Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,888
Crees que se puede saber algo
antes de saberlo?
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,925
Algo bueno o malo, no importa,
pero es como...
3
00:00:57,040 --> 00:01:01,807
como si el aire cambiara,
o algo dentro de ti.
4
00:01:52,720 --> 00:01:54,051
Hogar
5
00:01:55,160 --> 00:01:57,242
Ya no
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,086
Qu� fue eso?
7
00:02:31,200 --> 00:02:34,841
No s�, creo que golpeamos algo.
8
00:05:44,600 --> 00:05:46,967
Qui�n es ese hombre en el bote con pap�?
9
00:05:52,880 --> 00:05:54,769
No se.
10
00:06:12,080 --> 00:06:15,084
Estoy pensando en dejar algunos.
11
00:06:16,920 --> 00:06:18,809
Igual hay que empacarlos.
12
00:06:19,600 --> 00:06:21,602
Se veia tan vac�o.
13
00:06:21,720 --> 00:06:23,643
Ok.
14
00:06:23,760 --> 00:06:27,810
Tengo algunas cosas para Sally y Dan.
15
00:06:27,920 --> 00:06:29,809
Se las llevar�
16
00:10:48,000 --> 00:10:49,889
Elliot.
17
00:10:56,040 --> 00:10:59,169
Vamos al mercado,
busquemos algo rico.
18
00:10:59,280 --> 00:11:01,886
Deber�amos ir a ver.
Qu� cosa?
19
00:11:02,000 --> 00:11:03,889
Lo que golpeamos.
20
00:11:04,760 --> 00:11:06,569
Voy a buscar una canasta
21
00:11:06,680 --> 00:11:10,127
Quiz� est� tirado en una zanja.
- Fue solo una rama.
22
00:11:10,240 --> 00:11:12,481
Hay sangre en el auto.
No, no hay.
23
00:11:12,600 --> 00:11:14,489
Te fijaste?
24
00:11:15,880 --> 00:11:19,043
Crees que est�n listos en
el pueblo para eso?
25
00:11:19,160 --> 00:11:21,811
A mi me gusta
Tambi�n a las pulgas
26
00:11:23,040 --> 00:11:25,611
Quiero volver
S�?
27
00:11:26,720 --> 00:11:30,566
Podr�amos traerlo aqu�.
Podr�amos cuidarlo.
28
00:11:32,160 --> 00:11:33,889
Si?
29
00:11:34,680 --> 00:11:36,569
Podr�a.
30
00:11:36,680 --> 00:11:38,808
MUEBLES PARA VENDER
31
00:11:39,840 --> 00:11:42,161
Trae algunas tachuelas,
por favor.
32
00:11:51,200 --> 00:11:53,248
Deber�amos sacrificarlo.
33
00:11:55,480 --> 00:11:57,130
C�mo?
34
00:11:57,240 --> 00:11:59,641
Torcerle el pescuezo.
35
00:11:59,760 --> 00:12:02,240
Lo har�as?
O con una roca.
36
00:12:06,720 --> 00:12:08,609
No sientes nada?
37
00:12:10,800 --> 00:12:13,531
Elliot esa chaqueta est� asquerosa!
38
00:12:13,640 --> 00:12:15,961
Tiene agujeros.
39
00:12:16,080 --> 00:12:18,281
Igual que yo.
40
00:12:35,280 --> 00:12:37,169
Voila.
Merci.
41
00:12:38,560 --> 00:12:40,449
Buen d�a.
42
00:12:51,720 --> 00:12:53,609
Me gusta el mercado.
43
00:12:57,880 --> 00:12:59,769
Ma...
44
00:14:13,840 --> 00:14:17,128
Funciona?
Creo que es el carburador.
45
00:14:19,040 --> 00:14:20,929
De vuelta a la ferreter�a?
46
00:14:52,400 --> 00:14:54,687
Bea, tenemos cita con el notario
47
00:14:54,800 --> 00:14:57,724
Asi que volar� pasado ma�ana.
48
00:14:57,840 --> 00:14:59,729
Creo que es...
49
00:15:01,280 --> 00:15:03,169
Que es lo mejor.
50
00:15:33,600 --> 00:15:35,728
Otra?
Si.
51
00:15:37,920 --> 00:15:39,046
Voila.
52
00:15:39,160 --> 00:15:41,606
Escritor?
No en realidad.
53
00:15:41,720 --> 00:15:44,291
Pero escribes.
Si.
54
00:15:44,400 --> 00:15:46,209
Sobre qu�?
55
00:15:46,320 --> 00:15:49,802
Poemas, o una obra quiza.
56
00:15:52,760 --> 00:15:54,842
Para teatro?
Si.
57
00:15:56,480 --> 00:15:58,289
Eres Ingl�s?
58
00:16:00,280 --> 00:16:02,408
Yo era actor.
59
00:16:02,520 --> 00:16:04,409
Tomando un descanso?
60
00:16:05,280 --> 00:16:06,930
Conoces el bar.
61
00:16:07,040 --> 00:16:10,567
Hay un papel para m�?
62
00:16:11,440 --> 00:16:12,771
No se.
63
00:16:12,880 --> 00:16:15,531
Es el fin, amigos
64
00:16:15,640 --> 00:16:19,964
El tiempo es denso con los
di�logos, el humo de cigarro..
65
00:16:21,040 --> 00:16:25,443
Y las ilusiones se marchitan en la rama
66
00:16:26,600 --> 00:16:30,844
Y nos queda acarrear
los restos de otro a�o
67
00:16:30,960 --> 00:16:34,567
A lo largo de otro esteril
y marr�n campo invernal.
68
00:16:39,440 --> 00:16:40,851
Est� muy bien.
69
00:16:42,880 --> 00:16:44,006
Gracias.
70
00:16:47,360 --> 00:16:49,886
Estoy tratando de encontrar las palabras.
71
00:16:50,000 --> 00:16:53,083
Dilas en ingles si quieres.
- No, est� bien.
72
00:16:53,200 --> 00:16:59,003
Estoy tratando de encontrar
las palabras en ingles
73
00:16:59,120 --> 00:17:02,124
Para expresar la idea.
74
00:17:04,440 --> 00:17:06,363
Cual es la palabra
para esto?
75
00:17:08,360 --> 00:17:09,885
Chaqueta?
76
00:17:10,000 --> 00:17:16,326
No, todo el...
...el liquido?
77
00:17:18,280 --> 00:17:21,409
Sin cuerpo.
- Si.
78
00:17:21,520 --> 00:17:24,763
Quiere...
Sentir algo?
79
00:17:24,880 --> 00:17:29,010
Si,ansioso por...
80
00:17:30,960 --> 00:17:32,166
Mierda...
81
00:17:33,120 --> 00:17:35,805
Deseo?
Si.
82
00:17:35,920 --> 00:17:38,571
Desear qu�?
83
00:17:40,120 --> 00:17:44,682
La forma en que el agua...
84
00:17:44,800 --> 00:17:46,689
Corre entre tus dedos.
85
00:17:48,320 --> 00:17:50,687
Ser humano?
86
00:17:50,800 --> 00:17:53,644
Si.
87
00:17:53,760 --> 00:17:55,888
Es muy bueno.
88
00:17:57,160 --> 00:17:59,049
Est� muy bien.
89
00:18:00,720 --> 00:18:02,609
Buena suerte.
90
00:18:23,600 --> 00:18:25,329
Hola.
91
00:18:25,440 --> 00:18:26,805
Mierda!
92
00:18:53,160 --> 00:18:55,686
Hola.
Hola.
93
00:18:58,040 --> 00:19:00,122
Te ayudo?
94
00:19:04,480 --> 00:19:06,767
Es una Yamaha
pero est� arruinada.
95
00:19:08,200 --> 00:19:10,248
Sabes algo de motocicletas?
96
00:19:12,960 --> 00:19:14,325
Ingles?
97
00:19:14,440 --> 00:19:16,329
Si.
98
00:19:19,120 --> 00:19:20,406
Gracias.
99
00:19:35,200 --> 00:19:36,850
Es dif�cil?
100
00:19:36,960 --> 00:19:38,200
No, es f�cil, pero...
101
00:19:44,720 --> 00:19:46,051
Bien.
102
00:19:46,160 --> 00:19:47,650
Buenas noches.
103
00:19:49,240 --> 00:19:50,765
Te vi...
104
00:19:50,880 --> 00:19:53,929
Te vi en el dique.
105
00:19:54,040 --> 00:19:55,963
Si.
106
00:19:56,080 --> 00:19:57,969
Est� prohibido no?
107
00:19:58,080 --> 00:19:59,923
No nadas?
108
00:20:00,040 --> 00:20:01,804
En ingles
109
00:20:01,920 --> 00:20:03,763
Pero no en franc�s?
110
00:20:04,920 --> 00:20:05,887
En inglaterra
111
00:20:06,000 --> 00:20:08,367
Quiero decir
no nado en el dique.
112
00:20:08,480 --> 00:20:09,811
En serio?
113
00:20:17,000 --> 00:20:18,889
Te quedas ah�?
114
00:20:37,960 --> 00:20:40,645
Creo que atropellamos un venado,
cuando ven�amos hacia ac�.
115
00:20:40,760 --> 00:20:41,761
Tal vez no est� muerto.
116
00:20:41,880 --> 00:20:44,690
Tal vez agoniza,
pero mam� no quiso ir a ver.
117
00:20:44,800 --> 00:20:46,689
Un venado?
118
00:20:49,360 --> 00:20:52,091
Conejo?
Conejo no.
119
00:20:52,200 --> 00:20:54,089
M�s grande.
120
00:20:54,200 --> 00:20:55,167
"Plus gros..."
121
00:20:55,280 --> 00:20:58,682
Con cuernos.
Les bois..
122
00:20:58,800 --> 00:21:00,245
Les bois?
123
00:21:00,360 --> 00:21:01,850
Ah un venado.
124
00:21:01,960 --> 00:21:03,803
Bambi?
Si.
125
00:21:03,920 --> 00:21:05,843
Ok, pero muri�?
126
00:21:05,960 --> 00:21:08,566
Ese es el punto, no se.
127
00:21:09,920 --> 00:21:13,163
Quiz� le sale sangre por
los ojos como l�grimas
128
00:21:13,280 --> 00:21:15,203
Mientras cojea por el campo.
129
00:21:17,080 --> 00:21:18,969
Qu� dices?
130
00:21:20,200 --> 00:21:22,771
Me zambullo
Si?
131
00:21:22,880 --> 00:21:25,201
Debes exhalar o te entra por la nariz
132
00:21:25,320 --> 00:21:27,209
Ya se.
133
00:21:31,840 --> 00:21:33,251
Vives aqu�?
134
00:21:33,360 --> 00:21:36,489
No, en Par�s.
Visito a mi t�a.
135
00:21:36,600 --> 00:21:39,251
Vacaciones?
- No, en realidad no
136
00:21:41,080 --> 00:21:43,208
Vivimos en la casa junto al rio.
137
00:21:43,320 --> 00:21:44,651
Soy Clement.
138
00:21:44,760 --> 00:21:47,843
Soy Elliot, estamos
empacando para venderla
139
00:21:47,960 --> 00:21:49,769
Es una casa de veraneo.
140
00:21:49,880 --> 00:21:52,247
Ok, chao.
141
00:22:31,080 --> 00:22:32,969
Casi me rindo.
142
00:22:35,680 --> 00:22:37,489
Elliot?
Si.
143
00:22:37,600 --> 00:22:40,046
Que hay de comer?
Comida.
144
00:22:44,760 --> 00:22:48,731
Qu� miras?
Nada.
145
00:22:49,600 --> 00:22:51,489
Lavate las manos.
146
00:23:08,600 --> 00:23:10,489
Empacaste?
147
00:23:11,520 --> 00:23:16,890
No tuve ganas, estuve leyendo.
Algo bueno?
148
00:23:29,080 --> 00:23:30,969
C�mo creciste tanto?
149
00:23:32,320 --> 00:23:34,209
Gradualmente.
150
00:23:39,000 --> 00:23:41,367
Comenzaremos a empacar ma�ana
151
00:23:42,800 --> 00:23:44,290
Est� bien.
152
00:24:24,360 --> 00:24:26,249
Buen d�a
153
00:24:36,040 --> 00:24:37,929
Ma hay higos.
154
00:24:39,880 --> 00:24:41,848
Hola.
Qu�?
155
00:24:41,960 --> 00:24:44,167
Hola.
Elliot?
156
00:24:44,280 --> 00:24:46,169
No es nada, ma olv�dalo..
157
00:24:47,760 --> 00:24:49,649
Quieres uno?
Si, claro.
158
00:24:50,280 --> 00:24:54,001
Que tienes.. higos?
llegaron tarde.
159
00:24:54,960 --> 00:24:57,884
Si, quedan pocos
Oh Dios, son hermosos
160
00:24:59,880 --> 00:25:02,690
No conozco a tu amigo.
Clement.
161
00:25:03,400 --> 00:25:05,607
Hola.
Gusto en conocerte.
162
00:25:05,720 --> 00:25:07,722
Vine a ayudar,Elliot
me dijo que se mudan.
163
00:25:07,840 --> 00:25:10,889
No hace falta que ayudes.
No, est� bien.
164
00:25:11,000 --> 00:25:12,889
Puede ayudarme con las cosas pesadas.
165
00:25:14,440 --> 00:25:17,250
Bueno, si quieres.
Gracias.
166
00:25:17,360 --> 00:25:20,921
Las que tienen etiqueta
son para vender.
167
00:25:21,040 --> 00:25:23,646
S�. lo haremos.
Bien, ok Elliot...
168
00:25:26,640 --> 00:25:28,688
Yo sigo con lo m�o arriba.
169
00:25:28,800 --> 00:25:32,441
Luego nadamos?
No est� sucia el agua?
170
00:25:32,560 --> 00:25:35,609
Quieres otro?
Y para tu mam�?
171
00:25:35,720 --> 00:25:37,961
No le gustan
172
00:26:06,280 --> 00:26:09,443
Quieres ver entre los trastos
y decidir que quieres?
173
00:26:09,560 --> 00:26:11,722
Y luego llevamos el resto al basurero.
174
00:26:11,840 --> 00:26:13,330
Ok.
175
00:26:15,240 --> 00:26:17,129
Les prepar� chocolate.
176
00:26:53,840 --> 00:26:57,606
Sol�an hacer hombreras en el pueblo.
177
00:26:58,440 --> 00:27:00,442
Para soldados.
178
00:27:00,560 --> 00:27:03,882
Porque el agua es muy
suave,es muy pura.
179
00:27:04,000 --> 00:27:06,367
Es bueno para la tela,
sab�as eso?
180
00:27:06,480 --> 00:27:09,165
No, pero es la misma agua del dique.
181
00:27:09,280 --> 00:27:10,486
Si.
182
00:27:10,600 --> 00:27:13,490
Pero dijiste que el agua estaba sucia.
183
00:27:15,200 --> 00:27:19,364
Antes no, ahora si
por eso pararon.
184
00:27:48,960 --> 00:27:50,769
Aqu� tienes.
185
00:27:50,880 --> 00:27:52,769
Gracias
Bien.
186
00:27:58,320 --> 00:28:00,322
Tu nadas?
Si.
187
00:28:00,440 --> 00:28:03,205
En el dique?
Si.
188
00:28:03,320 --> 00:28:05,402
Debe estar frio.
189
00:28:05,520 --> 00:28:07,329
Al comienzo.
190
00:28:07,440 --> 00:28:11,286
Despu�s es como fuego en la piel.
191
00:28:11,400 --> 00:28:13,562
S�?
Si.
192
00:28:13,680 --> 00:28:18,811
Nunca nadabamos en
el dique,no se por qu�.
193
00:28:19,480 --> 00:28:21,369
Creo que est� prohibido.
194
00:28:22,200 --> 00:28:25,283
Pero si camin�bamos alrededor,
es muy hermoso.
195
00:28:31,680 --> 00:28:33,921
Yo sol�a nadar.
196
00:28:34,040 --> 00:28:36,486
En el mar.
197
00:28:36,600 --> 00:28:40,889
Philip, el padre de Elliot
tenia un bote y yo saltaba.
198
00:28:41,000 --> 00:28:43,367
Elliot tambi�n?
199
00:28:43,480 --> 00:28:45,721
Saltaba del bote?
200
00:28:45,840 --> 00:28:47,649
Y llorabas.
201
00:28:47,760 --> 00:28:50,525
Quiz� pensaba que no iba a volver.
202
00:28:54,280 --> 00:28:56,169
Est� bien, lo haremos.
203
00:29:02,920 --> 00:29:05,764
Qu� estaba diciendo?
Sobre nadar.
204
00:29:14,160 --> 00:29:15,127
Idiota
205
00:29:17,800 --> 00:29:20,406
Lo compraste?
No, lo encontr�
206
00:29:21,320 --> 00:29:25,450
Estaba en el hangar y lo tom�.
207
00:29:30,480 --> 00:29:33,324
Puedes repararla, hacerla andar?
208
00:29:33,440 --> 00:29:34,726
Si, tal vez.
209
00:29:37,440 --> 00:29:38,726
Ok.
210
00:29:41,400 --> 00:29:43,562
Eso es todo?
Si gracias.
211
00:29:53,200 --> 00:29:55,168
Mis padres son limitados.
212
00:29:55,280 --> 00:29:58,409
Como si estuvieran muertos.
213
00:30:06,240 --> 00:30:07,730
Vamos
214
00:30:34,480 --> 00:30:35,925
A d�nde vamos?
215
00:30:36,040 --> 00:30:38,042
Quiero mostrartre algo.
216
00:30:42,160 --> 00:30:43,127
Clement.
217
00:30:44,560 --> 00:30:45,846
Clement.
218
00:30:52,120 --> 00:30:53,121
Clement.
219
00:30:53,240 --> 00:30:55,846
Idiota.!
220
00:30:55,960 --> 00:30:58,167
Espera Elliot.
221
00:31:00,640 --> 00:31:03,803
Es aqu�?
Vamos.
222
00:31:03,920 --> 00:31:05,285
No, no, vamos.
223
00:31:05,400 --> 00:31:07,289
Me traes aqu�.
224
00:31:09,760 --> 00:31:12,604
Se dice..te traje aqu�
no.. me tr�es aqu� .
225
00:31:14,280 --> 00:31:17,807
Acontece una vez, no continuamente.
226
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
Qu�?
227
00:31:20,800 --> 00:31:23,451
Nada importante,
es solo gram�tica.
228
00:31:25,360 --> 00:31:27,249
Quiero ser escritor.
229
00:31:27,800 --> 00:31:29,689
Est� bien.
230
00:31:31,080 --> 00:31:32,366
Entonces...
231
00:31:34,160 --> 00:31:38,609
Mis padres me traen aqu�
casi todos los a�os en verano.
232
00:31:38,720 --> 00:31:40,051
Aqu�?
233
00:31:40,160 --> 00:31:42,970
No aqu�, a la casa.
234
00:31:44,160 --> 00:31:46,049
Vengo aqu�...
235
00:31:47,800 --> 00:31:50,406
Para alejarme de la casa, de ellos.
236
00:31:51,400 --> 00:31:53,289
Para pensar.
237
00:31:56,680 --> 00:31:58,682
Eres bastante estereotipo de poeta.
238
00:32:20,360 --> 00:32:22,522
No.. est� mal..
m�rame, as�.
239
00:32:27,840 --> 00:32:29,885
Muy bien.
240
00:32:33,760 --> 00:32:34,841
Soldado?
241
00:32:40,680 --> 00:32:42,682
C�mo est�s?
242
00:33:06,880 --> 00:33:09,121
Elliot!
243
00:33:10,240 --> 00:33:12,561
Rimbaud.
244
00:33:12,680 --> 00:33:13,647
Proust.
245
00:33:13,760 --> 00:33:16,604
Le�ste a Proust?
Le�ste a Rimbaud?
246
00:33:16,720 --> 00:33:19,246
No, es maric�n.
Proust tambi�n..
247
00:33:19,360 --> 00:33:22,204
�l tambi�n?
Y Victor Hugo.
248
00:33:22,320 --> 00:33:24,607
Mierda.
Escribi� Les Miserables.
249
00:33:30,600 --> 00:33:32,807
Eres un poco maric�n.
250
00:33:32,920 --> 00:33:34,365
Qu�?
251
00:33:34,480 --> 00:33:36,369
Es jerga, olv�dalo.
252
00:33:37,520 --> 00:33:38,601
Ok.
253
00:33:38,720 --> 00:33:41,121
Te masturbas mucho?
254
00:33:41,240 --> 00:33:42,844
Lo normal.
255
00:33:42,960 --> 00:33:44,962
Con una zanahoria.
256
00:33:52,520 --> 00:33:54,409
Qu� le pas� a tu mano?
257
00:33:56,120 --> 00:33:58,009
Nada.
258
00:33:59,760 --> 00:34:01,603
Tuvo que esperar VictorHugo.
259
00:34:01,720 --> 00:34:04,405
Esperar que su madre muriera
para estar con quien amaba.
260
00:34:16,320 --> 00:34:17,845
Ok, nos vemos ma�ana.
261
00:34:18,720 --> 00:34:20,245
Necesitas ayuda?
262
00:34:20,360 --> 00:34:22,249
Del poeta no gracias.
263
00:34:24,800 --> 00:34:26,404
Quieres venir ma�ana?
264
00:34:26,520 --> 00:34:28,682
Si tu quieres.
265
00:37:07,480 --> 00:37:11,690
D�nde estabas?
Camin� de regreso con Clement.
266
00:37:17,720 --> 00:37:19,064
Estuviste fumando?
267
00:37:19,165 --> 00:37:20,865
No no lo hice..
268
00:37:20,680 --> 00:37:22,523
Apestas.
No.
269
00:37:22,640 --> 00:37:24,768
Es desagradable.
Dios!
270
00:37:27,920 --> 00:37:31,129
Que pasa contigo?
Nada.
271
00:37:32,320 --> 00:37:35,267
Sal.!
272
00:37:35,880 --> 00:37:37,962
Sal.!
273
00:37:38,080 --> 00:37:40,003
Vamos vete.!!
Dec�dete mami..
274
00:39:02,960 --> 00:39:06,089
Estas bien soldado?
275
00:39:06,200 --> 00:39:08,089
Es grande.
276
00:39:09,080 --> 00:39:10,969
Debes respirar.
277
00:40:05,120 --> 00:40:07,009
Elliot?
278
00:40:09,480 --> 00:40:12,802
S�?
Qu� haces?
279
00:40:13,880 --> 00:40:16,087
Comiendo algo.
280
00:40:17,280 --> 00:40:19,169
No hagas un desastre.
281
00:40:20,560 --> 00:40:22,449
Ok.
282
00:40:25,000 --> 00:40:27,924
Perd�n por lo de antes.
283
00:40:30,320 --> 00:40:35,963
Mira, el basurero estaba cerrado y...
284
00:40:39,800 --> 00:40:41,689
Lo siento...
285
00:40:43,880 --> 00:40:45,769
Yo tambi�n...
286
00:41:09,080 --> 00:41:12,402
En el pueblo,se pueden
rentar las bicicletas.
287
00:41:12,520 --> 00:41:14,807
Si, est�n por todos lados...
288
00:41:14,920 --> 00:41:17,002
Pero, como se dice...?
289
00:41:17,120 --> 00:41:19,566
La gente hace pis en todas partes
290
00:41:19,680 --> 00:41:21,603
No
Si.
291
00:41:21,720 --> 00:41:24,007
Hacen se�as para que la gente pare.
292
00:41:24,480 --> 00:41:27,802
Tambi�n en los Campos Eliseos?
No, en los Campos Eliseos es muy fino.
293
00:41:30,400 --> 00:41:33,006
Clement vino a ayudar.
Si, ya veo.
294
00:41:33,120 --> 00:41:35,043
Me estaba contando sobre Par�s.
295
00:41:35,160 --> 00:41:38,243
Chocolate caliente?
Prefiero caf�.
296
00:41:38,360 --> 00:41:41,569
Yo tambi�n.
Yo lo preparo.
297
00:41:43,040 --> 00:41:44,007
Ok
298
00:42:00,440 --> 00:42:02,249
Est�s bien?
299
00:42:02,360 --> 00:42:04,601
Si, y t�?
300
00:42:04,720 --> 00:42:06,051
Si.
301
00:42:06,160 --> 00:42:07,127
Si, si.
302
00:42:21,360 --> 00:42:24,523
Esto?
Basura.
303
00:42:24,640 --> 00:42:26,051
Cesto?
304
00:42:26,160 --> 00:42:28,049
Si.
305
00:42:31,440 --> 00:42:32,950
Y esto.?
306
00:42:32,951 --> 00:42:34,551
Ehh no..
307
00:42:34,360 --> 00:42:37,728
Aqu�, cesto.
Poubelle.
308
00:42:37,840 --> 00:42:39,251
Poubelle, si
309
00:42:39,360 --> 00:42:40,805
Mam�.
Si?
310
00:42:40,920 --> 00:42:42,809
Tiramos esto?
311
00:42:44,600 --> 00:42:46,887
No lo s�
312
00:42:47,000 --> 00:42:48,809
Es el tel�fono.
313
00:42:48,920 --> 00:42:50,729
El viejo, creo.
314
00:42:50,840 --> 00:42:52,285
Si, poubelle.
315
00:42:54,720 --> 00:42:58,327
Es una palabra rara.
Ma.
316
00:42:58,440 --> 00:43:01,762
No estoy segura de
que necesitemos.
317
00:43:02,560 --> 00:43:04,449
Quiz� prepare una torta.
318
00:43:08,840 --> 00:43:12,322
Es esto?
No, esto.
319
00:43:12,440 --> 00:43:17,810
Esto, esto y esto.
320
00:43:17,920 --> 00:43:21,129
Toda esta... vida.
321
00:43:23,200 --> 00:43:25,771
Me pregunto que le pas�
a ese tostador de sandwiches.
322
00:43:27,160 --> 00:43:31,210
Me gustaba ese horno,
era muy...
323
00:43:31,320 --> 00:43:32,685
Personal?
324
00:43:32,800 --> 00:43:34,529
Supongo que no es su intenci�n...
325
00:43:34,640 --> 00:43:38,850
Pero la gente es descuidada
al rentar una casa.
326
00:43:38,960 --> 00:43:40,849
Las cosas se rompen.
327
00:43:44,480 --> 00:43:46,528
No se que estoy haciendo...
328
00:43:52,360 --> 00:43:55,523
Hemos hecho esto
tantas veces,empacar.
329
00:43:55,640 --> 00:44:00,441
Siempre era para mudarnos a
otro lugar,mas grande o mejor
330
00:44:00,560 --> 00:44:02,608
No es cierto, Elliot?
331
00:44:02,720 --> 00:44:06,611
No nos deshac�amos de las cosas.
332
00:44:18,920 --> 00:44:21,048
Tu madre est� triste.
333
00:44:25,400 --> 00:44:27,323
No creo.
334
00:44:37,520 --> 00:44:42,287
Mi madre est� en una especie
de hospital,pero diferente.
335
00:44:44,200 --> 00:44:46,521
Un asilo?
336
00:44:48,720 --> 00:44:50,927
Est� loca?
No, tiene cancer.
337
00:44:59,560 --> 00:45:02,411
C�mo...?
Es decir...
338
00:45:02,420 --> 00:45:06,106
Por fumar... al principio.
pero ahora su...
339
00:45:06,120 --> 00:45:09,090
Cabeza?
Si, y en todas partes.
340
00:45:12,960 --> 00:45:14,849
Pap� dice que ella...
341
00:45:14,960 --> 00:45:18,169
Es una persona diferente
a causa del cancer.
342
00:45:21,280 --> 00:45:23,169
Ya no es mi madre.
343
00:45:31,200 --> 00:45:33,362
Al principio era graciosa
344
00:45:33,480 --> 00:45:35,960
Hac�a comentarios extra�os.
345
00:45:37,840 --> 00:45:39,888
En serio.
346
00:45:40,000 --> 00:45:41,889
Nos hac�a re�r.
347
00:45:45,280 --> 00:45:48,363
Pero pronto empez� a decir
cosas horribles.
348
00:45:51,040 --> 00:45:53,884
Est�bamos en el hospital y
estaban haciendo su cama.
349
00:45:56,040 --> 00:45:59,249
Dijo algo raro y
el enfermero se rio.
350
00:46:00,280 --> 00:46:02,442
Comprendes?
Si, comprendo.
351
00:46:02,560 --> 00:46:04,927
Me puso furioso y
le pegu� en la cara.
352
00:46:06,080 --> 00:46:08,811
Pap� dijo que no deb�a regresar ah�
353
00:46:08,920 --> 00:46:10,968
Que me quedara aqu�
con mi t�a.
354
00:46:12,600 --> 00:46:15,126
Mientras ella sigue all�...muriendo.
355
00:46:18,520 --> 00:46:20,409
Por eso tu mano est� as�?
356
00:47:21,960 --> 00:47:23,121
Hola.
357
00:47:23,240 --> 00:47:25,846
Sally.
Tom� prestado esto.
358
00:47:29,040 --> 00:47:31,202
Esos regalos no debiste.
359
00:47:31,320 --> 00:47:32,970
No fue nada.
360
00:47:33,080 --> 00:47:35,082
Supongo que saliste
por un momento.
361
00:47:35,200 --> 00:47:37,089
No, est�bamos all�.
quiz�s en el fondo.
362
00:47:37,200 --> 00:47:40,249
Tuve que regresar a
ocuparme de todo esto.
363
00:47:40,360 --> 00:47:42,249
No importa.
364
00:47:43,280 --> 00:47:46,727
La vendiste?
Si.
365
00:47:46,840 --> 00:47:48,251
Philip llam� y dijo..
366
00:47:49,760 --> 00:47:51,250
No deber�a saberlo yo?
367
00:47:53,320 --> 00:47:58,565
Oh, no todav�a
no est� terminado.
368
00:47:58,680 --> 00:48:00,967
Pero est�s empacando.
369
00:48:02,840 --> 00:48:04,285
Quieres cafe?
370
00:48:07,160 --> 00:48:09,049
C�mo est� Elliot?
371
00:48:10,480 --> 00:48:12,369
Horrible.
372
00:48:16,160 --> 00:48:18,606
Deb� haberte dicho cuando
la casa se puso en venta.
373
00:48:18,720 --> 00:48:21,405
Siempre dec�as
cu�nto te gustaba.
374
00:48:21,520 --> 00:48:23,921
Estamos bien donde estamos.
T� lo est�s ?
375
00:48:25,520 --> 00:48:28,330
Feliz?
Si.
376
00:48:30,480 --> 00:48:32,562
Es silencioso.
377
00:48:32,680 --> 00:48:34,523
Dan est� mucho en Toulouse
lo cual es bueno.
378
00:48:34,640 --> 00:48:37,883
Porque cuando est� en casa
nos peleamos.
379
00:48:42,880 --> 00:48:44,325
Esper�bamos que vinieran
m�s a menudo.
380
00:48:44,440 --> 00:48:47,728
Es t�pico de Philip,hacer
todo tan ordenadamente.
381
00:48:47,840 --> 00:48:51,162
No lo admite,pero eso
es lo que est� haciendo.
382
00:48:51,280 --> 00:48:54,841
Primero la casa y luego...
383
00:48:55,640 --> 00:48:58,120
No fue tu decisi�n?
Ninguna.
384
00:49:00,280 --> 00:49:02,806
Tal vez si nos pele�ramos.
385
00:49:05,440 --> 00:49:08,410
Yo quise venir m�s a menudo.
386
00:49:08,520 --> 00:49:10,284
Pens� que vendr�amos
al retirarnos.
387
00:49:10,400 --> 00:49:13,085
No es que lo quisiera pero...
o s� lo quisiera..
388
00:49:14,480 --> 00:49:16,562
No lo se.
389
00:49:17,360 --> 00:49:20,967
Quer�a ir a Par�s,
pensaba que Francia era eso.
390
00:49:21,080 --> 00:49:24,243
No una casa fr�a
en el medio de la nada.
391
00:49:25,520 --> 00:49:27,409
Sueno desagradecida?
392
00:49:28,840 --> 00:49:30,126
No
393
00:49:35,920 --> 00:49:37,809
Ya pas� antes.
394
00:49:39,400 --> 00:49:41,289
Y tampoco fue mi elecci�n.
395
00:49:43,240 --> 00:49:46,801
Mis padres, bueno, mi madre...
396
00:49:46,920 --> 00:49:48,809
Me hizo regalar...
397
00:49:51,640 --> 00:49:53,529
Yo tuve un hijo
398
00:49:55,360 --> 00:49:57,522
Antes de Philip
el no lo sabe.
399
00:49:59,720 --> 00:50:02,007
Me compraron ropa nueva.
400
00:50:02,120 --> 00:50:03,963
El ni�o iba a ser amado
401
00:50:06,480 --> 00:50:08,847
Todo... ordenado.
402
00:50:10,240 --> 00:50:12,481
Beatrice
403
00:50:15,600 --> 00:50:17,489
Deb� haber tocado.
404
00:50:18,760 --> 00:50:20,683
Nunca fui buena para tener amigos.
405
00:50:26,360 --> 00:50:29,011
Vuelve a visitarnos
406
00:50:29,120 --> 00:50:31,009
En vacaciones.
407
00:50:33,960 --> 00:50:35,849
Sola si quieres
408
00:50:40,640 --> 00:50:42,642
Siento que me falta algo
409
00:51:06,520 --> 00:51:08,648
Nada, nada
410
00:51:11,000 --> 00:51:12,889
Pregunt� por m�?
411
00:51:17,320 --> 00:51:19,368
Ok, ok adi�s.
412
00:51:23,960 --> 00:51:27,851
Era una granja de peces,
hab�a miles.
413
00:51:27,960 --> 00:51:31,282
El agua herv�a con peces,
era desagradable.
414
00:51:32,880 --> 00:51:36,009
Luego drenaron el agua
en ese r�o.
415
00:51:38,440 --> 00:51:40,329
Se retorc�an entre ellos
416
00:51:41,240 --> 00:51:43,129
No se puede vivir as�.
417
00:51:45,360 --> 00:51:47,840
Nadie puede vivir as�!
418
00:51:47,960 --> 00:51:50,167
Es para mi o para la audiencia?
419
00:51:50,280 --> 00:51:52,248
Ambos.
420
00:51:52,360 --> 00:51:54,488
Dice que no ser� feliz
si la veo ahora.
421
00:51:55,680 --> 00:51:57,808
Como si yo fuera un ni�o
que tendr� pesadillas
422
00:51:57,920 --> 00:52:00,002
Quiere que la recuerdes
cuando era graciosa.
423
00:52:00,120 --> 00:52:01,531
Cuando estaba bien,
eso es todo.
424
00:52:01,640 --> 00:52:03,768
Basta,y golpeaste a alguien
425
00:52:05,360 --> 00:52:07,567
Vengo esta noche?
426
00:52:07,680 --> 00:52:09,682
Si quieres..
427
00:52:09,800 --> 00:52:12,087
Tu madre me lo pidi�.
428
00:52:12,200 --> 00:52:13,326
En serio?
429
00:52:13,440 --> 00:52:15,363
Porque t� y yo somos amigos,idiota.
430
00:52:15,480 --> 00:52:17,369
No nos conocemos.
431
00:52:18,640 --> 00:52:21,803
Se que tu madre est� limitada
sabes que la m�a tiene cancer.
432
00:52:23,320 --> 00:52:25,288
Se que te gusta Proust.
433
00:52:25,400 --> 00:52:27,880
Compartimos cigarros y
te gusto, no?
434
00:52:28,800 --> 00:52:31,121
Quiz�.
Quiz�, un bledo.!
435
00:52:31,240 --> 00:52:32,321
Ni en sue�os.
436
00:52:34,000 --> 00:52:35,286
Mierda!
437
00:52:35,400 --> 00:52:37,004
Elliot!
438
00:52:37,880 --> 00:52:39,086
Elliot.
439
00:52:39,200 --> 00:52:40,281
Est�s bien?
440
00:52:42,400 --> 00:52:46,291
Cuando muera mi cuerpo flotar�
en un Tamesis turbio.
441
00:52:47,440 --> 00:52:49,602
Pasando por edificios negros en duelo.
442
00:52:49,720 --> 00:52:50,687
Marica.
443
00:52:50,800 --> 00:52:52,689
Clement, espera.
444
00:52:55,040 --> 00:52:56,610
Si, te amo.
445
00:52:56,720 --> 00:52:59,371
Se dice..te quiero no te amo
446
00:52:59,480 --> 00:53:01,528
Me gustas es te amo ..
447
00:53:05,120 --> 00:53:07,043
Ven para la cena.
448
00:53:07,160 --> 00:53:09,162
Si eso quieres,soldado.
449
00:53:18,120 --> 00:53:20,771
Soldado?
Si.
450
00:53:20,880 --> 00:53:22,769
Tu Franc�s es una mierda.
451
00:55:30,376 --> 00:55:32,475
Ya casi termino.
Soy yo.
452
00:55:50,020 --> 00:55:52,764
Hola, sirena.
453
00:55:55,120 --> 00:55:57,009
Perd�n
No es nada.
454
00:56:08,000 --> 00:56:11,089
Cuando dije que tu Franc�s
era una mierda,fue broma.
455
00:56:11,860 --> 00:56:14,628
No es malo
456
00:56:55,000 --> 00:56:57,689
La llevo afuera.
457
00:57:05,800 --> 00:57:07,306
Las hojas.
Dilo de nuevo.
458
00:57:08,860 --> 00:57:11,406
Les feuilles tombent.
459
00:57:11,420 --> 00:57:13,024
Y por eso nos gust�.
460
00:57:13,040 --> 00:57:15,585
Los colores en oto�o.
461
00:57:17,000 --> 00:57:20,004
Si.
Solo venimos en verano.
462
00:57:20,260 --> 00:57:23,960
Si, una vez que comenzaste la escuela
pero primero vinimos en oto�o.
463
00:57:24,100 --> 00:57:28,681
Venimos cada oto�o a visitar a mi t�a.
464
00:57:29,300 --> 00:57:32,006
Vive en el pueblo?
Si, toda su vida.
465
00:57:32,520 --> 00:57:34,100
Es un lindo pueblo.
466
00:57:34,220 --> 00:57:36,670
Nunca conocimos
467
00:57:36,695 --> 00:57:38,944
A nadie
468
00:57:41,740 --> 00:57:43,026
Si
469
00:57:49,580 --> 00:57:52,987
Abramos otra botella.
Clement puede elegir.
470
00:57:53,300 --> 00:57:56,383
Ok
Est�n al lado
471
00:57:59,500 --> 00:58:00,929
Trae una costosa
472
00:58:01,140 --> 00:58:03,029
Est�n envueltas en papel
473
00:58:03,140 --> 00:58:07,270
Papa se enojar�
Alguien tiene que beberlas
474
00:58:12,440 --> 00:58:14,329
Est�s ebria ..
475
00:58:22,700 --> 00:58:25,943
Vayamos ma�ana vamos
te gustar�a eso?
476
00:58:26,060 --> 00:58:28,301
A Lagresse?
Puede venir Clement?
477
00:58:30,660 --> 00:58:33,709
Si quiere
Has estado?
478
00:58:34,340 --> 00:58:36,741
Es muy lindo
No, no creo
479
00:58:36,860 --> 00:58:40,182
Tienen buen helado
como en Italia
480
00:58:40,300 --> 00:58:43,509
Podemos simular
que estamos de vacaciones
481
00:58:43,620 --> 00:58:45,827
Antes de recoger a tu padre
482
00:58:45,940 --> 00:58:48,181
Vamos a recoger a pap�?
483
00:58:49,820 --> 00:58:52,710
Si, pero pasaremos por
el aeropuerto de vuelta
484
00:58:52,820 --> 00:58:54,549
Por que no me dijiste?
485
00:58:55,580 --> 00:58:59,221
Fue en ese momento.
fue en Lagresse esa vez
486
00:58:59,980 --> 00:59:02,381
El puente, el sol..
487
00:59:03,100 --> 00:59:04,386
Oto�o..
488
00:59:05,700 --> 00:59:08,909
Encontrar esta casa en el bosque
489
00:59:09,020 --> 00:59:11,387
Fue un sue�o Frances
490
00:59:11,700 --> 00:59:13,589
Fue entonces
491
00:59:15,740 --> 00:59:17,663
Por que viene pap�?
492
00:59:17,780 --> 00:59:23,389
Para firmar unos papeles de la venta
493
00:59:24,780 --> 00:59:26,669
Que alivio!
494
00:59:28,260 --> 00:59:33,300
Es una casa de verano,un proyecto
para mantener el matrimonio
495
00:59:33,420 --> 00:59:35,184
Mama...
Algunas personas tienen sexo...
496
00:59:35,300 --> 00:59:37,109
Pero nosotros comprabamos casas
497
00:59:37,220 --> 00:59:40,144
Yo era mejor haciendo eso
Mama por dios.!
498
00:59:40,260 --> 00:59:42,501
Elliot, bebiste demasiado
499
00:59:42,620 --> 00:59:44,543
Dices cosas inapropiadas
500
00:59:44,660 --> 00:59:46,788
Estamos de vacaciones
- No, no es as�
501
00:59:46,900 --> 00:59:49,790
Estamos en Francia los franceses
hablan de esas cosas
502
00:59:49,900 --> 00:59:52,426
O es en Par�s?
- No lo se..
503
00:59:52,540 --> 00:59:54,429
Est�s siendo vulgar
504
00:59:58,820 --> 01:00:00,709
Pense que te gustaban
las zanahorias
505
01:00:26,340 --> 01:00:28,229
Espera un momento..
506
01:00:33,300 --> 01:00:35,189
Te veremos en el puente
507
01:00:36,820 --> 01:00:38,709
Qu� puente?
508
01:01:02,260 --> 01:01:04,262
Cre� que estar�an aqu�
509
01:01:04,380 --> 01:01:07,668
Hay escalones..oh no tenemos
que regresar por el mismo camino
510
01:01:18,340 --> 01:01:20,229
C'est ici oui
511
01:01:24,140 --> 01:01:26,746
Mi padre dice que puedes saber
la calidad de un puente
512
01:01:26,860 --> 01:01:28,749
Si tiene buen eco
513
01:01:28,860 --> 01:01:31,545
Si el eco es puro, pas flou
514
01:01:33,700 --> 01:01:34,826
Puro.?
515
01:01:34,940 --> 01:01:39,070
Cuando mam� nos gritaba
para la cena o para rega�arnos
516
01:01:41,180 --> 01:01:43,547
Lo hac�a dos veces
517
01:01:44,500 --> 01:01:48,107
Porque no escuch�bamos o
porque no dej�bamos de jugar
518
01:01:48,740 --> 01:01:50,947
Nos gritaba dos veces,
como un eco
519
01:01:52,180 --> 01:01:56,549
Mi padre reia y dec�a
ella es un arc parfait
520
01:01:56,660 --> 01:01:58,742
Ella es perfecta..
521
01:01:58,860 --> 01:02:00,828
C'est idiot mais
522
01:02:03,260 --> 01:02:06,309
Como est� el tuyo?
Bueno
523
01:03:21,900 --> 01:03:23,789
Pusiste el cartel de venta?
524
01:03:25,260 --> 01:03:26,421
Bea?
525
01:03:29,780 --> 01:03:31,669
Si
526
01:03:33,660 --> 01:03:34,946
Y estuviste ayudando?
527
01:03:37,220 --> 01:03:39,109
Si, en todo
528
01:03:41,500 --> 01:03:44,071
Parece que no queda
nada m�s por hacer
529
01:03:45,900 --> 01:03:48,267
Det�n el auto
530
01:03:48,380 --> 01:03:50,826
Det�n el auto!
531
01:03:50,940 --> 01:03:52,624
Qu� pasa contigo?
Lo siento..
532
01:05:06,340 --> 01:05:08,229
Que pasa?
533
01:05:11,500 --> 01:05:14,549
Es bueno
Es Rusalka
534
01:05:14,660 --> 01:05:17,231
La viste?
Si
535
01:05:17,340 --> 01:05:19,229
Con mam�?
536
01:05:22,860 --> 01:05:24,749
No
537
01:05:45,260 --> 01:05:47,149
Mama..
538
01:05:48,460 --> 01:05:50,349
En el ba�o
539
01:05:52,620 --> 01:05:54,463
Lo viste?
540
01:05:54,580 --> 01:05:56,469
Que?
541
01:05:56,580 --> 01:05:58,070
El venado..
542
01:06:00,260 --> 01:06:03,150
Donde bajaste,all� fue
donde lo chocamos
543
01:06:10,540 --> 01:06:13,862
Lo viste?
No, Elliot
544
01:06:14,620 --> 01:06:18,864
No iba mirando
solo necesitaba caminar
545
01:06:22,340 --> 01:06:24,229
Que pasa?
546
01:06:29,700 --> 01:06:31,702
Mama?
S�?
547
01:06:33,900 --> 01:06:35,789
Puedo entrar?
548
01:07:05,260 --> 01:07:07,149
Quizas salga a buscarlo
549
01:07:08,780 --> 01:07:10,862
Me hara bien caminar
550
01:07:11,900 --> 01:07:13,789
No caminaste suficiente hoy?
551
01:07:52,620 --> 01:07:54,941
Monsieur
Merci
552
01:08:38,500 --> 01:08:40,389
Siento lo de tu madre
553
01:08:45,820 --> 01:08:49,666
Es f�cil olvidar lo que
quieres de la vida, Elliot
554
01:08:52,140 --> 01:08:54,063
Arrojas las cosas
555
01:08:54,180 --> 01:08:57,263
Hay circunstancias
en las que eso pasa
556
01:08:57,380 --> 01:09:00,304
No siempre es tu culpa
Lo s�..
557
01:09:00,420 --> 01:09:03,344
No, eso va all�
558
01:09:06,180 --> 01:09:11,789
Algunas cosas que apartas
no se van realmente
559
01:09:16,260 --> 01:09:19,981
Tu madre ha renunciado a algo
y quizas no necesitaba hacerlo
560
01:09:22,620 --> 01:09:24,509
No es feliz
561
01:09:27,940 --> 01:09:29,829
Esto es sobre mam�?
562
01:09:41,300 --> 01:09:42,586
No
563
01:10:01,340 --> 01:10:04,423
Est�bamos conversando
Sobre qui�n?
564
01:10:09,140 --> 01:10:12,269
Terminaste con el atico?
No hablaban sobre Elliot, no?
565
01:10:13,420 --> 01:10:15,309
El �tico?
566
01:10:19,260 --> 01:10:21,149
Dijiste que lo har�as tu
567
01:10:28,780 --> 01:10:30,464
Disfrutaste el vino?
568
01:11:44,100 --> 01:11:45,750
Vamos
569
01:11:45,860 --> 01:11:48,386
Que har�s con la motocicleta
cuando la repares?
570
01:11:48,500 --> 01:11:51,743
Ire a Par�s
A ver a tu madre?
571
01:11:51,860 --> 01:11:54,181
Est�n permitidas esas
motocicletas en la autopista?
572
01:12:04,340 --> 01:12:07,105
Crees que se pueden saber
las cosas antes de saberlas?
573
01:12:08,540 --> 01:12:11,066
C�mo qu�?
574
01:12:11,180 --> 01:12:13,786
No se
575
01:12:13,900 --> 01:12:17,063
Algo bueno o malo
no importa
576
01:12:17,940 --> 01:12:23,470
Es como si el aire cambiara,
algo dentro tuyo
577
01:12:25,100 --> 01:12:26,067
Tal vez..
578
01:13:06,620 --> 01:13:09,226
Que haces?
579
01:13:09,340 --> 01:13:11,229
Clement!
580
01:13:35,540 --> 01:13:36,826
Clement!
581
01:13:43,980 --> 01:13:45,664
Clement!
582
01:13:50,620 --> 01:13:53,908
Maldito idiota!
583
01:13:57,980 --> 01:14:00,790
Por qu� hiciste eso?
584
01:14:00,900 --> 01:14:02,789
Est� permitido
585
01:14:05,300 --> 01:14:07,302
Te vas a enfriar
586
01:14:16,020 --> 01:14:17,624
Que significa idiota?
587
01:14:18,540 --> 01:14:21,066
No s�, algo como una monja
588
01:17:08,420 --> 01:17:10,309
Cuando era ni�o
589
01:17:17,580 --> 01:17:20,390
La canilla de agua
caliente se averi�
590
01:17:22,900 --> 01:17:25,551
Y un chorro caliente
le salt� a mam�
591
01:17:30,500 --> 01:17:33,265
Hab�a vapor
debi� estar hirviendo
592
01:17:34,940 --> 01:17:36,829
Y ella no se deten�a
593
01:17:40,340 --> 01:17:43,423
Segu�a tratando de volver
a poner la canilla en su lugar
594
01:17:47,580 --> 01:17:50,026
Como si hubiese
algo extra�o en la casa
595
01:17:50,140 --> 01:17:51,983
No era mam�,
parec�a un animal salvaje
596
01:18:00,100 --> 01:18:01,989
Me asust�
597
01:18:04,540 --> 01:18:07,862
Le rogu� que se detuviera
me puse a llorar
598
01:18:10,300 --> 01:18:12,189
Y ella se desmay�
599
01:18:15,220 --> 01:18:19,270
Sal� a pedir ayuda y un
vecino trajo una herramienta
600
01:18:19,380 --> 01:18:21,587
Para cerrar el grifo
601
01:18:26,340 --> 01:18:30,140
Mam� se sent� a la mesa
sosteniendo su mu�eca
602
01:18:34,460 --> 01:18:36,349
Su cara era p�lida
603
01:18:40,020 --> 01:18:42,227
Lo hab�a olvidado
604
01:18:43,820 --> 01:18:45,709
Pero ahora lo record�
605
01:18:48,060 --> 01:18:50,188
Recuerdo la densidad del aire
606
01:18:54,060 --> 01:18:55,949
Como si estuviesemos sumergidos
607
01:19:01,860 --> 01:19:05,831
Y la sensaci�n
de que algo se rompi�
608
01:19:11,020 --> 01:19:12,909
Y no era el grifo
609
01:19:15,100 --> 01:19:17,148
Era otra cosa
610
01:19:39,500 --> 01:19:42,663
Pensaste que eso iba a pasar?
611
01:19:42,780 --> 01:19:43,781
Que?
612
01:19:43,900 --> 01:19:46,983
Dijiste que pod�as saber algo
antes de que pase
613
01:19:47,100 --> 01:19:49,068
Fue eso?
614
01:19:50,060 --> 01:19:51,869
No se
615
01:19:51,980 --> 01:19:53,391
Cont�stame!
616
01:20:51,020 --> 01:20:52,943
Es est�pido retractarse
617
01:20:53,060 --> 01:20:56,109
Soy est�pida..
yo soy la est�pida!
618
01:20:57,500 --> 01:20:58,789
Maldici�n!
619
01:20:58,900 --> 01:21:00,789
Por Dios!
620
01:21:17,940 --> 01:21:19,669
Oh Dios
621
01:21:19,780 --> 01:21:21,669
Ya no lo soporto
622
01:21:23,980 --> 01:21:25,869
No soportas qu�?
623
01:21:26,860 --> 01:21:28,464
El matrimonio?
624
01:21:28,580 --> 01:21:30,469
No es un matrimonio
625
01:21:38,660 --> 01:21:40,549
Pero es todo lo que tengo
626
01:21:46,380 --> 01:21:48,030
Bea, basta.!
627
01:21:53,580 --> 01:21:55,184
Oh Dios.!
628
01:21:55,300 --> 01:21:57,621
Oh Dios, oh Dios.!
629
01:22:17,300 --> 01:22:18,825
L�vate las manos Elliot
630
01:23:14,780 --> 01:23:16,669
S�cate la chaqueta
631
01:23:20,820 --> 01:23:22,709
No en la mesa, Elliot
632
01:23:35,660 --> 01:23:37,549
Pasa el plato
633
01:23:54,340 --> 01:23:57,389
Que le pas� a tu mano?
Tu madre te ofrece salsa
634
01:23:57,500 --> 01:23:58,865
Que pas�?
Toma la salsa!
635
01:23:58,980 --> 01:24:01,108
No puedo soportar
otra comida as�!
636
01:24:15,260 --> 01:24:18,070
Dile a Elliot lo que apartaste, Philip
637
01:24:20,500 --> 01:24:22,707
Dile a lo que renunciaste
638
01:24:24,580 --> 01:24:26,867
Beatrice..
Dile!
639
01:24:26,980 --> 01:24:29,142
Dinos a todos
lo que dejaste de lado
640
01:24:30,500 --> 01:24:32,389
Dile a Elliot!
641
01:24:41,060 --> 01:24:43,791
Romp� un vaso,
eso es todo
642
01:24:43,900 --> 01:24:46,346
De que sirve comprar
cosas buenas si tu madre...
643
01:24:46,460 --> 01:24:47,950
C�llate!
644
01:24:48,060 --> 01:24:50,825
Solo c�llate!!
No me hables as�..
645
01:24:54,300 --> 01:24:56,189
Elliot, si�ntate
646
01:27:34,380 --> 01:27:38,271
Era solo una distracci�n,
comprar casas?
647
01:27:41,580 --> 01:27:43,981
Una a la vez
648
01:27:44,100 --> 01:27:46,580
Cada una un poco m�s
grande que la anterior
649
01:27:48,020 --> 01:27:51,149
Luego dos,
necesitabas dos
650
01:27:57,020 --> 01:27:57,987
Trat�
651
01:27:58,100 --> 01:27:59,989
Qu� trataste?
652
01:28:01,940 --> 01:28:03,829
De ser feliz
653
01:28:13,620 --> 01:28:17,341
Me daba cuenta c�mo
mirabas a los meseros
654
01:28:20,780 --> 01:28:22,987
No lo comprend�a al principio
655
01:28:28,460 --> 01:28:30,588
J�venes muchachos
en los cafes
656
01:28:30,700 --> 01:28:34,341
Lo escond�as bien,pero yo
me daba cuenta, Philip..
657
01:28:35,060 --> 01:28:36,949
Muy dentro tuyo
658
01:28:39,420 --> 01:28:41,309
Las miradas..
659
01:28:42,180 --> 01:28:44,148
El deseo..
660
01:28:44,260 --> 01:28:46,149
Detr�s de las persianas
661
01:28:48,860 --> 01:28:50,749
Por favor Beatrice
662
01:29:00,260 --> 01:29:02,149
Siempre lo sent�
663
01:29:03,740 --> 01:29:05,629
Eso...
664
01:29:06,620 --> 01:29:09,908
El amor que ten�as
665
01:29:13,260 --> 01:29:14,671
Era todo lo que pod�a esperar
666
01:29:14,780 --> 01:29:16,509
Beatrice
667
01:29:16,620 --> 01:29:19,146
Y eso que ten�a para ti
668
01:29:22,260 --> 01:29:23,944
Era todo lo que quer�as
669
01:30:38,820 --> 01:30:41,391
Tu padre ya no estar�
cuando volvamos
670
01:30:44,500 --> 01:30:46,389
Ya no vive m�s
con nosotros
671
01:30:51,260 --> 01:30:53,149
Por eso quemaste las cosas?
672
01:30:57,100 --> 01:30:58,511
No quem� todo
673
01:30:58,620 --> 01:31:01,430
Quemaste el baul,las fotos ..
674
01:31:01,540 --> 01:31:04,749
Qu� cre�as que hac�as?
C�llate Elliot
675
01:31:04,860 --> 01:31:06,908
Eran m�as tambi�n
676
01:31:07,020 --> 01:31:10,229
No se trata de ti
Y de quien se trata.?
677
01:31:10,900 --> 01:31:14,029
Y de qui�n se trata.!!
Es sobre mi.!
678
01:31:14,140 --> 01:31:16,029
Es sobre m�!!
679
01:31:16,780 --> 01:31:18,703
Oh Dios, oh no!
680
01:31:18,820 --> 01:31:20,709
D�jame en paz
681
01:31:24,540 --> 01:31:26,429
Oh Dios
682
01:31:29,620 --> 01:31:31,509
Siento que me ahogo
683
01:31:33,660 --> 01:31:35,662
Es mi culpa
684
01:31:36,660 --> 01:31:38,947
No le cont�
sobre ti y Clement
685
01:31:55,900 --> 01:31:57,789
No me contaste
686
01:32:00,500 --> 01:32:03,583
Tu tampoco me contaste
sobre ti y Clement
687
01:32:06,780 --> 01:32:08,669
Contarte qu� Elliot .?
688
01:32:09,540 --> 01:32:11,463
Contarte qu� Elliot .?
689
01:32:11,580 --> 01:32:13,981
No quiero hablar de eso
Yo si..
690
01:32:14,100 --> 01:32:15,989
No quiero hablar de eso
691
01:32:32,420 --> 01:32:34,309
Elliot!
692
01:32:48,380 --> 01:32:49,347
Maldici�n!
693
01:33:19,860 --> 01:33:21,942
C�mo iras a Par�s?
694
01:33:22,060 --> 01:33:23,869
Por tren
695
01:33:23,980 --> 01:33:25,869
Y por que lo haces?
696
01:33:30,500 --> 01:33:32,389
Ad�nde vamos?
697
01:33:33,460 --> 01:33:35,428
Quiero encontrar el venado
698
01:33:35,540 --> 01:33:37,429
Esto es est�pido,
Puto!
699
01:33:42,100 --> 01:33:43,750
Qu� har�s si lo encuentras?
700
01:33:43,860 --> 01:33:45,749
Enterrarlo
701
01:33:50,180 --> 01:33:54,424
Estaba por aqu�, hubo
un ruido y sali� cojeando
702
01:33:56,580 --> 01:33:59,823
Y si no est� muerto?
y si todo est� en tu mente?
703
01:34:26,580 --> 01:34:29,504
Est� aqu� eh.!!
704
01:35:35,260 --> 01:35:37,740
No quise decir te quiero
705
01:35:37,860 --> 01:35:39,749
Ya lo s�
706
01:35:48,900 --> 01:35:50,789
Clement!
46022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.