Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,833 --> 00:00:12,920
Wegthor.El hogar de nuestra resistencia.
2
00:00:12,961 --> 00:00:14,920
�Por qu� le interesa tanto a Zodesa luna?
3
00:00:14,963 --> 00:00:18,000
Wegthor es una colonia minera,
tiene un compuesto llamado stellarium.
4
00:00:18,049 --> 00:00:21,219
Zod lo procesa para alimentarsu flota interestelar.
5
00:00:21,386 --> 00:00:24,400
Ha llegado la hora de que Krypton ocupeel lugar que merece
6
00:00:24,472 --> 00:00:26,440
en el universo, como conquistadores.
7
00:00:26,516 --> 00:00:30,395
En la colonizaci�n de otros planetas
est� nuestro futuro,
8
00:00:30,561 --> 00:00:32,880
y Juicio Final es el modo m�s eficientede lograrlo.
9
00:00:32,939 --> 00:00:36,234
Encontr� la Clemencia Negraen mis viajes en el futuro.
10
00:00:36,401 --> 00:00:39,360
Administrando toxina
de la Clemencia Negra. Funciona.
11
00:00:39,404 --> 00:00:42,680
- Madre, por favor, no lo hagas.
- Vas a tener que elegir.
12
00:00:43,574 --> 00:00:46,040
Kem, �te apuntas a la misi�n, campe�n?
13
00:00:46,119 --> 00:00:48,320
- Dirijo la misi�n.
- Bien hecho, comandante.
14
00:00:48,371 --> 00:00:50,680
- Lyta Zod muri� en Wegthor.- No.
15
00:00:52,375 --> 00:00:54,040
Lo siento, madre, pero no tengo opci�n.
16
00:00:54,085 --> 00:00:57,320
La sustitu� por un cloncon reacondicionamiento som�tico.
17
00:00:59,424 --> 00:01:01,040
- Madre.
- �Lyta?
18
00:01:01,092 --> 00:01:04,804
- La verdadera Lyta.
- Pero nunca te dejar� ir de nuevo.
19
00:01:04,971 --> 00:01:07,600
Vamos a adelantar el lanzamiento
para acabar con la resistencia ya.
20
00:01:07,640 --> 00:01:11,060
Cuando acabemos,
no quedar� ni un alma en Wegthor.
21
00:02:31,390 --> 00:02:33,050
�Por qu� lo hizo?
22
00:02:34,977 --> 00:02:38,731
No pod�a dejar que me opusiera
p�blicamente a su autoridad.
23
00:02:39,899 --> 00:02:45,071
Cre� una madre que fuera m�s receptiva
a su ideolog�a.
24
00:02:46,572 --> 00:02:50,993
Dec�a que lo hac�a por amor
a la persona que sab�a que pod�a ser.
25
00:02:51,869 --> 00:02:53,730
Si le hace esto a los que quiere,
26
00:02:53,788 --> 00:02:56,450
no se me ocurre qu� tiene pensado
para el resto de la galaxia.
27
00:02:56,499 --> 00:03:00,670
No hace falta.
S� exactamente lo que pretende.
28
00:03:01,379 --> 00:03:03,756
Usar� a Juicio Final para destruir
29
00:03:03,923 --> 00:03:07,218
toda civilizaciones alien�gena
que se le oponga.
30
00:03:07,385 --> 00:03:11,050
Y cuando se haga con Wegthor
y tenga todo el stellarium que necesita,
31
00:03:11,097 --> 00:03:13,410
nada se podr� interponer en su camino.
32
00:03:13,474 --> 00:03:15,930
Tenemos que ir a Wegthor
y avisar a mi abuelo de que...
33
00:03:15,977 --> 00:03:17,450
No es posible.
34
00:03:17,520 --> 00:03:19,930
La base del ascensor espacial
ha sido destruida,
35
00:03:19,981 --> 00:03:24,235
y no hay comunicaciones con Wegthor.
No se puede contactar.
36
00:03:24,402 --> 00:03:26,170
Puede haber un modo.
37
00:03:26,487 --> 00:03:29,250
Un contrabandista de Wegthor
que me present� Kem
38
00:03:29,323 --> 00:03:32,690
modific� un surcador
para viajes espaciales de corto alcance.
39
00:03:32,743 --> 00:03:35,330
Lo us� cuando desert�.
Es una trampa mortal.
40
00:03:35,371 --> 00:03:38,610
Si no lo han encontrado los sagitari,
podr�a seguir all�.
41
00:03:39,041 --> 00:03:41,170
Bueno. Merece la pena probar.
42
00:03:43,129 --> 00:03:46,090
- Ir� contigo.
- No. Aqu� estar�s m�s segura.
43
00:03:46,257 --> 00:03:48,302
- No est�s en condiciones.
- Necesitas tanta gente...
44
00:03:48,342 --> 00:03:50,810
Tiene raz�n.
No le ser�s de utilidad all� arriba.
45
00:03:50,887 --> 00:03:52,770
Habr� otras batallas, Lyta,
46
00:03:52,847 --> 00:03:55,770
y te necesitaremos en ellas
con todas tus fuerzas.
47
00:03:56,809 --> 00:03:59,687
Ir� yo. Conozco los t�neles...
48
00:04:00,062 --> 00:04:02,170
Nunca encontrar�as la fortaleza sin m�.
49
00:04:02,231 --> 00:04:06,402
Est� bien. Ojal� lleguemos all�antes que las naves de Dru.
50
00:04:06,569 --> 00:04:09,864
El ataque contra nuestra flota
ha sido frustrado.
51
00:04:10,031 --> 00:04:13,910
Los rebeldes pretend�an boicotear
nuestra misi�n.
52
00:04:14,076 --> 00:04:16,704
Provocar confusi�n y disconformidad.
53
00:04:16,871 --> 00:04:18,610
Pero han fracasado,
54
00:04:19,081 --> 00:04:23,461
y su ruindad
solo ha reforzado nuestra voluntad
55
00:04:23,836 --> 00:04:25,838
y ha sellado su destino.
56
00:04:26,255 --> 00:04:30,218
La guerra con Wegthor acaba hoy.
57
00:04:31,177 --> 00:04:35,515
Pronto
tendremos el control del stellarium.
58
00:04:35,681 --> 00:04:38,768
Pronto cumpliremos nuestro destino,
59
00:04:38,935 --> 00:04:43,981
y pronto,
toda la galaxia aprender� a temernos.
60
00:04:45,566 --> 00:04:47,735
Partiremos hoy.
61
00:04:49,195 --> 00:04:52,240
- �Por Krypton!
- �Por Krypton!
62
00:05:18,891 --> 00:05:20,290
�Qu� pasa?
63
00:05:23,563 --> 00:05:25,730
Cuando estabas bajo control
de la Clemencia Negra,
64
00:05:25,773 --> 00:05:28,370
�de verdad te dio la vida de tus sue�os?
65
00:05:34,198 --> 00:05:36,951
- Debi� ser dur�simo abandonarla.
- Lo fue.
66
00:05:38,995 --> 00:05:42,957
Pero me hizo ver claramente
lo que quiero de verdad.
67
00:05:44,250 --> 00:05:45,626
�Y qu� es?
68
00:05:46,836 --> 00:05:48,212
A ti.
69
00:05:50,006 --> 00:05:53,926
Me ense�aste lo que podemos tener,
70
00:05:55,344 --> 00:05:57,471
y es una vida y un amor
71
00:05:58,014 --> 00:06:00,010
dignos de ser defendidos.
72
00:06:05,855 --> 00:06:07,899
Seg, �est�s listo?
73
00:06:08,649 --> 00:06:11,210
- Esperar� fuera, �vale?
- Nyssa, espera.
74
00:06:13,404 --> 00:06:16,010
Seg me ha dicho
lo que le ha pasado a Jor.
75
00:06:16,657 --> 00:06:18,290
Lo siento mucho.
76
00:06:19,243 --> 00:06:21,770
Har� todo lo que pueda para rescatarlo.
77
00:06:22,371 --> 00:06:23,748
Gracias.
78
00:06:37,220 --> 00:06:39,639
- �C�mo lo est�s llevando?
- Bien.
79
00:06:41,057 --> 00:06:42,570
No es verdad.
80
00:06:43,017 --> 00:06:45,610
Apenas has dicho nada
desde que llegamos.
81
00:06:45,811 --> 00:06:47,210
Lo siento.
82
00:06:48,523 --> 00:06:50,370
Me alegro por ti, Seg.
83
00:06:50,900 --> 00:06:52,290
De verdad.
84
00:06:53,069 --> 00:06:55,410
Lyta y t� ten�is otra oportunidad.
85
00:06:55,905 --> 00:06:59,325
Es un milagro.
No me lo cre�a hasta ahora.
86
00:07:00,409 --> 00:07:01,810
Yo tampoco.
87
00:07:04,539 --> 00:07:06,770
Es el amor de tu vida, �verdad?
88
00:07:08,501 --> 00:07:10,490
�Por qu� me lo preguntas?
89
00:07:13,464 --> 00:07:16,884
Porque me aterroriza
que t� seas el de la m�a.
90
00:07:17,927 --> 00:07:19,450
No digas nada.
91
00:07:19,846 --> 00:07:24,642
He sido ego�sta al dec�rtelo,
pero... os veo a ti y a Lyta...
92
00:07:25,601 --> 00:07:27,610
los h�bitos son poderosos.
93
00:07:45,037 --> 00:07:50,251
Seg�n Dev, el surcador deber�a estar
m�s o menos por... aqu�.
94
00:07:55,131 --> 00:07:56,570
�Qu� haces?
95
00:07:57,758 --> 00:08:01,679
O estoy alucinando,
o el surcador est� camuflado.
96
00:08:09,353 --> 00:08:11,370
Tenemos una nave espacial.
97
00:08:11,981 --> 00:08:14,650
Una nave espacial muy mierdera.
98
00:08:15,443 --> 00:08:17,170
No lo haga, por favor.
99
00:08:17,236 --> 00:08:19,282
Puede no haber suficiente toxina
de Clemencia Negra en su cuerpo
100
00:08:19,322 --> 00:08:21,250
para tenerlo controlado.
101
00:08:21,908 --> 00:08:25,250
Entonces sugiero que le reces
a los dioses en los que creas.
102
00:08:47,225 --> 00:08:48,690
Arrod�llate.
103
00:09:19,289 --> 00:09:20,710
�C�mo est�?
104
00:09:21,667 --> 00:09:23,150
Tiene fiebre.
105
00:09:25,337 --> 00:09:29,383
El par�sito debe haber dejado
alg�n virus residual en su sistema.
106
00:09:29,550 --> 00:09:31,343
�Es serio?
107
00:09:31,510 --> 00:09:35,138
No creo que corra peligro,
pero debemos bajarle la temperatura.
108
00:09:35,305 --> 00:09:39,059
La enfermer�a m�s cercana est� en Kandor
y all� no somos bienvenidos.
109
00:09:39,518 --> 00:09:41,350
�Y la ra�z de Hantha?
110
00:09:42,020 --> 00:09:44,350
En Wegthor la us�bamos
para luchar contra infecciones
111
00:09:44,398 --> 00:09:46,870
cuando se nos acababan las medicinas.
112
00:09:48,485 --> 00:09:52,072
- Podr�a funcionar.
- Seguro que tienen un poco en el bar.
113
00:09:52,698 --> 00:09:54,590
Voy a ver si encuentro.
114
00:10:31,528 --> 00:10:34,070
�C�mo puedes mirarme as�
despu�s de lo que he hecho?
115
00:10:34,114 --> 00:10:37,034
- Lyta, no hace falta hablar...
- Te fall�.
116
00:10:37,993 --> 00:10:41,705
Me deshonr� y deshonr� a nuestra casa.
117
00:10:41,872 --> 00:10:44,333
Hiciste lo que se te mand�.
118
00:10:45,792 --> 00:10:51,089
Te ense�� a ser una guerrera,
sin clemencia y leal a toda costa.
119
00:10:51,256 --> 00:10:55,761
No. No dejar� que te culpes.
120
00:10:57,346 --> 00:11:01,767
Ese d�a en los t�neles pude elegir:
121
00:11:02,142 --> 00:11:04,228
su vida o la tuya.
122
00:11:04,519 --> 00:11:06,063
Me equivoque.
123
00:11:06,230 --> 00:11:08,270
Y tengo que vivir con ello.
124
00:11:09,107 --> 00:11:11,568
Lo hecho, hecho est�.
125
00:11:12,194 --> 00:11:14,150
Ambas hemos cometido errores
126
00:11:14,196 --> 00:11:17,115
y el destino nos ha dado
otra oportunidad.
127
00:11:18,283 --> 00:11:22,538
Si podemos enterrar el pasado,
ayudaremos juntas a reconstruir Krypton
128
00:11:22,704 --> 00:11:26,041
y a forjar un nuevo legado
para la casa de Zod.
129
00:11:26,333 --> 00:11:31,004
Se nos recordar�
por m�s que por la sangre y la muerte.
130
00:11:33,340 --> 00:11:36,635
Lo siento, madre. �Podr�s perdonarme?
131
00:11:41,139 --> 00:11:43,892
No hay nada que perdonar.
132
00:11:46,812 --> 00:11:48,522
Eres mi hija.
133
00:11:51,066 --> 00:11:52,526
Te quiero.
134
00:11:54,611 --> 00:11:59,408
Eres, y siempre ser�s, lo mejor de m�.
135
00:12:13,714 --> 00:12:17,510
Si conseguimos establecer otra posici�n
al otro lado del Crater Leestan
136
00:12:17,551 --> 00:12:19,970
quiz� podamos ofrecer resistencia.
137
00:12:23,223 --> 00:12:24,641
Abuelo.
138
00:12:32,357 --> 00:12:34,790
Sab�a que encontrar�as
el camino de vuelta a casa.
139
00:12:34,860 --> 00:12:37,190
Bueno, se lo tengo que agradecer
a Adam Strange.
140
00:12:37,237 --> 00:12:40,990
- Te he echado de menos, mi ni�o.
- Siento que hayamos llegado a esto.
141
00:12:41,033 --> 00:12:43,118
Tengo tanto que contarte.
142
00:12:44,786 --> 00:12:46,670
Hay tanto que tienes que saber...
143
00:12:46,747 --> 00:12:48,350
No nos queda tiempo.
144
00:12:48,415 --> 00:12:52,711
Abuelo, la flota de Zod est� en camino.
145
00:12:53,045 --> 00:12:55,547
�De d�nde has sacado esa informaci�n?
146
00:12:57,424 --> 00:13:00,302
La �ltima vez
que usamos informaci�n de tu mano,
147
00:13:00,469 --> 00:13:02,888
mucha gente buena perdi� la vida.
148
00:13:03,430 --> 00:13:07,809
Zod... me enga��.
149
00:13:08,477 --> 00:13:11,070
Mira, no conf�es en Nyssa. Conf�a en m�.
150
00:13:11,230 --> 00:13:13,910
La flota de naves de guerra de Zod
est� en camino,
151
00:13:13,982 --> 00:13:16,693
y si no actuamos ya... estamos muertos.
152
00:13:17,569 --> 00:13:20,739
Ya hemos empezado los preparativos
para el ataque,
153
00:13:20,906 --> 00:13:22,993
pero como no hab�a comunicaciones,
no ten�amos ni idea
154
00:13:23,033 --> 00:13:26,411
de que ser�a tan pronto.
A�n somos vulnerables.
155
00:13:27,454 --> 00:13:29,750
Pero ahora han perdido
el elemento sorpresa.
156
00:13:29,790 --> 00:13:33,627
- Tenemos una ventaja t�ctica.
- No esperan que estemos listos.
157
00:13:33,794 --> 00:13:36,630
Toma tantas tropas
como podemos permitirnos
158
00:13:36,797 --> 00:13:38,882
y fortifica los puestos de defensa
de la superficie.
159
00:13:38,924 --> 00:13:41,750
Me encargar� de asegurar
los puntos de entrada.
160
00:13:49,101 --> 00:13:53,605
Dak, Ver, Kaz, reforzad los puestos
defensivos de los t�neles superiores
161
00:13:53,772 --> 00:13:55,470
en los ejes cinco y seis.
162
00:13:55,524 --> 00:13:58,443
El resto haced lo mismo
en el dos y el tres.
163
00:13:58,610 --> 00:14:01,350
- Que no entre nadie. �Entendido?
- Recibido.
164
00:14:01,488 --> 00:14:04,510
Las barreras que pidi� Val para
los cuellos de botella est�n activadas.
165
00:14:04,575 --> 00:14:08,270
El equipo se ha quedado all� para servir
de segunda defensa por si cruzaran.
166
00:14:08,328 --> 00:14:12,124
Vaya. Pero si suenas
como un soldado de verdad, �eh?
167
00:14:12,291 --> 00:14:14,990
Bueno, me apuntar�a,
de no ser por todas las reglas,
168
00:14:15,043 --> 00:14:16,880
la comida de mierda,
el horario, lo de matar...
169
00:14:16,920 --> 00:14:18,390
- Matar... Sangre.
- Sangre.
170
00:14:18,463 --> 00:14:22,150
- Sobre todo por lo de matar y la sangre.
- S�, es dif�cil de evitar.
171
00:14:22,301 --> 00:14:23,990
Vale. Duele mucho.
172
00:14:26,430 --> 00:14:27,830
�Sorpresa!
173
00:14:29,349 --> 00:14:32,310
�Por la luz de Rao!
�Qu� alegr�a de verte, t�o feo!
174
00:14:32,519 --> 00:14:35,110
- Te echaba de menos, hermano.
- Jo, t�o.
175
00:14:35,355 --> 00:14:36,830
- Venga ese abrazo.
- S�.
176
00:14:36,899 --> 00:14:38,390
- No te resistas.
- Ya estamos.
177
00:14:38,442 --> 00:14:41,030
- Sienta bien, �eh?
- Tres colegas que...
178
00:14:42,487 --> 00:14:43,990
- Demasiado cerca.
- S�.
179
00:14:44,031 --> 00:14:46,030
- Un poquito de m�s.
- Vale. S�.
180
00:14:46,074 --> 00:14:49,230
- T�o, qu� manos m�s largas.
- M�rate, todo un soldado.
181
00:14:49,286 --> 00:14:50,750
Estoy impresionado.
182
00:14:50,829 --> 00:14:53,830
Hasta me dejan llevar un rifle
y mandar hacer cosas. Est�n locos.
183
00:14:53,874 --> 00:14:55,550
Oye, mi abuelo me ha dicho...
184
00:14:55,626 --> 00:14:59,755
Me ha dicho que t� y Adam hab�is sido
esenciales para la resistencia.
185
00:14:59,922 --> 00:15:02,230
Eso es verdad.
Ten�as que haberle visto.
186
00:15:02,299 --> 00:15:04,510
- Lo peta mazo.
- �S�? �Lo petas mazo?
187
00:15:04,551 --> 00:15:06,950
- Bien hecho.
- Val-El quiere veros.
188
00:15:07,012 --> 00:15:08,790
Dice que es urgente.
189
00:15:09,723 --> 00:15:12,990
�Qu� fue lo que me dijiste
despu�s de matarme en los p�ramos?
190
00:15:13,060 --> 00:15:15,854
Ah, s�.
"Los h�roes no tienen d�as libres".
191
00:15:16,021 --> 00:15:17,710
- Es verdad.
- Vamos.
192
00:15:17,773 --> 00:15:22,986
Oye, eso de "petarlo mazo" �qu� es?
Esperad, Adam...
193
00:15:24,655 --> 00:15:26,031
Listo.
194
00:15:27,741 --> 00:15:29,117
Por aqu�.
195
00:15:47,678 --> 00:15:49,513
Se aproximan, se�or.
196
00:15:49,888 --> 00:15:53,517
- �Por qu� hay solo una de ellas?
- Porque no necesita m�s.
197
00:15:53,684 --> 00:15:57,729
Una nave es lo bastante grande para
llevar cinco batallones de sagitari.
198
00:15:59,606 --> 00:16:01,150
Comandante Lux.
199
00:16:01,191 --> 00:16:03,270
�Tenemos imagen de la nave?
200
00:16:03,944 --> 00:16:07,406
Afirmativo.
Pero est� demasiado lejos
201
00:16:07,573 --> 00:16:09,576
para que nuestra artiller�atenga efecto en sus escudos.
202
00:16:09,616 --> 00:16:11,990
Tendremos que dejar que se acerquen.
203
00:16:12,035 --> 00:16:14,230
�Alguien m�s ve lo que veo yo?
204
00:16:15,664 --> 00:16:17,910
Qu� lectura t�rmica m�s extra�a.
205
00:16:19,501 --> 00:16:22,070
- No tiene sentido.
- Tenemos movimiento.
206
00:16:23,463 --> 00:16:25,270
Todo el mundo alerta.
207
00:17:15,322 --> 00:17:18,425
- �Qu� ocurre?
- General, Juicio Final est� en posici�n.
208
00:17:18,492 --> 00:17:20,185
Esperamos �rdenes.
209
00:17:21,578 --> 00:17:23,385
Que los mate a todos.
210
00:17:41,098 --> 00:17:42,625
Alto el fuego.
211
00:17:42,683 --> 00:17:45,436
Esperad a que esa cosa se acerque.
212
00:18:00,492 --> 00:18:02,185
�Ahora! �Soltadlo todo!
213
00:18:02,244 --> 00:18:03,620
�Fuego!
214
00:18:24,808 --> 00:18:27,061
�Alto el fuego!
215
00:18:30,689 --> 00:18:32,625
Comandante Lux, informe.
216
00:18:42,576 --> 00:18:44,225
Creo que ya est�.
217
00:18:45,287 --> 00:18:48,415
- �Destruido!
- �S�!
218
00:18:53,295 --> 00:18:54,671
�S�!
219
00:18:55,547 --> 00:18:56,924
�S�!
220
00:19:04,139 --> 00:19:06,185
Comandante Lux, �me recibe?
221
00:19:07,643 --> 00:19:09,105
�Comandante?
222
00:19:10,562 --> 00:19:12,465
�Qu� est� pasando all�?
223
00:19:13,607 --> 00:19:15,225
�Comandante Lux?
224
00:19:22,282 --> 00:19:24,425
�Todas las tropas! �Retirada!
225
00:19:25,661 --> 00:19:28,225
- Mantenga su posici�n, soldado.
- �Me reciben?
226
00:19:28,288 --> 00:19:31,667
- �Retirada!
- �Mantened la posici�n, maldita sea!
227
00:19:32,251 --> 00:19:34,105
�A todas las tropas...!
228
00:19:34,169 --> 00:19:36,964
No daremos la vuelta.
No habr� retirada.
229
00:19:37,131 --> 00:19:38,985
Nos quedamos a luchar.
230
00:19:39,508 --> 00:19:43,178
No podemos dejar que esa cosa
entre en la base. �Entendido?
231
00:19:43,345 --> 00:19:45,585
- �S�!
- He dicho "�Entendido?".
232
00:19:47,141 --> 00:19:49,476
�Pues seguidme!
233
00:20:07,578 --> 00:20:09,246
�Pues vamos!
234
00:20:41,779 --> 00:20:43,785
- Eh, venga.
- Ya no est�n.
235
00:20:45,407 --> 00:20:46,945
Todos muertos.
236
00:20:50,079 --> 00:20:51,663
�Qu� es eso?
237
00:20:53,499 --> 00:20:54,985
Juicio Final.
238
00:20:56,001 --> 00:20:57,785
Est� en los t�neles.
239
00:21:04,316 --> 00:21:08,404
Si nos alcanza, todo por lo que
hemos vivido y muerto se perder�.
240
00:21:08,571 --> 00:21:12,095
Las barreras de fuerza lo ralentizan,
pero no lo detendr�n para siempre.
241
00:21:12,158 --> 00:21:14,415
- Debemos poder hacer algo. Quiz�...
- �No hay nada!
242
00:21:14,493 --> 00:21:16,414
No importa lo fuerte que le demos
o d�nde nos escondamos.
243
00:21:16,454 --> 00:21:19,295
Esa cosa no parar� hasta asesinar
a todos los que hay en esta roca.
244
00:21:19,373 --> 00:21:23,210
- No puedo aceptarlo. Debe haber...
- �No lo entiendes! �No hay salida!
245
00:21:23,377 --> 00:21:26,335
�Qu� parte no entiendes
en "M�quina asesina imparable"?
246
00:21:26,380 --> 00:21:29,508
La �nica persona
que derrot� jam�s a Juicio Final
247
00:21:29,675 --> 00:21:31,815
en todo el universo ya no existe.
248
00:21:31,886 --> 00:21:35,135
Pues genial. �Y entonces qu� hacemos?
�Nos sentamos a esperar a que nos mate?
249
00:21:35,181 --> 00:21:38,142
�No! �Corremos
como si hubi�ramos robado algo!
250
00:21:38,309 --> 00:21:41,175
�Eso es lo que hacemos!
Y as� vivimos para luchar otro d�a.
251
00:21:41,228 --> 00:21:44,535
- Tenemos que salir de esta luna.
- Es una idea hermosa, Adam,
252
00:21:44,607 --> 00:21:47,943
pero olvidas que el ascensor espacial
est� "petado mazo".
253
00:21:48,110 --> 00:21:51,295
- Y no todos tenemos Rayos Zeta.
- A lo mejor no necesitamos el rayo zeta.
254
00:21:51,364 --> 00:21:54,575
Hay una nave en perfecto estado sentada
ah� en la superficie.
255
00:21:54,617 --> 00:21:57,655
Y es grande de sobra para que entren
las tropas que nos quedan
256
00:21:57,703 --> 00:21:59,415
y todos los civiles que encontremos.
257
00:21:59,455 --> 00:22:02,455
Nunca conseguiremos hacernos con ella
y est� llena de sagitari.
258
00:22:02,500 --> 00:22:06,462
�T� crees? La lectura t�rmica de antes
era muy d�bil.
259
00:22:06,629 --> 00:22:10,132
Al principio pens�
que el blindaje bloqueaba los sensores.
260
00:22:10,674 --> 00:22:14,261
Pero si Juicio Final
es tan imparable como dice Adam,
261
00:22:15,262 --> 00:22:18,182
Zod no necesitaba enviar m�s sagitari.
262
00:22:18,349 --> 00:22:21,695
- Quiz� solo est� la tripulaci�n esencial.
- �Y si te equivocas?
263
00:22:21,769 --> 00:22:23,455
Pues moriremos igual.
264
00:22:23,521 --> 00:22:25,815
Pero al menos
habremos tenido una oportunidad.
265
00:22:25,856 --> 00:22:28,335
Escuchad.
Si funciona, tiene que hacerse ahora.
266
00:22:28,401 --> 00:22:30,975
Alguien debe liderar un equipo de asalto
para tomar la nave.
267
00:22:31,028 --> 00:22:33,615
- "Mecag�en"... Lo har� yo.
- Lo har� yo.
268
00:22:34,198 --> 00:22:36,283
Conf�a en m�, Val.
269
00:22:37,952 --> 00:22:39,335
Est� bien.
270
00:22:39,829 --> 00:22:42,748
Adam, necesito que supervises
la evacuaci�n.
271
00:22:42,915 --> 00:22:45,895
Re�ne en la superficie a todas
las tropas y a todos los civiles
272
00:22:45,960 --> 00:22:47,735
y partid hacia la nave. Nosotros tres
273
00:22:47,795 --> 00:22:51,549
intentaremos frenar a ese monstruo
y conseguir tiempo.
274
00:22:52,883 --> 00:22:55,455
Que la luz de Rao brille sobre nosotros.
275
00:22:57,596 --> 00:23:00,099
Vale. Vamos all�.
276
00:23:01,142 --> 00:23:04,270
A ver que me entere.
�Quieres colapsar las minas?
277
00:23:04,437 --> 00:23:06,335
Todo menos las del eje tres.
278
00:23:06,397 --> 00:23:09,975
Cuando llegu�is Seg y t�,
solo ten�is que recolocar los explosivos
279
00:23:10,109 --> 00:23:11,735
en una veta de stellarium.
280
00:23:11,777 --> 00:23:13,895
Cuando est� hecho,
sal�s a la superficie.
281
00:23:13,946 --> 00:23:16,935
Detonar� las bombas remotamente
y nos veremos all�.
282
00:23:17,241 --> 00:23:20,175
O sea, suena incre�blemente peligroso.
�Por qu� lo hacemos?
283
00:23:20,244 --> 00:23:21,735
Es incre�blemente peligroso.
284
00:23:21,787 --> 00:23:24,615
Pero la reacci�n en cadena
colapsar�a toda la red de t�neles.
285
00:23:24,665 --> 00:23:28,375
Juicio Final quedar� atrapado
y eso nos dar� todo el tiempo necesario
286
00:23:28,419 --> 00:23:31,464
para llevar a la gente a la nave
y salir de la luna.
287
00:23:33,049 --> 00:23:36,093
- Bien.
- Aqu� nos separamos.
288
00:23:36,260 --> 00:23:39,095
- Contactadme si ten�is problemas.
- No te preocupes por nosotros.
289
00:23:39,138 --> 00:23:41,575
- Entraremos y saldremos enseguida.
- S�.
290
00:23:41,640 --> 00:23:43,935
T� mete a todos en la nave �vale?
291
00:23:44,643 --> 00:23:46,020
S�.
292
00:23:50,107 --> 00:23:52,135
Nos vemos pronto, mi ni�o.
293
00:23:59,033 --> 00:24:00,495
Genial, Val.
294
00:24:00,951 --> 00:24:02,870
Tu abuelo est� loco.
295
00:24:03,579 --> 00:24:05,873
�De verdad vamos a hacer esto?
296
00:24:06,040 --> 00:24:08,815
S�, claro.
Igual que en los viejos tiempos, t�o.
297
00:24:08,876 --> 00:24:11,175
T� y yo timando a los matones
del gremio de obreros
298
00:24:11,253 --> 00:24:13,575
en las simas de apuestas
de los Sin Rango.
299
00:24:13,631 --> 00:24:15,633
No se parece para nada.
300
00:24:15,800 --> 00:24:17,375
- No. No.
- Ni un poquito.
301
00:24:17,426 --> 00:24:19,615
Oye, pero igual nos divertimos.
302
00:24:19,678 --> 00:24:21,775
- �Vale?
- S�, supongo, vale.
303
00:24:22,973 --> 00:24:25,976
Hala, a darse br�o,
que tenemos "mazos que petar".
304
00:24:58,259 --> 00:24:59,695
Traga esto.
305
00:25:00,302 --> 00:25:02,015
Te sentir�s mejor.
306
00:25:05,683 --> 00:25:09,395
- Sabe a rayos.
- Como el culo de un Rondor por dentro.
307
00:25:09,562 --> 00:25:12,295
Si te lo hubiera dicho antes
no te lo habr�as tomado.
308
00:25:12,356 --> 00:25:16,193
�C�mo sabes a qu� sabe
el culo de un Rondor por dentro?
309
00:25:17,111 --> 00:25:20,855
He tenido muchas aventuras emocionantes
desde que deje a los sagitari.
310
00:25:28,873 --> 00:25:30,255
�C�mo era?
311
00:25:33,127 --> 00:25:34,503
Mi clon.
312
00:25:35,296 --> 00:25:36,672
Cu�ntame.
313
00:25:50,811 --> 00:25:53,814
Era exactamente igual a ti
en todo sentido.
314
00:25:54,565 --> 00:25:56,215
Mismos recuerdos.
315
00:25:58,235 --> 00:26:00,695
La misma luz en sus ojos cuando re�a.
316
00:26:03,741 --> 00:26:07,255
La �nica diferencia era su lealtad
inquebrantable hacia tu hijo.
317
00:26:09,872 --> 00:26:11,575
Hab�a otra cosa...
318
00:26:14,877 --> 00:26:16,695
Tuvimos una relaci�n.
319
00:26:19,465 --> 00:26:21,415
Necesitabas a alguien...
320
00:26:22,676 --> 00:26:26,972
Ella necesitaba llenar el vac�o
que dej� Seg al desaparecer
321
00:26:27,139 --> 00:26:29,055
y yo estaba m�s que dispuesto.
322
00:26:29,100 --> 00:26:32,295
Siempre he pensado
que nuestro destino es unirnos, Lyta.
323
00:26:32,895 --> 00:26:36,440
Que estar contigo llenar� al fin
todos mis vac�os.
324
00:26:39,318 --> 00:26:41,455
Y entonces ocurri� de verdad.
325
00:26:43,572 --> 00:26:45,735
Al fin consegu� lo que quer�a.
326
00:26:47,076 --> 00:26:50,454
Imagina mi sorpresa al descubrir
que los vac�os segu�an ah�.
327
00:26:51,288 --> 00:26:53,015
Nos han encontrado.
328
00:26:56,210 --> 00:26:57,670
Mirad aqu�.
329
00:27:08,305 --> 00:27:10,035
Detecto movimiento.
330
00:27:14,894 --> 00:27:17,314
�De rodillas! �De rodillas!
331
00:27:20,358 --> 00:27:22,010
Fuera los cascos.
332
00:27:26,990 --> 00:27:30,570
- �Sabe alguien que est�is aqu�?
- No os diremos una mierda, traidores.
333
00:27:30,619 --> 00:27:32,810
Pues va a ser
una conversaci�n muy corta.
334
00:27:32,871 --> 00:27:34,247
Alto.
335
00:27:40,337 --> 00:27:44,966
- �C�mo es posible? Vimos tu muerte.
- El general Zod os enga��.
336
00:27:45,592 --> 00:27:49,679
Cre� un clon,
le hizo un reacondicionamiento som�tico,
337
00:27:49,846 --> 00:27:54,476
y permiti� que lo asesinaran
a causa de su propia traici�n.
338
00:27:55,518 --> 00:27:57,290
Si no se lo detiene,
339
00:27:57,604 --> 00:28:02,192
morir�n muchos m�s kryptonianos
por su sue�o retorcido.
340
00:28:02,359 --> 00:28:06,905
Kryptonianos que vosotros, los sagitari,
jurasteis proteger con la vida.
341
00:28:07,614 --> 00:28:13,578
Mi hijo es un hombre sin honor.
No es digno de vuestra lealtad.
342
00:28:13,870 --> 00:28:15,850
�Por qu� deber�amos creerte?
343
00:28:15,914 --> 00:28:18,458
Sagitari Thur, �verdad?
344
00:28:19,918 --> 00:28:22,410
Tu hermano y yo fuimos cadetes juntos.
345
00:28:23,046 --> 00:28:26,675
Salv� muchas vidas en la batalla
de Miri, incluyendo la m�a.
346
00:28:27,175 --> 00:28:30,470
Como General, me asegur�
de aprender todo lo que pude
347
00:28:30,637 --> 00:28:34,015
de los hombres y mujeres valientes
que sirven a Krypton.
348
00:28:41,481 --> 00:28:42,930
General Zod.
349
00:28:44,359 --> 00:28:46,050
�C�mo la servimos?
350
00:28:47,988 --> 00:28:49,770
Escuchad atentamente
351
00:28:50,282 --> 00:28:52,450
y haced lo que os diga.
352
00:28:56,871 --> 00:28:58,770
Hemos perdido la se�al.
353
00:28:58,832 --> 00:29:01,970
Intentad reconducir energ�a
de los sistemas auxiliares.
354
00:29:02,085 --> 00:29:04,170
Los conectores no responden.
355
00:29:04,421 --> 00:29:06,690
Debe haber da�ado la red principal.
356
00:29:06,756 --> 00:29:09,092
- Perdemos energ�a.
- Seg.
357
00:29:09,718 --> 00:29:11,450
Seg, �puedes o�rme?
358
00:29:12,095 --> 00:29:13,888
�Seg! Informa.
359
00:29:15,473 --> 00:29:17,690
- Escucha... tienes que irte.
- Val...
360
00:29:17,767 --> 00:29:19,610
L�rgate de aqu�.
Ten cuidado, por favor.
361
00:29:19,686 --> 00:29:23,607
- No. No me voy a ir sin ti.
- T� vete. Te seguir� enseguida.
362
00:29:24,024 --> 00:29:26,050
- Por favor.
- M�s te vale.
363
00:29:30,530 --> 00:29:31,907
�Seg?
364
00:29:36,328 --> 00:29:38,130
- Seg...
- Desplegaos.
365
00:29:38,371 --> 00:29:41,374
- �Puedes o�rme? Responde, por favor.
- �Abuelo?
366
00:29:42,417 --> 00:29:43,793
�Abuelo?
367
00:29:44,002 --> 00:29:47,090
Vosotros tres, ah� abajo.
Vosotros tres aqu�. Los dem�s, conmigo.
368
00:29:47,130 --> 00:29:49,530
- �Seg?
- Abuelo, �qu� pasa? �Qu� falla?
369
00:29:49,591 --> 00:29:53,053
Escuchad.Ha destruido la red energ�tica.
370
00:29:54,804 --> 00:29:57,050
No puedo detonar los explosivos.
371
00:29:57,766 --> 00:30:00,090
T� y Kem salid ya a la superficie.
372
00:30:14,783 --> 00:30:18,090
Seg, �Puedes o�rme?
Tienes que salir a la superficie. �Seg?
373
00:30:18,370 --> 00:30:19,930
- �Val!
- �Seg?
374
00:30:21,039 --> 00:30:23,490
- �Qu� haces todav�a aqu�?
- Seg y Kem siguen en la mina.
375
00:30:23,541 --> 00:30:25,730
- Debo sacarlos de all�.
- Deb�as estar ya arriba.
376
00:30:25,794 --> 00:30:28,130
- Debo sacarlos antes de irme.
- No nos queda tiempo.
377
00:30:28,171 --> 00:30:30,340
- �Es mi nieto!
- �Val! Eh.
378
00:30:32,217 --> 00:30:33,770
No podemos hacer nada.
379
00:30:33,843 --> 00:30:35,530
Tenemos que irnos.
380
00:30:38,056 --> 00:30:39,450
Est� bien.
381
00:30:55,865 --> 00:30:57,284
�Corre!
382
00:31:03,999 --> 00:31:06,450
R�pido, equipo, vamos a contrarreloj.
383
00:31:06,918 --> 00:31:10,370
Cuando plant�is las cargas,
deb�is despejar la zona. �Entendido?
384
00:31:10,422 --> 00:31:11,798
Recibido.
385
00:31:13,800 --> 00:31:17,971
- Eh. �Qu� haces?
- �Qu� parece que hago?
386
00:31:18,138 --> 00:31:20,809
Parece que sincronizas las bombas
con un detonador de corto alcance,
387
00:31:20,849 --> 00:31:23,890
pero s� que no puede ser
porque no es parte del plan.
388
00:31:24,352 --> 00:31:26,479
El plan ha cambiado, Kem.
389
00:31:26,646 --> 00:31:28,398
Pero �qu� dices?
390
00:31:28,815 --> 00:31:31,151
Le pasa algo a la red energ�tica.
391
00:31:32,152 --> 00:31:34,570
Val ya no puede detonar a distancia.
392
00:31:35,488 --> 00:31:36,865
As� que...
393
00:31:38,825 --> 00:31:41,530
Mira, ll�vate a todos a la superficie,
�vale?
394
00:31:41,578 --> 00:31:43,770
Esperar� todo lo que pueda
antes de detonarlas.
395
00:31:43,830 --> 00:31:45,333
Os dar� tiempo
para salir de los t�neles.
396
00:31:45,373 --> 00:31:47,690
�Qu�? �Esperas que te deje morir?
397
00:31:47,918 --> 00:31:49,730
Seg, no lo permitir�.
398
00:31:50,086 --> 00:31:52,130
- No voy a...
- Kem, mira...
399
00:33:41,605 --> 00:33:42,982
�Adam?
400
00:33:43,232 --> 00:33:45,818
�Adam? �D�nde est�s?
401
00:33:46,861 --> 00:33:48,237
�Adam!
402
00:34:03,586 --> 00:34:07,506
Por favor, esto no me lo hagas m�s.
Soy muy viejo.
403
00:34:24,231 --> 00:34:25,941
Vale, vamos.
404
00:34:27,234 --> 00:34:28,955
Se acab� la siesta.
405
00:34:29,153 --> 00:34:30,529
Vamos.
406
00:34:32,990 --> 00:34:35,076
- No puedo.
- �Qu� pasa?
407
00:34:37,953 --> 00:34:40,315
Es que no puedo sentir las piernas.
408
00:34:43,250 --> 00:34:45,252
- Vuelve a probar.
- S�...
409
00:34:46,796 --> 00:34:48,795
No te dejar� atr�s, Adam.
410
00:34:49,673 --> 00:34:51,355
Ni ahora ni nunca.
411
00:35:12,780 --> 00:35:14,355
�Qu� ha pasado?
412
00:35:15,699 --> 00:35:17,195
Juicio Final.
413
00:35:21,080 --> 00:35:22,715
�Y el escuadr�n?
414
00:35:37,763 --> 00:35:39,140
Mierda.
415
00:35:39,598 --> 00:35:41,934
- �Qu�?
- Mierda.
416
00:35:45,312 --> 00:35:47,235
He perdido el detonador.
417
00:35:48,023 --> 00:35:50,275
Mierda. Se me caer�a en la mina.
418
00:35:50,943 --> 00:35:52,755
- Tengo que ir a por �l.
- No, no.
419
00:35:52,820 --> 00:35:54,955
Ni hablar. No te voy a dejar.
420
00:35:57,032 --> 00:36:00,202
No es tu elecci�n, hermano. Es m�a.
421
00:36:00,911 --> 00:36:02,288
Escucha...
422
00:36:04,498 --> 00:36:08,461
Si no lo hago...
se acab� la resistencia.
423
00:36:09,378 --> 00:36:11,355
Y morir� much�sima gente.
424
00:36:12,965 --> 00:36:14,755
No puedo permitirlo.
425
00:36:16,719 --> 00:36:18,155
�Entiendes?
426
00:36:19,430 --> 00:36:20,806
S�, claro.
427
00:36:25,853 --> 00:36:27,229
Kem.
428
00:36:34,361 --> 00:36:35,955
No vas a poder.
429
00:36:44,246 --> 00:36:48,084
- �Y por qu� has hecho semejante tonter�a?
- Pues es evidente, �no?
430
00:36:48,250 --> 00:36:52,004
- Quiero palmar y a ti hay que salvarte.
- No.
431
00:36:52,922 --> 00:36:55,795
Kem, es mi responsabilidad.
Mi responsabilidad, no tuya.
432
00:36:55,841 --> 00:36:59,136
�Por? �Porque eres un El
y quieres merecerte el nombre?
433
00:36:59,303 --> 00:37:02,755
�O porque Zod es tu hijo
y crees que todo esto es por tu culpa?
434
00:37:02,848 --> 00:37:05,435
Pues no.
Todos tenemos responsabilidades.
435
00:37:06,811 --> 00:37:09,522
No puedes salvar a todo el mundo, Seg.
436
00:37:09,688 --> 00:37:11,075
No puedes.
437
00:37:11,524 --> 00:37:13,355
Hace falta m�s gente.
438
00:37:14,026 --> 00:37:16,404
Solo as� salvaremos a Krypton.
439
00:37:16,737 --> 00:37:18,355
Y adem�s, hay...
440
00:37:20,116 --> 00:37:24,578
un beb� perdido que necesita a su padre.
441
00:37:29,583 --> 00:37:31,515
- Kem, no lo hagas.
- Eh.
442
00:37:32,837 --> 00:37:36,355
�Recuerdas cuando tim�bamos a la gente
en el distrito Sin Rango?
443
00:37:38,050 --> 00:37:39,795
Qu� idiotas �ramos.
444
00:37:47,184 --> 00:37:49,515
Bueno. Me toca llevarme la paliza.
445
00:37:49,562 --> 00:37:53,441
No, qu�date. Qu�date conmigo.
Kem, por favor, qu�date.
446
00:37:55,234 --> 00:37:57,278
T�o, te quiero.
447
00:38:01,323 --> 00:38:02,700
Kem.
448
00:38:04,618 --> 00:38:05,995
�Kem!
449
00:38:06,370 --> 00:38:07,747
�Kem!
450
00:39:32,373 --> 00:39:33,749
Ayuda...
451
00:41:47,007 --> 00:41:48,755
�Socorro! �Socorro!
452
00:41:56,684 --> 00:41:58,060
�Deprisa!
453
00:42:02,606 --> 00:42:04,595
- Adam, �est�s bien?
- S�.
454
00:42:05,651 --> 00:42:07,027
Val.
455
00:42:08,904 --> 00:42:10,435
�Qu� ha pasado?
456
00:42:10,489 --> 00:42:13,315
- El t�nel se colaps�.
- �Qu�? �D�nde est� Seg?
457
00:42:13,451 --> 00:42:14,827
No lo s�.
458
00:42:18,289 --> 00:42:20,555
- �Qu� ocurre?
- Es el stellarium.
459
00:42:20,624 --> 00:42:22,555
Seg y Kem habr�n conseguido detonarlo.
460
00:42:22,626 --> 00:42:25,129
Pensaba que habr�a una reacci�n
localizada, pero se extiende.
461
00:42:25,171 --> 00:42:27,047
�Qu� quieres decir?
462
00:42:30,968 --> 00:42:32,915
La luna se hace pedazos.
463
00:42:34,221 --> 00:42:37,016
- Por mi culpa.
- Tenemos que salir de aqu�.
464
00:42:38,225 --> 00:42:39,602
�Seg?
465
00:42:39,769 --> 00:42:42,075
- �Seg!
- �Val, tenemos que irnos!
466
00:42:43,647 --> 00:42:45,232
Seg.
467
00:43:04,251 --> 00:43:05,628
Vamos.
468
00:43:08,339 --> 00:43:09,715
�Vamos!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
37108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.