Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,378 --> 00:01:53,611
It is not he.
2
00:01:53,761 --> 00:01:56,362
Pardon Senor.
3
00:01:56,875 --> 00:01:59,700
You! Follow me!
4
00:02:57,659 --> 00:03:01,704
I will die in peace Monsieur,
if you will take this.
5
00:03:01,854 --> 00:03:03,706
To Francis Drake.
6
00:03:03,856 --> 00:03:09,192
- You're badly wounded, I can't leave you.
- If you love England...
7
00:03:22,261 --> 00:03:26,039
Gatekeeper! Open up.
8
00:03:26,757 --> 00:03:31,521
I have a message for Captain Drake.
Where can I find him.
9
00:03:47,088 --> 00:03:50,881
Senor. The document belongs to us.
10
00:03:51,031 --> 00:03:55,189
Give it to me
and no harm will come to you.
11
00:04:06,612 --> 00:04:08,579
Get him!
12
00:04:26,080 --> 00:04:28,776
You! Up there. Come!
13
00:05:34,851 --> 00:05:36,777
Come on!
14
00:05:43,580 --> 00:05:46,252
You've a quick blade
and quarrelsome friends, Sir.
15
00:05:46,402 --> 00:05:49,023
That's a bad mixture.
16
00:05:49,173 --> 00:05:51,051
I must find Captain Drake.
17
00:05:52,773 --> 00:05:55,591
If there's a good cause,
you've found him.
18
00:05:58,570 --> 00:06:00,777
In my doublet...
19
00:06:05,306 --> 00:06:08,784
- Take him on board, Tom.
- Aye aye, Sir.
20
00:06:12,374 --> 00:06:14,774
Thank you, Captain.
21
00:06:25,410 --> 00:06:27,141
Captain Winter...
22
00:06:27,291 --> 00:06:31,915
This map shows every fort in the Pacific
where Spanish gold is gathered.
23
00:06:36,077 --> 00:06:40,775
All we need is Queen Elizabeth's
permission to put to sea.
24
00:06:59,010 --> 00:07:02,573
Buenos dias.
I'm distressed to hear Your Excellency
25
00:07:02,723 --> 00:07:04,888
has another complaint.
26
00:07:05,038 --> 00:07:07,838
In his last dispatch, His Majesty
the King of Spain
27
00:07:07,988 --> 00:07:10,508
instructs me to convey his anxiety
28
00:07:10,658 --> 00:07:14,502
for the continued attacks by
English ships on Spanish property.
29
00:07:14,652 --> 00:07:18,416
On the high seas, Spanish ships are
destroyed by English pirates
30
00:07:18,566 --> 00:07:21,734
and their cargoes stolen.
This, Ma'am.
31
00:07:21,884 --> 00:07:25,625
does not help to strengthen the friendly
relations between our countries.
32
00:07:25,775 --> 00:07:28,738
But you're so dear to my heart,
my dear Ambassador.
33
00:07:28,888 --> 00:07:31,458
In that case Ma'am, may I suggest
34
00:07:31,608 --> 00:07:36,288
that your majesty make an example by
punishing the worst and most notorious
35
00:07:36,438 --> 00:07:38,999
of these privateers, Captain Drake.
36
00:07:39,149 --> 00:07:42,075
Drake?
Drake?
37
00:07:42,225 --> 00:07:43,753
Lord Burleigh...
38
00:07:43,903 --> 00:07:45,685
Where is Captain Drake?
39
00:07:45,835 --> 00:07:48,514
I fear I cannot enlighten your majesty.
40
00:07:48,664 --> 00:07:52,862
We shall write to the King of Spain
ourselves, my Lord Ambassador.
41
00:07:53,012 --> 00:07:56,091
Inform him we have every intention
of punishing this man.
42
00:07:56,241 --> 00:08:01,567
- As soon as the opportunity arises.
- Then it has just arisen, Ma'am.
43
00:08:01,774 --> 00:08:05,056
I understand that Captain Drake
is in this palace now,
44
00:08:05,206 --> 00:08:08,362
- awaiting an audience.
- Oh, that is impossible.
45
00:08:08,512 --> 00:08:10,538
No, no.
46
00:08:10,688 --> 00:08:12,871
Summon him into our presence.
47
00:08:27,087 --> 00:08:28,055
Captain Drake?
48
00:08:28,205 --> 00:08:31,240
I'm Captain Drake,
this is Mr. Marsh, my aide.
49
00:08:31,390 --> 00:08:35,072
The Queen summons you
to her presence.
50
00:08:36,716 --> 00:08:40,380
- Arabella! I was hoping...
- So here you are.
51
00:08:40,530 --> 00:08:43,958
You haven't shown up for two weeks.
52
00:08:44,420 --> 00:08:46,882
I... I must talk to you.
53
00:08:48,571 --> 00:08:51,388
Can we go into the garden.
54
00:08:59,810 --> 00:09:02,508
- So you're Francis Drake?
- You Majesty's servant Ma'am.
55
00:09:02,658 --> 00:09:04,771
Then I'm ill served.
56
00:09:04,921 --> 00:09:07,179
- Ma'am?
- Stay there.
57
00:09:07,513 --> 00:09:09,394
You have incurred
our great displeasure.
58
00:09:09,544 --> 00:09:13,715
We're not at war with Spain. the King
of Spain is my kinsman and friend.
59
00:09:13,865 --> 00:09:17,224
Yet you sink and burn his ships
and pillage his treasure.
60
00:09:17,374 --> 00:09:19,305
Am I to condone murder and theft?
61
00:09:19,455 --> 00:09:21,644
- Ma'am I did it...
- Silent.
62
00:09:21,794 --> 00:09:24,357
Get to your feet!
63
00:09:25,735 --> 00:09:28,248
Give me your sword.
64
00:09:32,831 --> 00:09:35,732
Sir Francis Walsingham, have this
pirate taken to the Tower
65
00:09:35,882 --> 00:09:38,605
and confined there until we
make known our pleasure.
66
00:09:38,755 --> 00:09:40,581
Madam.
67
00:09:46,903 --> 00:09:49,346
Your Majesty's defence of
the rule of law
68
00:09:49,496 --> 00:09:52,797
will serve as an example for all time.
69
00:10:00,902 --> 00:10:04,118
But don't you see,
it was a wonderful stroke of...
70
00:10:04,268 --> 00:10:05,668
Excuse me.
71
00:10:05,818 --> 00:10:08,262
A stroke of luck.
I'd gone to Plymouth hoping
72
00:10:08,412 --> 00:10:12,102
to enlist with Drake and meeting him
the way I did, I gained his friendship.
73
00:10:12,252 --> 00:10:14,183
- Now I'm his aide.
- Congratulations.
74
00:10:14,333 --> 00:10:16,447
Darling, I know you're against this.
75
00:10:16,597 --> 00:10:19,422
I'm not leaving you alone.
The Queen is fond of you.
76
00:10:19,572 --> 00:10:23,083
Since you escaped from France,
you've been under her protection
77
00:10:23,233 --> 00:10:25,878
and when are you coming back
from this voyage?
78
00:10:26,028 --> 00:10:29,057
- Oh, about three years.
- Three years?
79
00:10:29,207 --> 00:10:32,006
Am I supposed to wait,
sacre bleu, for 3 years?
80
00:10:32,156 --> 00:10:35,362
- If you loved me you would.
- If you loved me, you'd stay here.
81
00:10:35,512 --> 00:10:37,778
Take a post in court
and be a gentleman.
82
00:10:37,928 --> 00:10:41,465
Instead of joining
with a gang of pirates.
83
00:10:41,615 --> 00:10:44,084
Any man would be
proud to enlist with Drake.
84
00:10:44,234 --> 00:10:48,351
But you don't want a man for a husband.
You want a tame, useless, idle...
85
00:10:48,501 --> 00:10:49,495
idiot!
86
00:10:49,645 --> 00:10:53,055
- Like those gentlemen over there.
- I see now.
87
00:10:53,205 --> 00:10:55,928
That even all dressed up as you are,
88
00:10:56,078 --> 00:10:58,819
you'll never make a husband.
89
00:10:58,969 --> 00:11:03,083
And I can see that I was a fool, to
think I could ever love a Frenchwoman.
90
00:11:20,858 --> 00:11:25,328
One should not be bitter, Captain,
should one?
91
00:11:25,891 --> 00:11:27,845
Sir Captain...
92
00:11:42,166 --> 00:11:44,651
Take it, you'll need it.
93
00:11:56,891 --> 00:11:59,379
I'm surprised.
94
00:11:59,536 --> 00:12:01,896
You're an ordinary man.
95
00:12:03,121 --> 00:12:06,698
From the reports I've had,
I expected a giant.
96
00:12:09,474 --> 00:12:11,205
Did we manage to deceive
His Excellency?
97
00:12:11,355 --> 00:12:13,518
Not entirely and not for long.
98
00:12:13,668 --> 00:12:16,417
No one knows better what's happening
in England than Don Bernardino.
99
00:12:16,567 --> 00:12:19,360
Except myself of course.
100
00:12:20,193 --> 00:12:25,002
He has a remarkable system of spies
equaled only by my own.
101
00:12:25,152 --> 00:12:28,130
Which sometimes leads to a curious
situation when we find ourselves
102
00:12:28,280 --> 00:12:30,284
employing the same men.
103
00:12:31,661 --> 00:12:36,334
Then we may as well be hanged
for a sheep as a lamb.
104
00:12:36,822 --> 00:12:39,232
Have you the money?
105
00:12:46,004 --> 00:12:47,735
Drake...
106
00:12:47,885 --> 00:12:50,093
Come here.
107
00:12:54,125 --> 00:12:57,535
This is my share in the cost
of your expedition.
108
00:12:57,685 --> 00:13:01,019
See that my Lord Burley, the Lord
Treasurer hears nothing of this.
109
00:13:01,169 --> 00:13:04,886
- Or he'll never smile again.
- I give you three years, Drake.
110
00:13:05,036 --> 00:13:08,235
Three years and no more.
111
00:13:08,850 --> 00:13:11,847
See that you bring me a good profit.
112
00:13:14,505 --> 00:13:17,781
A mountain of Spanish gold, Ma'am.
113
00:13:33,325 --> 00:13:35,432
Arabella!
114
00:13:37,443 --> 00:13:40,261
Easy there, easy.
115
00:13:46,720 --> 00:13:48,579
Excuse me.
116
00:13:48,729 --> 00:13:52,266
Women are stupid. I made up my mind
never to speak to you again.
117
00:13:52,416 --> 00:13:56,333
- But you changed it. - Only to
give you the chance to change yours.
118
00:13:56,483 --> 00:13:58,648
Then you must love me.
119
00:13:58,798 --> 00:14:01,393
- I suppose so.
- I love you too.
120
00:14:01,543 --> 00:14:03,300
That's why I must go with Drake.
121
00:14:03,450 --> 00:14:06,929
Just now I'm no one.
Marriage would be impossible.
122
00:14:07,184 --> 00:14:10,162
I may come back rich.
Even famous.
123
00:14:10,312 --> 00:14:12,374
You may never come back at all.
124
00:14:12,524 --> 00:14:16,690
- I may lose you.
- Don't worry, Drake always comes back.
125
00:14:16,872 --> 00:14:19,613
And I'll come back with him, I promise.
126
00:14:19,777 --> 00:14:22,543
But I want you now.
127
00:14:27,531 --> 00:14:29,940
Mr. Marsh.
128
00:14:44,418 --> 00:14:46,914
Arabella, wait for me.
I won't be long.
129
00:14:47,064 --> 00:14:49,125
So you've decided?
130
00:14:49,275 --> 00:14:52,500
Only a year or two.
131
00:15:08,463 --> 00:15:11,307
Wait for me!
132
00:15:15,461 --> 00:15:17,846
Welcome aboard, Mr. Marsh.
133
00:15:18,766 --> 00:15:22,474
I... I was saying goodbye.
134
00:15:22,707 --> 00:15:25,224
Was your sweetheart cursing me.
135
00:15:25,374 --> 00:15:26,850
Yes Sir.
136
00:15:27,000 --> 00:15:29,749
So are a 100 other wives,
mothers and sweethearts.
137
00:15:29,899 --> 00:15:32,718
Fortunately for England.
138
00:15:52,470 --> 00:15:54,176
And so gentlemen.
139
00:15:54,326 --> 00:15:56,680
After 32 days our progress is good.
140
00:15:56,830 --> 00:16:00,392
- The wind holds fair and all goes well.
- Not quite, Sir.
141
00:16:00,542 --> 00:16:03,041
Water is beginning
to turn foul on all ships.
142
00:16:03,191 --> 00:16:06,041
We'll secure a fresh supply
of water here in Morocco.
143
00:16:06,191 --> 00:16:08,812
Any other questions?
144
00:16:08,962 --> 00:16:12,245
Some of the crew are asking
why we're heading into an empty sea.
145
00:16:12,395 --> 00:16:16,607
and away from the gold routes
of the Spanish ships.
146
00:16:17,780 --> 00:16:19,690
Those are my orders, Mr. Moon.
147
00:16:19,840 --> 00:16:24,063
If we continue our present course, we'll
arrive at the southern tip of America.
148
00:16:24,213 --> 00:16:26,542
- Precisely!
- And then?
149
00:16:26,692 --> 00:16:29,669
And then I shall issue further orders.
150
00:16:29,819 --> 00:16:31,856
Very good, Sir.
151
00:16:32,006 --> 00:16:33,967
Mr. Fletcher...
152
00:16:34,117 --> 00:16:37,799
See that all hands attend
morning prayers. Good day.
153
00:16:44,402 --> 00:16:47,829
What's on your mind, Mr. Marsh?
154
00:16:47,979 --> 00:16:51,770
The crew are getting
restless and quarrelsome.
155
00:16:51,920 --> 00:16:54,033
They're not happy with
the course we're taking.
156
00:16:54,183 --> 00:16:56,798
Steering is the correct term, Mr. Marsh.
157
00:16:56,948 --> 00:17:01,223
After you've sailed 2 or 3 times you'll
find the crew restless after a fortnight.
158
00:17:01,373 --> 00:17:03,402
Yes Sir, but...
159
00:17:05,212 --> 00:17:07,990
What else is bothering you?
160
00:17:08,662 --> 00:17:10,762
I shouldn't say this, but...
161
00:17:10,912 --> 00:17:14,060
But even some of the officers...
162
00:17:17,396 --> 00:17:22,552
- I know Mr. Cardigan is a friend of yours
- He's one of my best friends.
163
00:17:23,879 --> 00:17:26,366
Good day, Mister.
164
00:17:57,787 --> 00:18:02,614
83 days since we left Plymouth.
42 days since we touched land.
165
00:18:03,839 --> 00:18:06,486
Food and water are strictly rationed.
166
00:18:06,636 --> 00:18:10,020
- Touched land.
- Food and water are strictly rationed.
167
00:18:10,170 --> 00:18:12,817
2 cases of scurvy among the crew.
168
00:18:12,967 --> 00:18:17,868
Miraculous... 2 cases. Miraculously
the winds have not failed us.
169
00:18:18,018 --> 00:18:22,463
But even one day now
without wind could mean disaster.
170
00:18:51,438 --> 00:18:53,298
You want water, men?
171
00:18:53,448 --> 00:18:55,611
I'd give you water
if I was the Captain.
172
00:18:55,761 --> 00:18:59,011
I'd give you the treasure too.
173
00:19:10,624 --> 00:19:13,830
- Captain, there's trouble on the deck.
- What kind of trouble?
174
00:19:13,980 --> 00:19:16,270
- Cardigan.
- I see.
175
00:19:16,420 --> 00:19:18,686
- I think you better come.
- Yes, well...
176
00:19:18,836 --> 00:19:21,553
You go back to your post Malcolm,
come on.
177
00:19:34,661 --> 00:19:36,767
Remember men...
178
00:19:37,071 --> 00:19:39,133
If Drake refuses...
179
00:19:39,283 --> 00:19:42,458
He must die!
Are you with me?
180
00:19:49,909 --> 00:19:52,397
What's it all about, Will?
181
00:19:53,723 --> 00:19:56,294
This can't go on, Captain.
182
00:19:56,444 --> 00:20:00,173
You've led us into a watery desert,
to die like rats.
183
00:20:00,323 --> 00:20:03,827
The men refuse
to follow you any longer.
184
00:20:04,442 --> 00:20:06,955
What do you suggest?
185
00:20:07,570 --> 00:20:09,930
Taking over the ship.
186
00:20:10,565 --> 00:20:14,509
Sharing the food and water among the men
and with the first wind...
187
00:20:14,659 --> 00:20:17,814
we sail for the Spanish gold coast,
where we can find...
188
00:20:17,964 --> 00:20:19,785
Water, food and treasure.
189
00:20:19,935 --> 00:20:22,455
- Give me your sword!
- What?
190
00:20:22,605 --> 00:20:26,770
I charge you with inciting a mutiny
Give me your sword.
191
00:20:27,104 --> 00:20:31,276
Be careful what you say, Sir.
These men are all sworn to follow me.
192
00:20:31,426 --> 00:20:33,540
One word and they'll throw
you overboard.
193
00:20:33,690 --> 00:20:35,472
Say it!
194
00:20:35,622 --> 00:20:38,020
Say it, Cardigan.
195
00:20:40,896 --> 00:20:43,180
Seize him, men.
196
00:20:43,946 --> 00:20:46,414
Seize him!
Seize him d'you hear me?
197
00:20:46,564 --> 00:20:49,313
Seize him!
Seize him!
198
00:20:49,463 --> 00:20:53,785
As captain of this ship,
I find you guilty of mutiny.
199
00:20:53,935 --> 00:20:57,287
Now give me your sword.
200
00:21:40,255 --> 00:21:43,301
Take this, Mr. Marsh, sir.
201
00:23:35,096 --> 00:23:36,873
Captain.
202
00:23:43,979 --> 00:23:46,060
Captain.
203
00:23:48,836 --> 00:23:51,061
What do you want?
204
00:23:51,294 --> 00:23:54,290
You can't hang Cardigan.
205
00:23:54,701 --> 00:23:58,078
The man was your friend.
206
00:23:59,303 --> 00:24:01,041
Can't you do something to stop this?
207
00:24:01,191 --> 00:24:02,509
NO!
208
00:24:15,520 --> 00:24:17,225
If he hadn't been my friend
209
00:24:17,375 --> 00:24:20,270
I probably could have saved him.
210
00:24:22,347 --> 00:24:24,731
No... go... go.
211
00:24:39,349 --> 00:24:42,625
For what happened, yesterday.
212
00:24:44,134 --> 00:24:47,995
I will answer before
God and Her Majesty.
213
00:24:50,261 --> 00:24:53,443
For what is to happen in the future...
214
00:24:53,593 --> 00:24:56,512
the matter rests in your hands.
215
00:24:56,797 --> 00:25:00,276
We have a long hard voyage
in front of us.
216
00:25:00,484 --> 00:25:04,065
But at the end of it, much profit.
To us and to England.
217
00:25:05,340 --> 00:25:06,728
Now...
218
00:25:06,878 --> 00:25:09,830
If there are those of you who are
afraid of the dangers...
219
00:25:09,980 --> 00:25:13,568
and would return home to England,
I'll give you the Marigold.
220
00:25:13,718 --> 00:25:16,648
But take heed, those of you
who go in her.
221
00:25:16,798 --> 00:25:18,428
that you go homeward.
222
00:25:18,578 --> 00:25:21,325
For if I find you in my way
223
00:25:21,475 --> 00:25:23,988
I will surely sink you.
224
00:25:30,566 --> 00:25:32,697
Well, men...
225
00:25:34,075 --> 00:25:38,672
Which of you is a coward,
and for home?
226
00:25:38,931 --> 00:25:40,503
and who is for Drake?
227
00:25:41,351 --> 00:25:42,930
DRAKE!
228
00:25:43,080 --> 00:25:44,348
DRAKE!
229
00:25:44,682 --> 00:25:46,535
DRAKE!
230
00:25:54,800 --> 00:25:58,032
Ran into an appalling tempest.
I had to run before the wind.
231
00:25:58,182 --> 00:26:03,440
Drake stayed to fight it out,
but not even Drake could have survived.
232
00:26:03,590 --> 00:26:06,407
Nor anyone in his ship?
233
00:26:07,811 --> 00:26:09,619
No one.
234
00:26:11,293 --> 00:26:14,086
Thank you Captain Winter.
235
00:26:16,796 --> 00:26:19,188
Arabella, I can't bear
to see you unhappy.
236
00:26:19,338 --> 00:26:22,240
I can't bear it.
I loved him.
237
00:26:22,390 --> 00:26:25,851
I'm so sorry.
I know how you must feel.
238
00:26:27,736 --> 00:26:31,884
- If it's any help...
- I wanted comfort when he went away.
239
00:26:32,034 --> 00:26:35,893
Not, since I know he's dead.
240
00:26:43,550 --> 00:26:46,927
This is Captain Winter, Ma'am.
241
00:26:49,354 --> 00:26:53,750
Straighten yourself. I refuse
to converse with the crown of your head.
242
00:26:53,900 --> 00:26:55,582
You've brought us sad news.
243
00:26:55,732 --> 00:26:57,082
I fear so, Ma'am.
244
00:26:57,232 --> 00:27:01,582
After the storm, we came out of shelter
and searched for two weeks.
245
00:27:01,732 --> 00:27:05,949
And you felt disinclined
to continue the voyage?
246
00:27:06,436 --> 00:27:10,705
My men were reluctant,
without Drake to lead us.
247
00:27:11,371 --> 00:27:13,679
I understand.
248
00:27:19,634 --> 00:27:21,874
If Drake is dead, we must give in.
249
00:27:22,024 --> 00:27:25,641
- We have no alternative.
Madrid is expecting our answer - NO!
250
00:27:25,791 --> 00:27:29,352
Ma'am, we must face reality.
Spanish law... - NO!
251
00:27:29,502 --> 00:27:33,807
- What does your Majesty suggest?
- Do what we've always done.
252
00:27:33,957 --> 00:27:36,063
Wait.
253
00:27:36,550 --> 00:27:39,088
Wait for Drake to come back.
254
00:27:44,045 --> 00:27:46,260
- Tom, come here.
- Sir?
255
00:27:46,410 --> 00:27:49,896
- Something very strange has
happened to us. - What's wrong, Sir?
256
00:27:50,046 --> 00:27:51,897
Look.
257
00:27:54,528 --> 00:27:58,261
- Where's the Captain.
- Down below, Sir.
258
00:28:02,868 --> 00:28:06,729
- I've taken our position, Captain.
- Where are we?
259
00:28:09,307 --> 00:28:10,556
Well?
260
00:28:10,706 --> 00:28:13,530
I know we've been driven South
by the storm, but...
261
00:28:13,680 --> 00:28:15,437
According to the map...
262
00:28:15,587 --> 00:28:17,413
Yes?
263
00:28:18,083 --> 00:28:19,561
We're on dry land.
264
00:28:19,711 --> 00:28:22,935
In the middle of
this continent Australis.
265
00:28:24,439 --> 00:28:28,090
- Do you draw any conclusions.
- I took the measurements most carefully
266
00:28:28,240 --> 00:28:29,386
Do you?
267
00:28:29,536 --> 00:28:31,624
Only that the map is wrong.
268
00:28:31,774 --> 00:28:34,598
Congratulations, Mr. Marsh
on your discovery.
269
00:28:34,748 --> 00:28:38,303
The continent of Australis
is somewhere else.
270
00:28:46,560 --> 00:28:49,581
You must forget Malcolm, Arabella.
If he's alive,
271
00:28:49,731 --> 00:28:52,784
he's in the hands of the Spaniards.
You'll never see him again.
272
00:28:52,934 --> 00:28:55,708
How can I be sure of that?
273
00:28:55,858 --> 00:28:58,862
If Drake died as they say he did,
274
00:28:59,012 --> 00:29:01,822
his men would have
no chance without him.
275
00:29:01,972 --> 00:29:04,441
But it may not be true.
276
00:29:04,591 --> 00:29:07,688
Don't torture yourself.
Forget the past.
277
00:29:08,888 --> 00:29:12,034
Very soon now.
I'll be able to give you wealth.
278
00:29:12,184 --> 00:29:16,299
- A high position at court.
- And love?
279
00:29:18,464 --> 00:29:20,799
Of course.
280
00:29:34,202 --> 00:29:39,130
This is the spot indicated on the
French Map, Costa Hermosa, Chile.
281
00:29:40,354 --> 00:29:42,514
Seems to be deserted.
282
00:29:42,664 --> 00:29:45,616
Maybe we'll go ashore and
look around anyway.
283
00:29:45,766 --> 00:29:47,473
Bring her into the wind and drop anchor.
284
00:29:47,623 --> 00:29:51,509
Lower away two long boats
for a landing party.
285
00:30:04,748 --> 00:30:08,978
Looks as if they've been
loading a ship here captain.
286
00:30:09,770 --> 00:30:11,578
- Mr. Chester?
- Yes, Sir?
287
00:30:11,728 --> 00:30:14,876
Stay here with 5 men
and guard the boats.
288
00:30:16,024 --> 00:30:19,707
Mr. Marsh, let's follow these tracks.
289
00:30:20,481 --> 00:30:22,841
Not so much noise, men.
290
00:31:39,749 --> 00:31:42,448
Be like taking
rum from a drunken sailor.
291
00:31:42,598 --> 00:31:44,655
What shall we do with them?
292
00:31:44,805 --> 00:31:49,555
Take two men and get that mule driver.
No noise. Keep behind the trees.
293
00:32:26,152 --> 00:32:28,372
Gather all the arms. No noise.
Don't wake them up.
294
00:32:28,522 --> 00:32:32,229
How can they sleep
with all that snoring?
295
00:33:14,081 --> 00:33:16,669
He's Portuguese and
no friend of the Spanish King.
296
00:33:19,191 --> 00:33:23,687
He swears a Spanish treasure ship was
here a week ago and took all the gold.
297
00:33:23,837 --> 00:33:27,350
- Those tracks on the beach. I knew it.
- I wonder.
298
00:33:27,500 --> 00:33:29,332
But there's a gold mine in the forest.
299
00:33:29,482 --> 00:33:32,885
Fine. He could
lead us to it right now.
300
00:33:35,664 --> 00:33:38,481
Tell him to take us to the mine.
301
00:34:06,634 --> 00:34:08,458
Come on!
302
00:34:18,792 --> 00:34:22,043
Moon, you and the mules
and some other men wait here.
303
00:34:22,193 --> 00:34:24,329
Come on, men.
304
00:34:24,479 --> 00:34:26,403
Let's go.
305
00:34:26,966 --> 00:34:29,273
Get that man out of the way.
306
00:34:29,682 --> 00:34:31,404
Hurry!
307
00:35:56,909 --> 00:35:59,240
Captain Drake!
308
00:36:00,565 --> 00:36:03,886
- Captain Drake. The Spaniards.
- Come on.
309
00:36:09,105 --> 00:36:11,158
Manuel!
310
00:36:16,068 --> 00:36:17,917
Fire!
311
00:36:23,900 --> 00:36:26,459
Malcolm, take charge!
312
00:37:06,870 --> 00:37:09,001
After them!
313
00:37:21,436 --> 00:37:23,132
Now!
314
00:37:27,022 --> 00:37:28,923
Malcolm, disarm!
315
00:37:34,701 --> 00:37:38,866
- Captain, Manuel wants to stay with us.
- I don't blame him.
316
00:37:39,016 --> 00:37:42,116
Tell him he can keep his sword.
He's with us.
317
00:37:47,146 --> 00:37:51,474
Tom, nail that to the cave entrance.
Let get everybody out of here.
318
00:37:51,624 --> 00:37:53,802
Come on!
319
00:38:07,854 --> 00:38:10,668
Everyone out of here. Come on!
320
00:38:39,720 --> 00:38:45,124
His Most Catholic Majesty
King Philip the Second of Spain.
321
00:38:57,651 --> 00:39:00,229
Sacred Majesty, it is as we feared.
322
00:39:00,379 --> 00:39:02,717
Drake is alive in the Pacific,
mocking our power.
323
00:39:02,867 --> 00:39:06,964
He's chasing our gold, collecting
ships up the coast of Chile and Peru.
324
00:39:07,114 --> 00:39:10,874
- He barely missed them at Valparaiso.
- So this is England's game.
325
00:39:11,024 --> 00:39:13,817
Delay signing the treaty
with us as long as possible,
326
00:39:13,967 --> 00:39:16,685
hoping that Drake will come back,
laden with our gold.
327
00:39:16,835 --> 00:39:21,052
I sometimes feel that Our Lord has
sent us Queen Elizabeth as a trial.
328
00:39:21,202 --> 00:39:25,272
To expiate our sins and
make us worthy of the life to come.
329
00:39:25,422 --> 00:39:28,801
The Queen of Scots who
is still Queen Elizabeth's prisoner
330
00:39:28,951 --> 00:39:31,106
would be a more tractable ally,
331
00:39:31,388 --> 00:39:34,184
If Queen Elizabeth were
no longer on the throne...
332
00:39:34,334 --> 00:39:37,433
If we were instrumental in making
Mary Stuart queen of England,
333
00:39:37,583 --> 00:39:40,174
There are too many ifs, Don Bernardino.
334
00:39:40,324 --> 00:39:43,516
We have many sympathizers
at the English court
335
00:39:43,666 --> 00:39:48,009
Young people are discontented
with the present reign.
336
00:39:48,159 --> 00:39:50,871
- They would gladly help us.
- No.
337
00:39:51,383 --> 00:39:56,195
Now listen, you go now to London
and conclude the treaty with England.
338
00:39:56,345 --> 00:39:59,822
A treaty is only a piece of paper,
Sacred Majesty.
339
00:39:59,972 --> 00:40:03,148
We cannot win over the English
by diplomatic agreement.
340
00:40:03,298 --> 00:40:06,270
- They can only be crushed by force.
- No!
341
00:40:06,420 --> 00:40:09,238
We wish to avoid war if possible.
342
00:40:09,388 --> 00:40:11,953
You will also convey our
sympathy and encouragement
343
00:40:12,103 --> 00:40:16,167
to the captive Queen of Scots,
through the usual channel.
344
00:40:16,317 --> 00:40:18,396
Yes, Majesty.
345
00:40:18,942 --> 00:40:21,330
I've gone over this treaty
with great care, Ma'am.
346
00:40:21,480 --> 00:40:23,792
It considerably increases
our loan from Spain.
347
00:40:23,942 --> 00:40:27,880
His Majesty, the King, my master
hopes this treaty will seal the friendship
348
00:40:28,030 --> 00:40:30,304
between England and Spain.
349
00:40:30,454 --> 00:40:34,231
We will study it my Lord Ambassador.
350
00:40:37,400 --> 00:40:39,564
I have sad news for you, Ma'am.
351
00:40:39,714 --> 00:40:43,893
Some Spanish mariners found the bodies
of Drake and his men, washed ashore.
352
00:40:44,043 --> 00:40:47,069
And gave them a Christian burial.
353
00:40:50,048 --> 00:40:53,658
Young boys lost
in the search for fortune.
354
00:40:56,261 --> 00:40:59,492
Thank you my Lord Ambassador.
355
00:41:01,058 --> 00:41:03,014
More pain.
356
00:41:03,892 --> 00:41:06,306
Don Bernardino.
357
00:41:20,394 --> 00:41:23,988
He's alive.
Drake's alive and well.
358
00:41:24,138 --> 00:41:26,178
It's the worst defeat we've suffered,
losing that gold ship.
359
00:41:26,328 --> 00:41:28,495
after chasing it for 3 months.
360
00:41:28,645 --> 00:41:31,158
Why can't we go into port and board her?
361
00:41:31,308 --> 00:41:35,131
- Ask him.
- Manuel and I went scouting at dawn.
362
00:41:35,281 --> 00:41:38,535
Here's a drawing.
363
00:41:39,052 --> 00:41:41,984
This is the harbour entrance,
guns on either side.
364
00:41:42,134 --> 00:41:44,378
Here's the town, full of soldiers.
365
00:41:44,528 --> 00:41:46,873
The gold ship is anchored here.
366
00:41:47,023 --> 00:41:51,126
Right next to a Spanish man of war
with brass cannons.
367
00:41:51,539 --> 00:41:54,056
It'd be suicide.
368
00:41:59,952 --> 00:42:03,411
What's that, what's that singing?
369
00:42:04,334 --> 00:42:08,582
It sounds like Manuel.
A love song, Sir.
370
00:42:11,765 --> 00:42:15,232
Malcolm, select 10 men, the best.
With good strong voices.
371
00:42:15,382 --> 00:42:17,772
- Voices?
- Voices. Go on.
372
00:42:34,335 --> 00:42:36,222
Now listen.
373
00:42:36,372 --> 00:42:38,948
Manuel and I are going to sing a song.
374
00:42:39,098 --> 00:42:42,947
All you have to learn is
Te amo abajo la luz.
375
00:42:43,097 --> 00:42:47,629
Alright? And put some feeling into it.
It means, I love you put out the light.
376
00:42:49,469 --> 00:42:54,227
Remember you're supposed to be drunk.
Shouldn't be too hard for this lot.
377
00:42:55,289 --> 00:42:59,061
As the captain said,
you're drunk and you love her.
378
00:42:59,211 --> 00:43:01,041
Alright?
379
00:45:59,883 --> 00:46:02,577
Come on, hurry up.
380
00:46:17,823 --> 00:46:21,359
Somebody can hoist the sail,
Come on!
381
00:46:25,343 --> 00:46:28,021
Malcolm, steer her straight
for the harbour entrance.
382
00:46:28,171 --> 00:46:31,477
We've caught them with
only a watch crew on board.
383
00:46:32,966 --> 00:46:37,018
Let's hope Castro and his men
do a good job on that warship.
384
00:46:37,168 --> 00:46:39,584
They've done a good job.
385
00:46:42,878 --> 00:46:45,393
They've responded, Sir.
386
00:46:47,029 --> 00:46:49,444
Get your topsails down.
387
00:46:52,648 --> 00:46:54,860
All hands make sail!
Come on, up there!
388
00:46:55,010 --> 00:46:59,411
Look alive men!
389
00:47:42,159 --> 00:47:46,785
That's the last lot.
Now we've chartered all the gold, Sir.
390
00:47:46,935 --> 00:47:49,077
A full year's consignment.
391
00:47:49,227 --> 00:47:53,228
The King of Spain will
have to eat nails for a while.
392
00:47:53,378 --> 00:47:55,954
We have their cannons, powder and shot.
393
00:47:56,104 --> 00:47:58,577
They had to repair that warship.
394
00:47:58,727 --> 00:48:02,925
Good boy, Tom. Sound the call.
We're leaving immediately.
395
00:48:05,063 --> 00:48:08,802
Mr. Marsh, get your men aboard.
We're sailing.
396
00:48:09,750 --> 00:48:13,236
I've saved you some supper, Captain.
397
00:48:13,386 --> 00:48:16,921
Why that's stealing, Mr. Marsh.
398
00:48:31,585 --> 00:48:35,304
I hear her Majesty wishes you
to carry a letter to the Queen of Scots.
399
00:48:35,454 --> 00:48:39,779
- Will you take a present
from me to her? - From you?
400
00:48:43,860 --> 00:48:47,450
She did a kindness to my father
when he was at the French court.
401
00:48:47,600 --> 00:48:50,215
He never had a chance to thank her.
402
00:48:50,365 --> 00:48:53,285
And so I would like to do it for him.
403
00:48:53,435 --> 00:48:56,776
And...
this is the present.
404
00:48:56,926 --> 00:48:59,694
But would they allow
me to deliver a present to her?
405
00:48:59,844 --> 00:49:02,714
It would have to be concealed,
of course.
406
00:49:02,864 --> 00:49:07,393
- And if they find it?
- They won't if you don't let them.
407
00:49:08,004 --> 00:49:10,594
- But if they should...
- Now don't be afraid.
408
00:49:10,744 --> 00:49:13,025
There's nothing wrong.
409
00:49:14,931 --> 00:49:16,933
Believe me...
410
00:49:17,317 --> 00:49:19,799
There's nothing wrong.
411
00:49:23,383 --> 00:49:27,319
Her Majesty bids me express her
gratitude for the surcoat she received.
412
00:49:27,469 --> 00:49:30,610
The Queen is too kind, I'm glad
my surcoat pleased her.
413
00:49:30,760 --> 00:49:34,492
I must have embroidered miles of
material during my captivity.
414
00:49:34,642 --> 00:49:37,766
I wonder how many
miles more still ahead?
415
00:49:37,916 --> 00:49:42,172
And this is a gift from your
devoted servant Mr. Babington.
416
00:49:45,754 --> 00:49:49,815
Tales of Bandelo. How charming.
417
00:49:49,965 --> 00:49:53,646
Please thank Her Majesty for me,
and please thank Mr. Babington too.
418
00:49:53,796 --> 00:49:56,381
Your Majesty.
419
00:50:05,193 --> 00:50:07,682
Patience...
420
00:50:07,832 --> 00:50:11,000
King and your friends
421
00:50:11,232 --> 00:50:13,187
Are working
422
00:50:13,337 --> 00:50:15,795
For your freedom.
423
00:50:20,183 --> 00:50:23,611
Unless Drake comes to her rescue.
424
00:50:23,761 --> 00:50:26,776
I would take Elizabeth's place.
425
00:50:41,798 --> 00:50:46,252
Well, we've sailed further north in
the Pacific than any other man.
426
00:50:46,402 --> 00:50:51,377
Captain, the water in the hold is still
rising. no matter how hard we pump.
427
00:50:51,527 --> 00:50:54,726
We'll just have to
beach the ship and make repairs.
428
00:50:54,876 --> 00:50:56,674
Captain, look!
429
00:51:00,956 --> 00:51:04,549
- A nasty looking lot of savages.
- I hope they're here to welcome us.
430
00:51:04,699 --> 00:51:09,719
Either way we've got to land.
By nightfall the ship will start to sink
431
00:51:10,940 --> 00:51:13,637
Have all hands wear their dress uniforms
and lower the boats for landing.
432
00:51:13,787 --> 00:51:16,777
- Aye Sir.
- Oh, Tom...
433
00:51:17,313 --> 00:51:21,673
- Load all starboard canons for a salute
- Aye aye, Sir.
434
00:52:01,500 --> 00:52:02,891
FIRE!
435
00:52:41,279 --> 00:52:45,035
You know, I think we should try
and tell them I'm not a king.
436
00:52:45,185 --> 00:52:48,283
- A servant of a great queen.
- I�ve something prepared, Sir.
437
00:52:48,433 --> 00:52:51,750
- If you'll permit me.
- What is it Tom?
438
00:53:01,379 --> 00:53:03,736
Come over here.
439
00:53:20,421 --> 00:53:22,442
Now listen to me.
440
00:53:22,592 --> 00:53:25,384
This... is Her Majesty.
441
00:53:25,534 --> 00:53:27,027
Understand?
442
00:53:30,583 --> 00:53:33,756
This... is our Captain.
443
00:53:33,906 --> 00:53:36,649
He and all of us...
444
00:53:36,799 --> 00:53:40,728
We all serve
Her Majesty there.
445
00:53:46,366 --> 00:53:48,824
Is that clear?
446
00:53:51,007 --> 00:53:52,658
- Quite clever, Tom.
- Thank you, Sir.
447
00:53:52,808 --> 00:53:56,311
I had that picture
taken out, just in case.
448
00:53:56,461 --> 00:53:58,945
Captain, look.
449
00:54:17,240 --> 00:54:20,491
- Mr. Marsh, take over.
- Me, Captain?
450
00:54:20,641 --> 00:54:23,076
Yes, that's an order, Mr. Marsh.
451
00:54:23,226 --> 00:54:26,818
- Very well, if it's an order.
- Yes, exactly.
452
00:54:28,202 --> 00:54:31,081
To him...
Give her to him.
453
00:54:34,325 --> 00:54:36,488
Thank you.
454
00:55:17,624 --> 00:55:19,993
What's your name?
455
00:55:20,840 --> 00:55:23,947
My name... Malcolm.
456
00:55:24,718 --> 00:55:26,639
Yours?
457
00:55:31,391 --> 00:55:34,804
Malcolm... You.
458
00:55:35,301 --> 00:55:37,744
Apotato Potato.
459
00:55:38,925 --> 00:55:40,806
Potato...
460
00:55:42,344 --> 00:55:46,350
- Malcolm... Potato.
- Potato... Malcolm.
461
00:55:50,781 --> 00:55:53,760
Pleased to meet you.
462
00:56:30,434 --> 00:56:32,904
Oh, breakfast.
463
00:56:35,666 --> 00:56:37,728
Good morning.
464
00:56:39,098 --> 00:56:41,286
Earth apples.
465
00:56:44,719 --> 00:56:47,603
- Yum yum?
- Yum yum.
466
00:56:49,978 --> 00:56:53,596
You know what I'll do?
I'll call these...
467
00:56:54,369 --> 00:56:57,782
Potatoes in your honour.
468
00:57:00,366 --> 00:57:03,328
Me Malcolm, you Potato,
469
00:57:03,478 --> 00:57:05,464
Potato.
470
00:57:09,807 --> 00:57:11,758
Because you're such a nice girl.
471
00:57:11,908 --> 00:57:13,587
Girl?
472
00:57:15,659 --> 00:57:18,945
Me... boy.
You...
473
00:57:19,794 --> 00:57:21,828
Girl.
474
00:57:38,294 --> 00:57:41,196
- Captain Drake?
- Just a minute.
475
00:57:46,701 --> 00:57:48,609
Come in.
476
00:57:51,422 --> 00:57:55,448
- I must talk to you.
- Yes, Parson Fletcher.
477
00:58:09,956 --> 00:58:11,618
It's a disgrace, Sir.
478
00:58:11,768 --> 00:58:15,573
Venturesome females filter into
this camp despite the guards.
479
00:58:15,723 --> 00:58:17,941
Oh, really. Well...
480
00:58:18,091 --> 00:58:22,051
The men have been at sea 20 months.
The flesh is weak.
481
00:58:22,201 --> 00:58:25,368
You wouldn't think so if
you inspect this camp tonight, Sir.
482
00:58:25,518 --> 00:58:28,937
Kikiki, kukuku all over the place.
483
00:58:29,087 --> 00:58:32,170
Kikikuku, what does that mean?
484
00:58:32,659 --> 00:58:34,985
I wouldn't dare tell you, Sir.
485
00:58:35,135 --> 00:58:38,238
It's the local language
made by the devil.
486
00:58:38,388 --> 00:58:42,439
You seem to be
rather proficient in it, Parson.
487
00:58:46,187 --> 00:58:48,104
Would you care for a puff
of this local weed.
488
00:58:48,254 --> 00:58:51,217
They call it To-bacco.
Quite stimulating.
489
00:58:51,367 --> 00:58:55,241
There's too much stimulation
in this camp as it is, Sir.
490
00:58:58,547 --> 00:59:00,922
There is one girl called Potato.
491
00:59:01,072 --> 00:59:03,244
She is in Mr. Marsh�s care.
492
00:59:03,394 --> 00:59:05,005
Potato, yes. Well...
493
00:59:05,155 --> 00:59:08,604
Mr. Marsh is a man
of the sturdiest morals and...
494
00:59:08,754 --> 00:59:10,568
this girl is the chief's daughter.
495
00:59:10,718 --> 00:59:14,264
And I depend on his good will to
complete our good work and sail on.
496
00:59:14,414 --> 00:59:19,155
Therefore Mr. Marsh is
doing his bit for England.
497
00:59:23,779 --> 00:59:27,550
We are leaving you, but we will
always remember you
498
00:59:27,700 --> 00:59:31,736
and your people as our very
good friends. Her Majesty will know
499
00:59:31,886 --> 00:59:36,805
she has good and faithful subjects
in this remote part of the world.
500
00:59:44,833 --> 00:59:47,864
You go. He stay.
501
00:59:59,530 --> 01:00:01,818
They his wives.
502
01:00:01,968 --> 01:00:04,104
He promise marry them.
503
01:00:04,254 --> 01:00:07,989
What?
I never promised anything.
504
01:00:08,139 --> 01:00:10,296
You lie!
505
01:00:10,446 --> 01:00:12,658
He do this.
506
01:00:12,808 --> 01:00:15,800
This mean I marry you.
507
01:00:21,014 --> 01:00:25,333
- Why the devil did you do that?
- How was I to know...
508
01:00:25,483 --> 01:00:29,974
They were doing it to me.
I did it back to them.
509
01:00:33,817 --> 01:00:35,571
What do we do now?
510
01:00:35,721 --> 01:00:39,044
I think you better marry them, Mr. Marsh.
511
01:00:41,968 --> 01:00:43,792
He stay.
512
01:00:50,653 --> 01:00:56,312
Looks like you'll be the first English
viceroy in this part of the world.
513
01:01:01,141 --> 01:01:02,991
Captain.
514
01:01:07,987 --> 01:01:09,913
- Make ready the topsail.
- Aye aye, Sir.
515
01:01:10,781 --> 01:01:14,459
Make ready the topsail.
516
01:01:18,286 --> 01:01:21,837
Any sign of our bridegroom yet?
517
01:01:24,660 --> 01:01:27,551
I think he'll make it, Sir.
518
01:01:50,318 --> 01:01:52,269
There he is.
519
01:02:05,169 --> 01:02:08,873
Better get ready to
welcome him aboard, Mr. Moon.
520
01:03:03,509 --> 01:03:08,000
Come, Ma'am, this is a treaty
with Spain, not a death warrant.
521
01:03:09,262 --> 01:03:10,508
How can you be sure?
522
01:03:10,658 --> 01:03:13,479
But we've agreed.
We have no choice. We must sign.
523
01:03:13,629 --> 01:03:17,388
The Spanish ambassadors are waiting
Your Majesty's pleasure.
524
01:03:17,538 --> 01:03:22,029
Her Majesty will see you now,
Don Bernardino Mendoza.
525
01:03:23,049 --> 01:03:25,254
My Lords.
526
01:03:26,578 --> 01:03:28,022
Sir!
527
01:03:29,394 --> 01:03:32,920
A letter from Drake.
He's back.
528
01:03:35,746 --> 01:03:39,965
May this agreement between Your Majesty
and His Majesty the King, my master
529
01:03:40,115 --> 01:03:42,962
lead to a new age
of mutual understanding.
530
01:03:43,112 --> 01:03:46,308
I need your help.
531
01:03:48,897 --> 01:03:50,824
Stop him.
532
01:03:52,274 --> 01:03:55,172
Captain Drake presents
his humble duty, Ma'am.
533
01:03:55,322 --> 01:03:59,552
He's lying at Plymouth Sound
and awaits Your Majesty's pleasure.
534
01:03:59,702 --> 01:04:01,786
- He has a hold full of...
- Booty!
535
01:04:01,936 --> 01:04:04,657
Stolen by open piracy!
How dare he!
536
01:04:04,807 --> 01:04:06,657
Get up!
537
01:04:08,793 --> 01:04:12,058
See that a message goes at once
to Sir Edmund Tremaigne at Plymouth.
538
01:04:12,208 --> 01:04:16,084
Seal the hold of Drake's ship and have
her brought up the Thames to Deptford.
539
01:04:16,234 --> 01:04:18,954
How fortunate Your Excellency was here.
540
01:04:19,104 --> 01:04:24,170
To observe the fountain of justice
flowing with its customary bounty Madam.
541
01:04:24,320 --> 01:04:27,724
If you Majesty would
complete this document.
542
01:04:27,874 --> 01:04:31,832
We shall give it our
most urgent consideration.
543
01:04:43,738 --> 01:04:45,227
Walsingham...
544
01:04:45,377 --> 01:04:48,453
See that Tremaigne turns his back
long enough for Drake to remove his
545
01:04:48,603 --> 01:04:51,620
share of the booty
before the hold is sealed.
546
01:04:56,044 --> 01:04:56,935
What's your name.
547
01:04:57,085 --> 01:05:00,400
- Malcolm Marsh, at Your Majesty's
service. - This is a happy day for us.
548
01:05:00,550 --> 01:05:04,388
May this ring always remind you of the
joy you brought us with this good news.
549
01:05:04,538 --> 01:05:07,024
Your Majesty.
550
01:05:18,097 --> 01:05:21,731
It is the greatest honour for myself
and my men for you to set foot...
551
01:05:21,881 --> 01:05:25,102
We have come here
to punish you as you deserve.
552
01:05:25,535 --> 01:05:28,095
Give me your sword.
553
01:05:31,502 --> 01:05:33,350
On your knees.
554
01:05:37,379 --> 01:05:40,075
The King of Spain
has asked for your head.
555
01:05:40,225 --> 01:05:42,663
Has your sword a good edge?
556
01:05:42,813 --> 01:05:45,979
It's become rather blunt
with much use Ma'am.
557
01:05:46,129 --> 01:05:49,808
We shall see if it is
sharp enough for our purpose.
558
01:05:56,966 --> 01:05:58,087
Arise...
559
01:05:58,237 --> 01:06:00,594
Sir Francis Drake.
560
01:06:17,887 --> 01:06:20,575
Now show me my share of the profits.
561
01:06:21,315 --> 01:06:23,318
Yes, Ma'am.
562
01:06:23,626 --> 01:06:25,888
May I escort you, Ma'am?
563
01:06:26,038 --> 01:06:28,447
- Mr. Moon
- Sir?
564
01:07:04,103 --> 01:07:08,797
Would you permit me, Ma'am.
An additional surprise from our voyage.
565
01:07:29,155 --> 01:07:31,875
- What's the name of this curious fruit?
- It's an earth apple, Ma'am.
566
01:07:32,025 --> 01:07:34,179
Grown by your subjects in New Albion.
567
01:07:34,329 --> 01:07:37,752
Mr. Marsh gave it the name.
Po-tato.
568
01:07:38,621 --> 01:07:41,867
- What name?
- Potato
569
01:07:42,506 --> 01:07:44,660
Mr. Marsh...
570
01:07:48,447 --> 01:07:50,349
Your potato is delicious.
571
01:07:53,704 --> 01:07:57,001
How d'you come to give it
such a strange name?
572
01:08:08,631 --> 01:08:11,750
- He'll tell me some time.
- Yes, Ma'am.
573
01:08:27,164 --> 01:08:29,908
Permit me Ma'am.
Wine from the Canary Islands.
574
01:08:30,058 --> 01:08:35,397
On its way to the King of Spain's table
when I encouraged it to change course.
575
01:08:43,705 --> 01:08:47,531
I think it appropriate we should
drink to the health of an absent friend.
576
01:08:47,681 --> 01:08:51,029
Don Bernardino de Mendoza.
577
01:09:02,070 --> 01:09:05,529
Malcolm. I can't believe you're home.
578
01:09:05,679 --> 01:09:09,139
- I thought I'd never see you again.
- I'm here darling.
579
01:09:09,289 --> 01:09:13,525
And you'll see a great deal of me
to bursting, all night.
580
01:09:13,732 --> 01:09:16,853
Unless you've...
decided differently?
581
01:09:17,212 --> 01:09:20,944
- What do you mean?
- Well, that Babington.
582
01:09:21,606 --> 01:09:24,148
You seem to prefer his company to mine.
583
01:09:24,298 --> 01:09:26,783
It's not that.
584
01:09:27,931 --> 01:09:30,956
We are... to be betrothed.
585
01:09:31,106 --> 01:09:32,834
Betrothed?
586
01:09:32,984 --> 01:09:35,222
- To be married?
- What do you expect?
587
01:09:35,372 --> 01:09:37,560
I was here alone and desperate.
588
01:09:37,710 --> 01:09:39,956
Crying my eyes out, over your death,
589
01:09:40,106 --> 01:09:42,266
while you were enjoying yourself
all over the world.
590
01:09:42,416 --> 01:09:45,440
Enjoying myself?
591
01:09:45,590 --> 01:09:47,535
Foul water, rancid food...
592
01:09:47,685 --> 01:09:49,973
Storms, the seas...
Savages!
593
01:09:50,123 --> 01:09:51,771
And Potato?
594
01:09:57,422 --> 01:09:59,076
Well...
595
01:09:59,226 --> 01:10:00,523
Well, what about them?
596
01:10:00,673 --> 01:10:04,175
From what I hear,
it was your favourite dish.
597
01:10:07,916 --> 01:10:12,940
Look darling, let's not quarrel.
I'm back. That's the main thing.
598
01:10:15,457 --> 01:10:18,095
Now we can be married.
599
01:10:22,625 --> 01:10:24,194
Arabella.
600
01:10:24,758 --> 01:10:26,455
Come.
601
01:10:27,927 --> 01:10:32,564
- No! Who the devil does he think he is?
- Kindly remember Mr. Marsh...
602
01:10:32,714 --> 01:10:35,816
You are no longer in my service.
603
01:10:45,335 --> 01:10:48,436
Sir Francis Drake.
604
01:10:49,256 --> 01:10:53,344
So our dear sister in England
has finally defied us openly.
605
01:10:53,494 --> 01:10:58,022
She will not live to regret it,
Sacred Majesty.
606
01:10:58,434 --> 01:11:02,070
If we have Your Majesty's
consent to act?
607
01:11:13,730 --> 01:11:17,985
In a month from now, Elizabeth will come
to a castle near Queen Mary's prison.
608
01:11:18,135 --> 01:11:20,218
There will be a masked ball.
609
01:11:20,368 --> 01:11:23,171
All the men devoted to our cause
will be there.
610
01:11:23,321 --> 01:11:26,431
The reign of Queen Elizabeth
will come to an end.
611
01:11:26,581 --> 01:11:30,677
- I'm with you.
- This is a map of the countryside.
612
01:11:30,827 --> 01:11:34,295
Queen Elizabeth will spend
the night here in this castle.
613
01:11:34,445 --> 01:11:38,037
And over here only 5 miles away
is Tutbury Castle
614
01:11:38,187 --> 01:11:40,506
where Queen Mary is kept.
615
01:11:40,656 --> 01:11:43,597
But there's one problem left.
616
01:11:43,755 --> 01:11:48,444
How to free the Queen of Scots from her
prison, while we strike at Elizabeth.
617
01:11:48,594 --> 01:11:51,185
I think I have a solution to that.
618
01:12:15,298 --> 01:12:17,865
Drink up.
619
01:12:30,644 --> 01:12:33,778
15 solid days we've been following
this court around the country.
620
01:12:33,928 --> 01:12:38,696
From castle to castle, ball to ball.
Curtseying and carrying on like...
621
01:12:39,669 --> 01:12:42,007
I can't stand much more of this.
622
01:12:42,230 --> 01:12:45,493
Glory and fame
have their price, Sir Francis.
623
01:12:45,643 --> 01:12:48,217
Perhaps you'd rather be sweating still,
in the American jungle.
624
01:12:48,367 --> 01:12:51,534
Toiling against hardship and fever...
625
01:12:51,766 --> 01:12:52,991
The Spanish.
626
01:12:53,141 --> 01:12:56,295
Of course not Ma'am.
Of course that's not true.
627
01:13:00,879 --> 01:13:03,225
- Wouldn't it be wonderful?
- Yes.
628
01:13:03,375 --> 01:13:05,090
At once Captain.
629
01:13:05,240 --> 01:13:08,732
What d'you mean at once?
What's the matter with you?
630
01:13:08,882 --> 01:13:10,528
You and your French girl again, huh?
631
01:13:10,678 --> 01:13:14,094
and that Babington. They're both
members of the Queen's household.
632
01:13:14,244 --> 01:13:17,887
That means they have the opportunity of
spending a great deal of time together.
633
01:13:18,037 --> 01:13:21,335
Stop moping around
and go after her.
634
01:13:21,485 --> 01:13:24,519
Has court like knocked
the fighting spirit out of you?
635
01:13:24,669 --> 01:13:26,776
Go on.
636
01:13:34,149 --> 01:13:36,076
Arabella.
637
01:13:38,960 --> 01:13:41,856
You are to accompany me
to Tutbury at once.
638
01:13:42,006 --> 01:13:45,243
Tutbury, where the Queen of Scots?
639
01:13:45,393 --> 01:13:49,667
Don't let anyone hear you. We are
taking a letter to the Queen of Scots
640
01:13:49,817 --> 01:13:52,571
- Her Majesty's orders.
- Orders?
641
01:13:52,721 --> 01:13:55,517
Lady Anne.
642
01:13:59,239 --> 01:14:00,903
Orders?
643
01:14:13,133 --> 01:14:16,447
Keep smiling, as though
I were telling you a story.
644
01:14:16,597 --> 01:14:18,432
The Queen's life is in danger.
645
01:14:18,582 --> 01:14:21,306
We've intercepted a letter from
the Spaniards to the Queen of Scots
646
01:14:21,456 --> 01:14:23,496
with a plan to assassinate
Her Majesty during
647
01:14:23,646 --> 01:14:27,003
this royal progress through the country.
648
01:14:29,115 --> 01:14:31,740
We don't know where, when or by whom.
649
01:14:31,890 --> 01:14:35,458
So if you could rally your best men
and keep your eye open.
650
01:14:35,608 --> 01:14:40,211
The traitors my be here now,
behind any of those masks.
651
01:14:44,090 --> 01:14:48,116
- Here, Sir. - Gather the boys,
I think there's going to be trouble.
652
01:14:48,266 --> 01:14:50,298
Very good, Sir.
653
01:15:04,902 --> 01:15:07,171
You can't come in here.
The Queen's private apartments.
654
01:15:07,321 --> 01:15:11,287
Only for members
of the Queens' household.
655
01:15:11,700 --> 01:15:15,158
- What do you want?
- Arabella!
656
01:15:18,933 --> 01:15:21,048
What do you think you're...
657
01:15:21,198 --> 01:15:23,417
Welcome Mr. Marsh,
we meet again.
658
01:15:23,567 --> 01:15:26,332
We have been watching your career,
with considerable interest.
659
01:15:26,482 --> 01:15:28,694
Ever since that night in Plymouth.
660
01:15:32,823 --> 01:15:35,729
No don't kill him.
We must find out why he's here.
661
01:15:35,879 --> 01:15:39,021
- Maybe he knows something.
- Malcolm!
662
01:15:39,280 --> 01:15:41,541
Malcolm!
663
01:15:50,186 --> 01:15:52,660
Sorry Sir.
No one can enter the Queen's apartments.
664
01:15:52,810 --> 01:15:57,560
- No of course. Have you seen my aide?
- No we haven't, Sir. Sorry.
665
01:15:57,710 --> 01:16:00,023
Thank you.
666
01:16:11,574 --> 01:16:13,919
Welcome back to Tutbury, Lady Arabella.
667
01:16:14,069 --> 01:16:17,025
These gentlemen are
from the Queen's household.
668
01:16:17,175 --> 01:16:19,968
With a letter from Her Majesty
to the Queen of Scots.
669
01:16:20,118 --> 01:16:22,785
Please follow me.
670
01:16:32,205 --> 01:16:37,215
You may only stay for a short visit,
My Lady and Lords.
671
01:16:43,223 --> 01:16:45,872
- Your Majesty.
- Arabella, dear.
672
01:16:46,022 --> 01:16:49,507
We have a message from the Queen, Ma'am.
673
01:16:53,359 --> 01:16:55,500
The hour of Your Majesty's
freedom has come.
674
01:16:55,650 --> 01:16:57,461
God bless Your Majesty.
675
01:16:57,611 --> 01:17:01,483
We come to take you away.
There's not a moment to be lost.
676
01:17:01,633 --> 01:17:03,386
Freedom.
677
01:17:03,747 --> 01:17:08,071
After all these years.
I can hardly believe it.
678
01:17:11,262 --> 01:17:15,254
My Lady, we must beg you,
to lend your cloak... to Her Majesty.
679
01:17:16,583 --> 01:17:21,614
The time is come. The Queen is retiring.
We must escort her to her room.
680
01:17:31,386 --> 01:17:32,892
For the last time...
681
01:17:33,042 --> 01:17:34,928
Will you tell us why you are here?
682
01:17:35,078 --> 01:17:37,289
Who sent you?
683
01:18:02,593 --> 01:18:04,201
My Lords...
684
01:18:04,351 --> 01:18:08,343
I hope some day to be able
to repay you for this.
685
01:18:15,183 --> 01:18:19,431
The visit is over, My Lady and Lords.
686
01:18:58,927 --> 01:19:01,196
Please convey my compliments
to Her Majesty.
687
01:19:01,346 --> 01:19:04,599
The Queen of Scots has escaped!
688
01:19:10,927 --> 01:19:14,435
Don't you dare touch her.
Elizabeth is dead.
689
01:19:14,720 --> 01:19:18,247
You are laying hands
on the Queen of England.
690
01:20:21,918 --> 01:20:24,665
Francisco, we are ready.
691
01:20:59,445 --> 01:21:02,752
Drop your swords in the Queen's name.
692
01:21:07,216 --> 01:21:10,044
Babington, Hawthorn, Hilliard.
693
01:21:10,194 --> 01:21:12,541
13 young man
of Her Majesty's court.
694
01:21:12,691 --> 01:21:15,538
and Arabella du Clos, lady in waiting.
695
01:21:17,067 --> 01:21:19,615
Some of them may be blameless.
696
01:21:19,765 --> 01:21:22,263
Tonight they�ve delivered
themselves into our hands.
697
01:21:22,413 --> 01:21:23,816
All of them!
698
01:21:23,966 --> 01:21:26,433
They'll all go to the Tower.
699
01:21:27,613 --> 01:21:32,701
The Queen of Scots will be moved to
Fotheringay Castle and tried for treason
700
01:21:34,539 --> 01:21:37,896
Good night, my Lords.
Thank you.
701
01:21:38,046 --> 01:21:41,497
I'm moved by your loyalty.
Good night.
702
01:21:43,484 --> 01:21:45,919
Pray for me.
703
01:22:02,347 --> 01:22:04,509
There has been a mistake.
704
01:22:04,659 --> 01:22:07,812
Arabella would never betray anybody.
705
01:22:07,962 --> 01:22:10,703
She is guilty of plotting
with the Queen's enemies.
706
01:22:10,853 --> 01:22:14,032
- She carried the letter.
- Without knowing its contents.
707
01:22:14,182 --> 01:22:15,964
She was tricked by her friends.
708
01:22:16,114 --> 01:22:20,435
Are you serious? Do you
honestly believe she's such a child?
709
01:22:20,585 --> 01:22:21,954
No.
710
01:22:24,678 --> 01:22:28,341
But I believe she's completely honest.
711
01:22:28,491 --> 01:22:31,410
She's devoted to the Queen.
712
01:22:38,520 --> 01:22:41,083
Alright. I'll see what I can do.
713
01:22:49,454 --> 01:22:52,659
There's no one else in England
to whom I'd grant an audience
714
01:22:52,809 --> 01:22:54,557
at this time, Drake.
715
01:22:55,638 --> 01:22:57,818
What d'you want?
716
01:22:59,348 --> 01:23:01,129
- A life, Ma'am.
- A life?
717
01:23:01,279 --> 01:23:05,056
A girl, Arabella du Clos,
the fianc�e of my aide, Mr. Marsh.
718
01:23:05,206 --> 01:23:08,937
Tell Mr. Marsh
to get himself another girl.
719
01:23:11,278 --> 01:23:14,299
Sentence has been pronounced.
There's nothing I can do about it.
720
01:23:14,449 --> 01:23:16,382
Ma'am. We're alone.
721
01:23:16,532 --> 01:23:18,695
All I ask is
a little gesture of compassion.
722
01:23:18,845 --> 01:23:21,796
We're not in the mood for
compassion today. You may go.
723
01:23:21,946 --> 01:23:25,853
You were certainly in the mood
for compassion on the night of the plot.
724
01:23:26,003 --> 01:23:27,707
That's not fair.
725
01:23:27,857 --> 01:23:31,112
We were bitter and disillusioned
and you comforted us.
726
01:23:31,262 --> 01:23:34,670
What do you want in exchange, you've
had knighthood, honours...
727
01:23:34,820 --> 01:23:37,579
- Money? More money,
- More money?
728
01:23:37,729 --> 01:23:40,712
What about the shiploads of
Spanish gold I've brought Your Majesty.
729
01:23:40,862 --> 01:23:43,806
- The pearls around Your Majesty's neck.
- How dare you.
730
01:23:43,962 --> 01:23:46,371
I've hanged men for less.
731
01:23:50,314 --> 01:23:53,950
Don't step on that one under your boot.
732
01:23:54,100 --> 01:23:58,491
I never want to see you
in my presence again. Understand?
733
01:24:01,925 --> 01:24:05,174
Give me those pearls!
734
01:24:15,181 --> 01:24:17,164
They are beautiful aren't they?
735
01:24:17,314 --> 01:24:19,609
I remember the night we got these.
736
01:24:19,759 --> 01:24:22,430
Mr. Marsh risked his life
boarding a Spanish ship.
737
01:24:22,580 --> 01:24:25,193
So did you, Drake.
738
01:24:27,230 --> 01:24:31,120
We'll sail again and
bring you ten times as much.
739
01:24:34,732 --> 01:24:37,099
We're both pirates, Drake.
740
01:24:37,249 --> 01:24:39,937
You're a great Queen, Ma'am.
741
01:24:40,158 --> 01:24:42,160
We love you.
742
01:24:43,918 --> 01:24:46,589
You can have your wretched girl's life.
743
01:24:46,739 --> 01:24:50,654
But she will remain
a prisoner in the tower.
744
01:24:50,804 --> 01:24:52,258
You're very generous, Ma'am.
745
01:24:52,408 --> 01:24:53,731
Nevertheless...
746
01:24:53,881 --> 01:24:57,568
She will remain
a prisoner in the tower.
747
01:24:57,718 --> 01:24:59,671
Yes, Ma'am.
748
01:25:14,282 --> 01:25:17,606
Malcolm. I have been a fool.
749
01:25:18,526 --> 01:25:20,764
It doesn't matter now.
750
01:25:20,914 --> 01:25:23,688
- You saved my life.
- Drake saved it.
751
01:25:23,838 --> 01:25:25,845
Your Drake.
752
01:25:26,638 --> 01:25:29,382
From now on, our Drake.
753
01:25:31,601 --> 01:25:34,355
There is a crowd outside,
on Tower Hill.
754
01:25:34,505 --> 01:25:37,305
It's like a public holiday.
755
01:26:18,090 --> 01:26:20,759
Why are they silent?
756
01:26:21,093 --> 01:26:22,770
Why?
757
01:26:32,739 --> 01:26:35,058
Your Excellency calls early.
758
01:26:35,208 --> 01:26:37,579
I'm here to take leave of you Ma'am.
759
01:26:37,729 --> 01:26:40,563
- Take leave of me?
- Are you surprised?
760
01:26:42,452 --> 01:26:44,916
Explain yourself.
761
01:26:47,084 --> 01:26:50,286
Is it possible you don't know, Ma'am?
762
01:26:51,097 --> 01:26:54,486
These bells,
don't you know what they are?
763
01:26:54,636 --> 01:26:59,287
You don't know that the Queen of Scots
was executed this morning?
764
01:27:00,328 --> 01:27:03,792
- On your warrant!
- That is not for you...
765
01:27:03,942 --> 01:27:05,879
That was to please my ministers.
766
01:27:06,029 --> 01:27:09,302
To keep the people quiet
until their anger had died down.
767
01:27:09,452 --> 01:27:11,890
A mistake, Ma'am.
768
01:27:13,819 --> 01:27:16,055
History may use another word.
769
01:27:16,313 --> 01:27:20,330
And Spain must regard it
as an act of war.
770
01:27:32,633 --> 01:27:36,565
We are determined to avenge
Queen Mary's murder.
771
01:27:37,103 --> 01:27:39,677
- My Lord Medina Sedona.
- Sire?
772
01:27:39,827 --> 01:27:43,577
You will sail to Calais and take aboard
the army of the Duke of Parma.
773
01:27:43,727 --> 01:27:45,741
You will then invade England.
774
01:27:45,891 --> 01:27:48,070
I want no mercy to be given.
775
01:27:48,220 --> 01:27:51,353
This must be undertaken
at the earliest date before Drake
776
01:27:51,503 --> 01:27:56,310
completes the building of ships,
to defend that nest of vipers.
777
01:28:12,981 --> 01:28:15,606
Captain Drake, Captain...
778
01:28:15,756 --> 01:28:19,691
Signals are up along the coast.
the Armada's been sighted off Lizard.
779
01:28:19,841 --> 01:28:21,744
Gentlemen!
780
01:28:22,030 --> 01:28:24,959
Gentlemen.
Time enough to finish our game.
781
01:28:25,109 --> 01:28:28,233
And beat the Spaniards afterwards.
782
01:28:30,885 --> 01:28:33,611
- Well played, Sir Francis.
- Thank you.
783
01:28:33,761 --> 01:28:38,300
Besides we both know the tide
doesn't turn for another 2 hours.
784
01:28:46,024 --> 01:28:49,533
Drake and Frobisher are in Plymouth.
785
01:28:49,690 --> 01:28:52,867
Seymour and Winter, probably here.
786
01:28:53,017 --> 01:28:55,285
They are scattered along the coast.
787
01:28:55,435 --> 01:28:57,653
We will sail through unchallenged.
788
01:28:57,803 --> 01:29:00,122
We can trap Drake in Plymouth.
789
01:29:00,272 --> 01:29:03,244
Once Drake's destroyed,
England will yield.
790
01:29:04,381 --> 01:29:07,182
Those are not my orders.
791
01:29:07,332 --> 01:29:11,178
I must take the Armada
safely into Calais
792
01:29:11,328 --> 01:29:14,246
to embark the
Duke of Parma's invasion army.
793
01:29:14,396 --> 01:29:15,950
But surely...
794
01:29:16,100 --> 01:29:19,863
First we must secure a port
in England as our repair base.
795
01:29:20,543 --> 01:29:22,582
What repairs?
796
01:29:22,732 --> 01:29:25,967
The English would
not dare to attack us.
797
01:29:26,117 --> 01:29:28,836
That's unthinkable.
798
01:29:29,323 --> 01:29:31,681
We'll keep to the...
799
01:29:31,831 --> 01:29:34,727
The formation,
and proceed to Calais.
800
01:29:40,636 --> 01:29:43,057
Well, gentlemen.
Our information was right.
801
01:29:43,207 --> 01:29:45,246
The ships are
proceeding in a straight line.
802
01:29:45,396 --> 01:29:49,013
These Spaniards have no intention of
landing in England at the moment.
803
01:29:49,163 --> 01:29:52,476
They're going to Calais to
embark the Duke of Parma's army.
804
01:29:52,626 --> 01:29:56,420
- We're going to stop them.
- This is a mad scheme, Drake.
805
01:29:56,570 --> 01:29:59,396
If we exhaust ourselves now,
against such a powerful fleet...
806
01:29:59,546 --> 01:30:02,323
how will we face them
when the invasion comes?
807
01:30:02,473 --> 01:30:05,014
The Spanish Armada
frightens you, Frobisher?
808
01:30:07,335 --> 01:30:10,320
Well, you're quite right.
They're a formidable adversary.
809
01:30:10,470 --> 01:30:13,476
But if we face them now,
the invasion we fear will not occur.
810
01:30:13,626 --> 01:30:16,734
You seem to forget the Spaniards
outnumber us considerably.
811
01:30:16,884 --> 01:30:19,373
And their ships are much bigger.
812
01:30:19,582 --> 01:30:23,011
You seem to forget, with the approaching
storm this is to our advantage.
813
01:30:23,161 --> 01:30:26,041
Our ships are smaller and
can manoeuvre more easily.
814
01:30:26,191 --> 01:30:31,253
We won't allow the Spaniards to bear
down on us with their floating fortresses.
815
01:30:31,403 --> 01:30:32,679
When we're within range
816
01:30:32,829 --> 01:30:35,988
we'll use all our canons and veer off
quickly. There'll be no boarding.
817
01:30:36,138 --> 01:30:38,074
I do not agree!
818
01:30:38,224 --> 01:30:42,089
I don't care if you agree or not!
Those are the orders!
819
01:30:44,588 --> 01:30:47,433
Thank you gentlemen.
820
01:30:47,846 --> 01:30:51,225
- Hoist the battle flag!
- Right away, Sir.
821
01:30:51,714 --> 01:30:54,458
Bring out the battle flag.
822
01:31:26,773 --> 01:31:30,051
El Draque!
El Draque!
823
01:31:44,549 --> 01:31:49,686
The audacity of this Drake
is really incredible.
824
01:31:50,835 --> 01:31:54,033
He's advancing, to board,
with only three ships.
825
01:31:54,183 --> 01:31:56,172
Against our Armada.
826
01:31:56,322 --> 01:31:59,149
Grapple his ship,
and capture him alive.
827
01:31:59,299 --> 01:32:04,284
I am curious to meet this
presumptuous pirate, personally.
828
01:32:32,969 --> 01:32:36,171
- Order to fire, Captain.
- No, no, not yet!
829
01:32:48,880 --> 01:32:50,562
Fire, Marsh!
830
01:32:50,712 --> 01:32:52,388
FIRE!
831
01:33:01,377 --> 01:33:04,306
I knew Drake was daring, but
I didn't believe he was capable of
832
01:33:04,456 --> 01:33:06,819
diabolical tactics.
833
01:33:25,046 --> 01:33:27,842
This kind of shooting
never appealed to me.
834
01:33:28,050 --> 01:33:30,514
Let's give them an answer!
835
01:33:50,814 --> 01:33:53,913
Bring her round for another try.
836
01:34:10,732 --> 01:34:12,864
Third canon fire!
837
01:34:31,181 --> 01:34:32,890
Milord!
838
01:34:33,040 --> 01:34:36,742
- Drake is fleeing and seeking rest
at Calais. - He's devilish stupid.
839
01:34:36,892 --> 01:34:40,128
He doesn�t know that we are
headed for Calais ourselves.
840
01:34:40,278 --> 01:34:45,006
- Let us follow him as soon as possible.
- Yes, Milord.
841
01:34:52,777 --> 01:34:55,707
We're ready.
All we need is your command.
842
01:34:55,857 --> 01:34:57,399
You have it Malcolm.
843
01:34:57,549 --> 01:35:01,897
Remember the outcome if this battle
depends on the element of surprise.
844
01:35:24,985 --> 01:35:28,577
Spread the formation out. Let them
scatter to prevent pressures and fire.
845
01:35:28,727 --> 01:35:30,587
It is impossible, Admiral.
846
01:35:30,737 --> 01:35:33,025
The English fleet is
attacking us from both sides.
847
01:35:33,175 --> 01:35:35,562
We cannot manoeuvre.
848
01:37:23,375 --> 01:37:26,858
- Change course.
- Yes My Lord.
849
01:37:28,034 --> 01:37:30,981
Control the fires.
Check for damage.
850
01:37:44,221 --> 01:37:47,245
I thought they were headed for Calais.
851
01:37:49,285 --> 01:37:51,478
Sedona disappoints me.
852
01:37:51,628 --> 01:37:56,059
I thought he would have scuttled
his ship like a good captain.
853
01:38:03,839 --> 01:38:06,228
Mr. Marsh.
854
01:38:07,378 --> 01:38:09,596
This will secure
the release from the Tower
855
01:38:09,746 --> 01:38:12,866
of a person
with whom you are acquainted.
856
01:38:13,016 --> 01:38:16,727
Thank you, Ma'am.
Thank you with all my heart.
857
01:38:27,295 --> 01:38:30,493
No man has ever served his Queen
more truly than you.
858
01:38:30,643 --> 01:38:32,884
What shall I give you as a reward?
859
01:38:33,034 --> 01:38:34,362
Nothing, Ma'am.
860
01:38:34,512 --> 01:38:37,737
- Only your leave to return to sea.
- You have it.
861
01:38:37,887 --> 01:38:40,148
God be with you.
862
01:39:25,648 --> 01:39:27,942
To endure to the end of a voyage.
863
01:39:28,092 --> 01:39:30,911
To reach land and taste its comforts.
864
01:39:31,894 --> 01:39:34,968
To have the courage to go to sea again.
865
01:39:35,151 --> 01:39:36,987
That is the true glory.
866
01:39:37,137 --> 01:39:39,880
And who said that?
867
01:39:40,420 --> 01:39:41,789
Sir Francis Drake.
868
01:39:41,939 --> 01:39:44,836
Fare thee well, Drake!67342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.