 --> 00:59:05,360 Aikooko Ludwig ampua h�net 60 000:n katsojan edess�? 651 00:59:05,444 --> 00:59:08,232 Ei h�n, vaan er�s pelaajista 7. vuoroparin aikana. 652 00:59:08,322 --> 00:59:11,157 - Peli alkaa 20 minuutin kuluttua. - Min� l�hden. 653 00:59:11,242 --> 00:59:14,243 - Min�kin l�hden. - Pysyttele Ludwigin seurassa 654 00:59:14,329 --> 00:59:17,578 - v�ltt��ksesi ep�ilyj�. - Hyv�, menn��n sitten! 655 00:59:17,665 --> 00:59:19,457 Odottakaa! 656 00:59:19,542 --> 00:59:23,622 Olen aiheuttanut teille tarpeeksi vaikeuksia. Menen yksin. 657 00:59:23,713 --> 00:59:28,625 Ei! T�m�n ansiosta p��set takaisin rikospoliisiin. Tuemme sinua t�ysin. 658 00:59:31,471 --> 00:59:35,719 Frank? Haluan sinun tiet�v�n, 659 00:59:35,810 --> 00:59:40,103 ett� olen rakastanut sinua ensihetkest� asti ja rakastan aina. 660 00:59:40,189 --> 00:59:42,229 Min� olen onnekas nainen. 661 00:59:42,817 --> 00:59:44,228 Niin min�kin. 662 00:59:52,578 --> 00:59:57,074 Hyv�� iltap�iv��. T�m� suora l�hetys tulee luoksenne Anaheimista. 663 00:59:57,165 --> 01:00:00,333 California Angels kohtaa t��ll� Seattle Marinersit 664 01:00:00,419 --> 01:00:04,748 oman divisioonansa kamppailussa. 665 01:00:04,840 --> 01:00:08,589 P�iv��! Min� olen Curt Gowdy seuranani Jim Palmer, 666 01:00:08,678 --> 01:00:11,762 Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, 667 01:00:11,847 --> 01:00:15,051 Dick Enberg ja tohtori Joyce Brothers. 668 01:00:15,143 --> 01:00:17,894 Seuratkaa kanssamme t�t� eritt�in t�rke�� ottelua. 669 01:00:17,979 --> 01:00:19,723 Ja t�rke� ottelu t�m� todella onkin. 670 01:00:19,814 --> 01:00:23,647 Kuten tied�mme, paikalla on H�nen Majesteettinsa, kuningatar Elisabet. 671 01:00:23,736 --> 01:00:26,404 Olen varma, ett� h�n nauttii ottelusta. 672 01:00:27,489 --> 01:00:29,566 Kaikkia ulosk�yntej� vahditaan. 673 01:00:29,658 --> 01:00:31,734 Minun pit�isi pid�tt�� Ludwig heti. 674 01:00:31,827 --> 01:00:35,695 Ei, meid�n on annettava h�nen tehd� ensimm�inen siirto. 675 01:00:35,790 --> 01:00:39,490 Pormestari k�skisi pid�tt�� sinut. Sinun on pysytt�v� poissa silmist�. 676 01:00:39,585 --> 01:00:42,255 Minun on napattava salamurhaaja. 677 01:00:42,338 --> 01:00:44,497 Se voi olla kuka tahansa pelaajista. 678 01:00:44,591 --> 01:00:48,125 Minun on p��st�v� kent�lle ja tarkastettava pelaajat. 679 01:00:48,219 --> 01:00:51,755 Hyv�t naiset ja herrat, toivottakaa l�mpim�sti tervetulleeksi 680 01:00:51,848 --> 01:00:54,421 H�nen Majesteettinsa, kuningatar Elisabet II. 681 01:01:03,152 --> 01:01:05,191 Hetkinen. 682 01:01:25,759 --> 01:01:29,294 Rakas yst�v�, kiusaako sinua jokin? 683 01:01:29,388 --> 01:01:31,096 Ei, miksi kysytte? 684 01:01:31,182 --> 01:01:35,393 Et ole sanonut sanaakaan. Vaikutat... hermostuneelta. 685 01:01:35,478 --> 01:01:40,139 Tied�tte, miten t�rke� t�m� ottelu on Angelsille. 686 01:01:40,232 --> 01:01:43,816 Miksi h�n ei ole t��ll�? En halua odottaa h�nt�. 687 01:01:43,903 --> 01:01:49,693 Mr Pallazzo, paikann�ytt�j�mme tulee parissa minuutissa. 688 01:01:49,784 --> 01:01:54,162 - H�nen pit�isi olla t��ll� nyt! - Pyyd�n h�nt� tulemaan v�litt�m�sti! 689 01:01:54,248 --> 01:01:57,332 Min� en odota h�nt�! H�n saa odottaa minua! 690 01:02:02,006 --> 01:02:04,461 - Niin? - Mr Pallazzo? 691 01:02:04,550 --> 01:02:08,251 Olen paikann�ytt�j�. Tulin... Anteeksi. 692 01:02:13,935 --> 01:02:17,387 - Mr Pallazzo? - Niin? 693 01:02:17,481 --> 01:02:21,478 - Olen paikann�ytt�j�. - Pikku hetki. 694 01:02:21,568 --> 01:02:23,063 Hyv�t naiset ja herrat, 695 01:02:23,153 --> 01:02:27,482 California Angelsin ja Los Angelesin kaupungin puolesta, 696 01:02:27,574 --> 01:02:29,982 osana kuninkaallista vierailua, 697 01:02:30,077 --> 01:02:33,576 toivotamme tervetulleeksi maailmankuulun oopperat�hden - 698 01:02:33,664 --> 01:02:36,072 Enrico Pallazzon! 699 01:02:39,004 --> 01:02:42,503 Hyv�t naiset ja herrat, kunnianosoituksena Amerikalle 700 01:02:42,590 --> 01:02:48,545 mr Pallazzo laulaa nyt kansallislaulumme. 701 01:03:06,574 --> 01:03:07,737 Frank? 702 01:04:10,183 --> 01:04:14,263 Ja nyt odotamme ly�ntij�rjestyksen vaihtamista 703 01:04:14,354 --> 01:04:16,643 ja pelin alkamista. 704 01:04:25,116 --> 01:04:29,861 Anteeksi, mutta kysyisin, onko t�m� virallinen maila? 705 01:04:33,166 --> 01:04:36,748 Kuningattaren vierailu on tuonut paikalle enn�tysm��r�n katsojia! 706 01:04:36,836 --> 01:04:41,131 Ja heid�n ilokseen n�yt�mme nyt stadionin televisiossa 707 01:04:41,216 --> 01:04:45,083 ep�tavallisia hetki� baseballin historiassa! 708 01:05:05,366 --> 01:05:07,406 Anteeksi! 709 01:05:35,273 --> 01:05:37,562 Jopa jotakin. 710 01:05:39,319 --> 01:05:41,111 Hyv�t naiset ja herrat, 711 01:05:41,196 --> 01:05:45,739 nyt kent�lle saapuvat California Angelsinne! 712 01:05:45,826 --> 01:05:47,368 DUGOUT DOGS 713 01:05:52,583 --> 01:05:55,668 Turvallisuuden nimiss� 714 01:05:55,753 --> 01:06:00,000 pyyd�mme, ett� kent�lle ei heitet� mit��n esineit�. 715 01:06:00,091 --> 01:06:02,582 Kiit�mme teit� yhteisty�st�. 716 01:06:05,263 --> 01:06:09,806 Angelsien l�htiess� kent�lle olemme valmiita sy�t�n heitt�miseen. 717 01:06:09,893 --> 01:06:13,891 Englannin kuningatar valmistautuu heitt�m��n ensimm�isen pallon. 718 01:06:17,318 --> 01:06:21,397 Mit� sanotte? Tuo ansaitsee aplodit! 719 01:06:21,488 --> 01:06:23,896 Olemme valmiita aloittamaan 720 01:06:23,991 --> 01:06:26,946 kuten n�m� vieh�tt�v�t naiset my�nt�isiv�t. 721 01:06:27,036 --> 01:06:30,571 He ovat pelaajien vaimoja nauttimassa t��ll� matsista. 722 01:06:38,548 --> 01:06:41,715 Mit�s sanot, Cummings? Pystymmek� siihen t�n��n? 723 01:06:41,802 --> 01:06:43,426 Mihin? 724 01:06:43,511 --> 01:06:45,303 Pelatkaa! 725 01:06:48,434 --> 01:06:51,387 Frank! Al, se on Frank! 726 01:06:56,359 --> 01:07:00,820 Peli on k�ynniss�. Dave Spiwack on valmis kohtaamaan J. Johnstonen! 727 01:07:20,218 --> 01:07:23,384 - Ei mit��n uutta. - �l� sure. 728 01:07:23,471 --> 01:07:26,923 Jos joku pelaajista on tappaja, Frank kyll� nappaa h�net, 729 01:07:27,016 --> 01:07:30,266 vaikka h�nen pit�isi tutkia heist� joka ikinen. 730 01:07:33,815 --> 01:07:37,813 Hei, kaveri. Katsotaan, onko univormu suorassa. 731 01:07:37,902 --> 01:07:42,779 Sitten paita. Pit�isi olla isoa kokoa. 732 01:07:42,867 --> 01:07:45,986 Kirist�� hiukan haaroista. 733 01:07:46,078 --> 01:07:48,486 Onko kaikki kohdallaan? 734 01:07:50,750 --> 01:07:53,323 Pelatkaa! 735 01:08:21,865 --> 01:08:23,823 Suorako? 736 01:08:27,163 --> 01:08:29,451 Niin juuri, suora! 737 01:08:42,388 --> 01:08:46,551 Toinen suora! 738 01:09:01,658 --> 01:09:06,996 Kolmas suora! 739 01:09:56,758 --> 01:09:58,585 Sin� olet viaton! 740 01:11:49,335 --> 01:11:50,913 Oletko l�yt�nyt h�net? 741 01:11:51,004 --> 01:11:53,577 En, vaikka olen tutkinut melkein jokaisen. 742 01:11:53,673 --> 01:11:57,837 Vain yksi palo ennen 7. vuoroparin alkua. 743 01:11:57,928 --> 01:12:02,424 Sinun on pys�ytett�v� heid�t. �l� anna heille kolmatta paloa. 744 01:12:02,515 --> 01:12:04,176 Selv�. 745 01:12:05,769 --> 01:12:11,689 Marinersin numero nelj� - Armando Personi! Personi! 746 01:12:18,908 --> 01:12:21,862 - V��r�! - V��r�k�? 747 01:12:32,297 --> 01:12:33,922 V��r�! 748 01:12:48,940 --> 01:12:50,980 Ota kiinni! Ota kiinni! 749 01:12:55,446 --> 01:12:57,523 - Eroon niist�! - Antaa menn�! 750 01:13:01,786 --> 01:13:04,408 - H�n ehti pes�lle! - Mit� tarkoitat? Ehti? 751 01:13:04,498 --> 01:13:06,621 En usko t�t�! 752 01:13:11,714 --> 01:13:13,790 Sieppari heitt�� pallon 753 01:13:13,883 --> 01:13:17,299 ja nyt Personi yritt�� ykk�spes�lt� kakkoselle! 754 01:13:17,386 --> 01:13:19,510 Mit� hittoa sin� teet? 755 01:13:19,597 --> 01:13:20,760 Mit�? 756 01:13:20,849 --> 01:13:25,641 - Ei noin saa tehd�! - Odota! Lopeta se! 757 01:13:25,728 --> 01:13:28,434 Pane se maahan! Anna pallo minulle! 758 01:13:31,068 --> 01:13:32,692 N�yt�n viel� sinulle! 759 01:13:32,777 --> 01:13:35,067 On vaikea uskoa, 760 01:13:35,155 --> 01:13:38,857 mutta ilmeisesti erotuomarit juoksuttavat nyt Personia! 761 01:13:41,579 --> 01:13:43,322 - Turvassa! - Turvassako? 762 01:13:43,414 --> 01:13:44,825 Jopa jotakin? 763 01:13:44,916 --> 01:13:46,743 - Palo! - Turvassa! 764 01:13:46,835 --> 01:13:48,827 - Palo! - H�n ehti pes�lle! 765 01:13:48,920 --> 01:13:50,118 - Palo! - H�n ehti! 766 01:13:50,213 --> 01:13:52,704 N�ky, jota en ole koskaan n�hnyt! 767 01:13:54,467 --> 01:13:56,424 - H�n ehti! - Mit� sin� teet? 768 01:13:56,511 --> 01:13:58,053 H�n ehti! H�n ehti! H�n ehti! 769 01:13:58,138 --> 01:14:00,926 - H�n paloi! - H�n ehti pes�lle! 770 01:14:01,016 --> 01:14:03,803 Senkin nuija! H�n paloi! 771 01:14:03,894 --> 01:14:06,266 Selv�, pois kent�lt�! 772 01:14:06,355 --> 01:14:09,440 - Mit�? - Erotuomaria ei voi heitt�� ulos! 773 01:14:09,526 --> 01:14:12,063 Ala vet��! 774 01:14:13,154 --> 01:14:17,317 Odota! Tulostaulun hoitajakin sanoo, ett� h�n paloi! 775 01:14:17,408 --> 01:14:20,742 Ja h�n on aitiossa! 776 01:14:20,829 --> 01:14:22,240 Luoja, se on kolmas palo! 777 01:14:39,599 --> 01:14:42,718 Minun t�ytyy tappaa... kuningatar. 778 01:14:47,399 --> 01:14:49,972 Minun t�ytyy tappaa... kuningatar. 779 01:14:52,696 --> 01:14:54,736 Frank, oikea ulkokentt�mies! 780 01:15:01,038 --> 01:15:04,786 - Sin� olet pomo! - H�n ehti. 781 01:15:04,875 --> 01:15:07,449 Me l�hdemme pienelle k�velylle. 782 01:15:07,837 --> 01:15:10,707 Miten saatoit tehd� jotain niin karmeaa? 783 01:15:10,798 --> 01:15:15,674 Helppoa. Muista, ett� olin kaksi vuotta rakennusurakoitsijana. 784 01:15:15,762 --> 01:15:18,003 Nyt menn��n v�hin ��nin. 785 01:15:22,519 --> 01:15:24,595 Hei, katso! Kimppuun! 786 01:15:35,866 --> 01:15:38,073 Potkaise h�nt� munille! 787 01:16:11,070 --> 01:16:14,071 Minun t�ytyy tappaa... kuningatar. 788 01:16:32,009 --> 01:16:36,338 Erotuomari... H�n pelasti kuningattaren hengen! 789 01:16:36,430 --> 01:16:38,470 Ei se ole erotuomari, Teid�n Armonne 790 01:16:42,645 --> 01:16:44,685 Se on Enrico Pallazzo! 791 01:16:48,152 --> 01:16:52,860 Rico Pallazzo! Rico Pallazzo! 792 01:16:55,659 --> 01:16:58,743 Frank! Frank, apua! 793 01:16:58,829 --> 01:17:01,830 Frank! Frank, auta! 794 01:17:16,598 --> 01:17:18,508 Lopeta, Ludwig! 795 01:17:18,600 --> 01:17:20,972 Pysy paikoillasi! 796 01:17:21,061 --> 01:17:23,517 - H�nell� on ase! - Min� tied�n. 797 01:17:23,605 --> 01:17:27,306 Sin� tuhosit el�m�ni. Min� tuhoan sinun. 798 01:17:27,401 --> 01:17:28,397 Anna tyt�n olla! 799 01:17:28,485 --> 01:17:32,780 - Niin annankin. Tapan sinut. - Ymm�rr�n. 800 01:17:35,951 --> 01:17:38,158 T�t� peli� voi pelata kaksi! 801 01:17:44,711 --> 01:17:47,582 - Te tapoitte h�net! - Ei, se oli vain stuntti. 802 01:17:47,673 --> 01:17:49,629 H�n on pian kunnossa. 803 01:17:56,015 --> 01:17:57,841 No... 804 01:18:23,293 --> 01:18:26,378 Frank... miten kamalaa! 805 01:18:27,589 --> 01:18:31,718 - Kammottavaa! - Tied�n kyll�, Ed. 806 01:18:32,345 --> 01:18:34,385 Is�lleni k�vi samoin. 807 01:18:50,071 --> 01:18:54,284 Minun t�ytyy tappaa... Frank Drebin. 808 01:18:54,368 --> 01:18:57,452 Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin. 809 01:18:58,539 --> 01:19:00,781 Ei, ei, �l� ammu! 810 01:19:01,125 --> 01:19:04,992 Jane... se olen min�... 811 01:19:07,340 --> 01:19:08,751 Hassunaama. 812 01:19:08,842 --> 01:19:12,673 Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin. 813 01:19:12,762 --> 01:19:15,550 Sin� rakastat Frank Drebini�. 814 01:19:15,640 --> 01:19:18,642 Ja Frank Drebin rakastaa sinua. 815 01:19:18,727 --> 01:19:22,641 Jane, jos sin� et rakasta minua, voit yht� hyvin painaa liipaisinta, 816 01:19:22,731 --> 01:19:28,520 koska ilman sinua en halua el��. 817 01:19:28,612 --> 01:19:32,064 Olen vihdoin l�yt�nyt jonkun, jota voin rakastaa - 818 01:19:32,158 --> 01:19:36,321 hyv�n, puhtaan rakkauden... Ilman lisukkeita. 819 01:19:36,412 --> 01:19:39,248 Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin. 820 01:19:40,417 --> 01:19:42,789 Maailma on hullu paikka, Jane. 821 01:19:42,877 --> 01:19:47,504 Meid�n ongelmamme eiv�t ehk� ole edes kukkulan kokoisia, 822 01:19:47,591 --> 01:19:51,125 mutta t�m� on kukkulamme, ja t�m� on maailmamme. 823 01:19:52,638 --> 01:19:57,182 Sinut tavattuani olen huomannut asioita, joita en tiennyt olevan: 824 01:19:57,268 --> 01:20:01,016 lintujen laulun, vastapuhjenneen lehden kostean kiillon, 825 01:20:01,105 --> 01:20:03,478 jarruvalot... 826 01:20:03,566 --> 01:20:05,227 Minun t�ytyy tappaa... 827 01:20:05,318 --> 01:20:08,687 Jane, t�n� aamuna... 828 01:20:08,780 --> 01:20:12,992 Ostin sinulle jotakin. Ei mit��n ihmeellist�, 829 01:20:13,077 --> 01:20:18,201 mutta ei hullumpaakaan, kun ottaa huomioon rehellisen poliisin palkan. 830 01:20:18,290 --> 01:20:20,248 Se on kihlasormus. 831 01:20:20,334 --> 01:20:22,373 Olisin antanut sen sinulle aikaisemmin, 832 01:20:22,461 --> 01:20:25,712 mutta halusin odottaa siihen asti kun olemme kahden kesken. 833 01:20:29,885 --> 01:20:32,887 - Min�... - Min� rakastan sinua, Jane. 834 01:20:38,311 --> 01:20:40,138 Frank! 835 01:20:52,576 --> 01:20:54,818 Anteeksi! 836 01:21:05,424 --> 01:21:09,920 Olen pahoillani, ett� huusin sinulle eilen. 837 01:21:11,889 --> 01:21:13,264 Drebin! 838 01:21:13,349 --> 01:21:16,017 Erehdyin suhteesi. 839 01:21:16,101 --> 01:21:20,230 T�m� kaupunki ja koko maailma on sinulle ison kiitoksen velkaa. 840 01:21:20,314 --> 01:21:21,512 Kiitos. 841 01:21:21,606 --> 01:21:24,941 Ja haluamme sinut takaisin rikospoliisiin maanantaina. 842 01:21:25,027 --> 01:21:29,025 - Saat ylennyksen poliisip��llik�ksi. - Pormestari... 843 01:21:29,114 --> 01:21:33,824 �l� minua kiit�. Joku muu t��ll� haluaa kiitt�� sinua. 844 01:21:33,912 --> 01:21:36,284 - Nordberg! - Heippa, kamu! 845 01:21:36,373 --> 01:21:39,243 L��k�rin mukaan olen pystyss� viikon sis�ll�! 846 01:21:39,334 --> 01:21:43,249 - Ja palaatte rikospoliisiin! - Hieno juttu, Nordberg! 847 01:21:44,589 --> 01:21:47,875 Frank! Kaikilla pit�isi olla sellainen yst�v� kuin sin�! 848 01:21:48,305 --> 01:21:54,201 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 70016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.