All language subtitles for Krypton.S02E09.Blood Moon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,833 --> 00:00:12,920 Wegthor. El hogar de nuestra resistencia. 2 00:00:12,961 --> 00:00:14,920 �Por qu� le interesa tanto a Zod esa luna? 3 00:00:14,963 --> 00:00:18,000 Wegthor es una colonia minera, tiene un compuesto llamado stellarium. 4 00:00:18,049 --> 00:00:21,219 Zod lo procesa para alimentar su flota interestelar. 5 00:00:21,386 --> 00:00:24,400 Ha llegado la hora de que Krypton ocupe el lugar que merece 6 00:00:24,472 --> 00:00:26,440 en el universo, como conquistadores. 7 00:00:26,516 --> 00:00:30,395 En la colonizaci�n de otros planetas est� nuestro futuro, 8 00:00:30,561 --> 00:00:32,880 y Juicio Final es el modo m�s eficiente de lograrlo. 9 00:00:32,939 --> 00:00:36,234 Encontr� la Clemencia Negra en mis viajes en el futuro. 10 00:00:36,401 --> 00:00:39,360 Administrando toxina de la Clemencia Negra. Funciona. 11 00:00:39,404 --> 00:00:42,680 - Madre, por favor, no lo hagas. - Vas a tener que elegir. 12 00:00:43,574 --> 00:00:46,040 Kem, �te apuntas a la misi�n, campe�n? 13 00:00:46,119 --> 00:00:48,320 - Dirijo la misi�n. - Bien hecho, comandante. 14 00:00:48,371 --> 00:00:50,680 - Lyta Zod muri� en Wegthor. - No. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,040 Lo siento, madre, pero no tengo opci�n. 16 00:00:54,085 --> 00:00:57,320 La sustitu� por un clon con reacondicionamiento som�tico. 17 00:00:59,424 --> 00:01:01,040 - Madre. - �Lyta? 18 00:01:01,092 --> 00:01:04,804 - La verdadera Lyta. - Pero nunca te dejar� ir de nuevo. 19 00:01:04,971 --> 00:01:07,600 Vamos a adelantar el lanzamiento para acabar con la resistencia ya. 20 00:01:07,640 --> 00:01:11,060 Cuando acabemos, no quedar� ni un alma en Wegthor. 21 00:02:31,390 --> 00:02:33,050 �Por qu� lo hizo? 22 00:02:34,977 --> 00:02:38,731 No pod�a dejar que me opusiera p�blicamente a su autoridad. 23 00:02:39,899 --> 00:02:45,071 Cre� una madre que fuera m�s receptiva a su ideolog�a. 24 00:02:46,572 --> 00:02:50,993 Dec�a que lo hac�a por amor a la persona que sab�a que pod�a ser. 25 00:02:51,869 --> 00:02:53,730 Si le hace esto a los que quiere, 26 00:02:53,788 --> 00:02:56,450 no se me ocurre qu� tiene pensado para el resto de la galaxia. 27 00:02:56,499 --> 00:03:00,670 No hace falta. S� exactamente lo que pretende. 28 00:03:01,379 --> 00:03:03,756 Usar� a Juicio Final para destruir 29 00:03:03,923 --> 00:03:07,218 toda civilizaciones alien�gena que se le oponga. 30 00:03:07,385 --> 00:03:11,050 Y cuando se haga con Wegthor y tenga todo el stellarium que necesita, 31 00:03:11,097 --> 00:03:13,410 nada se podr� interponer en su camino. 32 00:03:13,474 --> 00:03:15,930 Tenemos que ir a Wegthor y avisar a mi abuelo de que... 33 00:03:15,977 --> 00:03:17,450 No es posible. 34 00:03:17,520 --> 00:03:19,930 La base del ascensor espacial ha sido destruida, 35 00:03:19,981 --> 00:03:24,235 y no hay comunicaciones con Wegthor. No se puede contactar. 36 00:03:24,402 --> 00:03:26,170 Puede haber un modo. 37 00:03:26,487 --> 00:03:29,250 Un contrabandista de Wegthor que me present� Kem 38 00:03:29,323 --> 00:03:32,690 modific� un surcador para viajes espaciales de corto alcance. 39 00:03:32,743 --> 00:03:35,330 Lo us� cuando desert�. Es una trampa mortal. 40 00:03:35,371 --> 00:03:38,610 Si no lo han encontrado los sagitari, podr�a seguir all�. 41 00:03:39,041 --> 00:03:41,170 Bueno. Merece la pena probar. 42 00:03:43,129 --> 00:03:46,090 - Ir� contigo. - No. Aqu� estar�s m�s segura. 43 00:03:46,257 --> 00:03:48,302 - No est�s en condiciones. - Necesitas tanta gente... 44 00:03:48,342 --> 00:03:50,810 Tiene raz�n. No le ser�s de utilidad all� arriba. 45 00:03:50,887 --> 00:03:52,770 Habr� otras batallas, Lyta, 46 00:03:52,847 --> 00:03:55,770 y te necesitaremos en ellas con todas tus fuerzas. 47 00:03:56,809 --> 00:03:59,687 Ir� yo. Conozco los t�neles... 48 00:04:00,062 --> 00:04:02,170 Nunca encontrar�as la fortaleza sin m�. 49 00:04:02,231 --> 00:04:06,402 Est� bien. Ojal� lleguemos all� antes que las naves de Dru. 50 00:04:06,569 --> 00:04:09,864 El ataque contra nuestra flota ha sido frustrado. 51 00:04:10,031 --> 00:04:13,910 Los rebeldes pretend�an boicotear nuestra misi�n. 52 00:04:14,076 --> 00:04:16,704 Provocar confusi�n y disconformidad. 53 00:04:16,871 --> 00:04:18,610 Pero han fracasado, 54 00:04:19,081 --> 00:04:23,461 y su ruindad solo ha reforzado nuestra voluntad 55 00:04:23,836 --> 00:04:25,838 y ha sellado su destino. 56 00:04:26,255 --> 00:04:30,218 La guerra con Wegthor acaba hoy. 57 00:04:31,177 --> 00:04:35,515 Pronto tendremos el control del stellarium. 58 00:04:35,681 --> 00:04:38,768 Pronto cumpliremos nuestro destino, 59 00:04:38,935 --> 00:04:43,981 y pronto, toda la galaxia aprender� a temernos. 60 00:04:45,566 --> 00:04:47,735 Partiremos hoy. 61 00:04:49,195 --> 00:04:52,240 - �Por Krypton! - �Por Krypton! 62 00:05:18,891 --> 00:05:20,290 �Qu� pasa? 63 00:05:23,563 --> 00:05:25,730 Cuando estabas bajo control de la Clemencia Negra, 64 00:05:25,773 --> 00:05:28,370 �de verdad te dio la vida de tus sue�os? 65 00:05:34,198 --> 00:05:36,951 - Debi� ser dur�simo abandonarla. - Lo fue. 66 00:05:38,995 --> 00:05:42,957 Pero me hizo ver claramente lo que quiero de verdad. 67 00:05:44,250 --> 00:05:45,626 �Y qu� es? 68 00:05:46,836 --> 00:05:48,212 A ti. 69 00:05:50,006 --> 00:05:53,926 Me ense�aste lo que podemos tener, 70 00:05:55,344 --> 00:05:57,471 y es una vida y un amor 71 00:05:58,014 --> 00:06:00,010 dignos de ser defendidos. 72 00:06:05,855 --> 00:06:07,899 Seg, �est�s listo? 73 00:06:08,649 --> 00:06:11,210 - Esperar� fuera, �vale? - Nyssa, espera. 74 00:06:13,404 --> 00:06:16,010 Seg me ha dicho lo que le ha pasado a Jor. 75 00:06:16,657 --> 00:06:18,290 Lo siento mucho. 76 00:06:19,243 --> 00:06:21,770 Har� todo lo que pueda para rescatarlo. 77 00:06:22,371 --> 00:06:23,748 Gracias. 78 00:06:37,220 --> 00:06:39,639 - �C�mo lo est�s llevando? - Bien. 79 00:06:41,057 --> 00:06:42,570 No es verdad. 80 00:06:43,017 --> 00:06:45,610 Apenas has dicho nada desde que llegamos. 81 00:06:45,811 --> 00:06:47,210 Lo siento. 82 00:06:48,523 --> 00:06:50,370 Me alegro por ti, Seg. 83 00:06:50,900 --> 00:06:52,290 De verdad. 84 00:06:53,069 --> 00:06:55,410 Lyta y t� ten�is otra oportunidad. 85 00:06:55,905 --> 00:06:59,325 Es un milagro. No me lo cre�a hasta ahora. 86 00:07:00,409 --> 00:07:01,810 Yo tampoco. 87 00:07:04,539 --> 00:07:06,770 Es el amor de tu vida, �verdad? 88 00:07:08,501 --> 00:07:10,490 �Por qu� me lo preguntas? 89 00:07:13,464 --> 00:07:16,884 Porque me aterroriza que t� seas el de la m�a. 90 00:07:17,927 --> 00:07:19,450 No digas nada. 91 00:07:19,846 --> 00:07:24,642 He sido ego�sta al dec�rtelo, pero... os veo a ti y a Lyta... 92 00:07:25,601 --> 00:07:27,610 los h�bitos son poderosos. 93 00:07:45,037 --> 00:07:50,251 Seg�n Dev, el surcador deber�a estar m�s o menos por... aqu�. 94 00:07:55,131 --> 00:07:56,570 �Qu� haces? 95 00:07:57,758 --> 00:08:01,679 O estoy alucinando, o el surcador est� camuflado. 96 00:08:09,353 --> 00:08:11,370 Tenemos una nave espacial. 97 00:08:11,981 --> 00:08:14,650 Una nave espacial muy mierdera. 98 00:08:15,443 --> 00:08:17,170 No lo haga, por favor. 99 00:08:17,236 --> 00:08:19,282 Puede no haber suficiente toxina de Clemencia Negra en su cuerpo 100 00:08:19,322 --> 00:08:21,250 para tenerlo controlado. 101 00:08:21,908 --> 00:08:25,250 Entonces sugiero que le reces a los dioses en los que creas. 102 00:08:47,225 --> 00:08:48,690 Arrod�llate. 103 00:09:19,289 --> 00:09:20,710 �C�mo est�? 104 00:09:21,667 --> 00:09:23,150 Tiene fiebre. 105 00:09:25,337 --> 00:09:29,383 El par�sito debe haber dejado alg�n virus residual en su sistema. 106 00:09:29,550 --> 00:09:31,343 �Es serio? 107 00:09:31,510 --> 00:09:35,138 No creo que corra peligro, pero debemos bajarle la temperatura. 108 00:09:35,305 --> 00:09:39,059 La enfermer�a m�s cercana est� en Kandor y all� no somos bienvenidos. 109 00:09:39,518 --> 00:09:41,350 �Y la ra�z de Hantha? 110 00:09:42,020 --> 00:09:44,350 En Wegthor la us�bamos para luchar contra infecciones 111 00:09:44,398 --> 00:09:46,870 cuando se nos acababan las medicinas. 112 00:09:48,485 --> 00:09:52,072 - Podr�a funcionar. - Seguro que tienen un poco en el bar. 113 00:09:52,698 --> 00:09:54,590 Voy a ver si encuentro. 114 00:10:31,528 --> 00:10:34,070 �C�mo puedes mirarme as� despu�s de lo que he hecho? 115 00:10:34,114 --> 00:10:37,034 - Lyta, no hace falta hablar... - Te fall�. 116 00:10:37,993 --> 00:10:41,705 Me deshonr� y deshonr� a nuestra casa. 117 00:10:41,872 --> 00:10:44,333 Hiciste lo que se te mand�. 118 00:10:45,792 --> 00:10:51,089 Te ense�� a ser una guerrera, sin clemencia y leal a toda costa. 119 00:10:51,256 --> 00:10:55,761 No. No dejar� que te culpes. 120 00:10:57,346 --> 00:11:01,767 Ese d�a en los t�neles pude elegir: 121 00:11:02,142 --> 00:11:04,228 su vida o la tuya. 122 00:11:04,519 --> 00:11:06,063 Me equivoque. 123 00:11:06,230 --> 00:11:08,270 Y tengo que vivir con ello. 124 00:11:09,107 --> 00:11:11,568 Lo hecho, hecho est�. 125 00:11:12,194 --> 00:11:14,150 Ambas hemos cometido errores 126 00:11:14,196 --> 00:11:17,115 y el destino nos ha dado otra oportunidad. 127 00:11:18,283 --> 00:11:22,538 Si podemos enterrar el pasado, ayudaremos juntas a reconstruir Krypton 128 00:11:22,704 --> 00:11:26,041 y a forjar un nuevo legado para la casa de Zod. 129 00:11:26,333 --> 00:11:31,004 Se nos recordar� por m�s que por la sangre y la muerte. 130 00:11:33,340 --> 00:11:36,635 Lo siento, madre. �Podr�s perdonarme? 131 00:11:41,139 --> 00:11:43,892 No hay nada que perdonar. 132 00:11:46,812 --> 00:11:48,522 Eres mi hija. 133 00:11:51,066 --> 00:11:52,526 Te quiero. 134 00:11:54,611 --> 00:11:59,408 Eres, y siempre ser�s, lo mejor de m�. 135 00:12:13,714 --> 00:12:17,510 Si conseguimos establecer otra posici�n al otro lado del Crater Leestan 136 00:12:17,551 --> 00:12:19,970 quiz� podamos ofrecer resistencia. 137 00:12:23,223 --> 00:12:24,641 Abuelo. 138 00:12:32,357 --> 00:12:34,790 Sab�a que encontrar�as el camino de vuelta a casa. 139 00:12:34,860 --> 00:12:37,190 Bueno, se lo tengo que agradecer a Adam Strange. 140 00:12:37,237 --> 00:12:40,990 - Te he echado de menos, mi ni�o. - Siento que hayamos llegado a esto. 141 00:12:41,033 --> 00:12:43,118 Tengo tanto que contarte. 142 00:12:44,786 --> 00:12:46,670 Hay tanto que tienes que saber... 143 00:12:46,747 --> 00:12:48,350 No nos queda tiempo. 144 00:12:48,415 --> 00:12:52,711 Abuelo, la flota de Zod est� en camino. 145 00:12:53,045 --> 00:12:55,547 �De d�nde has sacado esa informaci�n? 146 00:12:57,424 --> 00:13:00,302 La �ltima vez que usamos informaci�n de tu mano, 147 00:13:00,469 --> 00:13:02,888 mucha gente buena perdi� la vida. 148 00:13:03,430 --> 00:13:07,809 Zod... me enga��. 149 00:13:08,477 --> 00:13:11,070 Mira, no conf�es en Nyssa. Conf�a en m�. 150 00:13:11,230 --> 00:13:13,910 La flota de naves de guerra de Zod est� en camino, 151 00:13:13,982 --> 00:13:16,693 y si no actuamos ya... estamos muertos. 152 00:13:17,569 --> 00:13:20,739 Ya hemos empezado los preparativos para el ataque, 153 00:13:20,906 --> 00:13:22,993 pero como no hab�a comunicaciones, no ten�amos ni idea 154 00:13:23,033 --> 00:13:26,411 de que ser�a tan pronto. A�n somos vulnerables. 155 00:13:27,454 --> 00:13:29,750 Pero ahora han perdido el elemento sorpresa. 156 00:13:29,790 --> 00:13:33,627 - Tenemos una ventaja t�ctica. - No esperan que estemos listos. 157 00:13:33,794 --> 00:13:36,630 Toma tantas tropas como podemos permitirnos 158 00:13:36,797 --> 00:13:38,882 y fortifica los puestos de defensa de la superficie. 159 00:13:38,924 --> 00:13:41,750 Me encargar� de asegurar los puntos de entrada. 160 00:13:49,101 --> 00:13:53,605 Dak, Ver, Kaz, reforzad los puestos defensivos de los t�neles superiores 161 00:13:53,772 --> 00:13:55,470 en los ejes cinco y seis. 162 00:13:55,524 --> 00:13:58,443 El resto haced lo mismo en el dos y el tres. 163 00:13:58,610 --> 00:14:01,350 - Que no entre nadie. �Entendido? - Recibido. 164 00:14:01,488 --> 00:14:04,510 Las barreras que pidi� Val para los cuellos de botella est�n activadas. 165 00:14:04,575 --> 00:14:08,270 El equipo se ha quedado all� para servir de segunda defensa por si cruzaran. 166 00:14:08,328 --> 00:14:12,124 Vaya. Pero si suenas como un soldado de verdad, �eh? 167 00:14:12,291 --> 00:14:14,990 Bueno, me apuntar�a, de no ser por todas las reglas, 168 00:14:15,043 --> 00:14:16,880 la comida de mierda, el horario, lo de matar... 169 00:14:16,920 --> 00:14:18,390 - Matar... Sangre. - Sangre. 170 00:14:18,463 --> 00:14:22,150 - Sobre todo por lo de matar y la sangre. - S�, es dif�cil de evitar. 171 00:14:22,301 --> 00:14:23,990 Vale. Duele mucho. 172 00:14:26,430 --> 00:14:27,830 �Sorpresa! 173 00:14:29,349 --> 00:14:32,310 �Por la luz de Rao! �Qu� alegr�a de verte, t�o feo! 174 00:14:32,519 --> 00:14:35,110 - Te echaba de menos, hermano. - Jo, t�o. 175 00:14:35,355 --> 00:14:36,830 - Venga ese abrazo. - S�. 176 00:14:36,899 --> 00:14:38,390 - No te resistas. - Ya estamos. 177 00:14:38,442 --> 00:14:41,030 - Sienta bien, �eh? - Tres colegas que... 178 00:14:42,487 --> 00:14:43,990 - Demasiado cerca. - S�. 179 00:14:44,031 --> 00:14:46,030 - Un poquito de m�s. - Vale. S�. 180 00:14:46,074 --> 00:14:49,230 - T�o, qu� manos m�s largas. - M�rate, todo un soldado. 181 00:14:49,286 --> 00:14:50,750 Estoy impresionado. 182 00:14:50,829 --> 00:14:53,830 Hasta me dejan llevar un rifle y mandar hacer cosas. Est�n locos. 183 00:14:53,874 --> 00:14:55,550 Oye, mi abuelo me ha dicho... 184 00:14:55,626 --> 00:14:59,755 Me ha dicho que t� y Adam hab�is sido esenciales para la resistencia. 185 00:14:59,922 --> 00:15:02,230 Eso es verdad. Ten�as que haberle visto. 186 00:15:02,299 --> 00:15:04,510 - Lo peta mazo. - �S�? �Lo petas mazo? 187 00:15:04,551 --> 00:15:06,950 - Bien hecho. - Val-El quiere veros. 188 00:15:07,012 --> 00:15:08,790 Dice que es urgente. 189 00:15:09,723 --> 00:15:12,990 �Qu� fue lo que me dijiste despu�s de matarme en los p�ramos? 190 00:15:13,060 --> 00:15:15,854 Ah, s�. "Los h�roes no tienen d�as libres". 191 00:15:16,021 --> 00:15:17,710 - Es verdad. - Vamos. 192 00:15:17,773 --> 00:15:22,986 Oye, eso de "petarlo mazo" �qu� es? Esperad, Adam... 193 00:15:24,655 --> 00:15:26,031 Listo. 194 00:15:27,741 --> 00:15:29,117 Por aqu�. 195 00:15:47,678 --> 00:15:49,513 Se aproximan, se�or. 196 00:15:49,888 --> 00:15:53,517 - �Por qu� hay solo una de ellas? - Porque no necesita m�s. 197 00:15:53,684 --> 00:15:57,729 Una nave es lo bastante grande para llevar cinco batallones de sagitari. 198 00:15:59,606 --> 00:16:01,150 Comandante Lux. 199 00:16:01,191 --> 00:16:03,270 �Tenemos imagen de la nave? 200 00:16:03,944 --> 00:16:07,406 Afirmativo. Pero est� demasiado lejos 201 00:16:07,573 --> 00:16:09,576 para que nuestra artiller�a tenga efecto en sus escudos. 202 00:16:09,616 --> 00:16:11,990 Tendremos que dejar que se acerquen. 203 00:16:12,035 --> 00:16:14,230 �Alguien m�s ve lo que veo yo? 204 00:16:15,664 --> 00:16:17,910 Qu� lectura t�rmica m�s extra�a. 205 00:16:19,501 --> 00:16:22,070 - No tiene sentido. - Tenemos movimiento. 206 00:16:23,463 --> 00:16:25,270 Todo el mundo alerta. 207 00:17:15,322 --> 00:17:18,425 - �Qu� ocurre? - General, Juicio Final est� en posici�n. 208 00:17:18,492 --> 00:17:20,185 Esperamos �rdenes. 209 00:17:21,578 --> 00:17:23,385 Que los mate a todos. 210 00:17:41,098 --> 00:17:42,625 Alto el fuego. 211 00:17:42,683 --> 00:17:45,436 Esperad a que esa cosa se acerque. 212 00:18:00,492 --> 00:18:02,185 �Ahora! �Soltadlo todo! 213 00:18:02,244 --> 00:18:03,620 �Fuego! 214 00:18:24,808 --> 00:18:27,061 �Alto el fuego! 215 00:18:30,689 --> 00:18:32,625 Comandante Lux, informe. 216 00:18:42,576 --> 00:18:44,225 Creo que ya est�. 217 00:18:45,287 --> 00:18:48,415 - �Destruido! - �S�! 218 00:18:53,295 --> 00:18:54,671 �S�! 219 00:18:55,547 --> 00:18:56,924 �S�! 220 00:19:04,139 --> 00:19:06,185 Comandante Lux, �me recibe? 221 00:19:07,643 --> 00:19:09,105 �Comandante? 222 00:19:10,562 --> 00:19:12,465 �Qu� est� pasando all�? 223 00:19:13,607 --> 00:19:15,225 �Comandante Lux? 224 00:19:22,282 --> 00:19:24,425 �Todas las tropas! �Retirada! 225 00:19:25,661 --> 00:19:28,225 - Mantenga su posici�n, soldado. - �Me reciben? 226 00:19:28,288 --> 00:19:31,667 - �Retirada! - �Mantened la posici�n, maldita sea! 227 00:19:32,251 --> 00:19:34,105 �A todas las tropas...! 228 00:19:34,169 --> 00:19:36,964 No daremos la vuelta. No habr� retirada. 229 00:19:37,131 --> 00:19:38,985 Nos quedamos a luchar. 230 00:19:39,508 --> 00:19:43,178 No podemos dejar que esa cosa entre en la base. �Entendido? 231 00:19:43,345 --> 00:19:45,585 - �S�! - He dicho "�Entendido?". 232 00:19:47,141 --> 00:19:49,476 �Pues seguidme! 233 00:20:07,578 --> 00:20:09,246 �Pues vamos! 234 00:20:41,779 --> 00:20:43,785 - Eh, venga. - Ya no est�n. 235 00:20:45,407 --> 00:20:46,945 Todos muertos. 236 00:20:50,079 --> 00:20:51,663 �Qu� es eso? 237 00:20:53,499 --> 00:20:54,985 Juicio Final. 238 00:20:56,001 --> 00:20:57,785 Est� en los t�neles. 239 00:21:04,316 --> 00:21:08,404 Si nos alcanza, todo por lo que hemos vivido y muerto se perder�. 240 00:21:08,571 --> 00:21:12,095 Las barreras de fuerza lo ralentizan, pero no lo detendr�n para siempre. 241 00:21:12,158 --> 00:21:14,415 - Debemos poder hacer algo. Quiz�... - �No hay nada! 242 00:21:14,493 --> 00:21:16,414 No importa lo fuerte que le demos o d�nde nos escondamos. 243 00:21:16,454 --> 00:21:19,295 Esa cosa no parar� hasta asesinar a todos los que hay en esta roca. 244 00:21:19,373 --> 00:21:23,210 - No puedo aceptarlo. Debe haber... - �No lo entiendes! �No hay salida! 245 00:21:23,377 --> 00:21:26,335 �Qu� parte no entiendes en "M�quina asesina imparable"? 246 00:21:26,380 --> 00:21:29,508 La �nica persona que derrot� jam�s a Juicio Final 247 00:21:29,675 --> 00:21:31,815 en todo el universo ya no existe. 248 00:21:31,886 --> 00:21:35,135 Pues genial. �Y entonces qu� hacemos? �Nos sentamos a esperar a que nos mate? 249 00:21:35,181 --> 00:21:38,142 �No! �Corremos como si hubi�ramos robado algo! 250 00:21:38,309 --> 00:21:41,175 �Eso es lo que hacemos! Y as� vivimos para luchar otro d�a. 251 00:21:41,228 --> 00:21:44,535 - Tenemos que salir de esta luna. - Es una idea hermosa, Adam, 252 00:21:44,607 --> 00:21:47,943 pero olvidas que el ascensor espacial est� "petado mazo". 253 00:21:48,110 --> 00:21:51,295 - Y no todos tenemos Rayos Zeta. - A lo mejor no necesitamos el rayo zeta. 254 00:21:51,364 --> 00:21:54,575 Hay una nave en perfecto estado sentada ah� en la superficie. 255 00:21:54,617 --> 00:21:57,655 Y es grande de sobra para que entren las tropas que nos quedan 256 00:21:57,703 --> 00:21:59,415 y todos los civiles que encontremos. 257 00:21:59,455 --> 00:22:02,455 Nunca conseguiremos hacernos con ella y est� llena de sagitari. 258 00:22:02,500 --> 00:22:06,462 �T� crees? La lectura t�rmica de antes era muy d�bil. 259 00:22:06,629 --> 00:22:10,132 Al principio pens� que el blindaje bloqueaba los sensores. 260 00:22:10,674 --> 00:22:14,261 Pero si Juicio Final es tan imparable como dice Adam, 261 00:22:15,262 --> 00:22:18,182 Zod no necesitaba enviar m�s sagitari. 262 00:22:18,349 --> 00:22:21,695 - Quiz� solo est� la tripulaci�n esencial. - �Y si te equivocas? 263 00:22:21,769 --> 00:22:23,455 Pues moriremos igual. 264 00:22:23,521 --> 00:22:25,815 Pero al menos habremos tenido una oportunidad. 265 00:22:25,856 --> 00:22:28,335 Escuchad. Si funciona, tiene que hacerse ahora. 266 00:22:28,401 --> 00:22:30,975 Alguien debe liderar un equipo de asalto para tomar la nave. 267 00:22:31,028 --> 00:22:33,615 - "Mecag�en"... Lo har� yo. - Lo har� yo. 268 00:22:34,198 --> 00:22:36,283 Conf�a en m�, Val. 269 00:22:37,952 --> 00:22:39,335 Est� bien. 270 00:22:39,829 --> 00:22:42,748 Adam, necesito que supervises la evacuaci�n. 271 00:22:42,915 --> 00:22:45,895 Re�ne en la superficie a todas las tropas y a todos los civiles 272 00:22:45,960 --> 00:22:47,735 y partid hacia la nave. Nosotros tres 273 00:22:47,795 --> 00:22:51,549 intentaremos frenar a ese monstruo y conseguir tiempo. 274 00:22:52,883 --> 00:22:55,455 Que la luz de Rao brille sobre nosotros. 275 00:22:57,596 --> 00:23:00,099 Vale. Vamos all�. 276 00:23:01,142 --> 00:23:04,270 A ver que me entere. �Quieres colapsar las minas? 277 00:23:04,437 --> 00:23:06,335 Todo menos las del eje tres. 278 00:23:06,397 --> 00:23:09,975 Cuando llegu�is Seg y t�, solo ten�is que recolocar los explosivos 279 00:23:10,109 --> 00:23:11,735 en una veta de stellarium. 280 00:23:11,777 --> 00:23:13,895 Cuando est� hecho, sal�s a la superficie. 281 00:23:13,946 --> 00:23:16,935 Detonar� las bombas remotamente y nos veremos all�. 282 00:23:17,241 --> 00:23:20,175 O sea, suena incre�blemente peligroso. �Por qu� lo hacemos? 283 00:23:20,244 --> 00:23:21,735 Es incre�blemente peligroso. 284 00:23:21,787 --> 00:23:24,615 Pero la reacci�n en cadena colapsar�a toda la red de t�neles. 285 00:23:24,665 --> 00:23:28,375 Juicio Final quedar� atrapado y eso nos dar� todo el tiempo necesario 286 00:23:28,419 --> 00:23:31,464 para llevar a la gente a la nave y salir de la luna. 287 00:23:33,049 --> 00:23:36,093 - Bien. - Aqu� nos separamos. 288 00:23:36,260 --> 00:23:39,095 - Contactadme si ten�is problemas. - No te preocupes por nosotros. 289 00:23:39,138 --> 00:23:41,575 - Entraremos y saldremos enseguida. - S�. 290 00:23:41,640 --> 00:23:43,935 T� mete a todos en la nave �vale? 291 00:23:44,643 --> 00:23:46,020 S�. 292 00:23:50,107 --> 00:23:52,135 Nos vemos pronto, mi ni�o. 293 00:23:59,033 --> 00:24:00,495 Genial, Val. 294 00:24:00,951 --> 00:24:02,870 Tu abuelo est� loco. 295 00:24:03,579 --> 00:24:05,873 �De verdad vamos a hacer esto? 296 00:24:06,040 --> 00:24:08,815 S�, claro. Igual que en los viejos tiempos, t�o. 297 00:24:08,876 --> 00:24:11,175 T� y yo timando a los matones del gremio de obreros 298 00:24:11,253 --> 00:24:13,575 en las simas de apuestas de los Sin Rango. 299 00:24:13,631 --> 00:24:15,633 No se parece para nada. 300 00:24:15,800 --> 00:24:17,375 - No. No. - Ni un poquito. 301 00:24:17,426 --> 00:24:19,615 Oye, pero igual nos divertimos. 302 00:24:19,678 --> 00:24:21,775 - �Vale? - S�, supongo, vale. 303 00:24:22,973 --> 00:24:25,976 Hala, a darse br�o, que tenemos "mazos que petar". 304 00:24:58,259 --> 00:24:59,695 Traga esto. 305 00:25:00,302 --> 00:25:02,015 Te sentir�s mejor. 306 00:25:05,683 --> 00:25:09,395 - Sabe a rayos. - Como el culo de un Rondor por dentro. 307 00:25:09,562 --> 00:25:12,295 Si te lo hubiera dicho antes no te lo habr�as tomado. 308 00:25:12,356 --> 00:25:16,193 �C�mo sabes a qu� sabe el culo de un Rondor por dentro? 309 00:25:17,111 --> 00:25:20,855 He tenido muchas aventuras emocionantes desde que deje a los sagitari. 310 00:25:28,873 --> 00:25:30,255 �C�mo era? 311 00:25:33,127 --> 00:25:34,503 Mi clon. 312 00:25:35,296 --> 00:25:36,672 Cu�ntame. 313 00:25:50,811 --> 00:25:53,814 Era exactamente igual a ti en todo sentido. 314 00:25:54,565 --> 00:25:56,215 Mismos recuerdos. 315 00:25:58,235 --> 00:26:00,695 La misma luz en sus ojos cuando re�a. 316 00:26:03,741 --> 00:26:07,255 La �nica diferencia era su lealtad inquebrantable hacia tu hijo. 317 00:26:09,872 --> 00:26:11,575 Hab�a otra cosa... 318 00:26:14,877 --> 00:26:16,695 Tuvimos una relaci�n. 319 00:26:19,465 --> 00:26:21,415 Necesitabas a alguien... 320 00:26:22,676 --> 00:26:26,972 Ella necesitaba llenar el vac�o que dej� Seg al desaparecer 321 00:26:27,139 --> 00:26:29,055 y yo estaba m�s que dispuesto. 322 00:26:29,100 --> 00:26:32,295 Siempre he pensado que nuestro destino es unirnos, Lyta. 323 00:26:32,895 --> 00:26:36,440 Que estar contigo llenar� al fin todos mis vac�os. 324 00:26:39,318 --> 00:26:41,455 Y entonces ocurri� de verdad. 325 00:26:43,572 --> 00:26:45,735 Al fin consegu� lo que quer�a. 326 00:26:47,076 --> 00:26:50,454 Imagina mi sorpresa al descubrir que los vac�os segu�an ah�. 327 00:26:51,288 --> 00:26:53,015 Nos han encontrado. 328 00:26:56,210 --> 00:26:57,670 Mirad aqu�. 329 00:27:08,305 --> 00:27:10,035 Detecto movimiento. 330 00:27:14,894 --> 00:27:17,314 �De rodillas! �De rodillas! 331 00:27:20,358 --> 00:27:22,010 Fuera los cascos. 332 00:27:26,990 --> 00:27:30,570 - �Sabe alguien que est�is aqu�? - No os diremos una mierda, traidores. 333 00:27:30,619 --> 00:27:32,810 Pues va a ser una conversaci�n muy corta. 334 00:27:32,871 --> 00:27:34,247 Alto. 335 00:27:40,337 --> 00:27:44,966 - �C�mo es posible? Vimos tu muerte. - El general Zod os enga��. 336 00:27:45,592 --> 00:27:49,679 Cre� un clon, le hizo un reacondicionamiento som�tico, 337 00:27:49,846 --> 00:27:54,476 y permiti� que lo asesinaran a causa de su propia traici�n. 338 00:27:55,518 --> 00:27:57,290 Si no se lo detiene, 339 00:27:57,604 --> 00:28:02,192 morir�n muchos m�s kryptonianos por su sue�o retorcido. 340 00:28:02,359 --> 00:28:06,905 Kryptonianos que vosotros, los sagitari, jurasteis proteger con la vida. 341 00:28:07,614 --> 00:28:13,578 Mi hijo es un hombre sin honor. No es digno de vuestra lealtad. 342 00:28:13,870 --> 00:28:15,850 �Por qu� deber�amos creerte? 343 00:28:15,914 --> 00:28:18,458 Sagitari Thur, �verdad? 344 00:28:19,918 --> 00:28:22,410 Tu hermano y yo fuimos cadetes juntos. 345 00:28:23,046 --> 00:28:26,675 Salv� muchas vidas en la batalla de Miri, incluyendo la m�a. 346 00:28:27,175 --> 00:28:30,470 Como General, me asegur� de aprender todo lo que pude 347 00:28:30,637 --> 00:28:34,015 de los hombres y mujeres valientes que sirven a Krypton. 348 00:28:41,481 --> 00:28:42,930 General Zod. 349 00:28:44,359 --> 00:28:46,050 �C�mo la servimos? 350 00:28:47,988 --> 00:28:49,770 Escuchad atentamente 351 00:28:50,282 --> 00:28:52,450 y haced lo que os diga. 352 00:28:56,871 --> 00:28:58,770 Hemos perdido la se�al. 353 00:28:58,832 --> 00:29:01,970 Intentad reconducir energ�a de los sistemas auxiliares. 354 00:29:02,085 --> 00:29:04,170 Los conectores no responden. 355 00:29:04,421 --> 00:29:06,690 Debe haber da�ado la red principal. 356 00:29:06,756 --> 00:29:09,092 - Perdemos energ�a. - Seg. 357 00:29:09,718 --> 00:29:11,450 Seg, �puedes o�rme? 358 00:29:12,095 --> 00:29:13,888 �Seg! Informa. 359 00:29:15,473 --> 00:29:17,690 - Escucha... tienes que irte. - Val... 360 00:29:17,767 --> 00:29:19,610 L�rgate de aqu�. Ten cuidado, por favor. 361 00:29:19,686 --> 00:29:23,607 - No. No me voy a ir sin ti. - T� vete. Te seguir� enseguida. 362 00:29:24,024 --> 00:29:26,050 - Por favor. - M�s te vale. 363 00:29:30,530 --> 00:29:31,907 �Seg? 364 00:29:36,328 --> 00:29:38,130 - Seg... - Desplegaos. 365 00:29:38,371 --> 00:29:41,374 - �Puedes o�rme? Responde, por favor. - �Abuelo? 366 00:29:42,417 --> 00:29:43,793 �Abuelo? 367 00:29:44,002 --> 00:29:47,090 Vosotros tres, ah� abajo. Vosotros tres aqu�. Los dem�s, conmigo. 368 00:29:47,130 --> 00:29:49,530 - �Seg? - Abuelo, �qu� pasa? �Qu� falla? 369 00:29:49,591 --> 00:29:53,053 Escuchad. Ha destruido la red energ�tica. 370 00:29:54,804 --> 00:29:57,050 No puedo detonar los explosivos. 371 00:29:57,766 --> 00:30:00,090 T� y Kem salid ya a la superficie. 372 00:30:14,783 --> 00:30:18,090 Seg, �Puedes o�rme? Tienes que salir a la superficie. �Seg? 373 00:30:18,370 --> 00:30:19,930 - �Val! - �Seg? 374 00:30:21,039 --> 00:30:23,490 - �Qu� haces todav�a aqu�? - Seg y Kem siguen en la mina. 375 00:30:23,541 --> 00:30:25,730 - Debo sacarlos de all�. - Deb�as estar ya arriba. 376 00:30:25,794 --> 00:30:28,130 - Debo sacarlos antes de irme. - No nos queda tiempo. 377 00:30:28,171 --> 00:30:30,340 - �Es mi nieto! - �Val! Eh. 378 00:30:32,217 --> 00:30:33,770 No podemos hacer nada. 379 00:30:33,843 --> 00:30:35,530 Tenemos que irnos. 380 00:30:38,056 --> 00:30:39,450 Est� bien. 381 00:30:55,865 --> 00:30:57,284 �Corre! 382 00:31:03,999 --> 00:31:06,450 R�pido, equipo, vamos a contrarreloj. 383 00:31:06,918 --> 00:31:10,370 Cuando plant�is las cargas, deb�is despejar la zona. �Entendido? 384 00:31:10,422 --> 00:31:11,798 Recibido. 385 00:31:13,800 --> 00:31:17,971 - Eh. �Qu� haces? - �Qu� parece que hago? 386 00:31:18,138 --> 00:31:20,809 Parece que sincronizas las bombas con un detonador de corto alcance, 387 00:31:20,849 --> 00:31:23,890 pero s� que no puede ser porque no es parte del plan. 388 00:31:24,352 --> 00:31:26,479 El plan ha cambiado, Kem. 389 00:31:26,646 --> 00:31:28,398 Pero �qu� dices? 390 00:31:28,815 --> 00:31:31,151 Le pasa algo a la red energ�tica. 391 00:31:32,152 --> 00:31:34,570 Val ya no puede detonar a distancia. 392 00:31:35,488 --> 00:31:36,865 As� que... 393 00:31:38,825 --> 00:31:41,530 Mira, ll�vate a todos a la superficie, �vale? 394 00:31:41,578 --> 00:31:43,770 Esperar� todo lo que pueda antes de detonarlas. 395 00:31:43,830 --> 00:31:45,333 Os dar� tiempo para salir de los t�neles. 396 00:31:45,373 --> 00:31:47,690 �Qu�? �Esperas que te deje morir? 397 00:31:47,918 --> 00:31:49,730 Seg, no lo permitir�. 398 00:31:50,086 --> 00:31:52,130 - No voy a... - Kem, mira... 399 00:33:41,605 --> 00:33:42,982 �Adam? 400 00:33:43,232 --> 00:33:45,818 �Adam? �D�nde est�s? 401 00:33:46,861 --> 00:33:48,237 �Adam! 402 00:34:03,586 --> 00:34:07,506 Por favor, esto no me lo hagas m�s. Soy muy viejo. 403 00:34:24,231 --> 00:34:25,941 Vale, vamos. 404 00:34:27,234 --> 00:34:28,955 Se acab� la siesta. 405 00:34:29,153 --> 00:34:30,529 Vamos. 406 00:34:32,990 --> 00:34:35,076 - No puedo. - �Qu� pasa? 407 00:34:37,953 --> 00:34:40,315 Es que no puedo sentir las piernas. 408 00:34:43,250 --> 00:34:45,252 - Vuelve a probar. - S�... 409 00:34:46,796 --> 00:34:48,795 No te dejar� atr�s, Adam. 410 00:34:49,673 --> 00:34:51,355 Ni ahora ni nunca. 411 00:35:12,780 --> 00:35:14,355 �Qu� ha pasado? 412 00:35:15,699 --> 00:35:17,195 Juicio Final. 413 00:35:21,080 --> 00:35:22,715 �Y el escuadr�n? 414 00:35:37,763 --> 00:35:39,140 Mierda. 415 00:35:39,598 --> 00:35:41,934 - �Qu�? - Mierda. 416 00:35:45,312 --> 00:35:47,235 He perdido el detonador. 417 00:35:48,023 --> 00:35:50,275 Mierda. Se me caer�a en la mina. 418 00:35:50,943 --> 00:35:52,755 - Tengo que ir a por �l. - No, no. 419 00:35:52,820 --> 00:35:54,955 Ni hablar. No te voy a dejar. 420 00:35:57,032 --> 00:36:00,202 No es tu elecci�n, hermano. Es m�a. 421 00:36:00,911 --> 00:36:02,288 Escucha... 422 00:36:04,498 --> 00:36:08,461 Si no lo hago... se acab� la resistencia. 423 00:36:09,378 --> 00:36:11,355 Y morir� much�sima gente. 424 00:36:12,965 --> 00:36:14,755 No puedo permitirlo. 425 00:36:16,719 --> 00:36:18,155 �Entiendes? 426 00:36:19,430 --> 00:36:20,806 S�, claro. 427 00:36:25,853 --> 00:36:27,229 Kem. 428 00:36:34,361 --> 00:36:35,955 No vas a poder. 429 00:36:44,246 --> 00:36:48,084 - �Y por qu� has hecho semejante tonter�a? - Pues es evidente, �no? 430 00:36:48,250 --> 00:36:52,004 - Quiero palmar y a ti hay que salvarte. - No. 431 00:36:52,922 --> 00:36:55,795 Kem, es mi responsabilidad. Mi responsabilidad, no tuya. 432 00:36:55,841 --> 00:36:59,136 �Por? �Porque eres un El y quieres merecerte el nombre? 433 00:36:59,303 --> 00:37:02,755 �O porque Zod es tu hijo y crees que todo esto es por tu culpa? 434 00:37:02,848 --> 00:37:05,435 Pues no. Todos tenemos responsabilidades. 435 00:37:06,811 --> 00:37:09,522 No puedes salvar a todo el mundo, Seg. 436 00:37:09,688 --> 00:37:11,075 No puedes. 437 00:37:11,524 --> 00:37:13,355 Hace falta m�s gente. 438 00:37:14,026 --> 00:37:16,404 Solo as� salvaremos a Krypton. 439 00:37:16,737 --> 00:37:18,355 Y adem�s, hay... 440 00:37:20,116 --> 00:37:24,578 un beb� perdido que necesita a su padre. 441 00:37:29,583 --> 00:37:31,515 - Kem, no lo hagas. - Eh. 442 00:37:32,837 --> 00:37:36,355 �Recuerdas cuando tim�bamos a la gente en el distrito Sin Rango? 443 00:37:38,050 --> 00:37:39,795 Qu� idiotas �ramos. 444 00:37:47,184 --> 00:37:49,515 Bueno. Me toca llevarme la paliza. 445 00:37:49,562 --> 00:37:53,441 No, qu�date. Qu�date conmigo. Kem, por favor, qu�date. 446 00:37:55,234 --> 00:37:57,278 T�o, te quiero. 447 00:38:01,323 --> 00:38:02,700 Kem. 448 00:38:04,618 --> 00:38:05,995 �Kem! 449 00:38:06,370 --> 00:38:07,747 �Kem! 450 00:39:32,373 --> 00:39:33,749 Ayuda... 451 00:41:47,007 --> 00:41:48,755 �Socorro! �Socorro! 452 00:41:56,684 --> 00:41:58,060 �Deprisa! 453 00:42:02,606 --> 00:42:04,595 - Adam, �est�s bien? - S�. 454 00:42:05,651 --> 00:42:07,027 Val. 455 00:42:08,904 --> 00:42:10,435 �Qu� ha pasado? 456 00:42:10,489 --> 00:42:13,315 - El t�nel se colaps�. - �Qu�? �D�nde est� Seg? 457 00:42:13,451 --> 00:42:14,827 No lo s�. 458 00:42:18,289 --> 00:42:20,555 - �Qu� ocurre? - Es el stellarium. 459 00:42:20,624 --> 00:42:22,555 Seg y Kem habr�n conseguido detonarlo. 460 00:42:22,626 --> 00:42:25,129 Pensaba que habr�a una reacci�n localizada, pero se extiende. 461 00:42:25,171 --> 00:42:27,047 �Qu� quieres decir? 462 00:42:30,968 --> 00:42:32,915 La luna se hace pedazos. 463 00:42:34,221 --> 00:42:37,016 - Por mi culpa. - Tenemos que salir de aqu�. 464 00:42:38,225 --> 00:42:39,602 �Seg? 465 00:42:39,769 --> 00:42:42,075 - �Seg! - �Val, tenemos que irnos! 466 00:42:43,647 --> 00:42:45,232 Seg. 467 00:43:04,251 --> 00:43:05,628 Vamos. 468 00:43:08,339 --> 00:43:09,715 �Vamos! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 37108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.