Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.2 MB
SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:34,178 --> 00:01:37,639
"DESTROZADOS"
3
00:02:50,128 --> 00:02:52,756
¿Te gusta lo que ves?
4
00:02:53,841 --> 00:02:56,093
Debes ser la de las tres en punto.
5
00:02:56,134 --> 00:02:59,596
Amy, Amy Mc Kennick.
6
00:02:59,638 --> 00:03:02,099
¿Es tuyo, puedo tomarlo?
7
00:03:06,270 --> 00:03:08,689
¿Nada más que estudio?
8
00:03:08,730 --> 00:03:12,943
He estado trabajando
profesionalmente en un par de cosas.
9
00:03:12,943 --> 00:03:15,988
Y esto es lo mejor que puedes hacer.
10
00:03:15,988 --> 00:03:18,532
Pues, yo...
11
00:03:18,574 --> 00:03:24,538
¿Qué te hizo creer que podías
con alguien como Astrom?
12
00:03:24,580 --> 00:03:27,833
¿Por qué me haces perder mi tiempo?
13
00:03:29,251 --> 00:03:31,086
Puedo hacer esto.
14
00:03:33,505 --> 00:03:35,174
¿En serio?
15
00:03:35,215 --> 00:03:39,595
¿Estás dispuesto a llevarlo
hasta las últimas consecuencias?
16
00:03:43,473 --> 00:03:45,309
¡Dios mío!
17
00:03:46,727 --> 00:03:49,188
¿Cómo puedes mostrar esto?
18
00:03:49,229 --> 00:03:52,900
La señorita Chaney no tuvo
miedo de llevarlo tan lejos.
19
00:03:52,941 --> 00:03:58,071
su declaración es arte verdadero.
20
00:04:00,032 --> 00:04:02,117
No un embuste como usted.
21
00:04:02,159 --> 00:04:05,329
Mi arte también es verdadero.
22
00:04:05,370 --> 00:04:07,831
¿Tan real como este?
23
00:04:10,000 --> 00:04:11,585
Disculpe.
24
00:04:26,016 --> 00:04:29,144
No, aún no lo he discutido.
25
00:04:36,944 --> 00:04:40,113
Con todo el re4speto, no creo que...
26
00:04:47,204 --> 00:04:49,331
Como desee.
27
00:05:10,936 --> 00:05:13,480
¿Qué es esto?
28
00:05:13,480 --> 00:05:16,024
Gastos de operaciones.
29
00:05:16,066 --> 00:05:20,612
Disculpe mis desafueros,
tiene el trabajo.
30
00:05:24,116 --> 00:05:26,952
¿Qué necesita que haga?
31
00:05:26,952 --> 00:05:29,288
Tu exposición es en dos semanas.
32
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Tu exposición.
33
00:05:31,206 --> 00:05:37,004
Su trabajo con los degollados de
Chaney debe trascender su visión.
34
00:05:38,714 --> 00:05:41,925
Su trabajo será analizado y comparado.
35
00:05:41,967 --> 00:05:45,387
Sus críticos serán cortantes y crueles.
36
00:05:45,429 --> 00:05:48,932
Su carrera será destruida.
37
00:05:48,974 --> 00:05:53,979
Tendrá suerte si consigue un
trabajo como fotógrafos de bebés.
38
00:05:54,021 --> 00:05:55,814
O...
39
00:05:56,565 --> 00:05:58,734
Nos sorprenderá a todos.
40
00:05:58,775 --> 00:06:03,155
Vaya hasta las alturas
y busque sus imágenes.
41
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
Se supone que le guste verme fallar.
42
00:06:07,576 --> 00:06:09,494
Al contrario.
43
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Haré mas dinero si tiene éxito.
44
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Sólo recuerde una cosa
señora McKennick...
45
00:06:15,000 --> 00:06:18,170
Aquí celebramos el culto de Pathos.
46
00:06:18,212 --> 00:06:21,798
Por supuesto que si no
cree que esto es real,
47
00:06:21,798 --> 00:06:27,221
devuélvame el sobre
y regrese a la Tierra.
48
00:06:27,262 --> 00:06:30,432
Si es por Pathos puedo manejarlo.
49
00:06:30,474 --> 00:06:33,894
Estoy seguro que así será.
50
00:06:47,115 --> 00:06:48,867
¡Gracias!
51
00:06:56,291 --> 00:06:59,044
siempre me tratas bien.
52
00:06:59,086 --> 00:07:02,172
¿Cómo te va Eddy?
53
00:07:05,592 --> 00:07:08,846
Tratando de mantenerme para Luna Llena.
54
00:07:08,846 --> 00:07:11,723
¡Eres una artista de verdad!
55
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Estás loco.
56
00:07:22,276 --> 00:07:26,947
Oye necesito hablar contigo, no
deberías ayudar a ese loco de afuera.
57
00:07:26,989 --> 00:07:28,949
Es inofensivo.
58
00:07:28,991 --> 00:07:30,826
Esto es para ti.
59
00:07:30,868 --> 00:07:32,494
¿Qué es esto?
60
00:07:32,536 --> 00:07:34,079
Un sobre de revisión.
61
00:07:34,079 --> 00:07:35,789
¡Pero ya te di el cheque de este mes!
62
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
- ¡Tiene recargos!
- ¡No puede tener recargos...
63
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
...puse el dinero en el banco!
64
00:07:39,835 --> 00:07:44,006
¡Es recargo! Y tienes 10
días sino te largas de aquí.
65
00:07:44,047 --> 00:07:45,090
Espera...
66
00:07:45,090 --> 00:07:46,133
¿600 verdad?
67
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
Más 30 por lo del banco.
68
00:07:55,559 --> 00:07:59,605
- Toma.
- Es mucho dinero para andar por ahí.
69
00:07:59,646 --> 00:08:03,442
- ¿Estamos a mano?
- Seguro.
70
00:08:10,240 --> 00:08:11,783
Oye.
71
00:08:22,628 --> 00:08:24,296
¡Oye!
72
00:08:25,130 --> 00:08:26,673
Pagué la renta.
73
00:08:29,801 --> 00:08:32,012
¿De dónde tomaste los cheques?
74
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
¡Oye!
75
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
¡Vamos!
76
00:09:45,252 --> 00:09:48,088
¡Maldito estúpido!
77
00:09:52,342 --> 00:09:53,927
¡Por qué lo haces!
78
00:10:03,812 --> 00:10:05,355
¡Despierta!
79
00:10:22,122 --> 00:10:24,333
¿Qué diablos pasó?
80
00:10:24,374 --> 00:10:26,835
Lo hiciste otra vez.
81
00:10:35,385 --> 00:10:37,554
¡Mierda!
82
00:10:42,976 --> 00:10:45,771
¿Comemos unos huevos?
83
00:10:45,812 --> 00:10:47,856
¿Seguro que no quieres?
84
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Positivo.
85
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
No puedes seguir así Trevor.
86
00:10:54,780 --> 00:10:58,742
Si no consigo el trabajo que
conseguí, estaríamos en la calle.
87
00:10:59,660 --> 00:11:01,203
¿Tienes un adelanto?
88
00:11:01,203 --> 00:11:04,081
- ¿Me estás oyendo?
- Sí te estoy oyendo.
89
00:11:04,122 --> 00:11:08,460
¿Tienes un trabajo y te dieron
dinero? No será de nudista.
90
00:11:08,460 --> 00:11:11,713
Si fuera de nudista no pagaría la renta.
91
00:11:11,755 --> 00:11:15,634
Lo siento, olvidé por un segundo
que estoy vivo gracias a ti.
92
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
Puedes estar seguro
que no lo hice por ti.
93
00:11:18,428 --> 00:11:22,850
Quizás si movieras el trasero y
buscaras dinero tendríamos un lugar
94
00:11:22,891 --> 00:11:24,059
mejor para vivir.
95
00:11:24,059 --> 00:11:27,437
Quizá pueda tener un trabajo como
mendigo caminando junto a los turistas.
96
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Dando vueltas como un
mono y que me den dinero.
97
00:11:30,274 --> 00:11:32,734
Puedes ir a la ciudad y
buscar un trabajo de verdad.
98
00:11:32,776 --> 00:11:34,319
Y hacer dinero.
99
00:11:34,319 --> 00:11:36,905
no haré ninguna de esas mierdas.
100
00:11:36,947 --> 00:11:40,033
No uso trajes color púrpura oscuro.
101
00:11:40,075 --> 00:11:43,287
Pero me coges el dinero
para conseguirte tus drogas.
102
00:11:43,328 --> 00:11:46,957
¡Ya te lo dije, nadie compraría
tan fácil ese tipo de fotos!
103
00:11:46,999 --> 00:11:50,460
¡Eso es mierda y lo sabes!
104
00:11:50,502 --> 00:11:53,714
Estuve a segundos de
tomar la mejor foto.
105
00:11:53,755 --> 00:11:57,759
Podrías tratar de hacerlo todo el
día y no notarían la diferencia.
106
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
Algo se acerca lo siento dentro de mi.
107
00:12:01,096 --> 00:12:02,556
Para ya.
108
00:12:02,556 --> 00:12:06,602
¿Sabes? Quizás me pagaran
más si me apoyaras más.
109
00:12:06,643 --> 00:12:10,564
Quizás te pagaran más si te quitaras
esa aguja que siempre tienes en el brazo.
110
00:12:10,606 --> 00:12:13,817
¡No soy tu problema Trevor, eres tú!
111
00:12:13,859 --> 00:12:16,778
Tienes dos opciones, yo o la mierda.
112
00:12:16,820 --> 00:12:19,323
¿Cuál de las dos será?
113
00:12:19,364 --> 00:12:22,451
Sé lo que dices, pintar, no pintar.
114
00:12:22,492 --> 00:12:29,208
Pero entérate, esa mierda nunca
me hará sentir tan mal como a ti.
115
00:12:29,249 --> 00:12:31,585
- Me voy de aquí.
- Sí.
116
00:12:31,627 --> 00:12:34,505
Vamos Am, sólo bromeaba.
117
00:12:56,693 --> 00:12:59,321
Volveré por mis cosas más tarde.
118
00:12:59,363 --> 00:13:03,116
Felicidades por tu nuevo trabajo.
- ¡Vete al demonio!
119
00:13:15,170 --> 00:13:16,547
¿Qué?
120
00:13:16,547 --> 00:13:18,507
- Cambié de idea.
- ¿Qué?
121
00:13:18,549 --> 00:13:21,009
Quiero mi dinero, échenos a la calle.
122
00:13:21,051 --> 00:13:22,219
¿Qué dinero?
123
00:13:22,219 --> 00:13:23,679
Mi dinero.
124
00:13:23,679 --> 00:13:25,806
¡Los 600 dólares que le acabo de dar!
125
00:13:25,848 --> 00:13:27,182
¿Tienes un recibo?
126
00:13:27,182 --> 00:13:28,517
Sabe que no.
127
00:13:28,517 --> 00:13:33,105
Entonces no puedo ayudarte. O me das
el dinero, o te echaré en 10 días.
128
00:13:33,146 --> 00:13:35,524
Ya le pagué, lo sabe.
129
00:13:35,566 --> 00:13:37,609
No, no lo sé.
130
00:13:37,651 --> 00:13:39,862
No me puede hacer esto.
131
00:13:39,903 --> 00:13:42,489
Esta conversación se acabó.
132
00:13:45,951 --> 00:13:48,036
¡Mentiroso hijo de puta!
133
00:13:49,246 --> 00:13:51,248
¡Llamaré a la policía!
134
00:13:51,290 --> 00:13:55,252
¡Ande llámelos y les diré
que me robó 600 dólares!
135
00:14:00,632 --> 00:14:03,385
Este ha sido una mierda de día.
136
00:14:03,427 --> 00:14:06,555
¿qué te digo?, ojalá sea el último.
137
00:14:06,597 --> 00:14:10,058
Seguro, lo que sea.
138
00:14:10,100 --> 00:14:13,437
¿Me puedo quedar contigo eh?
139
00:14:13,478 --> 00:14:16,273
600 al mes y el sótano es tuyo.
140
00:14:16,315 --> 00:14:20,694
Tiene sentido, es mejor que la mierda
en qué vives y no tienes donde ir.
141
00:14:20,736 --> 00:14:23,864
Creo que puedo con eso.
142
00:14:33,624 --> 00:14:35,334
¡Bastardo!
143
00:14:35,375 --> 00:14:37,169
Al demonio.
144
00:14:38,879 --> 00:14:42,049
No, una hermana del
diablo, eso es lo que es.
145
00:14:42,049 --> 00:14:45,219
Ella sabía en lo que
estaba metido en la escuela.
146
00:14:46,512 --> 00:14:50,390
Ni íbamos juntos a veces
a la ciudad, es ridículo.
147
00:14:50,432 --> 00:14:54,019
¡Rose, se supone que
eres mi mejor amiga!
148
00:14:55,854 --> 00:15:00,150
Mira, si te hace sentir
mejor, Jay es un idiota.
149
00:15:03,529 --> 00:15:04,988
Vamos levántate.
150
00:15:04,988 --> 00:15:08,534
No puedo culpar al doctor Phil.
151
00:15:08,575 --> 00:15:13,205
Piensa que te ayudará compartir
los sentimientos. ¡Basura!
152
00:15:13,914 --> 00:15:15,749
¡Es basura!
153
00:15:19,545 --> 00:15:24,466
Si compartiera mis sentimientos
en casa, ¡sería aún más basura!
154
00:15:24,508 --> 00:15:27,636
¡Por qué todos los
hombres son una mierda!
155
00:15:27,678 --> 00:15:30,973
Es su comportamiento natural.
156
00:15:31,014 --> 00:15:34,726
¿De dónde sacaste eso Rose?
157
00:15:34,768 --> 00:15:38,605
Los hombres no hacen el bien a
menos que quieran a una mujer.
158
00:15:38,647 --> 00:15:44,111
Así que lo que hacen es ser estúpidos
e invitar a otros amigos idiotas
159
00:15:44,152 --> 00:15:46,613
a que los sigan.
160
00:15:46,655 --> 00:15:49,867
Siempre tienes mierda de la buena socio.
161
00:15:53,996 --> 00:15:56,999
¡Bien, este es el punto hombre!
162
00:15:57,040 --> 00:15:58,625
¡Eso es!
163
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
Hubiera preferido que mi ex fuera gay.
164
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Ese es un caso crítico,
no te deja muchas opciones.
165
00:16:05,257 --> 00:16:07,467
400. Aquí es.
166
00:16:07,509 --> 00:16:11,555
Mira, te vienes a mi sitio,
sabes dónde está la llave.
167
00:16:13,515 --> 00:16:16,935
Para tu bien vamos a tener
una fiesta esta noche.
168
00:16:21,481 --> 00:16:24,526
No te preocupes, volverá,
como la última vez...
169
00:16:24,568 --> 00:16:27,321
deja que se enfríe un par de días.
170
00:16:31,658 --> 00:16:34,119
Así que ¿cuánto apostamos hoy?
171
00:16:34,161 --> 00:16:35,871
¿Qué tal si...?
172
00:16:35,913 --> 00:16:36,997
100 dólares.
173
00:16:36,997 --> 00:16:39,875
- ¿Qué demonios Trev?
- El mejor se los lleva a casa.
174
00:16:39,917 --> 00:16:41,502
¿Estamos?
175
00:16:41,543 --> 00:16:42,544
Estamos.
176
00:16:42,544 --> 00:16:44,922
20 mi9nutos.
177
00:17:19,831 --> 00:17:22,835
Hoy es tu día malo.
178
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
Son 20 minutos.
179
00:17:50,654 --> 00:17:53,323
Si las chicas quieren revancha.
180
00:17:53,365 --> 00:17:56,034
Saben donde encontrarnos.
181
00:17:59,621 --> 00:18:02,207
¿Qué estabas pensando hombre?
182
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
Sabías que estábamos muertos
hombre, ¡qué diablos..!
183
00:18:07,421 --> 00:18:09,715
Y, y...
184
00:18:09,756 --> 00:18:12,176
¿Y qué?
185
00:18:12,176 --> 00:18:16,221
Nada hombre, no es nada.
186
00:19:30,462 --> 00:19:32,214
¡Carajo!
187
00:19:32,965 --> 00:19:34,758
Hasta el fondo.
188
00:19:36,635 --> 00:19:40,055
¿Qué te pasa hombre?, deberías
ver a un doctor o algo.
189
00:19:40,097 --> 00:19:42,808
Que te tomen una foto del cerebro.
190
00:19:42,850 --> 00:19:44,685
No, sólo estoy mareado, es todo.
191
00:19:44,726 --> 00:19:46,562
Sí, sólo que me costó 100 dólares.
192
00:19:46,603 --> 00:19:48,313
¡Me costó a mi 100 dólares!
193
00:19:48,355 --> 00:19:50,107
¿Quieres que seas a la mitad?
194
00:19:50,148 --> 00:19:51,692
No, está bien.
195
00:19:51,692 --> 00:19:53,861
A mí no me sorprende.
196
00:19:56,321 --> 00:19:58,824
¡Me debes dinero Jay!
197
00:20:00,951 --> 00:20:03,120
¡tres semanas!
198
00:20:03,120 --> 00:20:06,331
Si no creo que habrá puré de Jay.
199
00:20:06,373 --> 00:20:11,795
Si, él es un hombre, y
paga lo que debe, a tiempo,
200
00:20:11,837 --> 00:20:14,923
no haremos las agravantes.
201
00:20:15,841 --> 00:20:19,052
Vamos Jay, haz lo mejor de ti
en este juego, dame el dinero
202
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
y dejaré de golpearte el trasero.
203
00:20:21,847 --> 00:20:23,265
¿Cuánto debe?
204
00:20:23,265 --> 00:20:24,683
¿Qué?
205
00:20:24,683 --> 00:20:26,852
¿Cuánto debe?
206
00:20:26,894 --> 00:20:28,562
300.
207
00:20:33,233 --> 00:20:35,777
Me haré cargo de eso.
208
00:20:35,819 --> 00:20:37,029
¿De todo?
209
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Cada centavo.
210
00:20:38,488 --> 00:20:40,199
700.
211
00:20:43,994 --> 00:20:47,414
Nunca lo golpees de nuevo.
212
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Si va de nuevo, puede
acabar mal de veras.
213
00:20:51,293 --> 00:20:53,086
No serán tan buenos como yo.
214
00:20:53,128 --> 00:20:55,255
Ten esto en mente.
215
00:20:55,297 --> 00:20:58,967
¿Cuál es tu negocio?
216
00:21:05,015 --> 00:21:07,267
Vamos hombre.
217
00:21:07,309 --> 00:21:09,478
Estás jodido.
218
00:21:12,481 --> 00:21:15,192
¿No tienes más coca?
219
00:21:15,234 --> 00:21:18,028
Ayuda a quitar el dolor.
220
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
¡Maldito gamberro!
221
00:21:20,948 --> 00:21:24,159
Eres un idiota ¿sabes?
222
00:21:24,159 --> 00:21:27,287
Vamos grandulón, a casa.
223
00:21:38,131 --> 00:21:40,801
¡Piérdete!
224
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
¡Diablos dije que...!
225
00:21:49,643 --> 00:21:52,354
¿Tú? Ya terminé de hablar contigo.
226
00:21:52,396 --> 00:21:54,690
Yo no he terminado contigo.
227
00:21:54,731 --> 00:21:56,650
Vine a hablar.
228
00:21:56,692 --> 00:21:58,527
¿Puedo pasar?
229
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
¿Y?
230
00:22:01,572 --> 00:22:05,117
Pensé que podíamos llegar a un acuerdo.
231
00:22:05,158 --> 00:22:08,287
Me devuelves 400 y te
quedas con el resto.
232
00:22:09,329 --> 00:22:13,876
No tendrás ese dinero a
menos que dances sobre mí.
233
00:22:13,917 --> 00:22:16,086
¿Bailarás para mi?
234
00:22:18,005 --> 00:22:20,799
Te veo todo el tiempo con
tu cámara clic clic clic,
235
00:22:20,841 --> 00:22:23,385
¿a qué le tomas tantas fotos?
236
00:22:24,136 --> 00:22:26,305
¿Me dará mi dinero?
237
00:22:26,346 --> 00:22:28,807
¿Harás lo que te pido?
238
00:22:30,017 --> 00:22:34,229
Usa tu cámara para
hacerte fotos de ti misma.
239
00:22:35,856 --> 00:22:38,150
¿Te gusta jugar duro?
240
00:22:38,192 --> 00:22:41,069
También me gusta jugar duro.
241
00:22:44,656 --> 00:22:47,492
¿Es suficientemente duro para ti cabrón?
242
00:26:10,696 --> 00:26:14,199
¡Sigue idiota no necesitas patearme!
243
00:26:16,451 --> 00:26:18,287
¡Oye!
244
00:26:18,328 --> 00:26:20,706
¡Oye eres tú!
245
00:26:20,706 --> 00:26:22,708
Hola Eddy.
246
00:26:28,338 --> 00:26:32,467
Toma, te daré más.
Olvida que estuve aquí.
247
00:26:32,509 --> 00:26:34,052
Tómalo.
248
00:26:34,052 --> 00:26:36,972
Nunca estuviste aquí.
249
00:26:40,184 --> 00:26:43,562
¡Vamos no seas tímida!
- ¡No Eddy!
250
00:26:45,272 --> 00:26:51,737
¡Oh perra, maldita puta! Lo
único que quería era un beso.
251
00:26:51,778 --> 00:26:57,910
Espero que las ratas te coman, no
mereces que les diga que no te vi.
252
00:26:57,951 --> 00:27:01,205
Lo único que quería era un beso.
253
00:27:01,246 --> 00:27:06,043
Ok Eddy, espero que lo consigas.
254
00:28:28,792 --> 00:28:32,754
Era un juego de básquet, llevaba
el balón, haciendo lo mío...
255
00:28:32,796 --> 00:28:36,550
Oigan chicos, vayan a un cuarto.
O al menos hagan un poco de
256
00:28:36,550 --> 00:28:39,511
espacio para disfrutar del show.
257
00:28:39,553 --> 00:28:41,305
¿En serio?
258
00:28:41,346 --> 00:28:44,433
Tienen un 30 % de comodidades.
259
00:28:44,474 --> 00:28:50,022
Como les decía, el hermano se me
venia encima, y me dio con todo,
260
00:28:50,063 --> 00:28:54,860
fueron 700 dólares.
261
00:28:54,902 --> 00:28:58,197
Y despaché al tipo.
262
00:28:58,197 --> 00:29:03,827
¿No te preguntaste de donde el tipo
había sacado sin mover su culo sucio?
263
00:29:03,869 --> 00:29:06,246
del sofá esos 700 dólares?
264
00:29:06,288 --> 00:29:08,665
Si hubiera estado consciente
se lo hubiera preguntado.
265
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
En mi estaría pensando, era mi dinero.
266
00:29:11,251 --> 00:29:13,504
Gracias Ams.
267
00:29:19,218 --> 00:29:20,802
¡Sí!
268
00:29:26,600 --> 00:29:29,728
¿Qué diablos fue todo eso?
269
00:29:29,770 --> 00:29:32,189
Esto es una fiesta Amy.
270
00:29:32,231 --> 00:29:36,026
Se supone que te relajes y te
olvides de los problemas eh.
271
00:29:36,068 --> 00:29:39,154
¡Basura estás igual!
272
00:29:39,196 --> 00:29:41,823
Así no serás artista, luchando
con todos por el otro lado.
273
00:29:41,865 --> 00:29:45,202
No estaba luchando. Sólo
quería recuperar mi dinero.
274
00:29:45,244 --> 00:29:48,580
Eso es lo que tienes por
alimentar a un drogadicto.
275
00:29:48,622 --> 00:29:49,831
¿Disculpa?
276
00:29:49,831 --> 00:29:52,125
No estás en posición de criticarme.
277
00:29:52,167 --> 00:29:55,003
A Jay le gustan las fiestas.
278
00:29:55,045 --> 00:29:59,341
¡Ah olvidé que los drogadictos
y los animales son muy parecidos.
279
00:29:59,383 --> 00:30:03,762
Al menos Trevor usó bien el
dinero, pudieron haber matado a Jay.
280
00:30:04,763 --> 00:30:08,559
Los clientes muertos no pagan deudas
Rose. Hasta donde sé he cargado
281
00:30:08,600 --> 00:30:11,895
con el dolor del hábito de otra persona.
282
00:30:11,895 --> 00:30:15,107
Mira, si no te gusta la forma
en que Jay y yo vivimos la vida,
283
00:30:15,107 --> 00:30:18,360
quizá debas ir buscando
otro lugar donde vivir.
284
00:30:20,696 --> 00:30:24,992
Deja que tengas que pagar los intereses
de Jay con el primer cobro de renta.
285
00:30:25,033 --> 00:30:30,581
Sólo es un pequeño costo, eso
nos haría las dueñas de ellos.
286
00:30:30,581 --> 00:30:35,752
Y si no te importa,
voy por un poco de vino.
287
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
¡Hola extranjero, dónde has estado!
288
00:30:48,140 --> 00:30:51,727
Tengo cosas que hacer. ¿Amy está aquí?
289
00:30:53,520 --> 00:30:57,399
Tomaste su dinero y
está muy enojada contigo.
290
00:30:57,441 --> 00:31:00,152
Y también lo está conmigo.
291
00:31:00,194 --> 00:31:02,237
Espera...
292
00:31:02,279 --> 00:31:05,282
Sólo quería decir gracias.
293
00:31:07,868 --> 00:31:10,913
No soy tiesa como Amy.
294
00:31:10,954 --> 00:31:15,459
Te pago lo que mereces con intereses.
295
00:31:15,501 --> 00:31:21,465
¡Oh Rose! Mira, no
es... que no te quiera,
296
00:31:22,174 --> 00:31:24,843
Pero Jay es mi amigo.
297
00:31:24,885 --> 00:31:28,388
¿Dónde está Amy?
298
00:31:47,366 --> 00:31:49,201
¿Amy?
299
00:31:49,243 --> 00:31:52,538
Es Trevor ¿me dejas entrar?
300
00:31:54,581 --> 00:31:56,750
¿Qué estabas haciendo?
301
00:31:58,752 --> 00:32:01,922
¿Qué? Me robaste.
302
00:32:02,589 --> 00:32:04,174
Lo sé.
303
00:32:07,135 --> 00:32:09,763
Estoy harta de todo.
304
00:32:11,890 --> 00:32:14,935
Soy lo que soy Amy.
305
00:32:18,939 --> 00:32:22,985
¿Esas excusas estúpidas son
propias de tu personalidad?
306
00:32:34,288 --> 00:32:38,166
Estoy harte de ti Trev, de todo lo tuyo.
307
00:32:44,840 --> 00:32:47,467
Por favor dame una...
308
00:32:47,509 --> 00:32:50,012
¡te quiero de vuelta!
309
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Es en serio.
310
00:32:58,687 --> 00:33:00,564
Mira...
311
00:33:00,606 --> 00:33:04,193
Voy a Rehabilitación, con
tal de que estemos juntos.
312
00:33:04,234 --> 00:33:07,738
Vamos a empezar de nuevo.
313
00:33:21,168 --> 00:33:23,128
¿Cambiarás?
314
00:33:23,170 --> 00:33:24,880
Absolutamente.
315
00:33:25,589 --> 00:33:27,633
Vas a ir a Rehabilitación.
316
00:33:27,674 --> 00:33:30,385
Así te amo.
317
00:33:32,888 --> 00:33:35,265
¡Eso es basura!
318
00:33:37,142 --> 00:33:40,312
¿Esa perra te dijo algo?
319
00:33:41,688 --> 00:33:45,359
¡Estoy aquí hace 4 años Trevor!
320
00:33:45,359 --> 00:33:49,571
¿Sabes...? Cuando te vi pensé
que eras un artista de verdad.
321
00:33:50,239 --> 00:33:54,910
Y me tomó bastante darme cuenta
de que eras sólo un drogadicto.
322
00:33:54,952 --> 00:33:58,372
¡8 horas antes estabas
en coma alcohólico!
323
00:33:58,413 --> 00:34:01,291
- ¡Y después te revivo!...
- Siempre estás encima de mi
324
00:34:01,333 --> 00:34:05,712
¡Después de que te revivo
me golpeas por la espalda!
325
00:34:05,754 --> 00:34:08,757
Te ibas a ir, me dio pánico.
326
00:34:08,757 --> 00:34:11,343
¡Tú me robaste!
327
00:34:12,594 --> 00:34:16,056
¡La peor parte es que
te robas a ti mismo!
328
00:34:19,268 --> 00:34:23,605
Cada vez que te pones eso en
el brazo te vas de la tierra.
329
00:34:23,647 --> 00:34:24,898
¡Amy!
330
00:34:24,898 --> 00:34:29,194
No, en serio Trev, la próxima vez
que cojas el camino equivocado...
331
00:34:29,236 --> 00:34:32,906
nadie te podrá salvar.
332
00:34:35,075 --> 00:34:38,370
Sabes bien adonde lleva ese camino.
333
00:34:39,204 --> 00:34:42,207
¿Me extrañas?
334
00:34:43,333 --> 00:34:46,003
Perdí el concepto de ti.
335
00:34:46,044 --> 00:34:48,213
Me voy a la cama.
336
00:34:51,300 --> 00:34:53,635
¡Diablos Amy!
337
00:34:53,677 --> 00:34:55,679
¡No me toques!
338
00:34:55,721 --> 00:34:57,806
Rompimos.
339
00:34:58,682 --> 00:35:00,309
Todo se acabó.
340
00:35:48,899 --> 00:35:50,692
¡Oye!
341
00:35:50,734 --> 00:35:54,071
¡Dejen dormir un poco!
342
00:36:00,786 --> 00:36:04,248
Te has cortado tus
propias manos pobre hombre.
343
00:36:04,289 --> 00:36:05,874
¿Qué?
344
00:38:46,326 --> 00:38:48,287
¡Qué diablos Amy!
345
00:38:48,328 --> 00:38:49,997
¿Qué diablos?
346
00:38:50,038 --> 00:38:54,585
Estoy trabajando aquí Rose. Si las
cortinas están cerradas, es que trabajo.
347
00:38:54,626 --> 00:38:58,797
Significa que no quiero luz. No
quiere decir que abras las cortinas
348
00:38:58,839 --> 00:39:01,884
y que la luz estropee mi trabajo.
349
00:39:01,925 --> 00:39:05,345
- Sólo pensé que...
- ¿Qué pensaste?
350
00:39:09,391 --> 00:39:12,686
Estoy pagando por este
sótano, Rose, es mío.
351
00:39:12,728 --> 00:39:19,067
Al menos espero un poco de cortesía
y que toques antes de entrar.
352
00:39:19,109 --> 00:39:22,571
Sólo creí que necesitabas almorzar.
353
00:39:22,613 --> 00:39:25,741
Hice un par de emparedados.
354
00:39:25,782 --> 00:39:28,452
¡Vaya!
355
00:39:29,203 --> 00:39:31,914
¿Te sientes bien Amy?
356
00:39:31,955 --> 00:39:34,499
Pareces un poco estresada.
357
00:39:34,541 --> 00:39:36,543
¡No me toques!
358
00:39:37,794 --> 00:39:40,297
No tengo hambre ¿ok?
359
00:39:40,339 --> 00:39:41,924
Ok.
360
00:39:43,800 --> 00:39:46,345
En serio que no.
361
00:39:47,804 --> 00:39:52,601
No abras esas cortinas otra
vez, si necesitas entrar tocas.
362
00:39:52,643 --> 00:39:57,814
Mi trabajo es muy importante y es
un riesgo que veas estas imágenes
363
00:39:57,856 --> 00:40:00,901
cualquiera que seas la razón.
- Ok. Lo siento.
364
00:40:11,453 --> 00:40:13,330
¡Apestas!
365
00:40:13,330 --> 00:40:17,125
Es la peste del trabajo,
no es la primera vez.
366
00:40:18,210 --> 00:40:20,712
¿Seguro que quieres irte?
367
00:40:20,754 --> 00:40:23,173
Es el campeonato cariño.
368
00:40:23,215 --> 00:40:26,885
Empezaremos con tarjetas, debo ir.
369
00:40:33,809 --> 00:40:36,270
¿Es por lo de ayer?
370
00:40:36,311 --> 00:40:38,105
Un poco.
371
00:40:38,146 --> 00:40:41,400
Mira, aprendí la lección. Hay
personas a las cuales tienes que
372
00:40:41,441 --> 00:40:43,110
pagarles en tiempo.
373
00:40:43,151 --> 00:40:45,404
Es mejor cuando no tienes que pagarles.
374
00:40:45,404 --> 00:40:47,281
Seguro.
375
00:40:47,281 --> 00:40:52,744
No es eso, Amy está actuando
raro desde que dejó a Trevor.
376
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Está adaptándose, estará bien.
377
00:41:00,752 --> 00:41:05,007
Por poco me despiden anoche,
¿qué querías que hiciera?
378
00:41:05,048 --> 00:41:09,553
Si Trev no intercede
por mi, estaría muerto.
379
00:41:09,595 --> 00:41:11,722
Es un buen amigo.
380
00:41:11,763 --> 00:41:14,016
El mejor amigo.
381
00:41:14,057 --> 00:41:17,644
¿Y no hay nada que pueda
hacer para que cambies de idea?
382
00:41:18,645 --> 00:41:20,898
Voy a perder el bus.
383
00:41:20,939 --> 00:41:23,442
Eso no es un punto.
384
00:41:23,483 --> 00:41:25,611
Es un comienzo.
385
00:41:25,652 --> 00:41:27,237
No importa.
386
00:42:09,154 --> 00:42:11,865
- No renuncies.
- Haré lo que pueda.
387
00:42:18,830 --> 00:42:22,334
- Lo siento.
- Vamos cariño, tengo frío.
388
00:42:22,376 --> 00:42:24,586
¡Qué afortunado!
389
00:42:30,592 --> 00:42:32,678
¡Mierda!
390
00:43:04,293 --> 00:43:06,837
¿Cómo entró aquí?
391
00:43:06,879 --> 00:43:10,883
Debo hacer un reporte de tu progreso.
392
00:43:10,883 --> 00:43:13,135
Muy temprano.
393
00:43:29,109 --> 00:43:32,362
No debes pasar los límites.
394
00:43:32,404 --> 00:43:36,200
Estas son fotos de escenas
del crimen. Difícilmente arte.
395
00:43:38,869 --> 00:43:41,413
No hay contexto.
396
00:43:41,413 --> 00:43:46,418
Captas la circunstancia pero
la imagen no tiene poesía.
397
00:43:47,669 --> 00:43:49,671
¿Qué dices?
398
00:43:49,713 --> 00:43:53,217
Necesitas apuñalar mucho todavía.
399
00:43:53,258 --> 00:43:56,512
¿Qué necesito para llegar hasta Astrum?
400
00:43:56,512 --> 00:43:59,306
Que sea cierto.
401
00:44:09,441 --> 00:44:12,736
¿Este es el contexto?
402
00:44:24,039 --> 00:44:26,583
¿Has oído de Trevor?
403
00:44:26,625 --> 00:44:28,710
Le dije que no llamara.
404
00:44:28,752 --> 00:44:31,046
¿No vino a verte anoche?
405
00:44:31,088 --> 00:44:33,841
Recuerdo que estaba muy borracha.
406
00:44:33,882 --> 00:44:36,468
Estabas borracha.
407
00:44:39,263 --> 00:44:43,725
Sé que piensas que soy dura con
Trevor, pero no es asunto tuyo.
408
00:44:43,767 --> 00:44:48,355
Mi prioridad está muy lejos
de ser un novio drogadicto.
409
00:44:48,397 --> 00:44:51,149
Trevor no es un drogadicto.
410
00:44:51,191 --> 00:44:54,611
Sí, ¡sé que se lo dijiste en la fiesta!
411
00:44:54,653 --> 00:44:57,155
No sabes lo que dices.
412
00:44:57,197 --> 00:44:58,866
Sabes.
413
00:44:58,907 --> 00:45:00,242
¿Qué?
414
00:45:00,242 --> 00:45:01,910
Vamos Rose.
415
00:45:01,952 --> 00:45:04,329
Sabes que quieres decirlo.
416
00:45:04,371 --> 00:45:06,582
Sabes.
417
00:45:06,623 --> 00:45:10,502
O quizá prefieras comprar...
418
00:45:12,296 --> 00:45:14,131
Vamos.
419
00:45:14,173 --> 00:45:15,966
¡Para!
420
00:45:16,008 --> 00:45:17,926
Por favor.
421
00:45:18,969 --> 00:45:22,556
Sabes que te alimentas de eso ¿no?
422
00:45:24,558 --> 00:45:27,394
¿Qué es lo que te pasa?
423
00:45:27,436 --> 00:45:29,229
Nada.
424
00:45:29,271 --> 00:45:32,983
Pensé tomar una foto de
nuestros cerebros pero,
425
00:45:33,025 --> 00:45:37,905
perdí mi casa y su rastro, y ahora
ni tú ni nadie sabe cuan extraño
426
00:45:37,946 --> 00:45:40,115
puede ser todo esto.
427
00:45:40,157 --> 00:45:43,285
Así que dejemos esta mierda.
428
00:45:47,039 --> 00:45:49,333
¿Por qué haces siempre
la pregunta equivocada?
429
00:45:49,333 --> 00:45:51,001
¿Qué pregunta?
430
00:45:51,043 --> 00:45:52,628
Hola.
431
00:45:53,462 --> 00:45:55,172
Cuídate.
432
00:45:55,214 --> 00:45:56,924
Lo siento no me di...
433
00:45:56,965 --> 00:45:58,592
...cuenta.
434
00:46:03,305 --> 00:46:06,141
- Está bien.
- Tengo que irme.
435
00:46:07,684 --> 00:46:10,270
Sí, necesitas aire fresco.
436
00:46:12,731 --> 00:46:15,859
Creo que debo regresar a trabajar.
437
00:46:16,568 --> 00:46:18,153
Ok.
438
00:46:20,697 --> 00:46:23,992
- Ok, ¿sólo una cosa?
- Sí.
439
00:46:24,034 --> 00:46:27,579
La próxima vez que quieran
joder toda la noche,
440
00:46:27,621 --> 00:46:30,165
¿podrían hacerlo más bajo?
441
00:46:30,207 --> 00:46:33,210
Porque de veras empiezan a molestarme.
442
00:46:34,169 --> 00:46:37,798
Quizá no te guste porque
no puedes sentirte así.
443
00:46:39,883 --> 00:46:45,222
Así que mi solución sería,
¿ir tras todos los penes?
444
00:46:45,264 --> 00:46:47,224
¿Eso me curaría?
445
00:46:47,266 --> 00:46:49,268
Sí, creo que sí.
446
00:46:49,268 --> 00:46:53,772
Vamos a hablar claro, me vuelves a
dar esa excusa ridícula de adolescentes
447
00:46:53,814 --> 00:46:59,611
y te corto el pene, y te lo hago tragar.
448
00:47:03,490 --> 00:47:07,953
Te dejaré con las bolas
si sabes como comportarte.
449
00:47:07,995 --> 00:47:10,372
¿Tenemos un trato?
450
00:47:11,290 --> 00:47:12,875
Ok.
451
00:47:14,084 --> 00:47:17,629
Me alegro de que nos entendamos.
452
00:47:32,269 --> 00:47:35,731
Me faltan unas cosas, ya subo.
453
00:47:48,285 --> 00:47:50,412
Está abierta.
454
00:47:52,581 --> 00:47:55,042
Amy, ¡tienes que ver...!
455
00:47:56,502 --> 00:47:58,212
Rose.
456
00:47:59,505 --> 00:48:02,090
- Pensé que...
- Estás pintando otra vez.
457
00:48:02,132 --> 00:48:06,470
Sí, el puñetazo de Amy del
otro día me dejó pensando.
458
00:48:06,512 --> 00:48:08,639
Ella me asusta Trevor.
459
00:48:08,639 --> 00:48:09,973
¿Quién Amy?
460
00:48:09,973 --> 00:48:12,059
Ella tiene fotos de gargantas cortadas.
461
00:48:12,100 --> 00:48:13,936
¡Son buenas fotos!
462
00:48:13,977 --> 00:48:18,023
En serio, está muy rara
desde que rompieron.
463
00:48:18,065 --> 00:48:21,068
No sé si le dejaré vivir más conmigo.
464
00:48:21,109 --> 00:48:23,654
Vamos, es por unos días,
¿en qué puede afectarte?
465
00:48:23,695 --> 00:48:26,323
No es cuestión de eso.
466
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
Pídele que se vaya.
467
00:48:28,534 --> 00:48:30,911
¡No puedo echarla a la calle!
468
00:48:30,911 --> 00:48:34,790
No puedo, ¡ustedes son mis
amigos! ¿No pueden volver?
469
00:48:34,831 --> 00:48:37,167
Amy no quiere eso.
470
00:48:37,793 --> 00:48:39,920
¿Qué quieres tú?
471
00:48:43,590 --> 00:48:46,885
No creo que yo quiera tampoco.
472
00:48:46,885 --> 00:48:50,681
No puede ser, ustedes
han estado juntos 4 años.
473
00:48:50,681 --> 00:48:53,934
Y en ese tiempo, ¿qué he pintado?
474
00:48:53,976 --> 00:48:57,396
No hace ni 6 horas que nos
separamos y ya pinto de nuevo,
475
00:48:57,396 --> 00:49:00,691
es como si me hubiera
escondido el pincel.
476
00:49:00,732 --> 00:49:02,693
Mira.
477
00:49:09,867 --> 00:49:13,829
¿a qué viniste Rose?
478
00:49:13,871 --> 00:49:17,916
No es para que Amy y
yo volvamos ¿No es así?
479
00:49:20,377 --> 00:49:22,546
¿Qué pasa?
480
00:49:22,588 --> 00:49:26,842
¿Jay no es suficiente para ti?
481
00:49:26,884 --> 00:49:32,431
¿Por qué estás tan interesada
en mi después de tanto tiempo?
482
00:49:36,643 --> 00:49:39,897
Te gusta jugar con fuego.
483
00:49:39,938 --> 00:49:43,942
Rondar por donde no debes.
484
00:49:43,984 --> 00:49:47,487
Jay no me satisface.
485
00:49:51,867 --> 00:49:55,495
¡Vamos Jay abre la puerta!
Tengo que cobrar un cheque.
486
00:49:55,537 --> 00:49:58,498
De ninguna manera, Jay no está aquí.
487
00:49:58,540 --> 00:50:01,251
Váyase o llamaré a la policía.
488
00:50:01,293 --> 00:50:03,170
¿Te perdiste?
489
00:50:03,879 --> 00:50:07,508
¡Te dije que Jay no
está aquí maldita gorila!
490
00:50:07,549 --> 00:50:09,426
¡Suéltame el maldito pelo!
491
00:50:09,468 --> 00:50:13,847
¿Gorila? Soy razonable, te
explico lo que le pasarás a Jay
492
00:50:13,889 --> 00:50:18,143
si no me paga y es todo
lo que tengo que decirte.
493
00:50:18,185 --> 00:50:19,895
Entiendo.
494
00:50:19,937 --> 00:50:23,398
Es falso perra estúpida.
495
00:50:23,440 --> 00:50:26,151
Falso, no puede ser falso.
496
00:50:26,193 --> 00:50:29,696
¿Qué para empezar?
497
00:50:31,031 --> 00:50:34,660
Mírame a la cara. Los
mentirosos no me caen bien.
498
00:50:34,701 --> 00:50:37,120
¿Qué, matarás a Jay?
499
00:50:37,162 --> 00:50:42,334
Quiero encontrar a tu novio marica,
él es una mierda, la peor basura.
500
00:50:42,376 --> 00:50:46,463
Me debe un dinero. -Suelta mi pelo.
501
00:50:46,505 --> 00:50:48,757
Y no te haré daño.
502
00:50:48,799 --> 00:50:51,301
No es hora de ser graciosos.
503
00:50:51,343 --> 00:50:53,971
¡Para de hacer eso!
504
00:50:54,012 --> 00:50:58,725
Mira, el es mi ex
novio, y es un cretino.
505
00:50:59,685 --> 00:51:02,604
¡Suelta mi maldito pelo!
506
00:51:07,150 --> 00:51:10,195
Creo que tendré que
ordenar un corte de pelo.
507
00:51:10,195 --> 00:51:14,074
Lo difícil del trabajo es
molestar a todas las personas.
508
00:51:14,116 --> 00:51:16,410
Se vuelve natural.
509
00:51:17,452 --> 00:51:20,873
¡Oye! ¿Adónde vas?
510
00:51:20,873 --> 00:51:25,002
Voy a buscar una toalla,
para que puedas secarte.
511
00:51:25,043 --> 00:51:27,379
Sólo dame la dirección.
512
00:51:27,421 --> 00:51:30,757
Créeme, nunca lo
encontrarás si te la doy.
513
00:51:51,028 --> 00:51:54,239
Te dije que soltaras mi pelo.
514
00:52:31,777 --> 00:52:34,530
¿Por qué no se lo enseñas aún?
515
00:52:34,571 --> 00:52:36,782
Espero el momento indicado.
516
00:52:36,782 --> 00:52:38,367
¿Cómo sabes cual es?
517
00:52:38,408 --> 00:52:39,952
Sólo lo sé.
518
00:52:41,578 --> 00:52:45,249
Ok. Es hora de que te vayas.
519
00:52:46,124 --> 00:52:47,626
¿Qué?
520
00:52:47,626 --> 00:52:49,753
Es hora de que te vayas.
521
00:52:49,795 --> 00:52:51,964
Dijiste que habías terminado la pintura.
522
00:52:52,005 --> 00:52:53,632
Sí, esta pero...
523
00:52:53,674 --> 00:52:55,217
quiero empezar la próxima.
524
00:52:56,301 --> 00:52:59,429
- ¿La próxima?
- ¿Eres una grabadora? Sí.
525
00:52:59,471 --> 00:53:01,056
La próxima.
526
00:53:01,098 --> 00:53:04,935
Mira Rose, no he dibujado en 4 años.
527
00:53:04,977 --> 00:53:07,980
Hay mucho en mi cabeza que
tiene que salir así que...
528
00:53:08,021 --> 00:53:11,108
recoge tus cosas.
- ¿Qué hay con Amy?
529
00:53:11,149 --> 00:53:14,361
Sólo patéale el trasero hasta la calle.
530
00:53:14,403 --> 00:53:16,738
Eres una chica grande, puedes con ella.
531
00:53:16,780 --> 00:53:18,448
Ella es mi amiga.
532
00:53:18,490 --> 00:53:21,577
Hace una hora estabas tan
loca que querías joder conmigo.
533
00:53:21,618 --> 00:53:23,871
De veras me asombras.
534
00:53:23,912 --> 00:53:29,376
Mira Rose, soy un artista,
quiero tratar cosas nuevas.
535
00:53:29,418 --> 00:53:33,255
¡Y esto es una experiencia para ti!
536
00:53:33,297 --> 00:53:36,550
Sabes Rose. no lo fue.
537
00:53:47,895 --> 00:53:49,479
Sí.
538
00:53:50,731 --> 00:53:52,816
¿Bueno qué?
539
00:53:54,776 --> 00:53:58,197
Te dije que esto no era buena idea.
540
00:53:58,238 --> 00:54:02,784
Al menos dos, pero ella es
aficionada no es profesional.
541
00:54:02,826 --> 00:54:06,205
No creí que llegara a esto.
542
00:54:10,542 --> 00:54:13,587
¿De veras?
543
00:54:19,092 --> 00:54:21,929
¿Cuán largo?
544
00:54:24,515 --> 00:54:27,726
Entonces es lo mejor.
545
00:54:34,691 --> 00:54:37,611
¿Estás seguro?
546
00:54:37,653 --> 00:54:41,573
¡Te digo que esto no es bueno!
547
00:54:45,244 --> 00:54:47,663
¡Muy bien!
548
00:55:00,759 --> 00:55:04,638
Pero la crítica es lo que me apasiona.
549
00:55:04,680 --> 00:55:08,892
Despierta de esto, despierta de aquello.
550
00:55:22,155 --> 00:55:25,617
¿Qué le pasó a la puerta trasera?
551
00:55:25,659 --> 00:55:29,538
Los amigos de Jay de la sociedad
no tendrán que esperar afuera.
552
00:55:29,580 --> 00:55:32,165
¿Qué hiciste con la cerradura?
553
00:55:32,207 --> 00:55:36,336
Protegerme de la clase de personas
con las que tratan ustedes.
554
00:55:36,378 --> 00:55:39,464
¿Cómo se supone que debamos lavar?
555
00:55:41,800 --> 00:55:44,678
Mira, te cogí.
556
00:55:44,720 --> 00:55:49,641
¿Y si no estuvieras aquí?
¡Invades mi propio sótano!
557
00:55:50,559 --> 00:55:53,478
No seas tan dramática Rose.
558
00:55:53,520 --> 00:55:58,400
Además, pagué por el
así que es mi sótano.
559
00:56:00,319 --> 00:56:02,905
No puedo hacer esto.
560
00:56:02,946 --> 00:56:06,617
Amy, tienes que irte.
561
00:56:06,658 --> 00:56:10,495
No quise que nuestra amistad
terminara así pero ese trabajo tuyo con
562
00:56:10,537 --> 00:56:13,040
gargantas cortadas no
puedes hacerlo aquí.
563
00:56:16,335 --> 00:56:17,961
¿Qué?
564
00:56:18,587 --> 00:56:20,088
Nada.
565
00:56:20,088 --> 00:56:23,926
Mira, no puedes echarme.
566
00:56:23,967 --> 00:56:27,262
De veras que estoy muy cerca Rose.
567
00:56:27,262 --> 00:56:29,556
Esto me da miedo.
568
00:56:31,183 --> 00:56:35,020
Todo lo que haces en ese
proyecto tuyo me tiene harta.
569
00:56:37,940 --> 00:56:41,568
¿Quieres que alguien me
coja y me corte las rodillas?
570
00:56:41,610 --> 00:56:44,363
Ahora si estás dramática.
571
00:56:44,404 --> 00:56:48,617
Ve por tus cosas, esta es
mi casa, tienes que irte.
572
00:56:48,659 --> 00:56:51,411
¿Trevor?
573
00:56:58,502 --> 00:57:02,840
¿Qué tiene que ver él en todo esto?
574
00:57:15,477 --> 00:57:18,355
Así que está pintando otra vez.
575
00:57:18,397 --> 00:57:19,940
Sí.
576
00:57:19,940 --> 00:57:22,693
Empezó después de la fiesta de anoche.
577
00:57:26,572 --> 00:57:31,451
Así que quisiste celebrar este
renacer artístico, jodiendo con él.
578
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
No.
579
00:57:33,036 --> 00:57:35,372
No, no fue así.
580
00:57:35,414 --> 00:57:39,042
No lo niegues. Por años
había olvidado este olor.
581
00:57:40,002 --> 00:57:42,462
¿Se lo dirás a Jay?
582
00:57:42,504 --> 00:57:45,674
¿Por qué haría eso?
583
00:57:46,383 --> 00:57:49,636
No voy a volver con ese perdedor.
584
00:57:49,636 --> 00:57:52,472
¿Se divirtieron?
585
00:57:52,514 --> 00:57:56,101
El tonto te dijo que
me echaras a la calle.
586
00:57:56,143 --> 00:57:57,853
No es así.
587
00:57:57,895 --> 00:58:00,189
Por supuesto que sí.
588
00:58:02,649 --> 00:58:04,776
¿Fue bueno?
589
00:58:04,818 --> 00:58:07,154
¿Cómo iba a saberlo?
590
00:58:07,196 --> 00:58:09,531
Siempre tienes una opinión sobre todo.
591
00:58:09,573 --> 00:58:11,742
¿Es bueno?
592
00:58:11,783 --> 00:58:13,744
Me asusta ¿ok?
593
00:58:13,785 --> 00:58:17,497
Me dijo que se alegraba
de que te hubieras ido.
594
00:58:17,539 --> 00:58:21,168
Cualquier cosa que le hubieras
dicho la otra noche no fue amable.
595
00:58:21,210 --> 00:58:22,920
¿Qué quieres decir?
596
00:58:22,961 --> 00:58:26,089
Te culpa por su falta de inspiración.
597
00:58:26,131 --> 00:58:28,175
Al diablo con él.
598
00:58:28,217 --> 00:58:30,886
Creo que puedo decir lo mismo.
599
00:58:30,928 --> 00:58:33,388
Espero que sea feliz.
600
00:58:40,771 --> 00:58:43,357
Esta no está mal.
601
00:58:43,398 --> 00:58:46,235
¿Cómo le pusiste?
602
00:58:46,276 --> 00:58:48,737
Aún no está terminada.
603
00:58:50,739 --> 00:58:52,699
Bonito.
604
00:58:52,741 --> 00:58:55,661
Por supuesto que no puedo
enseñar esta en el show pero...
605
00:58:55,702 --> 00:59:00,082
hay clientes que pagarían
muy bien por un show privado.
606
00:59:00,999 --> 00:59:04,127
Pues tendrá que ser pronto.
607
00:59:04,169 --> 00:59:06,713
Se pudrirá muy pronto.
608
00:59:09,675 --> 00:59:11,844
¿Qué haces aquí?
609
00:59:12,928 --> 00:59:14,805
Te lo dije.
610
00:59:16,265 --> 00:59:20,018
Mi benefactor está interesado en esto.
611
00:59:22,354 --> 00:59:25,524
Estamos interesados en algo como esto.
612
00:59:27,985 --> 00:59:33,115
Para que sirva tienes
que tener un propósito.
613
00:59:35,242 --> 00:59:37,411
No lo digas.
614
00:59:37,452 --> 00:59:39,621
Por tu bien.
615
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
Usualmente no tratamos con óleos
pero en este estaremos ansiosos
616
00:59:44,126 --> 00:59:46,753
por hacer una excepción, en serie.
617
00:59:46,795 --> 00:59:48,380
¿En serie?
618
00:59:48,422 --> 00:59:51,091
Pareces ser buena en eso.
619
00:59:51,133 --> 00:59:54,094
Estamos hablando de Trevor ¿cierto?
620
00:59:54,136 --> 00:59:57,514
El posee un don especial
que debe ser explotado.
621
00:59:57,556 --> 01:00:03,395
Pero toda esa cantidad de
basura parece distorsionarlo.
622
01:00:09,151 --> 01:00:11,737
¿Cantidad de basura?
623
01:00:14,031 --> 01:00:16,158
Trevor no ha...
624
01:00:20,078 --> 01:00:22,206
Trevor no...
625
01:00:23,332 --> 01:00:25,083
Trevor no...
626
01:00:26,668 --> 01:00:29,171
¿Por qué me haces esto?
627
01:00:29,213 --> 01:00:31,673
¿No te diviertes?
628
01:00:31,715 --> 01:00:34,551
Está pintando de nuevo.
629
01:00:34,593 --> 01:00:37,971
- Y es eso lo que quería.
- No, no quiero que sufra.
630
01:00:39,431 --> 01:00:41,642
Sin su arte.
631
01:00:44,311 --> 01:00:47,397
Pues parece que tu eras
su falta de inspiración.
632
01:00:48,106 --> 01:00:50,067
¿Qué has dicho?
633
01:00:50,108 --> 01:00:51,693
Por favor.
634
01:00:51,693 --> 01:00:55,822
Están juntos 4 años y el no coge
un pincel para pintar, te vas y 24
635
01:00:55,864 --> 01:00:59,910
horas después este drogadicto,
desecho humano llega más lejos
636
01:00:59,910 --> 01:01:05,332
de lo qu8e pudiste imaginar y produce
un trabajo de complejidad insospechada
637
01:01:07,084 --> 01:01:09,461
¿Qué puede producir ese
cambio en las personas...
638
01:01:09,503 --> 01:01:12,548
sino algo como tú?
639
01:01:14,716 --> 01:01:16,343
No tienes el don.
640
01:01:16,385 --> 01:01:19,471
Vienes mañana en la
noche y te enseño mi don.
641
01:01:19,513 --> 01:01:20,848
¿Para qué?
642
01:01:20,848 --> 01:01:24,101
Mi querida chica parece
que no me escuchaste pero tú
643
01:01:24,142 --> 01:01:26,979
lo empujaste al abismo.
644
01:01:28,188 --> 01:01:32,025
No podemos tener dos
órdenes en la misma cuenta.
645
01:01:32,067 --> 01:01:35,028
Trata de hacer algo con lo que eres.
646
01:01:35,070 --> 01:01:37,698
Ni siquiera tienes un estilo.
647
01:01:37,739 --> 01:01:41,910
Puedes usar tu tiempo libre
para preparar tu exposición.
648
01:01:43,412 --> 01:01:45,497
¿Y cuando será eso?
649
01:01:46,832 --> 01:01:49,543
En dos meses puede ser.
650
01:01:50,627 --> 01:01:54,423
Tú eres el que no entiendes,
maté por este proyecto tuyo
651
01:01:54,464 --> 01:01:57,634
y ahora mismo no me importa
tener un cuerpo más en mi sótano,
652
01:01:59,511 --> 01:02:02,556
No voy a perder el bus esta vez.
653
01:02:02,598 --> 01:02:04,808
No es nada personal.
654
01:02:04,850 --> 01:02:07,978
El viaje de trabajo ha terminado.
655
01:02:08,020 --> 01:02:10,564
¿Cuál es tu próxima parada?
656
01:02:10,606 --> 01:02:13,692
Eres afortunada al
haberte pagado ese dinero.
657
01:02:13,734 --> 01:02:15,903
Necesito un poco más de dinero.
658
01:02:15,944 --> 01:02:17,863
No está mal para ti.
659
01:02:17,905 --> 01:02:20,657
No sé de lo que hablas.
660
01:02:23,619 --> 01:02:26,121
Esa era la acreedora de Jay.
661
01:02:26,163 --> 01:02:30,000
Mi ex novio pagó la
deuda de él con mi dinero.
662
01:02:30,042 --> 01:02:35,255
Así que no es tan feliz que
se haya marchado esta mañana.
663
01:02:35,297 --> 01:02:39,092
Y ahora ella está tiesa.
664
01:02:44,097 --> 01:02:47,726
Puedo hacerte un cheque personal.
665
01:02:47,768 --> 01:02:50,020
Por todo.
666
01:02:50,062 --> 01:02:53,273
Y es mejor no hacerlo de otra forma.
667
01:02:54,107 --> 01:02:56,109
El no lo hará.
668
01:03:03,492 --> 01:03:07,162
Quiero a Astrum aquí esta
noche, no más escondidas.
669
01:03:07,204 --> 01:03:09,665
Será difícil pero,
670
01:03:09,706 --> 01:03:11,834
lo arreglaré.
671
01:03:16,880 --> 01:03:18,423
Vamos.
672
01:03:18,715 --> 01:03:20,300
Vamos.
673
01:03:36,650 --> 01:03:39,403
- Hola cariño.
- Jay, debes regresar a casa.
674
01:03:39,444 --> 01:03:41,405
Estamos partiendo traseros aquí.
675
01:03:41,446 --> 01:03:42,489
Jay...
676
01:03:42,489 --> 01:03:43,907
Estamos en las finales.
677
01:03:43,907 --> 01:03:45,576
- Jay escucha...
- ¿Me oyes...?
678
01:03:45,617 --> 01:03:47,160
¡Estamos en las finales! Otro juego...
679
01:03:47,160 --> 01:03:50,080
Trevor le pagó a tu
acreedor con dinero falso.
680
01:03:50,122 --> 01:03:51,206
¿Qué?
681
01:03:51,248 --> 01:03:53,792
El dinero que le robó a Amy era falso.
682
01:03:53,834 --> 01:03:56,336
Esa chica vino a verte de nuevo.
683
01:03:56,336 --> 01:03:58,505
Ella rompió una ventana.
684
01:03:58,547 --> 01:04:00,257
¿Estás bien?
685
01:04:00,257 --> 01:04:03,302
Yo no estaba pero
creo que molestó a Amy.
686
01:04:03,302 --> 01:04:05,512
Ella está buscando a Trevor.
687
01:04:06,597 --> 01:04:08,682
Creo que quiere matarlo.
688
01:04:08,724 --> 01:04:10,976
¡Trevor no sabía que
el dinero era falso!
689
01:04:11,018 --> 01:04:12,978
No podía saberlo.
690
01:04:13,645 --> 01:04:15,939
¡Maldita Amy!
691
01:04:15,981 --> 01:04:18,233
Es su culpa.
692
01:04:18,275 --> 01:04:20,068
¿Dónde está Pocket ahora?
693
01:04:20,110 --> 01:04:20,777
¿Quién?
694
01:04:20,777 --> 01:04:23,071
La acreedora, Pocket. ¿Dónde está ella?
695
01:04:23,113 --> 01:04:25,991
No lo sé. Amy dijo que
se fue a buscar a Trevor.
696
01:04:26,033 --> 01:04:28,202
¿Le dijo adónde se fue?
697
01:04:28,243 --> 01:04:29,578
¿Por qué haría eso?
698
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
Está actuando raro.
699
01:04:31,413 --> 01:04:34,041
¿De veras crees que le
dijo dónde está Trevor?
700
01:04:34,041 --> 01:04:36,960
Ella rompió con él, lo quiere muerto.
701
01:04:36,960 --> 01:04:38,795
Llama a Trevor, adviértele.
702
01:04:38,837 --> 01:04:41,048
Traté pero su teléfono
está desconectado.
703
01:04:41,089 --> 01:04:43,258
Entonces ve a su casa.
704
01:04:43,258 --> 01:04:47,179
Sólo que no puedo dejar a estos
tipos cuando estamos tan cerca.
705
01:04:47,179 --> 01:04:50,682
Adviértele a Trevor y
estaré en casa esta noche.
706
01:04:50,724 --> 01:04:52,309
Hablaremos de esto mañana.
707
01:04:52,309 --> 01:04:54,520
¿Y si esta Pocket logra encontrarlo?
708
01:04:54,561 --> 01:04:55,938
Tenemos que arriesgarnos.
709
01:04:55,938 --> 01:04:58,857
¡Saquen sus traseros para la
cancha, los teléfonos después!
710
01:04:58,857 --> 01:05:01,360
- Déme un minuto entrenador.
- ¡No diablos!
711
01:05:01,360 --> 01:05:04,071
Tengo que irme, adviértele a Trevor.
712
01:05:27,052 --> 01:05:29,930
No quiero que esa anormal se enoje.
713
01:05:29,972 --> 01:05:32,015
¿Le temes a una chica?
714
01:05:32,057 --> 01:05:34,226
No, sólo trato de ser respetuoso.
715
01:05:34,268 --> 01:05:38,480
Creo que debe ver un buen show,
uno que de veras la enloquezca.
716
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
Tentador pero...
717
01:05:40,357 --> 01:05:44,945
no es muy inteligente, además,
es mucho mejor en la cama.
718
01:06:01,795 --> 01:06:04,298
¡Chico malo!
719
01:06:04,339 --> 01:06:06,550
¿Quién hizo esto?
720
01:06:06,592 --> 01:06:10,512
Parece que la chica del sótano
quiere hacer una oferta de paz.
721
01:06:11,930 --> 01:06:13,932
¿Cómo crees que funciona?
722
01:06:13,974 --> 01:06:15,934
Es automática.
723
01:06:27,696 --> 01:06:29,448
Eres buena.
724
01:07:54,575 --> 01:07:57,286
¡Vamos, vamos!
725
01:07:57,327 --> 01:07:58,704
Hola.
726
01:07:58,704 --> 01:08:01,081
¡Trevor soy yo Rose, estás en peligro!
727
01:08:01,123 --> 01:08:03,500
No estoy en casa ahora,
pero si dejas un mensaje,
728
01:08:03,542 --> 01:08:05,502
seguro que te llamaré.
729
01:08:05,544 --> 01:08:07,462
¡Mierda!
730
01:08:11,175 --> 01:08:13,135
¡Vamos!
731
01:09:22,788 --> 01:09:25,040
¡Trevor!
732
01:09:25,082 --> 01:09:26,875
¿Trevor?
733
01:09:33,799 --> 01:09:37,636
¿Trevor?
734
01:09:37,678 --> 01:09:40,138
¿Dónde estás?
735
01:11:42,553 --> 01:11:44,513
¿Amy?
736
01:11:56,984 --> 01:11:58,610
¿Amy?
737
01:12:02,614 --> 01:12:04,908
¿Amy?
738
01:12:12,749 --> 01:12:15,043
Es Rose.
739
01:12:15,794 --> 01:12:18,046
Voy entrando.
740
01:12:50,871 --> 01:12:53,999
¿Amy qué estás haciendo?,
me estás asustando.
741
01:13:34,873 --> 01:13:39,127
Parece que alguien se olvidó de tocar.
742
01:13:39,127 --> 01:13:43,257
Las puerta estaba abierta.
743
01:13:45,050 --> 01:13:48,512
Es Pocket la que estaba
molestando a Jay de todas formas.
744
01:13:48,554 --> 01:13:53,267
No te muevas, mantén tu trasero
de asesina en serie lejos de mi.
745
01:13:53,308 --> 01:13:55,435
¿Asesina en serie?
746
01:13:55,477 --> 01:13:57,479
No soy una asesina en serie.
747
01:13:57,521 --> 01:13:59,898
Técnicamente esto es una matanza.
748
01:13:59,940 --> 01:14:02,484
¡No me importa que diablos es!
749
01:14:02,484 --> 01:14:05,195
¡Es enfermizo y está mal!
750
01:14:05,237 --> 01:14:08,448
¿Qué fue lo que te hizo Stacey?
751
01:14:09,825 --> 01:14:12,870
Creo que era más que un juego.
752
01:14:12,911 --> 01:14:16,498
Y ahora no pueden
mantener sus manos afuera.
753
01:14:16,540 --> 01:14:18,500
¡Es enfermizo!
754
01:14:20,544 --> 01:14:24,423
Y lo haría otra vez si eso nos uniera.
755
01:14:32,264 --> 01:14:35,767
Creo que ese es Jay
averiguando donde estás.
756
01:14:35,809 --> 01:14:39,354
Déjame contestar, no
estás segura de eso.
757
01:14:44,359 --> 01:14:47,696
La próxima vez mira de que lado
caminas o ese será el final de
758
01:14:47,738 --> 01:14:54,786
tu propia historia, y no
podrás sobrevivir a él.
759
01:14:54,828 --> 01:14:58,373
Quédate ahí, quédate o...
- ¿O qué?
760
01:14:59,958 --> 01:15:03,253
¿Me apuñalarás?
761
01:15:05,464 --> 01:15:07,674
Creo que no Rose.
762
01:15:57,683 --> 01:16:00,018
¿Rose?
763
01:16:02,187 --> 01:16:04,439
¿Rose?
764
01:16:08,277 --> 01:16:10,529
¿Dónde estás?
765
01:16:19,580 --> 01:16:21,665
¡Qué diablos!
766
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
¿Rose?
767
01:16:36,847 --> 01:16:39,474
¡Rose!
768
01:16:40,893 --> 01:16:42,644
¡Rose!
769
01:16:45,981 --> 01:16:49,776
¡Por favor Rose! ¡por favor!
770
01:17:50,963 --> 01:17:53,507
¡Creo que hemos progresado!
771
01:17:54,633 --> 01:17:57,928
Quizás debamos abrir la exposición.
772
01:17:58,846 --> 01:18:02,099
No me gustaría compartir mi trabajo.
773
01:18:02,140 --> 01:18:04,643
¿Trajiste a Astrum?
774
01:18:06,979 --> 01:18:10,190
¿Vas a bajar o pasarás toda
la noche entera esperando...
775
01:18:10,232 --> 01:18:13,652
allá arriba en la escalera?
776
01:18:13,694 --> 01:18:16,780
Aquí también hay sangre.
777
01:18:33,881 --> 01:18:36,300
Hola Amy.
778
01:18:36,341 --> 01:18:38,302
¡Sorpresa!
779
01:18:38,343 --> 01:18:40,387
¿Qué haces aquí?
780
01:18:40,387 --> 01:18:42,097
Atiende...
781
01:18:42,139 --> 01:18:43,891
Soy Astrum.
782
01:18:43,932 --> 01:18:47,269
O al menos el concepto
del cuerpo de Astrum.
783
01:18:47,311 --> 01:18:51,440
Puedes aceptarlo, o rechazar
algo que en lo profundo de tu alma
784
01:18:51,440 --> 01:18:53,275
sabías que era cierto.
785
01:18:53,317 --> 01:18:56,695
Yo soy Astrum.
786
01:18:56,737 --> 01:18:59,239
No, tú eres Trevor.
787
01:18:59,281 --> 01:19:02,534
Y todo esto es un chiste enfermizo.
788
01:19:02,576 --> 01:19:05,078
Nadie se está riendo.
789
01:19:05,120 --> 01:19:07,539
Tu tomas el concepto y cargas con él.
790
01:19:07,581 --> 01:19:10,709
Sí Chaney te viera estaría orgulloso.
791
01:19:10,751 --> 01:19:12,961
Definitivamente.
792
01:19:13,003 --> 01:19:15,881
Esto es solo un vuelo del óleo.
793
01:19:15,923 --> 01:19:19,426
El público generalizado es exacto.
794
01:19:26,642 --> 01:19:28,894
Como decía...
795
01:19:28,936 --> 01:19:32,564
la opinión pública es una mierda.
796
01:19:32,606 --> 01:19:37,486
te odia cuando haces arte,
y después te entierran.
797
01:19:37,486 --> 01:19:42,282
Así que sufrimos en silencio
por la grandeza de nuestro arte.
798
01:19:45,285 --> 01:19:49,373
¿Tú mataste al loco Eddy también no?
799
01:19:51,250 --> 01:19:53,877
Y al de la renta.
800
01:19:53,877 --> 01:19:55,504
¡Qué bien!
801
01:19:55,546 --> 01:19:56,797
¡Impresionante!
802
01:19:56,797 --> 01:20:01,260
Porque siempre estaba
jodiendo con la renta.
803
01:20:01,260 --> 01:20:03,679
Aquí está.
804
01:20:03,720 --> 01:20:05,472
La escenografía.
805
01:20:07,891 --> 01:20:10,853
Eres hermosa.
806
01:20:12,271 --> 01:20:15,691
Me debes la declaración final.
807
01:20:15,732 --> 01:20:18,819
La combinación de tus visiones.
808
01:20:18,861 --> 01:20:25,200
Que perfecta. Donde diga que
rechazas todo lo del mundo.
809
01:20:28,370 --> 01:20:31,248
¿Tengo un poco de miedo?
810
01:20:31,290 --> 01:20:33,500
Serás inmortal.
811
01:20:35,252 --> 01:20:39,423
Todos somos marionetas,
colgando de las cuerdas.
812
01:20:40,299 --> 01:20:42,801
Estoy tan cansada.
813
01:20:52,394 --> 01:20:55,147
Estoy tan cansada.
814
01:20:58,609 --> 01:21:01,028
Todo acabará pronto.
815
01:21:04,406 --> 01:21:05,991
Lo sé.
816
01:21:32,684 --> 01:21:36,146
¿Eso era lo que querías no?
817
01:21:36,188 --> 01:21:39,608
Creo que mereces un
castigo después de todo.
818
01:21:39,650 --> 01:21:42,569
Nada me daría mas placer si lo hicieras.
819
01:21:42,611 --> 01:21:45,739
No podemos matarnos a nosotros mismos.
820
01:21:45,781 --> 01:21:48,534
¿Quién enseñará tu trabajo?
821
01:21:48,575 --> 01:21:51,995
¿Cómo el mundo conocerá tu grandeza?
822
01:21:55,249 --> 01:21:59,962
¿Cómo podrías traicionar a
alguien que le debes tanto?
823
01:22:02,339 --> 01:22:06,301
Por una vez, no creo que
Trevor note lo que hagamos.
824
01:22:07,177 --> 01:22:09,847
Eres la amante de la tumba.
825
01:22:09,888 --> 01:22:14,142
La chica que tortura
en el nombre del arte.
826
01:22:15,102 --> 01:22:16,687
Sí.
827
01:22:17,813 --> 01:22:19,773
Sí lo soy.
828
01:22:21,358 --> 01:22:22,901
Gracias.
829
01:22:25,654 --> 01:22:27,698
Astrum.
830
01:22:30,325 --> 01:22:32,911
Voy por mi cámara.
831
01:23:36,725 --> 01:23:39,353
¿Te gusta lo que ves?
832
01:23:39,394 --> 01:23:42,064
Es muy poderoso.
833
01:24:51,967 --> 01:25:02,394
Traducidos por: Afornaris.
Asia-Team
834
01:25:02,394 --> 01:25:06,565
>> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
59069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.