All language subtitles for [ofgurena] Death Cash Ep01 Sub Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,700 Kak, apa Kakak tahu tentang "{\i1}Shihei{\i0}"? 2 00:00:05,740 --> 00:00:06,410 Apa itu? 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,040 Berdasarkan tulisan "{\i1}Shihei{\i0}" berarti "uang kematian". 4 00:00:11,540 --> 00:00:14,530 Orang yang tak tahan akan nafsunya pada uang, tiba-tiba mereka akan menerimanya... 5 00:00:15,350 --> 00:00:16,600 ...uang yang terkutuk itu. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,320 Bila uang kematian itu digunakan. 7 00:00:20,300 --> 00:00:23,490 (T/N: Fukuzawa Yukichi, merupakan tokoh Jepang yang ada di gambar uang 10.000 yen) 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,890 Akan timbul noda di muka Fukuzawa Yukichi. 9 00:00:23,640 --> 00:00:24,890 Noda? 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,890 Lalu, jika noda itu muncul.. 11 00:00:30,140 --> 00:00:32,760 ...berakhirlah sudah. 12 00:00:41,240 --> 00:00:43,620 Orang yang telah menggunakan uang kematian tersebut. 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,960 Akan mati dengan cara yang sangat sadis. 14 00:00:51,530 --> 00:00:53,240 Bagaimana? Kakak ketakutan? 15 00:00:56,100 --> 00:00:57,190 Sakit! 16 00:00:57,260 --> 00:00:58,840 Aduh, kakak ini! 17 00:00:58,690 --> 00:01:01,390 {\pos(645.693,242)}Mahasisiwi Seminar Zaitsu - Tahun Pertama Minami Yuka 18 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 Jangan cerita hal bodoh, belajar sana! 19 00:01:00,840 --> 00:01:01,860 Minggu depan ada ujian, kan? 20 00:01:02,120 --> 00:01:04,810 Bilang saja sekarang kalau cerita seramku sangat bagus. 21 00:01:04,810 --> 00:01:08,040 Demi Kakak yang ketinggalan jaman, adik manismu ini akan memberi semanga... 22 00:01:05,590 --> 00:01:08,560 {\pos(229.149,216)}Adik Yuka Minami Koyume 23 00:01:07,440 --> 00:01:08,530 Daripada itu... 24 00:01:08,620 --> 00:01:11,390 Kau ini sudah kelas 1 SMA, jangan tiap hari main-main di kamar kakak dong! 25 00:01:18,460 --> 00:01:21,160 Habisnya, Ayah sudah meninggal 26 00:01:23,160 --> 00:01:25,110 Ibu juga selalu pergi ke Afrika. 27 00:01:26,930 --> 00:01:27,720 Koyume... 28 00:01:29,440 --> 00:01:30,230 Maaf... 29 00:01:30,510 --> 00:01:31,540 Bukan begitu maksudku... 30 00:01:34,380 --> 00:01:35,110 Koyume! 31 00:01:34,810 --> 00:01:36,410 Apa itu belajar, enak main! 32 00:01:36,410 --> 00:01:38,410 Awas, tunggu kau! 33 00:01:40,770 --> 00:01:42,350 Kami bersembilan. 34 00:01:43,470 --> 00:01:44,350 Semuanya... 35 00:01:45,850 --> 00:01:47,180 ...ditakdirkan mati. 36 00:01:48,890 --> 00:01:50,190 Betapa menakutkannya uang kematian... 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,060 ...sangat jauh sekali... 38 00:01:53,060 --> 00:01:55,060 ...dengan yang kita bayangkan. 39 00:01:56,280 --> 00:02:01,180 Sub by : ofgurena 40 00:02:02,460 --> 00:02:03,970 Sekuat apapun negara 41 00:02:03,970 --> 00:02:05,970 sejenius apapun ilmuwan besar 42 00:02:06,180 --> 00:02:07,970 Bisa dihancurkan dengan satu hal. 43 00:02:08,750 --> 00:02:09,650 Yaitu... 44 00:02:09,290 --> 00:02:12,030 {\pos(148.624,349)}Profesor Ekonomi Zaitsu Taiichiro 45 00:02:09,900 --> 00:02:10,660 Uang! 46 00:02:12,180 --> 00:02:15,810 Puncak kemakmuran Kekaisaran Romawi diraih dengan, memusnahkan pengelakan pajak. 47 00:02:16,210 --> 00:02:17,810 Pahlawan perang yang terkenal Napoleon... 48 00:02:17,810 --> 00:02:19,810 Kenapa? kau sakit? 49 00:02:18,130 --> 00:02:20,970 {\pos(189.383,344)}Mahasiswa Seminar Zaitsu - Tahun Ke-4 Miura Satoshi 50 00:02:20,220 --> 00:02:20,890 Tidak... 51 00:02:21,120 --> 00:02:23,980 Akhir-akhir ini aku tak bisa menghubungi Ikumi. 52 00:02:24,360 --> 00:02:25,130 Ikumi? 53 00:02:25,700 --> 00:02:26,740 Ditelpon juga tidak diangkat 54 00:02:27,780 --> 00:02:29,080 Pesan LINE dariku juga tidak dibalas. 55 00:02:30,450 --> 00:02:32,730 Sudah membayar uang kuliah semahal ini, apa sih yang dia ingin lakukan? 56 00:02:32,730 --> 00:02:34,180 Rasanya mustahil untuk dimengerti. 57 00:02:34,410 --> 00:02:37,720 Jaga bicaramu, Yuka sangat khawatir dengannya tau! 58 00:02:36,180 --> 00:02:38,450 {\pos(623.822,254)}Mahasiswa Seminar Zaitsu - Tahun Pertama Haidani Gen 59 00:02:37,910 --> 00:02:38,470 Baik~ 60 00:02:39,550 --> 00:02:40,240 Hei, Mari... 61 00:02:41,360 --> 00:02:42,670 Apa kau tahu kabarnya Ikumi? 62 00:02:42,890 --> 00:02:43,810 Tidak tahu. 63 00:02:48,380 --> 00:02:49,850 Kazue mungkin tahu. 64 00:02:49,200 --> 00:02:51,170 {\pos(650.664,246)}Mahasiswi Seminar Zaitsu - Tahun Ke-2 Ueno Mari 65 00:02:50,320 --> 00:02:51,850 Ya, tapi... 66 00:02:52,080 --> 00:02:53,670 Kazue terlalu sibuk dengan kerja sambilannya. 67 00:02:53,670 --> 00:02:55,320 Akhir-akhir ini kita jarang berhubungan. 68 00:02:55,970 --> 00:02:57,970 {\pos(574.115,224)}Mahasiswi Seminar Zaitsu - Tahun Pertama Haginomo Kazue 69 00:02:56,600 --> 00:02:59,600 Sebenarnya aku ingin menanyakannya pada Kawabe juga tapi... 70 00:03:01,080 --> 00:03:03,040 {\pos(642.71,344)}Mahasiswa Seminar Zaitsu - Tahun Ke-3 Kawabe Yuudai 71 00:03:01,540 --> 00:03:02,930 Sepertinya ia sedang tidur nyenyak. 72 00:03:04,010 --> 00:03:04,930 Kalau Erina... 73 00:03:07,220 --> 00:03:09,120 {\pos(583.062,231)}Mahasiswa Seminar Zaitsu - Tahun Pertama Hayashi Erina 74 00:03:07,320 --> 00:03:08,670 Percuma bertanya padanya. 75 00:03:10,780 --> 00:03:13,020 ...Tetapi uang itu... 76 00:03:13,270 --> 00:03:16,200 ...adalah barang buatan manusia yang sangat sempurna. 77 00:03:16,940 --> 00:03:18,830 Ciptaan manusia yang terbesar. 78 00:03:20,040 --> 00:03:21,520 Dalam kehidupan manusia. 79 00:03:22,140 --> 00:03:23,790 Melarikan diri dari uang itu... 80 00:03:24,080 --> 00:03:26,480 Sudah dipastikan, mustahil. 81 00:03:27,650 --> 00:03:30,430 Sepertinya Ikumi pernah bersikap sedikit aneh sebelumnya 82 00:03:30,670 --> 00:03:31,850 bagaimana ya... 83 00:03:31,930 --> 00:03:34,090 Tanpa pikir panjang ia sangat terobsesi dengan penampilan luarnya. 84 00:03:34,930 --> 00:03:36,960 Apa itu penyebabnya, ia putus dengan Kawabe? 85 00:03:38,840 --> 00:03:39,910 Itu... 86 00:03:40,300 --> 00:03:41,560 Aku juga tidak tahu. 87 00:03:51,230 --> 00:03:52,020 Apa terjadi sesuatu? 88 00:03:53,280 --> 00:03:55,020 Aku disuruh berdoa lagi. 89 00:03:55,680 --> 00:03:56,380 Berdoa? 90 00:03:58,040 --> 00:03:59,360 Maksudku bisnisku ditolak lagi. 91 00:04:00,520 --> 00:04:02,800 Sudahlah, lagian ini juga bukan pekerjaan yang paling aku inginkan. 92 00:04:04,800 --> 00:04:06,490 Memangnya Kak Senior ingin kerja dimana? 93 00:04:06,790 --> 00:04:08,770 Emmm.. di bank. 94 00:04:09,280 --> 00:04:10,770 Atau apa saja yang berhubungan dengan dana. 95 00:04:11,310 --> 00:04:13,270 Di Bangladesh juga ada bank Grameen kan? 96 00:04:13,270 --> 00:04:17,100 Kalau tak salah itu bank yang memberikan dana pinjaman untuk orang miskin kan? 97 00:04:17,100 --> 00:04:17,600 Benar. 98 00:04:17,600 --> 00:04:19,910 Bukankah itu sangat mengejutkan? 99 00:04:20,080 --> 00:04:23,410 Secara alami uang itu adalah barang yang dapat memberikan kebahagiaan bagi setiap orang. 100 00:04:24,010 --> 00:04:25,250 Jika aku sudah mendapatkan kerja 101 00:04:25,250 --> 00:04:27,410 aku ingin membuat perusahaan bank yang seperti itu di Jepang. 102 00:04:28,120 --> 00:04:29,080 Hebat! 103 00:04:29,480 --> 00:04:31,070 Yuka, apa kau sudah punya? 104 00:04:31,260 --> 00:04:33,070 Masa depan, cita-cita dan impian? 105 00:04:34,140 --> 00:04:35,070 Kalau aku... 106 00:04:36,110 --> 00:04:37,390 Masih belum tahu. 107 00:04:38,260 --> 00:04:38,980 Tapi... 108 00:04:39,480 --> 00:04:43,060 Bagiku sudah cukup, jika keluarga dan teman-temanku bahagia. 109 00:04:43,360 --> 00:04:44,740 Bahagia ya... 110 00:04:46,070 --> 00:04:47,020 Maaf... 111 00:04:47,290 --> 00:04:48,420 Sepertinya impianku terlalu sederhana ya? 112 00:04:48,420 --> 00:04:49,610 Tidak apa-apa. 113 00:04:49,610 --> 00:04:51,200 Kau masih satu tahun juga. 114 00:04:51,480 --> 00:04:52,680 Itu wajar. 115 00:04:52,920 --> 00:04:55,520 Tapi aku juga ingin menemukan sesuatu, seperti Kak senior. 116 00:04:57,840 --> 00:04:59,020 Sesuatu yang dilakukan dengan sungguh-sungguh. 117 00:04:59,160 --> 00:05:02,370 Tenang saja, kau pasti akan menemukan cita-citamu. 118 00:05:03,360 --> 00:05:03,870 Baiklah! 119 00:05:04,380 --> 00:05:04,880 Ayo pergi! 120 00:05:05,710 --> 00:05:07,630 Kau harus segera menyiapkan makanan untuk adikmu kan? 121 00:05:08,090 --> 00:05:08,550 Baik! 122 00:05:18,800 --> 00:05:19,360 Apa?! 123 00:05:23,050 --> 00:05:24,060 Tenang saja 124 00:05:24,300 --> 00:05:26,380 kau pasti akan menemukan cita-citamu. 125 00:05:28,080 --> 00:05:28,380 Baiklah! 126 00:05:28,620 --> 00:05:29,040 Ayo pergi! 127 00:05:29,900 --> 00:05:32,130 Kau harus segera menyiapkan makanan untuk adikmu kan? 128 00:05:41,240 --> 00:05:42,400 Bahaya... 129 00:05:48,350 --> 00:05:48,880 Baiklah 130 00:05:49,490 --> 00:05:50,130 aku pulang dulu... 131 00:05:53,570 --> 00:05:54,160 Yuka! 132 00:05:58,160 --> 00:06:03,240 Aku ingin, kita menerapkan sistem bisnis pinjaman dana untuk orang-orang miskin di Jepang. 133 00:06:03,880 --> 00:06:06,840 Mulai sekarang kita harus menanamkan investasi di negara Asia Tenggara. 134 00:06:06,840 --> 00:06:07,390 Lalu?! 135 00:06:08,090 --> 00:06:09,390 Bagaimana kita bisa dapat keuntungan? 136 00:06:10,420 --> 00:06:11,040 Kalau itu... 137 00:06:12,130 --> 00:06:13,290 Aku akan pelajari lebih lanjut... 138 00:06:13,070 --> 00:06:14,300 Asal kau tahu! 139 00:06:14,750 --> 00:06:17,190 Bisnis itu bukan sekolahan tau! 140 00:06:17,780 --> 00:06:19,790 Kau tidak akan bisa menang dengan materi kompetisi yang seperti ini. 141 00:06:19,800 --> 00:06:21,920 Tetapi jika terus seperti ini... 142 00:06:22,180 --> 00:06:24,970 Kesenjangan sosial di dunia akan terus bertambah... 143 00:06:25,940 --> 00:06:26,570 Kalau begitu... 144 00:06:27,180 --> 00:06:28,970 Coba saja kau lakukan itu sendiri. 145 00:06:29,430 --> 00:06:31,460 Jika kau bangun bisnis itu sendiri kau bisa lakukan sesukamu. 146 00:06:32,050 --> 00:06:32,540 Membangun bisnis sendiri... 147 00:06:33,130 --> 00:06:37,000 (T/N: Sepuluh juta yen setara sekitar satu milyar rupiah) 148 00:06:33,130 --> 00:06:34,710 Tapi untuk itu kau butuh sepuluh juta yen. 149 00:06:34,710 --> 00:06:37,740 Bukan, tapi tiga puluh juta yen, tau! 150 00:06:38,260 --> 00:06:39,740 Cukup, pulang saja sana! 151 00:06:40,070 --> 00:06:43,890 Berbicara dengan orang sepertimu itu, hanya membuang waktu kami saja! 152 00:06:45,300 --> 00:06:46,770 Kakak melihatnya lagi? 153 00:06:47,580 --> 00:06:50,790 Kakak, bagaimana jika lain kali kakak cerita yang sejujurnya pada Kak Miura? 154 00:06:51,410 --> 00:06:52,530 Itu gak boleh tau! 155 00:06:52,530 --> 00:06:54,610 Bagaimana kalau setiap aku melihat sesuatu dia akan semakin menjauhiku. 156 00:06:54,850 --> 00:06:56,260 Tapi Kakak suka, kan? 157 00:06:56,450 --> 00:06:56,760 Eh? 158 00:06:58,120 --> 00:06:59,440 Tidak juga... 159 00:07:00,540 --> 00:07:01,440 Mudah ditebak. 160 00:07:02,160 --> 00:07:03,150 Tunggu... 161 00:07:03,470 --> 00:07:04,350 Sudah cukup. 162 00:07:04,630 --> 00:07:05,700 Aku berhenti cerita! 163 00:07:06,180 --> 00:07:07,690 Padahal lebih baik jika kakak jadian saja. 164 00:07:06,730 --> 00:07:10,440 {\i1}jika Anda mendapatkan uang yang sangat banyak, apa yang ingin Anda lakukan?{\i0} 165 00:07:10,440 --> 00:07:12,660 {\i1}Ah, aku akan membeli pesawat luar angkasa.{\i0} 166 00:07:12,660 --> 00:07:14,140 {\i1}Aku ingin jadi cantik.{\i0} 167 00:07:14,140 --> 00:07:16,090 {\i1}Sudah pasti perempuan tidak ingin terlihat jelek...{\i0} 168 00:07:15,920 --> 00:07:16,510 I-ikumi?! 169 00:07:16,750 --> 00:07:19,530 {\i1}Aku akan operasi wajah, lalu menarik kembali perhatian orang-orang.{\i0} 170 00:07:25,050 --> 00:07:26,690 Ada apa Kak? 171 00:07:27,660 --> 00:07:28,690 Aku melihatnya sekarang... 172 00:07:29,380 --> 00:07:29,840 Eh? 173 00:07:34,250 --> 00:07:35,330 Kakak tunggu! 174 00:07:38,880 --> 00:07:39,570 Ikumi! 175 00:07:40,840 --> 00:07:41,730 Ikumi!! 176 00:08:01,480 --> 00:08:02,240 Ikumi... 177 00:09:02,680 --> 00:09:03,350 Yuka. 178 00:09:07,950 --> 00:09:08,670 Kazue... 179 00:09:11,940 --> 00:09:12,860 Kazue... 180 00:09:18,210 --> 00:09:19,570 Ikumi telah... 181 00:09:35,120 --> 00:09:35,970 Hari ini. 182 00:09:36,390 --> 00:09:37,580 Aku turut berduka cita. 183 00:09:38,920 --> 00:09:42,830 Sangat disayangkan, kini Tachibana Ikumi telah tiada. 184 00:09:45,430 --> 00:09:46,160 Tetapi... 185 00:09:47,140 --> 00:09:48,650 Semua orang yang ada disini. 186 00:09:48,900 --> 00:09:50,650 Adalah saksi penting atas kasus kematiannya. 187 00:09:51,340 --> 00:09:53,730 Sebelum, aku selesai menginvestigasi kalian semua... 188 00:09:54,120 --> 00:09:56,250 Aku tidak ingin ada satupun yang keluar dari tempat ini! 189 00:09:58,360 --> 00:09:58,900 Tunggu! 190 00:09:59,710 --> 00:10:01,420 Melakukan ini di depan keluarga dan kerabatnya, tidak sopan namanya! 191 00:10:01,420 --> 00:10:03,350 Apa salahnya seorang polisi melakukan penyelidikan?! 192 00:10:06,430 --> 00:10:10,570 {\pos(261.955,241)}Detektif Kepolisian Fujitani Wakamoto Takeshi 193 00:10:07,290 --> 00:10:08,320 Aku dari kepolisian Fuji. 194 00:10:08,500 --> 00:10:09,120 Wakamoto. 195 00:10:21,090 --> 00:10:22,710 Minami Yuka, benar? 196 00:10:24,640 --> 00:10:25,170 Iya... 197 00:10:27,370 --> 00:10:29,690 Kau yang melakukannya, benar? 198 00:10:32,430 --> 00:10:36,860 Waktu kematiannya adalah tanggal 1 Juli sekitar pukul sebelas siang. 199 00:10:37,590 --> 00:10:38,860 Penyebabnya adalah 200 00:10:38,970 --> 00:10:41,160 Lehernya tergantung dan tercekik sampai mati. 201 00:10:41,580 --> 00:10:44,750 Dalam kamarnya terdapat banyak sekali alat kecantikan yang berserakan. 202 00:10:44,920 --> 00:10:48,080 Diduga ia memiliki kompleks akan kecantikan wajah maka dari itu ia bunuh diri. 203 00:10:48,410 --> 00:10:51,020 Kesimpulan itu sepertinya cukup berpotensi untuk saat ini, tapi... 204 00:10:54,430 --> 00:10:55,330 Minami Yuka. 205 00:10:56,820 --> 00:10:59,840 Kenapa malam itu, kau mengunjungi kamar Tachibana Ikumi? 206 00:11:04,540 --> 00:11:05,220 Pak Detektif. 207 00:11:05,840 --> 00:11:07,660 Padahal ini adalah kasus bunuh diri. 208 00:11:08,200 --> 00:11:11,670 Kenapa anda menanyai dan mencurigai anak-anak ini? 209 00:11:14,460 --> 00:11:15,290 Ini semua karena uang. 210 00:11:16,440 --> 00:11:17,290 Uang! 211 00:11:19,820 --> 00:11:20,500 Uang...? 212 00:11:20,500 --> 00:11:23,980 Alat kecantikan dan kosmetik milik Tachibana Ikumi bernilai mahal. 213 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 Ia juga selalu belanja aksesoris mahal lainnya. 214 00:11:26,820 --> 00:11:28,400 Ditambah lagi tiga hari yang akan datang 215 00:11:28,470 --> 00:11:31,740 ia sudah melakukan kontrak operasi plastik dengan biaya tiga juta yen. 216 00:11:31,740 --> 00:11:36,400 Apakah orang yang melakukan itu, benar-benar bunuh diri? 217 00:11:37,400 --> 00:11:38,250 Dari awal... 218 00:11:38,480 --> 00:11:42,390 Kenapa bisa seorang mahasiswi, membawa uang sebanyak itu? 219 00:11:43,370 --> 00:11:44,140 Pak Detektif. 220 00:11:44,860 --> 00:11:47,600 Sudah cukup untuk hari ini. Bisakah Anda keluar dengan baik-baik? 221 00:11:55,840 --> 00:11:56,400 Baiklah. 222 00:11:56,980 --> 00:11:59,120 Hari ini kita akhiri sampai disini dulu. 223 00:12:02,950 --> 00:12:05,090 Sampai... jumpa~ 224 00:12:10,280 --> 00:12:12,690 Menjijikkan, lebih baik jika orang itu kena hukuman. 225 00:12:12,970 --> 00:12:14,350 Jangan bilang begitu, Erina. 226 00:12:19,930 --> 00:12:21,430 Hei, apa benar kau tidak tahu apa-apa? 227 00:12:23,240 --> 00:12:23,570 Eh? 228 00:12:23,940 --> 00:12:25,570 Jika saja kau menyadarinya lebih cepat. 229 00:12:26,200 --> 00:12:28,100 Ikumi tidak akan jadi meninggal, tau! 230 00:12:28,360 --> 00:12:29,540 Sudahlah, Kawabe. 231 00:12:36,310 --> 00:12:38,000 Kau pasti syok dan sangat terkejut. 232 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 Abaikan saja. 233 00:12:40,850 --> 00:12:41,620 Kau tidak perlu khawatir. 234 00:12:49,290 --> 00:12:51,640 Akhirnya bisnismu diterima sementara ya. 235 00:12:51,690 --> 00:12:54,270 Kalau begini bisnis yang belum diterima cuma Miura seorang saja ya? 236 00:12:54,270 --> 00:12:56,320 Kalau orang itu sih, tidak mungkin bisnisnya diterima. 237 00:12:56,680 --> 00:12:58,870 Orang bodoh yang cuma bisa bicara tentang mimpinya saja. 238 00:12:58,870 --> 00:12:59,610 Benar juga ya. 239 00:13:21,250 --> 00:13:23,380 Kalau begini bisnis yang belum diterima cuma Miura seorang saja ya? 240 00:13:23,660 --> 00:13:25,750 Kalau orang itu sih, tidak mungkin bisnisnya diterima. 241 00:13:25,960 --> 00:13:27,870 Orang bodoh yang cuma bisa bicara tentang mimpinya saja. 242 00:13:27,870 --> 00:13:29,920 Lalu, bagaimana kita bisa dapat keuntungan? 243 00:13:30,040 --> 00:13:31,920 Coba saja kau lakukan itu sendiri. 244 00:13:32,010 --> 00:13:34,130 Jika kau bangun bisnis sendiri kau bisa lakukan sesukamu. 245 00:13:34,240 --> 00:13:36,210 Untuk itu kau butuh sepuluh juta yen. 246 00:13:36,650 --> 00:13:39,570 Bukan, tapi tiga puluh juta yen, tau! 247 00:13:42,680 --> 00:13:43,340 Kenapa? 248 00:13:43,850 --> 00:13:44,610 Kenapa?! 249 00:13:44,990 --> 00:13:48,050 Kenapa?! kenapa?! kenapa?!! 250 00:13:49,440 --> 00:13:51,250 Membangun bisnis, memulai bisnis 251 00:13:51,250 --> 00:13:52,880 Uang, uang, uang, uang~ 252 00:13:52,940 --> 00:13:55,080 lima juta yen, sepuluh juta yen 253 00:13:55,100 --> 00:13:56,520 tiga puluh juta yen... 254 00:13:57,160 --> 00:13:57,910 Membangun bisnis! 255 00:14:22,740 --> 00:14:23,170 Eh? 256 00:15:11,460 --> 00:15:12,590 Ngomong-ngomong 257 00:15:12,800 --> 00:15:14,980 Katanya Senior Miura gagal lagi dalam wawancara kerja. 258 00:15:15,860 --> 00:15:16,880 Pada akhirnya 259 00:15:17,100 --> 00:15:20,230 Ia termasuk manusia rendahan di hadapan nilai pasar. 260 00:15:20,580 --> 00:15:21,860 Hentikan itu, Haidani-kun. 261 00:15:22,220 --> 00:15:23,660 Kau akan kena hukuman lho~ 262 00:15:26,780 --> 00:15:27,600 Kak Senior? 263 00:15:33,450 --> 00:15:34,320 Aku akan memulai bisnis. 264 00:15:35,680 --> 00:15:36,160 Ha?! 265 00:15:36,630 --> 00:15:38,410 Demi mewujudkan mimpiku jadi kenyataan. 266 00:15:38,960 --> 00:15:40,500 Aku akan membuat perusahaan. 267 00:15:40,850 --> 00:15:41,220 Selamat tinggal. 268 00:15:49,170 --> 00:15:50,010 Kak Senior! 269 00:15:55,840 --> 00:15:56,610 Kak Senior? 270 00:15:58,130 --> 00:15:59,040 Begitu ya... 271 00:15:59,380 --> 00:16:01,040 Miura memulai bisnis... 272 00:16:01,340 --> 00:16:02,540 Mustahil. 273 00:16:02,540 --> 00:16:05,040 Senior Miura bahkan tidak pernah menabung. 274 00:16:05,740 --> 00:16:06,640 Tapi... 275 00:16:06,880 --> 00:16:09,540 Bill Gates dan Mark Zuckerberg juga 276 00:16:09,680 --> 00:16:12,110 Bagi orang-orang di sekelilingnya, mereka adalah orang yang tak pikir panjang. 277 00:16:12,110 --> 00:16:14,080 Mereka bisa membangun bisnis dengan sukses. 278 00:16:14,320 --> 00:16:18,490 Kenapa bisa begitu? Karena mereka mempunyai impian yang sangat kuat. 279 00:16:18,660 --> 00:16:20,490 Orang-orang itu telah membodohiku. 280 00:16:20,830 --> 00:16:23,250 Ini saatnya menunjukkan betapa besarnya kekuatan impianku. 281 00:16:24,430 --> 00:16:25,790 Karena itu aku akan membuat perusahaan. 282 00:16:28,550 --> 00:16:28,920 Yuka... 283 00:16:30,330 --> 00:16:31,300 Aku ingin kau jadian denganku. 284 00:16:32,380 --> 00:16:32,610 Eh? 285 00:16:33,380 --> 00:16:34,610 Jadi, menurut Profesor... 286 00:16:35,000 --> 00:16:37,310 Apakah bisnis Senior Miura akan... 287 00:16:37,470 --> 00:16:38,510 ...berjalan dengan sukses? 288 00:16:38,510 --> 00:16:39,720 Kalau itu, bagaimana ya? 289 00:16:40,310 --> 00:16:43,890 Memang dari awal kita harus menentukan impian sebagai target tujuan kita. 290 00:16:44,560 --> 00:16:47,200 Tapi jika impian tidak diiringi dengan kemampuan berbisnis. 291 00:16:47,640 --> 00:16:51,090 Target tersebut bisa jadi akan terlepas. 292 00:16:54,050 --> 00:16:54,350 Aku... 293 00:16:55,110 --> 00:16:56,630 ...akan benar-benar mensukseskan ini. 294 00:17:08,670 --> 00:17:09,680 Menakjubkan! 295 00:17:09,880 --> 00:17:12,020 Jika sepuluh juta yen kau percayakan padaku. 296 00:17:12,160 --> 00:17:14,780 Aku pasti akan membantu untuk mewujudkan impianmu. 297 00:17:14,780 --> 00:17:16,980 Terimakasih banyak! Mohon kerjasamanya! 298 00:17:16,980 --> 00:17:20,310 Waah ini bagus! Sesuai dengan yang aku bayangkan! 299 00:17:20,310 --> 00:17:23,280 Dilihat dari luas area-nya, tentu ini membutuhkan anggaran belanja yang banyak... 300 00:17:23,170 --> 00:17:26,050 Jangan khawatir, aku punya uang kok. 301 00:17:27,260 --> 00:17:30,330 Kami akan melakukan observasi sekali lagi di tempat aslinya, bisakah Anda memberikan {\i1}back-up{\i0}? 302 00:17:30,670 --> 00:17:32,680 Kalau hanya masalah uang, Anda jangan khawatir. 303 00:17:33,140 --> 00:17:34,220 Memang butuh berapa? 304 00:17:34,890 --> 00:17:37,370 Baik saya mengerti, itu tidak masalah. 305 00:17:45,110 --> 00:17:46,230 Senior Miura... 306 00:18:57,940 --> 00:18:58,650 Kak Senior? 307 00:19:26,990 --> 00:19:32,880 {\i1}Happy birthday to you~{\i0} 308 00:19:37,840 --> 00:19:38,620 Kak Senior? 309 00:19:42,780 --> 00:19:43,660 Terkejut ya? 310 00:19:48,920 --> 00:19:49,850 Maaf... maaf... 311 00:19:51,570 --> 00:19:52,780 Walaupun sedikit terlambat... 312 00:19:53,400 --> 00:19:55,640 Selamat ulang tahun! 313 00:19:58,170 --> 00:19:59,070 Lalu... 314 00:20:06,510 --> 00:20:07,240 {\i1}"KNIGHT WILL"{\i0} 315 00:20:07,690 --> 00:20:09,930 Secara literatur berarti "Tekad Ksatria". 316 00:20:10,460 --> 00:20:11,930 Inilah nama perusahaanku. 317 00:20:13,440 --> 00:20:13,930 Aku... 318 00:20:14,500 --> 00:20:17,400 Akan menolong orang-orang miskin di dunia. 319 00:20:17,400 --> 00:20:19,630 Aku sudah berjanji akan jadi ksatria bagi mereka. 320 00:20:20,590 --> 00:20:23,780 Kak Senior, sudah benar-benar memulai bisnis ya. 321 00:20:24,220 --> 00:20:24,630 Ya. 322 00:20:29,460 --> 00:20:29,950 Eh? 323 00:20:30,700 --> 00:20:31,210 Kenapa? 324 00:20:31,740 --> 00:20:34,030 Padahal aku berharap Yuka yang akan meniup lilinnya. 325 00:20:34,700 --> 00:20:36,310 Kalau begitu, akan kubuka sampanye-nya ya? 326 00:20:36,910 --> 00:20:37,450 Baik. 327 00:20:41,510 --> 00:20:44,590 {\pos(424,422.8)}Mulai sekarang tidak ada lagi yang akan mengataiku. 328 00:20:43,140 --> 00:23:03,080 ofgurena.tumblr.com 329 00:20:43,140 --> 00:20:58,140 Sub by: ofgurena 330 00:20:43,140 --> 00:20:53,140 Maaf jika sub ini masih belum sempurna. 331 00:20:43,140 --> 00:20:48,140 Semoga bisa bermanfaat ^w^Y 332 00:20:45,270 --> 00:20:46,900 {\pos(424,422.8)}Dengan perusahaan ini. 333 00:20:47,270 --> 00:20:48,590 {\pos(424,422.8)}Aku akan mewujudkan impianku. 334 00:20:52,450 --> 00:20:52,900 {\pos(424,422.8)}Tapi... 335 00:20:54,230 --> 00:20:54,900 {\pos(424,422.8)}Bagaimana masalah uangnya? 336 00:20:56,670 --> 00:21:00,140 {\pos(425.591,370)}Seperti stok modal dan sebagainya. 337 00:21:00,210 --> 00:21:01,730 {\pos(424,422.8)}Hal yang seperti itu sangat dibutuhkan, kan? 338 00:21:03,370 --> 00:21:05,340 {\pos(424,422.8)}Jika uang saja, aku punya berapapun itu. 339 00:21:07,680 --> 00:21:08,250 {\pos(424,422.8)}Berapapun? 340 00:21:26,290 --> 00:21:26,860 {\pos(422.409,358.8)}Nah, Yuka. 341 00:21:29,460 --> 00:21:30,980 {\pos(424,378)}Aku sudah memenuhi janjiku. 342 00:21:32,890 --> 00:21:33,420 {\pos(424,402)}Karena itu... 343 00:21:34,620 --> 00:21:35,930 {\pos(433.546,341.2)}Aku ingin kau jadian denganku. 344 00:22:03,130 --> 00:22:03,810 Awas!! 345 00:22:07,680 --> 00:22:08,810 Bahaya sekali... 346 00:22:33,890 --> 00:22:34,840 Apa itu kau? 347 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 Apa kau pelakunya? 348 00:22:38,840 --> 00:22:39,610 Bukan... 349 00:22:39,610 --> 00:22:40,280 Jadi!! 350 00:22:41,210 --> 00:22:42,170 Siapa yang melakukan ini?!! 351 00:23:04,990 --> 00:23:06,950 "Uang", "uang" kau harus mengatakan itu berulang kali. 352 00:23:06,950 --> 00:23:08,760 120 juta yen, berikan kepadaku besok sore. 353 00:23:08,760 --> 00:23:11,150 Uang! jika saja ada uang! 354 00:23:11,150 --> 00:23:13,440 Uang itu dapat mengumpulkan orang-orang kuat. 355 00:23:13,440 --> 00:23:15,530 Uangnya terus keluar tanpa henti? 356 00:23:15,530 --> 00:23:17,310 Uang itu adalah uang terkutuk tau! 357 00:23:18,010 --> 00:23:18,910 Ibu!! 24363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.