All language subtitles for For A Few Dollars More

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,000 --> 00:04:04,700 Tickets. 2 00:04:05,550 --> 00:04:07,950 Tickets, please. 3 00:04:13,650 --> 00:04:15,000 Is it far to Tucumcari? 4 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 Thank you. Tickets. 5 00:04:18,900 --> 00:04:20,900 We should pass there in about three or four minutes. 6 00:04:20,950 --> 00:04:22,250 Thanks. 7 00:04:22,300 --> 00:04:25,550 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 8 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 9 00:04:28,100 --> 00:04:31,100 I peddle goods around here, and I better tell you you're on the wrong train. 10 00:04:35,250 --> 00:04:37,900 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 11 00:04:37,950 --> 00:04:41,150 By getting off at Sante Fe and returning by way of Amarillo... 12 00:04:41,200 --> 00:04:44,850 you should be able to get right where you're going. 13 00:04:47,150 --> 00:04:51,100 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 14 00:05:00,950 --> 00:05:03,250 This train'll stop at Tucumcari. 15 00:05:28,000 --> 00:05:30,650 Take it easy, everybody! 16 00:05:30,700 --> 00:05:32,950 Why'd you stop? Something gone wrong? 17 00:05:33,000 --> 00:05:35,050 Somebody pulled the emergency cord. 18 00:05:45,050 --> 00:05:48,600 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 19 00:05:48,600 --> 00:05:51,550 Why'd you stop that train? If you want to get off, you... 20 00:05:52,500 --> 00:05:55,900 Well, the railroad company'd be mighty pleased to make any arrangements... 21 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 for any passenger if you want to get off here, sir. 22 00:05:59,100 --> 00:06:01,650 I did get off. Thanks. 23 00:06:04,150 --> 00:06:07,200 All right, let's go! Go ahead! 24 00:06:39,600 --> 00:06:43,200 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 25 00:06:43,300 --> 00:06:46,750 He was spittin' mad when he saw what they was offerin'. He wasn't flattered. 26 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 He said, A measly thousand bucks for me is much too little. 27 00:06:49,900 --> 00:06:52,650 I'm worth a lot more than that. 28 00:06:52,700 --> 00:06:55,600 He said that, and then he added the zeros on the thousand. 29 00:06:57,350 --> 00:07:00,750 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 30 00:07:08,050 --> 00:07:09,900 At least... 31 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 it's been that way till now. 32 00:07:51,300 --> 00:07:52,550 Where is he? 33 00:08:07,450 --> 00:08:09,300 Where is he? 34 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 I have no idea where he'd be today. 35 00:08:41,000 --> 00:08:42,850 - Hold still. - But Guy... 36 00:08:42,900 --> 00:08:45,750 - Hold still, I said. - You hurt me with those hands of yours. 37 00:08:45,800 --> 00:08:48,500 - Then do as I tell ya. - Stop it! 38 00:08:48,500 --> 00:08:51,250 Now see, you've made me drop the soap. 39 00:08:52,450 --> 00:08:55,100 - Wait, I'll get it for ya. - You're killing me. 40 00:08:58,000 --> 00:08:59,850 Oh, look. What's that? 41 00:09:40,500 --> 00:09:43,000 Pardon me, ma'am. 42 00:11:10,100 --> 00:11:11,850 I'll kill you for this. 43 00:11:23,150 --> 00:11:25,650 There you are. A thousand dollars. 44 00:11:35,700 --> 00:11:37,800 What do you know about Cavanagh? 45 00:11:37,850 --> 00:11:40,850 About a week ago he was seen at White Rocks. 46 00:11:40,900 --> 00:11:42,950 Thanks. 47 00:11:43,000 --> 00:11:45,150 If it's of any interest to ya... 48 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 somebody else dropped in to see me about him. 49 00:11:48,700 --> 00:11:49,900 Who? 50 00:11:50,000 --> 00:11:52,650 I'd never seen him before. 51 00:11:52,750 --> 00:11:55,250 His name is Monco. 52 00:13:16,150 --> 00:13:17,950 Light? 53 00:13:20,050 --> 00:13:22,350 You know Baby Cavanagh? 54 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 Now tell me, you know where I can find him? 55 00:13:34,700 --> 00:13:37,600 There, at that table. 56 00:13:37,650 --> 00:13:39,550 He's got his back to ya. 57 00:13:43,050 --> 00:13:44,950 Thanks. 58 00:14:47,700 --> 00:14:49,550 Two cards. 59 00:15:27,850 --> 00:15:29,850 Didn't hear what the bet was. 60 00:15:32,950 --> 00:15:34,350 Your life. 61 00:16:02,350 --> 00:16:05,200 Alive or dead... it's your choice. 62 00:16:08,000 --> 00:16:10,350 Let Red go. 63 00:16:45,950 --> 00:16:48,650 Two thousand dollars. It's a lot of money. 64 00:16:48,700 --> 00:16:50,900 Takes me three years to earn it. 65 00:16:51,000 --> 00:16:55,050 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal... 66 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 and above all, honest? 67 00:16:57,950 --> 00:17:00,050 Yeah, that he is. 68 00:17:12,150 --> 00:17:14,300 I think you people need a new sheriff. 69 00:20:07,900 --> 00:20:09,900 Hughie. 70 00:20:44,600 --> 00:20:46,450 How are you, Nino? 71 00:20:46,500 --> 00:20:48,400 Better when I see you. 72 00:21:01,000 --> 00:21:02,900 Go on. Go ahead. 73 00:21:24,050 --> 00:21:25,400 Open it. 74 00:21:43,550 --> 00:21:46,650 - What's up? Who is it? - Rodriguez, senor. 75 00:22:17,450 --> 00:22:19,950 You. Come along. 76 00:22:34,650 --> 00:22:36,500 I'm letting you live, hero. 77 00:22:36,600 --> 00:22:39,650 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 78 00:23:33,150 --> 00:23:35,000 For the lousy money. 79 00:23:42,900 --> 00:23:45,250 You took money to put me behind bars. 80 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 You should've killed me when you could. 81 00:23:50,850 --> 00:23:52,650 It would be better for you. 82 00:23:53,950 --> 00:23:55,850 And for them. 83 00:23:59,050 --> 00:24:01,100 How old's the boy? 84 00:24:04,550 --> 00:24:06,700 How old is the boy, I asked? 85 00:24:07,600 --> 00:24:09,250 He's 18 months now. 86 00:24:10,650 --> 00:24:13,350 Just the time that I was in jail. 87 00:24:16,000 --> 00:24:18,150 You used the reward that you got... 88 00:24:18,200 --> 00:24:20,550 to start raising a family. 89 00:24:22,200 --> 00:24:24,300 And that's why I feel your family is partly mine. 90 00:24:26,900 --> 00:24:29,200 I'll take my part now. 91 00:24:29,300 --> 00:24:31,100 Outside. 92 00:24:34,450 --> 00:24:38,300 They're both innocent. Please let them go! I was the one. You know that. 93 00:25:05,500 --> 00:25:08,900 I know. I'm sure you hate me just enough. 94 00:25:31,200 --> 00:25:33,650 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 95 00:25:37,300 --> 00:25:38,450 Let go. 96 00:25:44,700 --> 00:25:46,850 When you hear the music finish, begin. 97 00:25:48,450 --> 00:25:50,300 Or do you think you can? 98 00:25:53,650 --> 00:25:55,700 Let's start. 99 00:27:47,150 --> 00:27:49,000 Now. 100 00:28:26,200 --> 00:28:28,950 - Check those figures again. - Yes, sir. 101 00:28:31,850 --> 00:28:34,100 Good day, sir. Good afternoon. 102 00:28:34,150 --> 00:28:36,650 Mortimer. 103 00:28:36,750 --> 00:28:39,650 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 104 00:28:39,750 --> 00:28:42,350 - Carolina. - That's right, Carolina. 105 00:28:42,450 --> 00:28:44,650 Can I help in some way? 106 00:28:44,700 --> 00:28:48,500 - I'm looking for a first-class bank. - Oh, but exactly. 107 00:28:48,600 --> 00:28:49,950 Yeah. 108 00:28:50,000 --> 00:28:53,300 The largest and most secure bank in the territory. 109 00:28:53,350 --> 00:28:56,050 Well, Mr. Mortimer, I want to assure you our bank here... 110 00:28:56,100 --> 00:28:58,650 has everything... all the safeguards you're looking for. 111 00:28:58,750 --> 00:29:01,850 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 112 00:29:01,900 --> 00:29:04,000 Now, suppose I'm a bandit. 113 00:29:06,650 --> 00:29:08,550 A bandit? 114 00:29:08,650 --> 00:29:11,500 A very dangerous bandit with a gang of killers. 115 00:29:11,550 --> 00:29:16,100 What would be the most impossible bank for me to rob? 116 00:29:16,150 --> 00:29:19,650 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 117 00:29:19,750 --> 00:29:21,800 Not even Indio would dare to attack that one. 118 00:29:21,850 --> 00:29:24,350 It's not a bank. It's a fortress there. 119 00:29:29,200 --> 00:29:31,500 What time's the next train for El Paso? 120 00:29:31,600 --> 00:29:33,900 11:30. I'll telegraph to my colleague... 121 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 in the Bank of El Paso that you're going to arrive. 122 00:29:36,300 --> 00:29:38,200 Thanks. 123 00:30:02,250 --> 00:30:04,900 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 124 00:30:04,900 --> 00:30:08,150 Do you need a stable or a room? Do you want to take a bath? 125 00:30:08,200 --> 00:30:10,900 My name is Fernando. The stable is right here. 126 00:30:10,950 --> 00:30:12,650 And that is your hotel. 127 00:30:13,750 --> 00:30:16,200 Why this hotel and not some other? 128 00:30:16,200 --> 00:30:18,750 You probably wouldn't like that other place as much, senor. 129 00:30:18,850 --> 00:30:22,000 You'd have to spend half the night shootin' cockroaches. 130 00:30:22,100 --> 00:30:24,350 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 131 00:30:24,450 --> 00:30:26,300 And there's a landlady at this one, senor. 132 00:30:27,950 --> 00:30:30,100 - Married? - Yes, but she doesn't care. 133 00:30:48,400 --> 00:30:51,500 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 134 00:30:51,550 --> 00:30:53,750 Well, you're gonna have to earn it first. 135 00:30:55,600 --> 00:30:58,050 I have 50 cents here for you if you'll let me know... 136 00:30:58,100 --> 00:31:02,400 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 137 00:31:02,500 --> 00:31:05,550 At the hotel, senor. A stranger just came outta there. 138 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 Where's he staying? 139 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 The hotel. 140 00:31:28,350 --> 00:31:30,900 Let me know if you see any more strangers. 141 00:31:30,950 --> 00:31:33,100 Sure, senor. 142 00:31:47,800 --> 00:31:50,900 - Help you, sir? - I want the room right above. 143 00:31:50,950 --> 00:31:54,200 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 144 00:31:54,300 --> 00:31:57,000 The hotel's filled to capacity. I'm sorry. 145 00:31:57,050 --> 00:32:00,000 The room you want is our best. It's always occupied. 146 00:32:00,050 --> 00:32:01,150 By who? 147 00:32:02,150 --> 00:32:03,850 Check the register. 148 00:32:03,900 --> 00:32:05,450 Mary! 149 00:32:07,050 --> 00:32:09,200 It's Senor Martinez. 150 00:32:17,450 --> 00:32:20,600 - It's free now. - That room is taken! 151 00:32:21,850 --> 00:32:23,700 I'll see to it. 152 00:32:28,700 --> 00:32:31,800 He's nothing but a wild, vicious animal! 153 00:32:31,900 --> 00:32:33,750 He's tall, isn't he? 154 00:32:37,700 --> 00:32:39,500 You're just dirty! 155 00:32:51,350 --> 00:32:54,000 Proprietor, quick! My bill! 156 00:32:54,050 --> 00:32:55,900 I want my bill! 157 00:32:58,100 --> 00:33:00,950 - Before he comes down, give me my bill. - There's no need to check out. 158 00:33:01,050 --> 00:33:04,150 Everything's gonna be all right. I'll give you another room immediately. 159 00:33:04,200 --> 00:33:07,350 It's the best in the whole hotel. We'll let him have the bridal suite. 160 00:33:07,450 --> 00:33:09,650 No, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 161 00:33:09,750 --> 00:33:12,350 - Don't go, Mr. Martinez. - I have an appointment elsewhere. 162 00:33:16,500 --> 00:33:18,600 Yes, senor, what do you want? 163 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 I don't wear 'em. 164 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 I'm honored that you thought of me. Thank you. 165 00:34:06,450 --> 00:34:08,950 Watch this. 166 00:34:31,800 --> 00:34:33,700 Hello, my friends. 167 00:34:34,850 --> 00:34:36,600 Hello, Indio. 168 00:34:36,700 --> 00:34:39,550 You see, I didn't waste a minute coming here. 169 00:34:39,550 --> 00:34:42,350 Indio calls and Groggy comes running right away. 170 00:34:42,450 --> 00:34:43,850 And Sancho? 171 00:34:43,950 --> 00:34:47,650 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 172 00:34:47,700 --> 00:34:50,950 He's in prison for four years. 173 00:34:57,300 --> 00:35:00,750 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 174 00:35:00,800 --> 00:35:03,650 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 175 00:35:06,000 --> 00:35:08,150 What's it all about, huh? 176 00:35:08,200 --> 00:35:09,650 Now just listen. 177 00:35:13,900 --> 00:35:15,450 A bank at El Paso. 178 00:35:17,250 --> 00:35:18,600 Let's see. 179 00:35:18,600 --> 00:35:23,450 We'll say this is the inside of the bank. Nino is the safe. 180 00:35:23,550 --> 00:35:26,450 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 181 00:35:28,050 --> 00:35:29,850 There's the part with two cashiers. 182 00:35:31,100 --> 00:35:33,650 This is the manager's desk. 183 00:35:33,700 --> 00:35:36,400 Right in back is a fancy cabinet containing bottles... 184 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 for offering drinks to the rich depositors. 185 00:35:40,800 --> 00:35:44,750 There's the main door, and opposite they built a double wall. 186 00:35:44,800 --> 00:35:46,650 What happens, Groggy? 187 00:35:46,750 --> 00:35:50,600 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 188 00:35:50,700 --> 00:35:54,450 For the next few minutes, you're the boss of the bank. 189 00:35:54,550 --> 00:35:56,350 Now what? 190 00:35:57,350 --> 00:35:59,500 The time's been wasted. 191 00:36:01,050 --> 00:36:04,650 Right, a waste of time. Especially, Groggy, to blast open... 192 00:36:04,700 --> 00:36:08,300 that damn iron safe, we'd have to be using so much dynamite... 193 00:36:08,350 --> 00:36:11,200 that the whole bank would just disappear. 194 00:36:11,250 --> 00:36:14,100 And you'd all go up with it. 195 00:36:14,200 --> 00:36:18,700 Besides, the presence of a safe alone doesn't always signify... 196 00:36:18,800 --> 00:36:20,600 that there is money inside. 197 00:36:22,200 --> 00:36:24,050 To help you understand what I mean... 198 00:36:26,250 --> 00:36:30,550 I would like to relate a nice little parable. 199 00:36:33,050 --> 00:36:35,700 Once upon a time there was a carpenter. 200 00:36:37,850 --> 00:36:40,050 You don't think a carpenter can make money, eh? 201 00:36:41,050 --> 00:36:43,400 No? You're wrong. 202 00:36:44,400 --> 00:36:49,000 This one did well because he was a builder of safes. 203 00:36:50,200 --> 00:36:52,250 There was a banker once... 204 00:36:52,300 --> 00:36:54,850 who decided he must have his iron safe disguised... 205 00:36:54,950 --> 00:36:58,300 to look like a wood cabinet. 206 00:37:01,350 --> 00:37:03,200 To get it made... 207 00:37:03,300 --> 00:37:07,700 the banker goes to our carpenter for the job, and one day... 208 00:37:08,800 --> 00:37:10,800 as destiny has it... 209 00:37:10,900 --> 00:37:13,350 the carpenter's in El Paso. 210 00:37:13,450 --> 00:37:16,500 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 211 00:37:17,450 --> 00:37:18,600 The cabinet. 212 00:37:19,700 --> 00:37:22,550 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 213 00:37:23,400 --> 00:37:26,100 From that day on, he couldn't work anymore. 214 00:37:26,150 --> 00:37:29,100 Pity, because... 215 00:37:29,200 --> 00:37:31,850 there was something he had to do. 216 00:37:31,900 --> 00:37:34,600 There was this crazy idea. 217 00:37:34,700 --> 00:37:36,550 And it stayed... 218 00:37:40,500 --> 00:37:43,150 to put his hands on the money inside. 219 00:37:43,200 --> 00:37:45,050 Get in there and grab all the money. 220 00:37:46,750 --> 00:37:50,500 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out... 221 00:37:50,550 --> 00:37:52,800 that he was lucky to go in just that bank. 222 00:37:52,900 --> 00:37:54,700 It wasn't true. 223 00:37:56,750 --> 00:37:58,850 His good fortune stopped that day. 224 00:37:58,950 --> 00:38:01,200 Because later... 225 00:38:01,250 --> 00:38:03,100 as a prisoner... 226 00:38:05,700 --> 00:38:07,600 he ran into me. 227 00:38:12,400 --> 00:38:15,700 The carpenter told me the story, and I tell you. 228 00:38:21,900 --> 00:38:24,100 The money isn't in the safe. It's right in this! 229 00:38:27,550 --> 00:38:30,000 Almost a million dollars in it. 230 00:38:32,750 --> 00:38:35,200 Your colleague in Tucumcari told me that this bank... 231 00:38:35,250 --> 00:38:38,300 has the largest deposits in the whole state. 232 00:38:38,350 --> 00:38:40,400 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 233 00:38:40,450 --> 00:38:44,500 Here at the bank at El Paso we have half a million dollars in reserve on hand. 234 00:38:47,400 --> 00:38:51,000 I see. You sure this bank is secure enough to hold that much? 235 00:38:51,150 --> 00:38:53,850 From the moment your money's on deposit here... 236 00:38:53,950 --> 00:38:55,800 you can sleep without any worries. 237 00:38:58,850 --> 00:39:01,100 Besides... 238 00:39:01,150 --> 00:39:03,800 when the bank is closed, an armed guard always remains here... 239 00:39:03,850 --> 00:39:06,350 and a patrol is on guard outside. 240 00:39:06,450 --> 00:39:10,250 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 241 00:39:10,350 --> 00:39:13,800 Exactly. The truth is... 242 00:39:15,050 --> 00:39:17,100 to try robbing us would be so futile... 243 00:39:17,150 --> 00:39:20,400 that only a complete fool would attempt it. 244 00:39:20,450 --> 00:39:22,450 Yeah. 245 00:39:22,550 --> 00:39:24,550 Or a complete madman. 246 00:39:34,800 --> 00:39:36,850 Get out of the way! Get out of here! 247 00:40:21,000 --> 00:40:22,850 More news, amigo. 248 00:40:25,050 --> 00:40:27,700 Another stranger in town? 249 00:40:27,750 --> 00:40:30,250 Yes. And I know something else. 250 00:40:35,800 --> 00:40:39,200 There was another stranger I didn't tell you about. 251 00:40:39,250 --> 00:40:42,150 Listen to me, you sawed-off little runt! 252 00:40:42,150 --> 00:40:44,600 I want to know how many men there are all together. 253 00:40:44,650 --> 00:40:46,950 Well, there were two. Now there's two more. 254 00:40:47,000 --> 00:40:49,300 Where? 255 00:40:49,350 --> 00:40:51,600 In the saloon. 256 00:42:56,300 --> 00:42:57,550 Whiskey. 257 00:42:57,700 --> 00:43:00,700 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 258 00:43:00,750 --> 00:43:04,050 I know that man. It's a miracle you're alive. 259 00:43:04,150 --> 00:43:07,600 Why should a man walk around with a pistol and let himself be insulted? 260 00:43:07,700 --> 00:43:09,550 It's mighty strange. 261 00:43:09,600 --> 00:43:11,450 If the hunchback didn't shoot you... 262 00:43:11,500 --> 00:43:14,900 he had a very important reason, that's all. 263 00:43:16,500 --> 00:43:18,450 I was thinking that myself. 264 00:44:16,050 --> 00:44:18,550 1, 2... 265 00:44:18,600 --> 00:44:22,700 3, now 4, now 5... 266 00:44:30,600 --> 00:44:33,800 11, 12, 13... 267 00:44:33,900 --> 00:44:37,200 14, 15, 16... 268 00:44:37,300 --> 00:44:41,450 17, 18, 19... 269 00:44:41,550 --> 00:44:45,600 20, 21, 22... 270 00:44:45,700 --> 00:44:48,600 23, 24... 271 00:44:48,650 --> 00:44:51,350 25, 26... 272 00:44:51,400 --> 00:44:56,300 27, 28, 29... 273 00:44:56,350 --> 00:44:59,100 30, 31... 274 00:44:59,200 --> 00:45:02,400 32 and 33. 275 00:46:43,250 --> 00:46:45,100 All right, now. 276 00:46:46,600 --> 00:46:49,150 I don't know him! 277 00:46:49,250 --> 00:46:51,150 Come on, now, you know everybody. 278 00:46:51,150 --> 00:46:54,800 I don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 279 00:46:54,900 --> 00:46:57,250 Well, there was a time when I knew everybody. 280 00:46:57,300 --> 00:47:00,000 That was a long time ago when all this was prairie. 281 00:47:00,100 --> 00:47:02,450 In these days everybody's in a hurry. That's right... 282 00:47:02,500 --> 00:47:05,000 with your damned good-for-nothing trains! 283 00:47:08,250 --> 00:47:09,600 Disgusting! 284 00:47:09,700 --> 00:47:11,950 One day, someone from the railroad comes here to see me. 285 00:47:12,050 --> 00:47:15,550 He says, Prophet, the railway's gonna go right past your house. 286 00:47:15,650 --> 00:47:18,450 Is that so? I said. 287 00:47:18,550 --> 00:47:20,750 Yep, that right, he says. 288 00:47:20,850 --> 00:47:23,000 All those trains gonna go right past here. 289 00:47:23,050 --> 00:47:25,300 The best thing for you, Prophet, is sell your land to the company... 290 00:47:25,350 --> 00:47:27,000 or else we'll buy Baker's. 291 00:47:27,050 --> 00:47:29,750 He lives next to your place, and I'll put the tracks here... 292 00:47:29,800 --> 00:47:31,850 and that'll make you go crazy. 293 00:47:31,850 --> 00:47:34,000 Will you sell out to our company, Prophet? 294 00:47:34,050 --> 00:47:36,500 Oh, is that so? Says I. 295 00:47:38,200 --> 00:47:40,500 He was very anxious for me to sell out. 296 00:47:40,550 --> 00:47:42,800 You know what I told him about the railroad? 297 00:47:42,850 --> 00:47:45,600 You know what I told him he could do with his railroad? 298 00:48:03,900 --> 00:48:06,500 You know what my decision about selling was? 299 00:48:06,600 --> 00:48:08,400 Well, you said no. 300 00:48:08,450 --> 00:48:11,750 You're right about that. No to him and his damn trains! 301 00:48:11,800 --> 00:48:13,700 I wouldn't! No! 302 00:48:13,750 --> 00:48:16,550 Look, listen to me, old man. 303 00:48:16,600 --> 00:48:18,500 You're supposed to be a prophet. 304 00:48:18,550 --> 00:48:21,250 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 305 00:48:21,350 --> 00:48:24,600 I want to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 306 00:48:24,600 --> 00:48:27,250 No need to be insulting. If that's all you came here to do... 307 00:48:27,350 --> 00:48:30,200 you can clear out of my house fast before I lose my temper. 308 00:48:30,250 --> 00:48:32,100 Understand? 309 00:48:35,750 --> 00:48:37,850 Hey! Where you goin'? 310 00:48:40,800 --> 00:48:43,450 I guess I better leave before you go and lose your temper. 311 00:48:44,450 --> 00:48:46,750 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 312 00:48:46,800 --> 00:48:48,650 Hurry up, give me that pistol there. 313 00:48:48,700 --> 00:48:51,050 Yeah, right there behind ya. 314 00:48:51,100 --> 00:48:53,000 Hurry! 315 00:48:53,050 --> 00:48:56,300 Yes, that's the one. Now, hand it over. 316 00:48:56,350 --> 00:48:59,900 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 317 00:49:00,000 --> 00:49:02,850 There's only one question: How does he carry his gun? 318 00:49:02,900 --> 00:49:05,000 He wears it here, across his belly? 319 00:49:05,050 --> 00:49:08,400 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy. 320 00:49:08,450 --> 00:49:10,850 Of course I know the man you're trying to find out about. 321 00:49:10,950 --> 00:49:12,750 Of course I know him. 322 00:49:12,850 --> 00:49:15,550 He's Colonel Douglas Mortimer. 323 00:49:15,600 --> 00:49:18,450 Mortimer... a brave man, a soldier. 324 00:49:19,200 --> 00:49:21,600 He was known as the best shot in the Carolinas. 325 00:49:21,700 --> 00:49:23,250 A great soldier. 326 00:49:23,350 --> 00:49:27,050 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 327 00:49:27,100 --> 00:49:28,800 Because of trains! 328 00:49:28,900 --> 00:49:32,000 Because of the damn trains! Damn 'em! 329 00:50:55,000 --> 00:50:58,800 Take it to the station. The gentleman's leavin'. 330 00:51:03,200 --> 00:51:04,900 Hold it. 331 00:51:06,800 --> 00:51:08,250 Take it back. 332 00:51:11,400 --> 00:51:13,350 Take it to the station. 333 00:51:15,350 --> 00:51:18,150 - Go inside. - The station! 334 00:52:24,450 --> 00:52:26,500 Just like the games we know. 335 00:53:19,950 --> 00:53:22,100 - He's picking it up. - A trick, maybe. 336 00:55:03,650 --> 00:55:07,850 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 337 00:55:08,950 --> 00:55:10,750 That contraption... 338 00:55:12,000 --> 00:55:14,100 almost sent you to your grave. 339 00:55:16,050 --> 00:55:19,100 You're forgetting one thing, Colonel... I was shooting at your hat. 340 00:55:19,200 --> 00:55:21,300 Well, I was only shooting at yours. 341 00:55:22,350 --> 00:55:24,550 But I recall firing first. 342 00:55:26,450 --> 00:55:28,200 Boy... 343 00:55:28,250 --> 00:55:31,350 I've reached almost 50 years of age with my system. 344 00:55:31,450 --> 00:55:33,650 Not many men last long in these parts. 345 00:55:33,750 --> 00:55:35,900 How long do you expect to last? 346 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Much longer than that. 347 00:55:40,150 --> 00:55:43,800 When I get my hands on Indio and that $10,000... 348 00:55:43,850 --> 00:55:47,100 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 349 00:55:48,600 --> 00:55:51,450 Well, I don't believe we ought to start another fight. 350 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 But you forget one small detail. 351 00:55:53,550 --> 00:55:55,050 What's that? 352 00:55:55,100 --> 00:55:57,300 I wanna get my hands on Indio too. 353 00:55:57,350 --> 00:55:59,700 Sure, after me. 354 00:56:01,300 --> 00:56:03,500 Or before you. 355 00:56:03,550 --> 00:56:05,400 Or at the same time. 356 00:56:08,400 --> 00:56:10,050 Is that a proposition? 357 00:56:11,400 --> 00:56:12,850 An equal partnership. 358 00:56:13,900 --> 00:56:15,650 Why? Why should I? 359 00:56:15,750 --> 00:56:17,600 I can think of three reasons. 360 00:56:17,650 --> 00:56:19,750 First is there's 14 of them. 361 00:56:19,800 --> 00:56:21,650 Yeah, that's a lot. 362 00:56:21,700 --> 00:56:23,200 A lot for me. 363 00:56:23,300 --> 00:56:25,700 Yeah. No small number even for two of us. 364 00:56:25,800 --> 00:56:27,300 Second reason? 365 00:56:28,550 --> 00:56:30,550 Second reason... 366 00:56:32,950 --> 00:56:35,450 The second reason is you could make it 15 to one. 367 00:56:35,550 --> 00:56:37,900 Don't forget I wanna play in this game too. 368 00:56:38,000 --> 00:56:42,200 As you're aware, when two hunters go after the same prey... 369 00:56:42,300 --> 00:56:45,600 they usually end up shooting each other in the back, and we don't want that. 370 00:56:49,800 --> 00:56:51,850 Then the colonel dies, hmm? 371 00:56:54,100 --> 00:56:55,900 All right, I'll be generous. 372 00:56:57,550 --> 00:57:00,050 You can have the reward for Indio... 373 00:57:00,150 --> 00:57:02,250 and I'll take the reward for the rest of the band. 374 00:57:05,450 --> 00:57:07,450 All wrong. 375 00:57:07,500 --> 00:57:11,850 Indio's worth $10,000 dollars, but the rest adds up to much more than that. 376 00:57:11,900 --> 00:57:15,300 Blackie's worth four, Wild's worth three, Nino two. 377 00:57:15,350 --> 00:57:17,000 Nino's one. 378 00:57:19,600 --> 00:57:21,900 Well, Frisco's worth two. 379 00:57:21,950 --> 00:57:24,350 That's ten thousand. 380 00:57:24,400 --> 00:57:26,200 Yeah, but... 381 00:57:26,300 --> 00:57:29,400 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 382 00:57:29,400 --> 00:57:32,550 - How do you know that? - I have my information. 383 00:57:32,650 --> 00:57:34,450 When all's said and done... 384 00:57:34,550 --> 00:57:37,500 I think I might just take you up on your proposition. 385 00:57:40,550 --> 00:57:42,750 Let's drink to this partnership. 386 00:57:46,400 --> 00:57:49,550 To the partnership, with no tricks, of course. 387 00:57:50,600 --> 00:57:52,200 No tricks. 388 00:57:56,050 --> 00:57:57,400 Now, then... 389 00:57:57,450 --> 00:58:01,750 you realize we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 390 00:58:04,550 --> 00:58:08,350 One from the outside, one from the inside. There's no other way. 391 00:58:08,400 --> 00:58:11,750 One of us will have to join Indio's band. 392 00:58:13,800 --> 00:58:16,200 Why are you looking at me when you say one of us? 393 00:58:16,250 --> 00:58:17,900 Because they don't know you. 394 00:58:17,950 --> 00:58:20,700 Wild sees me and his hump will catch on fire. 395 00:58:23,200 --> 00:58:24,650 Tell me... 396 00:58:24,750 --> 00:58:27,800 how do you propose that I join up with Indio? 397 00:58:27,900 --> 00:58:30,700 Maybe bring him a bunch of roses? 398 00:58:30,800 --> 00:58:35,050 You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 399 00:58:35,200 --> 00:58:37,350 Who's Sancho Perez? 400 00:58:37,400 --> 00:58:40,200 A friend of Indio's. Right now he's cooling off. 401 00:58:40,250 --> 00:58:42,800 He's cooling off in Alamogourdo jail. 402 00:58:42,850 --> 00:58:45,300 How do you know all this? 403 00:58:46,550 --> 00:58:48,650 I've got my information too. 404 00:58:50,700 --> 00:58:54,600 Naturally, you'll have to arrange for his, uh, release. 405 00:58:57,150 --> 00:58:58,600 Naturally. 406 00:59:00,400 --> 00:59:02,250 Tell me... 407 00:59:02,350 --> 00:59:04,650 were you ever young? 408 00:59:08,150 --> 00:59:10,200 And just as reckless as you. 409 00:59:13,550 --> 00:59:16,300 Then one day something happened. 410 00:59:16,450 --> 00:59:18,100 Made life very precious to me. 411 00:59:18,200 --> 00:59:19,750 What's that? 412 00:59:25,450 --> 00:59:27,800 Or is the question indiscreet? 413 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 The question isn't indiscreet. 414 00:59:34,000 --> 00:59:35,900 But the answer could be. 415 01:02:42,450 --> 01:02:46,400 They told me you were put away. You'd be resting for four long years in prison. 416 01:02:49,000 --> 01:02:52,800 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 417 01:03:04,000 --> 01:03:05,750 Who is that with you? 418 01:03:05,750 --> 01:03:08,800 He got me out. The man's a friend of mine. 419 01:03:16,050 --> 01:03:18,850 Why did he help you? Did you ask him that? 420 01:03:20,500 --> 01:03:23,700 Yeah. Amigo, why did you help me out? 421 01:03:25,600 --> 01:03:30,550 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen... 422 01:03:30,600 --> 01:03:33,650 that I thought I might just tag along on your next robbery. 423 01:03:34,850 --> 01:03:36,650 I might just turn you into the law. 424 01:04:17,850 --> 01:04:19,400 Amigo... 425 01:04:20,950 --> 01:04:24,050 that's the one answer that would prove you're all right. 426 01:04:26,150 --> 01:04:29,450 And you arrived just in time too. The job is already set. 427 01:04:30,550 --> 01:04:31,950 It's tomorrow. 428 01:04:33,050 --> 01:04:35,050 The place is... 429 01:04:35,200 --> 01:04:37,550 the bank in El Paso. 430 01:04:39,700 --> 01:04:42,750 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 431 01:04:42,850 --> 01:04:46,200 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco... 432 01:04:46,200 --> 01:04:49,300 and you, amigo... 433 01:04:49,400 --> 01:04:51,850 will rob the bank in Santa Cruz. 434 01:04:51,950 --> 01:04:55,000 Shoot, kill, get every gun in the area after you... 435 01:04:55,050 --> 01:04:56,950 especially those from El Paso. 436 01:04:57,000 --> 01:05:00,200 Any others around, we'll take care of them. 437 01:05:01,950 --> 01:05:04,800 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 438 01:05:09,150 --> 01:05:11,350 Where are you going? 439 01:05:17,100 --> 01:05:19,800 Well, if there's gonna be any shooting... 440 01:05:20,750 --> 01:05:22,650 I gotta get my rest. 441 01:05:39,100 --> 01:05:43,550 Hey, amigo, you know when you told that story yesterday, I fell for it. 442 01:05:43,600 --> 01:05:45,900 Big joke, wasn't it, amigo? 443 01:05:54,750 --> 01:05:56,500 Who said I was jokin'? 444 01:05:58,750 --> 01:06:00,600 I don't get that. If it's true... 445 01:06:00,650 --> 01:06:03,000 Too bad you have to die. 446 01:06:07,000 --> 01:06:08,450 What is it? 447 01:07:02,050 --> 01:07:04,850 By now they should be at Santa Cruz. 448 01:07:45,500 --> 01:07:47,000 Listen, shorty... 449 01:07:50,450 --> 01:07:54,100 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 450 01:07:54,150 --> 01:07:57,400 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso... 451 01:07:57,500 --> 01:08:00,300 and the rest of the towns around here and warn 'em, right? 452 01:08:00,300 --> 01:08:03,900 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 453 01:08:03,950 --> 01:08:05,800 You might hear one. 454 01:08:05,850 --> 01:08:07,450 The alarm. 455 01:08:49,250 --> 01:08:51,150 Easy now. 456 01:08:51,200 --> 01:08:53,800 They've robbed the bank at Santa Cruz! 457 01:08:55,400 --> 01:08:57,000 Follow me! 458 01:10:31,350 --> 01:10:34,100 Groggy, the telegraph wires. 459 01:12:23,250 --> 01:12:25,300 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. 460 01:12:28,200 --> 01:12:30,450 - Sir. - Good afternoon. 461 01:14:16,100 --> 01:14:17,750 The other side. 462 01:14:59,950 --> 01:15:01,800 Eleven... 463 01:15:01,800 --> 01:15:03,150 twelve... 464 01:15:06,050 --> 01:15:07,800 Fourteen... 465 01:17:42,700 --> 01:17:44,250 Let's go! 466 01:19:04,200 --> 01:19:07,400 What are you doin' here? You're not runnin' away, are you? 467 01:19:07,450 --> 01:19:09,100 No, I'm not running away. 468 01:19:09,200 --> 01:19:12,700 I'm going after them and I'm going alone. Our partnership is dissolved. 469 01:19:12,750 --> 01:19:14,550 Boy, let's wait and talk it over. 470 01:19:14,600 --> 01:19:18,600 All we've done is talk. I've been reasonable with no results. 471 01:19:18,600 --> 01:19:21,800 Now take it easy. We only knew the Santa Cruz part of this plan. 472 01:19:21,850 --> 01:19:24,900 You were the one who had their strategy all worked out. 473 01:19:24,950 --> 01:19:27,450 - Now I'm gonna meet Indio. - I see. I better go along. 474 01:19:28,450 --> 01:19:30,350 I'm going alone... Me. 475 01:19:30,400 --> 01:19:33,700 I have an appointment with Indio and I'm not gonna let anyone interfere. 476 01:19:33,750 --> 01:19:36,600 - You certain about that? - That's right. 477 01:19:36,650 --> 01:19:39,050 In that case I'm sorry. 478 01:19:42,800 --> 01:19:47,300 That's not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 479 01:19:47,400 --> 01:19:50,450 And one man returns... a new man without a scratch. 480 01:19:50,500 --> 01:19:52,550 Mm-mm. Indio's no idiot. 481 01:19:52,600 --> 01:19:55,950 When you ride up to him and show him that little nick, he might believe you. 482 01:19:57,000 --> 01:19:59,050 And don't forget, that as of today... 483 01:19:59,100 --> 01:20:01,650 the whole gang's worth $40,000 more. 484 01:20:01,700 --> 01:20:04,600 That's the reward offered by the bank to get the money back. 485 01:20:04,700 --> 01:20:08,350 - Is the partnership operating again? - Just how do you figure? 486 01:20:08,400 --> 01:20:13,100 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 487 01:20:13,150 --> 01:20:16,200 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 488 01:20:16,250 --> 01:20:19,900 You on the outside, me on the inside, right? 489 01:20:21,250 --> 01:20:22,500 North? 490 01:20:26,600 --> 01:20:28,050 North. 491 01:20:46,450 --> 01:20:48,100 Hughie. 492 01:20:55,600 --> 01:20:59,900 Wait a minute. We need time to open it and this isn't the right place. 493 01:21:28,250 --> 01:21:29,850 And the others? 494 01:21:29,950 --> 01:21:31,300 Dead? 495 01:21:32,450 --> 01:21:36,750 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 496 01:21:38,200 --> 01:21:41,400 And you just saved your own skin, isn't that right, you yellow... 497 01:22:00,150 --> 01:22:03,350 You did your part of it. Let's go. 498 01:22:03,400 --> 01:22:04,950 Which way we headed? 499 01:22:06,000 --> 01:22:07,350 North. 500 01:22:07,400 --> 01:22:10,450 North? Along Rio Bravo canyon? 501 01:22:10,450 --> 01:22:12,050 Why not? 502 01:22:13,350 --> 01:22:15,750 Seems like a good place for an ambush to me. 503 01:22:17,750 --> 01:22:19,650 You know a better way to go? 504 01:22:19,700 --> 01:22:21,550 Yeah, south. 505 01:22:23,500 --> 01:22:25,100 Ride to the border? 506 01:22:25,150 --> 01:22:29,050 They'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 507 01:22:35,250 --> 01:22:37,400 Think we'll head east. 508 01:22:37,500 --> 01:22:40,600 There's a place I know about, Agua Caliente. 509 01:22:41,650 --> 01:22:44,600 Here we are. That's Agua Caliente. 510 01:22:45,600 --> 01:22:48,350 Yes, I have many friends here. 511 01:22:48,400 --> 01:22:50,250 It looks just like a morgue. 512 01:22:51,350 --> 01:22:53,300 But look out. 513 01:22:53,400 --> 01:22:55,450 It could be one so easily. 514 01:22:56,600 --> 01:22:59,900 - They don't like strangers. - No, they don't like anybody. 515 01:23:01,750 --> 01:23:05,500 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 516 01:23:09,400 --> 01:23:11,150 Did any of you? 517 01:23:14,000 --> 01:23:16,500 We don't know how you'd be in emergencies. 518 01:23:17,600 --> 01:23:20,000 I was thinking, this is the right place. 519 01:23:20,150 --> 01:23:22,250 I got a way you can show the men. 520 01:23:24,600 --> 01:23:26,100 How's that? 521 01:23:27,450 --> 01:23:29,200 Go into town alone, amigo. 522 01:26:09,150 --> 01:26:10,250 Bravo. 523 01:26:58,850 --> 01:27:01,550 Do you mind tellin' me how you got here? 524 01:27:01,550 --> 01:27:04,050 I just reasoned it out. 525 01:27:04,100 --> 01:27:06,200 I figured you'd tell Indio... 526 01:27:06,300 --> 01:27:09,600 to do just exactly the opposite of what we agreed... 527 01:27:09,700 --> 01:27:12,450 and he's suspicious enough to figure out somethin' else. 528 01:27:13,650 --> 01:27:17,100 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 529 01:27:19,300 --> 01:27:21,000 Rum... a double. 530 01:27:22,100 --> 01:27:24,000 Tequila for all of us. 531 01:27:40,050 --> 01:27:42,650 If it isn't the smoker. 532 01:27:53,400 --> 01:27:55,650 Remember me, amigo? 533 01:27:57,700 --> 01:28:00,700 Of course you do. El Paso. 534 01:28:03,700 --> 01:28:06,100 It's a small world. 535 01:28:06,150 --> 01:28:08,750 Yes, and very, very bad. 536 01:28:09,850 --> 01:28:12,800 Now, come on. You light another match. 537 01:28:14,600 --> 01:28:18,650 I generally smoke just after I eat. Come back in ten minutes. 538 01:28:18,700 --> 01:28:22,500 Ten minutes you'll be smoking in hell. Get up! 539 01:28:22,550 --> 01:28:23,900 Stay calm. 540 01:28:26,050 --> 01:28:27,950 On your feet. 541 01:28:35,350 --> 01:28:36,950 Cucillo. 542 01:28:38,050 --> 01:28:39,450 Count to three. 543 01:28:49,000 --> 01:28:50,800 One... 544 01:28:52,550 --> 01:28:54,150 two... 545 01:28:55,800 --> 01:28:57,250 three! 546 01:29:00,850 --> 01:29:02,500 Stop it! 547 01:29:23,950 --> 01:29:25,550 Who are you? 548 01:29:27,000 --> 01:29:28,900 I'm the one who can open the safe for you. 549 01:29:33,500 --> 01:29:34,850 What safe, senor? 550 01:29:34,950 --> 01:29:38,200 The one from El Paso. You got there ahead of me. 551 01:29:38,250 --> 01:29:40,150 - However... - However? 552 01:29:41,950 --> 01:29:45,550 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 553 01:29:45,650 --> 01:29:48,050 I can open it without blowing it up. 554 01:29:56,150 --> 01:29:57,550 What'll it cost? 555 01:29:57,650 --> 01:29:59,050 Five thousand. 556 01:30:02,600 --> 01:30:04,400 Two's all I'll pay you. 557 01:30:05,450 --> 01:30:07,200 Five. 558 01:30:42,850 --> 01:30:44,700 Keep your hands off it! 559 01:30:44,750 --> 01:30:48,100 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 560 01:30:48,150 --> 01:30:50,350 Take it out. 561 01:30:50,400 --> 01:30:52,550 Now every man in New Mexico is after us. 562 01:30:52,650 --> 01:30:56,150 If they catch one of us with money we'll all end up the same way. 563 01:30:56,250 --> 01:31:00,000 We're going to wait here for an entire month if I think it's necessary. 564 01:31:00,050 --> 01:31:02,900 Then everybody will get his share. 565 01:31:03,000 --> 01:31:05,300 And you will wait a month to get your money. 566 01:31:06,550 --> 01:31:08,100 Naturally. 567 01:31:08,150 --> 01:31:10,400 I'll be in the tavern. 568 01:31:10,500 --> 01:31:14,450 The air around here stinks anyway, just like the food. 569 01:31:14,600 --> 01:31:16,450 But the month will go fast. 570 01:31:55,100 --> 01:31:56,450 Right here. 571 01:31:57,450 --> 01:31:59,000 Let's go. 572 01:34:17,550 --> 01:34:19,650 I was worried about you. 573 01:34:19,700 --> 01:34:23,400 All alone with, uh, so many problems to solve. 574 01:34:39,350 --> 01:34:41,400 It's all right here. 575 01:34:46,550 --> 01:34:48,150 Go ahead. 576 01:35:53,750 --> 01:35:56,250 You shouldn't have shot the apples off that tree. 577 01:36:07,750 --> 01:36:09,100 Put it on. 578 01:37:44,400 --> 01:37:47,300 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 579 01:37:47,400 --> 01:37:50,550 Right now? Lookin' for the cash that was in the bank. 580 01:37:51,650 --> 01:37:53,400 Right. 581 01:37:53,400 --> 01:37:58,050 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso... 582 01:37:58,150 --> 01:38:00,300 with lots of money on them? 583 01:38:01,800 --> 01:38:03,700 What will the sheriff think? 584 01:38:03,750 --> 01:38:05,450 Well, he... 585 01:38:05,500 --> 01:38:07,200 That's right. 586 01:39:22,650 --> 01:39:24,100 Slim. 587 01:39:27,200 --> 01:39:28,750 What is it, Nino? 588 01:39:30,600 --> 01:39:32,200 A change of plans. 589 01:39:32,250 --> 01:39:34,450 Indio wants you to... 590 01:40:14,150 --> 01:40:16,050 It's not loaded. 591 01:40:38,850 --> 01:40:41,400 I think you should get out fast now. 592 01:40:41,450 --> 01:40:44,650 Here's your guns without bullets. 593 01:40:44,650 --> 01:40:47,450 Listen. Don't you let Indio find you both around. 594 01:41:34,200 --> 01:41:37,550 I know you don't like questions, but why are you doing this? 595 01:41:40,450 --> 01:41:43,300 How long have you known that Monco's a bounty killer? 596 01:41:45,100 --> 01:41:47,300 I found out tonight. Why? 597 01:41:50,400 --> 01:41:53,350 I knew he was one from the first moment he arrived. 598 01:41:58,800 --> 01:42:01,650 The other one's also a bounty killer. 599 01:42:03,150 --> 01:42:05,100 So I have an idea. 600 01:42:05,250 --> 01:42:07,300 They'll be useful to us. 601 01:42:08,550 --> 01:42:10,150 We'll try it. 602 01:42:11,200 --> 01:42:14,500 Those men are a lot better than mine with a gun. 603 01:42:14,600 --> 01:42:18,700 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 604 01:42:18,700 --> 01:42:21,600 But that won't really matter to me. 605 01:42:24,100 --> 01:42:25,550 Or you. 606 01:42:27,550 --> 01:42:30,500 Because we'll be far away, right? 607 01:42:35,750 --> 01:42:38,350 And we'll have all the money. 608 01:42:40,800 --> 01:42:42,550 Go on. 609 01:42:42,600 --> 01:42:44,800 Go on and wake Cucillo. 610 01:43:32,250 --> 01:43:33,500 Who did it? 611 01:43:33,600 --> 01:43:36,050 Why don't you look at the knife? 612 01:43:43,950 --> 01:43:45,900 It's mine. 613 01:43:45,950 --> 01:43:48,750 Then it shouldn't be there, should it? 614 01:43:58,000 --> 01:44:01,050 But I didn't kill him. I didn't do it. 615 01:44:03,450 --> 01:44:06,050 It's difficult to prove that. 616 01:44:08,650 --> 01:44:10,100 I am innocent. 617 01:44:10,200 --> 01:44:12,600 One of your horses is outside. 618 01:44:13,650 --> 01:44:16,000 Let's see if you can get to it. 619 01:45:01,800 --> 01:45:03,250 He just killed Slim. 620 01:45:05,200 --> 01:45:09,200 And he... he helped those two bounty killers get away. 621 01:45:12,850 --> 01:45:14,400 I want them back... 622 01:45:15,950 --> 01:45:17,550 right now. 623 01:45:29,950 --> 01:45:32,200 What are you doing here? 624 01:45:32,250 --> 01:45:34,650 Go and get them back! 625 01:45:38,750 --> 01:45:43,400 Those two bounty killers are sitting on our backs and must be killed right away. 626 01:45:48,300 --> 01:45:50,100 We can't let 'em go free. 627 01:46:04,400 --> 01:46:05,900 It's done now. 628 01:46:07,800 --> 01:46:10,100 Prepare to get out of here. 629 01:46:51,250 --> 01:46:52,500 Here. 630 01:46:54,200 --> 01:46:55,800 Hold it. 631 01:47:00,200 --> 01:47:03,000 Not a bad idea. 632 01:47:03,050 --> 01:47:05,450 But I'm one thing you forgot about. 633 01:47:05,550 --> 01:47:07,200 Open it up now. 634 01:47:28,100 --> 01:47:30,250 All right, come on now, open it. 635 01:48:26,400 --> 01:48:28,500 Leave Indio to me. 636 01:48:31,250 --> 01:48:32,750 All right. 637 01:49:03,800 --> 01:49:05,800 Where in hell is it? 638 01:49:33,000 --> 01:49:36,350 I'll kill 'em, but I'll rip out their guts first. 639 01:49:36,450 --> 01:49:38,250 I have a plan. 640 01:49:44,450 --> 01:49:46,400 What? 641 01:49:46,450 --> 01:49:48,550 Let's just wait. 642 01:49:48,600 --> 01:49:50,600 They'll be back here. 643 01:49:52,600 --> 01:49:55,700 And this way, there'll be two of us. 644 01:49:55,800 --> 01:49:58,850 Can they come back here? Your men could've killed them. 645 01:49:58,950 --> 01:50:00,750 Who? They? 646 01:50:04,000 --> 01:50:07,450 Are you sure of that? That they haven't? 647 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 I thought something different. 648 01:50:13,100 --> 01:50:17,750 You made the boys ride on out to make sure they're both killed, and fast. 649 01:50:17,800 --> 01:50:20,900 I'm not as dumb as the rest of them. 650 01:50:22,050 --> 01:50:23,900 There was no help for it. 651 01:51:53,650 --> 01:51:55,150 Go on. 652 01:53:38,800 --> 01:53:40,200 That watch... 653 01:53:41,550 --> 01:53:44,250 It's been a long time that I wanted to ask. 654 01:53:45,700 --> 01:53:48,400 I can see that it means a lot to you. 655 01:53:48,450 --> 01:53:49,850 Why? 656 01:55:22,700 --> 01:55:24,250 Listen to me! 657 01:55:26,000 --> 01:55:28,100 This is Colonel Mortimer! 658 01:55:30,600 --> 01:55:32,100 Douglas Mortimer! 659 01:55:34,350 --> 01:55:36,650 Does the name mean anything to you? 660 01:57:05,500 --> 01:57:08,650 When the chimes end, pick up your gun. 661 01:57:08,700 --> 01:57:10,950 Try and shoot me, Colonel. 662 01:57:13,450 --> 01:57:15,400 Just try. 663 01:59:05,950 --> 01:59:08,250 Very careless of you, old man. 664 01:59:33,400 --> 01:59:34,950 Try this. 665 01:59:41,850 --> 01:59:43,700 Now we start. 666 02:01:29,950 --> 02:01:31,150 Bravo. 667 02:02:11,050 --> 02:02:13,600 There seems to be a family resemblance. 668 02:02:19,700 --> 02:02:21,200 Here. 669 02:02:25,700 --> 02:02:28,600 Naturally, between brother and sister. 670 02:02:28,700 --> 02:02:30,150 My gun. 671 02:02:35,050 --> 02:02:36,250 My boy... 672 02:02:37,300 --> 02:02:39,550 you've become rich. 673 02:02:39,650 --> 02:02:42,150 You mean we've become rich, old man. 674 02:02:42,250 --> 02:02:45,200 No, it's all for you. I think you deserve it. 675 02:02:46,200 --> 02:02:48,500 What about our partnership? 676 02:02:50,850 --> 02:02:52,400 Maybe next time. 677 02:03:33,400 --> 02:03:37,450 Ten thousand, twelve thousand... 678 02:03:37,550 --> 02:03:38,950 fifteen... 679 02:03:39,950 --> 02:03:41,450 sixteen... 680 02:03:41,550 --> 02:03:42,800 seventeen... 681 02:03:44,500 --> 02:03:46,650 twenty-two... 682 02:03:53,750 --> 02:03:55,700 Twenty-seven. 683 02:03:57,300 --> 02:03:58,750 Any trouble, boy? 684 02:04:01,200 --> 02:04:02,750 No, old man. 685 02:04:04,100 --> 02:04:07,000 Thought I was having trouble with my adding. 686 02:04:06,500 --> 02:04:07,000 It's all right now. 50278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.