Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:04,161
그래서 나는 제임스를 돕기 위해 여기에 왔다.
2
00:00:04,172 --> 00:00:06,005
네 아들이니까
3
00:00:06,082 --> 00:00:08,290
헥터: 펠리페 기예르모 우스테드,
카운티 검시관?
4
00:00:08,367 --> 00:00:10,918
이 사망의 발행을 보류한다.
이틀간의 자격증,
5
00:00:10,995 --> 00:00:12,428
아니면 감옥에 갈 수도 있어
6
00:00:12,505 --> 00:00:14,547
난 내 손을 잡아야 해
그 시체들 위에
7
00:00:14,623 --> 00:00:17,091
독성이 생기기 전에
개똥같이
8
00:00:17,168 --> 00:00:19,426
그리고 그것은 더 좋다.
내일, 내 친구.
9
00:00:19,437 --> 00:00:21,012
무슨 생각이야?
10
00:00:21,088 --> 00:00:23,940
차량 운반자 정보
네 부모 상황을 때리는 거야
11
00:00:24,016 --> 00:00:25,975
장례식을 위해서?
12
00:00:26,051 --> 00:00:28,602
당신은 폭력을 행사했고
뉴리프.
13
00:00:28,679 --> 00:00:31,063
이제 나에게 총을 줘.
14
00:00:31,140 --> 00:00:32,064
낚시?
15
00:00:32,075 --> 00:00:34,233
그래, 에버리와 함께.
16
00:00:34,310 --> 00:00:35,743
그는 그런 말을 한 적이 없다.
17
00:00:35,820 --> 00:00:37,111
그 사람 술 취했었어요.
대부분
18
00:00:37,188 --> 00:00:38,863
네 도움이 필요해
19
00:00:38,939 --> 00:00:40,656
전 곧 결혼하거든요.
누구한테?
20
00:00:40,733 --> 00:00:41,874
로니 Sh스.
21
00:00:41,951 --> 00:00:44,243
로니는 동성애자야
22
00:00:44,320 --> 00:00:46,078
데이브:
"인증된 머프 다이버."
23
00:00:46,155 --> 00:00:48,414
그는 그것을 입곤 했다...
가끔...
24
00:00:48,490 --> 00:00:49,832
고마워, 데이브.
25
00:00:49,843 --> 00:00:52,760
이름을 가진 아이
테레사 애프리 윌리엄스
26
00:00:52,837 --> 00:00:54,628
텍사스의 그리고 살인 피해자.
27
00:00:54,705 --> 00:00:56,213
그녀는 마법을 좋아했다.
28
00:00:56,224 --> 00:00:59,550
내가 만난 유일한 사람
나만큼 마술을 사랑했던 사람이요
29
00:00:59,627 --> 00:01:02,061
그리고 뭔가 끔찍한 것
그녀에게 일어났어.
30
00:01:02,138 --> 00:01:04,263
제임스: 생각합니다
그녀는 익사했어, 임마, 그냥...
31
00:01:04,340 --> 00:01:06,140
단지 시도하고 있는
잘하다
32
00:01:06,217 --> 00:01:08,901
웨슬리
가야 할 시간이에요.
33
00:01:08,978 --> 00:01:10,394
줄께
하루 더.
34
00:01:10,471 --> 00:01:11,812
왜 안되지?
다시 내려오면 돼
35
00:01:11,889 --> 00:01:13,731
저걸 가져가야겠어
지금 당장.
36
00:01:13,808 --> 00:01:17,493
노인을 돌려받으라, 그렇지 않으면 나는 죽겠다.
부인께 보여드려야 할 겁니다
37
00:01:17,570 --> 00:01:19,403
그 멋진 사진.
38
00:01:19,480 --> 00:01:20,863
내 아들?
39
00:01:20,940 --> 00:01:23,291
난 그에게 덤벼들었어, 아가씨.
가기 전에.
40
00:01:23,367 --> 00:01:27,003
[ 스페인어로 대화 ]
41
00:01:27,080 --> 00:01:32,258
♪♪
42
00:01:32,335 --> 00:01:37,555
♪♪
43
00:01:44,147 --> 00:01:46,806
제임스: 오늘은
44
00:01:46,882 --> 00:01:49,192
오늘이 바로 그 날이다.
45
00:01:49,268 --> 00:01:52,353
자유에 관한 날이다.
46
00:01:52,429 --> 00:01:54,521
감옥에서 나온 우리.
47
00:01:54,532 --> 00:01:56,607
그리고 우리의 자유
곧 갈라질 것이다.
48
00:01:56,684 --> 00:02:00,494
똑같지 않아, 기억해.
400만 달러.
49
00:02:03,691 --> 00:02:06,116
뷰티풀 레인저즈
너무 많은 것을 배우다
50
00:02:06,193 --> 00:02:07,660
오늘 우리는 제거해야 한다.
그의
51
00:02:07,736 --> 00:02:11,622
오늘 우리는 창조해야 한다.
장례식에 참석한다.
52
00:02:11,699 --> 00:02:13,999
그렇지 않으면, 언더테이커의 집.
전화, 예를 들어,
53
00:02:14,076 --> 00:02:15,668
보건 및 인적 서비스,
아니면 뭐 그런 거라도.
54
00:02:15,744 --> 00:02:18,554
그리고 우리 모두 파산했다.
55
00:02:18,631 --> 00:02:21,298
우린 아직 시체가 필요해 너무
그래서...
56
00:02:21,309 --> 00:02:23,717
그게 최우선 과제야
57
00:02:23,794 --> 00:02:26,312
오늘을 위해서.
58
00:02:26,389 --> 00:02:28,806
자, 난 그냥...
59
00:02:28,817 --> 00:02:30,683
막 다 쓴
전체 계획
60
00:02:30,759 --> 00:02:33,227
성공을 위해서.
이 헛간에서.
61
00:02:33,304 --> 00:02:37,273
그리고 다시 듣고 싶어
62
00:02:37,349 --> 00:02:40,276
그리고 나는 그것을 듣고 싶다.
글렌 출신
63
00:02:40,352 --> 00:02:42,778
왜냐하면 나는 이 계획을 원하기 때문이다.
너희들에게 분명히 말하면
64
00:02:42,855 --> 00:02:44,571
심지어 아랫사람도..
죄송합니다, 교육받은 10대들
65
00:02:44,582 --> 00:02:47,250
무딘 머리의 힘에 시달리다.
트라우마는 이해할 수 있다.
66
00:02:47,326 --> 00:02:49,493
글렌, 계획이 뭐야?
67
00:02:49,570 --> 00:02:51,837
알았어요 다른.
정말 섹시한 여자...
68
00:02:51,914 --> 00:02:54,290
오우.
고마워, 친구.
69
00:02:54,366 --> 00:02:57,710
...는 멕시코에 있다.
보안관 사진과 함께
70
00:02:57,786 --> 00:03:00,004
성적 볼 재갈을 물리고
그의 입에
71
00:03:00,080 --> 00:03:01,672
그녀는 가고 있다.
그를 검게 하다
72
00:03:01,749 --> 00:03:03,340
그가 사랑하기 때문에
그의 아내도 이제 다시 그의 아내로 돌아왔다.
73
00:03:03,351 --> 00:03:04,884
검은 달팽이?
74
00:03:04,960 --> 00:03:05,968
뭐라고?
75
00:03:06,045 --> 00:03:07,386
협박
76
00:03:07,463 --> 00:03:10,389
그녀는 그를 협박할 것이다.
볼 개그로.
77
00:03:10,466 --> 00:03:12,474
알았어요
78
00:03:12,551 --> 00:03:15,027
잡으려면
탈출한 목사님
79
00:03:15,104 --> 00:03:16,612
음, 그럼?
80
00:03:16,689 --> 00:03:20,691
그럼 그녀가 찾을 거야
실패한 멕시코 우주 비행사
81
00:03:20,768 --> 00:03:24,570
가짜를 보내게 만드는 거지
장례식에 쓸 사망 서류들,
82
00:03:24,646 --> 00:03:28,282
그래서 그 귀신이
장의사는 만족한다.
83
00:03:28,359 --> 00:03:29,700
레인저는?
84
00:03:29,777 --> 00:03:31,535
우린 떡칠 거야
그의 아름다운 머리로
85
00:03:31,546 --> 00:03:34,130
그 년은 짐 싸서 보내주게
86
00:03:34,206 --> 00:03:36,206
그가 엿먹이기 전에
모든 것을 알아내다
87
00:03:36,217 --> 00:03:39,210
좋아, 자, 봐, 난...
그렇게 말하긴 하지만...
88
00:03:39,286 --> 00:03:40,753
그냥 쉬쉬하고 있어.
89
00:03:40,829 --> 00:03:43,589
알았어요
그럼, 너희 아빠는?
90
00:03:43,666 --> 00:03:46,342
그는 요소적인 역할을 한다.
이 계획에서
91
00:03:46,418 --> 00:03:47,634
아십니까
그 말이 무슨 뜻이야?
92
00:03:47,645 --> 00:03:48,895
아니요.
알았어요
93
00:03:48,971 --> 00:03:50,471
우리 아빠도 마찬가지야.
94
00:03:50,547 --> 00:03:53,640
그에게 설명해야 했어
네 번 정도, 그러니까...
95
00:03:53,651 --> 00:03:55,392
걱정된다
계획의 그 부분
96
00:03:55,469 --> 00:03:57,978
"엘멘탈"은 그가 할 수 있다는 것을 의미한다.
모든 것을 망치다
97
00:03:58,055 --> 00:04:00,272
만약 그가 제대로 하지 못한다면.
98
00:04:00,283 --> 00:04:02,191
알았어요
99
00:04:02,267 --> 00:04:03,451
젠장.
100
00:04:04,853 --> 00:04:06,487
"엘멘탈"
데이브 아저씨를 뜻하기도 한다.
101
00:04:06,563 --> 00:04:08,864
모든 걸 망칠 수도 있어
만약 그가 장례식에 나타난다면
102
00:04:08,941 --> 00:04:11,125
그는 그러지 않을 거야.
카운티는 그를 허락하지 않을 것이다.
103
00:04:12,662 --> 00:04:17,498
그래서, 오늘 우리는 묻는다.
그 시체들,
104
00:04:17,574 --> 00:04:19,917
모든 것과 더불어
현재 진행 중인 문제
이 근처에서 물었다.
105
00:04:19,928 --> 00:04:22,378
내가 장례식을 주관하고
외아들로서는
106
00:04:22,454 --> 00:04:25,172
그럼 우린 기다리기만 하면 돼
107
00:04:25,183 --> 00:04:27,424
질문을 마치고 나서까지.
조용히 하고
108
00:04:27,435 --> 00:04:29,885
파가 탈환된 후에
109
00:04:29,962 --> 00:04:33,055
아무도 없을 때
다시 주의를 기울이고 있다.
110
00:04:33,132 --> 00:04:35,599
돈이 어디로 가는지.
111
00:04:35,676 --> 00:04:39,019
그리고 나서.
우리는 4백만 달러를 나누었다.
112
00:04:39,096 --> 00:04:41,272
동등하지 않다.
113
00:04:41,348 --> 00:04:44,700
♪♪
114
00:04:44,777 --> 00:04:48,704
♪ 언젠가 당신은
혜성 타러 가다 ♪
115
00:04:48,781 --> 00:04:52,116
♪ 넌 탈 거야 ♪
♪ 저녁노을 속으로 ♪
116
00:04:52,192 --> 00:04:55,286
♪ Of a 행성
그건 불가능해
117
00:04:55,362 --> 00:04:59,665
♪ 벽을 넘어 ♪
118
00:04:59,741 --> 00:05:01,625
♪ 모든 것 중에서 ♪
119
00:05:01,636 --> 00:05:04,003
♪♪
120
00:05:04,079 --> 00:05:07,715
♪ 넌 그걸 숨겨 ♪
♪ 네 주머니에서 ♪
121
00:05:07,791 --> 00:05:10,718
♪ 네가 가져가겠지 ♪
맨해튼으로
122
00:05:10,794 --> 00:05:14,480
♪ 네 할머니는 10살이야
넌 10살이야
123
00:05:14,557 --> 00:05:17,984
♪ You're not a family man,
넌 최고야
124
00:05:18,060 --> 00:05:19,986
♪ Friends ♪
125
00:05:20,062 --> 00:05:23,981
♪ 그리고 넌 그럴 거야 ♪
함께 잡아줘
126
00:05:23,992 --> 00:05:27,067
♪ 가장 나이가 많은 사람들 아래
흐르는 물
127
00:05:27,144 --> 00:05:30,154
♪ Of the River of the Room of everyone ♪
♪ 서로의 강에서 ♪
128
00:05:30,230 --> 00:05:35,001
♪ With the power of the future ♪
♪ 미래의 힘을 가지고 ♪
129
00:05:35,077 --> 00:05:37,745
♪♪
130
00:05:37,821 --> 00:05:41,373
♪ 언젠가 네가 탈 거야
♪ 시작에 맞춰 ♪
131
00:05:41,450 --> 00:05:44,510
♪ Of the morning ♪ 아침엔 ♪
♪ 꿈을 꿔 ♪
132
00:05:44,587 --> 00:05:47,888
♪ And the sundown ♪
♪ 그리고 해질녘 ♪
♪ 가까운 곳에 ♪
133
00:05:47,965 --> 00:05:51,884
♪ When the day of ♪ ♪
♪ 저녁은 ♪
134
00:05:51,960 --> 00:05:54,854
♪ Of the living ♪
♪ 살아있는 자들은 ♪
135
00:06:05,024 --> 00:06:13,614
♪♪
136
00:06:13,690 --> 00:06:22,247
♪♪
137
00:06:22,324 --> 00:06:30,806
♪♪
138
00:06:30,883 --> 00:06:39,473
♪♪
139
00:06:39,550 --> 00:06:42,059
뭘 바라고 있어?
피두랑?
140
00:06:42,070 --> 00:06:43,319
퍼듀를 들여보낸다고?
141
00:06:43,396 --> 00:06:45,479
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
음.
142
00:06:45,556 --> 00:06:48,074
브라운 아이
그들은 낚시를 하러 갔다고 말했다.
143
00:06:48,150 --> 00:06:50,234
브라운 아이가
행방불명이었다.
144
00:06:50,310 --> 00:06:53,028
글쎄요.
145
00:06:53,105 --> 00:06:54,738
내가 커버할께.
피르두와 함께
146
00:06:54,815 --> 00:06:57,574
그가 거짓말을 하고 있다면, 아마 그럴 것이다.
오래 걸리진 않을 겁니다
147
00:06:57,585 --> 00:06:59,410
그것을 모으기 위해
148
00:06:59,486 --> 00:07:01,420
그걸 어떻게 모을 수 있지?
149
00:07:03,991 --> 00:07:06,166
사람이 거짓말을 하면
그들의 신체 수준
150
00:07:06,243 --> 00:07:08,502
히스타민의
그리고 아드레날린이 올라간다.
151
00:07:08,579 --> 00:07:13,398
이 사람은 전시하기 시작한다.
감지할 수 있는 신체 증상
152
00:07:17,105 --> 00:07:19,972
재미있다.
153
00:07:20,048 --> 00:07:21,357
뭐라고?
154
00:07:23,760 --> 00:07:26,019
돈이 너무 많다.
155
00:07:26,096 --> 00:07:28,105
저 설교사는 널리 퍼졌네.
156
00:07:28,116 --> 00:07:29,481
화합물이야.
157
00:07:29,558 --> 00:07:31,608
난 밖에 나갔어.
158
00:07:31,619 --> 00:07:33,577
여기는 발차기 한다.
159
00:07:35,698 --> 00:07:38,240
이 브라운스
최근에 죽은
160
00:07:38,317 --> 00:07:40,242
돈이 많다.
공중에
161
00:07:40,319 --> 00:07:43,245
그리고 아마도
어떻게 해서든
162
00:07:43,322 --> 00:07:46,373
설명하다
이곳의 특색
163
00:07:46,384 --> 00:07:47,791
보통은 그렇다.
164
00:07:47,868 --> 00:07:51,587
그 신체적 특징들은 무엇인가?
네가 말했니?
165
00:07:51,663 --> 00:07:53,088
거짓말쟁이의.
166
00:07:53,165 --> 00:07:55,132
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
167
00:07:55,143 --> 00:07:58,594
11가지 징후가 있어
168
00:07:58,670 --> 00:08:01,096
그리고 그들 중 누구라도
아주 잘 알 수 있다.
169
00:08:01,173 --> 00:08:03,724
그 사람
정직하지 않은 거야
170
00:08:03,800 --> 00:08:05,809
음, 만약 그들이 전시한다면
두개 이상의.
171
00:08:05,886 --> 00:08:09,229
그들은 단지 노골적이다.
거짓말이야.
172
00:08:09,306 --> 00:08:11,073
그들은...
173
00:08:11,150 --> 00:08:15,902
긁는 소리,
기침, 스트레칭,
174
00:08:15,913 --> 00:08:17,830
손놀림
네 머리를 통해서
175
00:08:17,907 --> 00:08:20,324
제자리 이동,
목을 움츠리고
176
00:08:20,400 --> 00:08:23,368
손가락을 두드리면
극적 흡입,
177
00:08:23,445 --> 00:08:25,871
시간을 확인하면서
목소리의 변화,
178
00:08:25,947 --> 00:08:27,631
그리고 빠르게 깜빡인다.
179
00:08:29,502 --> 00:08:34,004
Paul Allen Brown이 너와 함께 있었니?
영원히.
180
00:08:34,081 --> 00:08:37,382
지난 이틀 동안?
181
00:08:37,459 --> 00:08:39,226
마리 호수에서 낚시?
182
00:08:42,464 --> 00:08:43,814
그래요.
183
00:08:45,717 --> 00:08:49,945
지난 이틀 동안.
184
00:08:50,022 --> 00:08:53,315
[ 음성파악 ]
마리 호수에서 낚시.
185
00:08:53,392 --> 00:08:54,858
함께.
186
00:08:54,935 --> 00:09:01,782
♪♪
187
00:09:01,858 --> 00:09:08,714
♪♪
188
00:09:08,791 --> 00:09:10,716
[ 기침 ]
189
00:09:10,793 --> 00:09:19,716
♪♪
190
00:09:19,727 --> 00:09:28,642
♪♪
191
00:09:28,719 --> 00:09:37,484
♪♪
192
00:09:37,495 --> 00:09:46,410
♪♪
193
00:09:46,486 --> 00:09:55,877
♪♪
194
00:09:55,954 --> 00:09:58,213
[ 깊게 들이마신다 ]
195
00:09:58,290 --> 00:10:07,013
♪♪
196
00:10:07,024 --> 00:10:15,856
♪♪
197
00:10:15,932 --> 00:10:24,740
♪♪
198
00:10:24,816 --> 00:10:33,540
♪♪
199
00:10:33,551 --> 00:10:35,959
이제 새잎을 가지러 가자.
시체를 우리에게 주다
200
00:10:36,036 --> 00:10:37,377
그의 사랑하는 부모에 대한.
201
00:10:37,454 --> 00:10:38,962
기억하지?
그렇게 말하기로 했어?
202
00:10:39,056 --> 00:10:41,214
그래, 친구.
알아보시니까 어떻던가요?
203
00:10:41,291 --> 00:10:42,382
그의 새로운 이름인 '빛깔'은.
204
00:10:42,459 --> 00:10:45,093
미스터 성공.
205
00:10:45,170 --> 00:10:47,354
꽤 괜찮은데.
206
00:10:51,385 --> 00:10:53,435
그것은 처리된다.
207
00:10:53,512 --> 00:10:56,113
발레리: 뭐가?
208
00:10:56,190 --> 00:10:57,481
그는 그렇다.
209
00:10:57,557 --> 00:11:00,025
늙은 신부?
210
00:11:00,101 --> 00:11:02,736
그는 늙은 신부가 아니다.
211
00:11:02,813 --> 00:11:06,081
그런 사람인데.
폭력적인 아버지 시간
212
00:11:08,485 --> 00:11:10,786
그는 아직 안 갔니?
213
00:11:10,862 --> 00:11:14,173
그는 곧 없어질 것이다.
할 수 있는 대로
214
00:11:21,915 --> 00:11:24,758
기분이 어때
그 시체들에 대해서...
215
00:11:24,835 --> 00:11:28,804
당신이 사랑하는 사람,
멋진 부모님들, 뉴리프?
216
00:11:28,880 --> 00:11:30,722
그래, 임마
컨디션이 어때
217
00:11:30,799 --> 00:11:33,225
크림을 바르는 우리에 대해서
오늘 차량 운송업자와 함께
218
00:11:33,301 --> 00:11:36,269
새잎...사랑스럽게?
219
00:11:36,346 --> 00:11:39,523
야구에서, 당신은 그것을 가지고 있지 않다.
바로 던지다
220
00:11:39,599 --> 00:11:41,983
천천히 해도 돼.
221
00:11:42,060 --> 00:11:44,119
뭐라고?
222
00:11:44,196 --> 00:11:46,029
[사이즈 ]
223
00:11:46,106 --> 00:11:47,989
천천히 해도 돼
투구 사이
224
00:11:48,066 --> 00:11:49,115
야구에서.
225
00:11:49,126 --> 00:11:51,493
얼마든지.
226
00:11:51,570 --> 00:11:53,453
그래서 어쩌라고
227
00:11:53,530 --> 00:11:56,873
난 그랬다.
마이너리그 전망
228
00:11:56,884 --> 00:12:00,460
스피드볼을 했어.
폴.
229
00:12:00,537 --> 00:12:03,004
꼭 받아야 해.
네 머리 좀 봐, 잭.
230
00:12:03,081 --> 00:12:05,382
에 들어가야 한다.
빌어먹을 흐름 아시겠어요?
231
00:12:05,393 --> 00:12:07,092
그리고 그 흐름은 당신을 찾지 못할 것이다.
232
00:12:07,168 --> 00:12:08,635
찾으시죠.
233
00:12:08,687 --> 00:12:10,804
그리고 27분이 걸렸다.
Ave.
234
00:12:10,881 --> 00:12:13,098
그래, 그게 날 지켜줬지
전공에서 벗어나
235
00:12:13,174 --> 00:12:15,058
이상했기 때문이다.
236
00:12:15,135 --> 00:12:17,269
들어가기가 힘들다.
세상의 리듬
237
00:12:17,345 --> 00:12:18,854
그리고 방법을 찾아라.
그것과 운을 맞추다
238
00:12:18,930 --> 00:12:28,530
♪♪
239
00:12:28,607 --> 00:12:38,123
♪♪
240
00:12:38,199 --> 00:12:47,799
♪♪
241
00:12:47,876 --> 00:12:57,392
♪♪
242
00:12:57,469 --> 00:13:07,068
♪♪
243
00:13:07,145 --> 00:13:16,828
♪♪
244
00:13:16,905 --> 00:13:26,338
♪♪
245
00:13:26,456 --> 00:13:30,300
그래서, 이 유격수는
파밍턴이 내 여자친구랑 잤어
246
00:13:30,377 --> 00:13:32,311
나는 야구공을 얼렸다.
247
00:13:32,387 --> 00:13:35,305
그리고 이 고양이의 얼굴을 때렸다.
1인당 90도로
248
00:13:35,382 --> 00:13:40,393
그리고 재판에서 그들은
바로 투구하는 모습을 보여줬어.
249
00:13:40,404 --> 00:13:43,480
그 공이 해동하고 있었으니까
그리고 나는 그를 쏘고 싶었다.
250
00:13:43,557 --> 00:13:45,816
[거짓말, 군중들의 신음소리 ]
251
00:13:45,892 --> 00:13:47,618
맨살.
252
00:13:47,694 --> 00:13:50,737
그래서 나는 갔다. 떨어져
253
00:13:50,814 --> 00:13:54,249
그러나 흐름도 사라졌다.
254
00:13:54,326 --> 00:13:55,700
내가 갔을 때.
255
00:13:55,777 --> 00:13:58,328
그리고 그것은 사라졌다.
27분 이상.
256
00:13:58,405 --> 00:14:01,915
내 생각에, 나는
손해를 끼친
257
00:14:01,992 --> 00:14:04,709
그리고 난.. 난 되돌릴 수 없어
258
00:14:04,786 --> 00:14:07,170
나의 모든 이전 방법
실패하다
259
00:14:07,247 --> 00:14:08,764
새 것이 있어야 해요.
260
00:14:08,840 --> 00:14:11,141
나의 부모님은 비가오신다.
나를 지켜보고 있다.
261
00:14:17,257 --> 00:14:18,524
이봐.
262
00:14:18,600 --> 00:14:23,895
상상해봐, 만약 네가 원한다면,
너희 부모님은...
263
00:14:23,972 --> 00:14:26,690
비로서
264
00:14:26,766 --> 00:14:31,695
...의 창문으로 뛰어내려가는
번창하는 렌즈크라프츠 프랜차이즈
265
00:14:31,771 --> 00:14:34,906
그리고 -- 그리고 당신은
카운터 뒤에서
266
00:14:34,983 --> 00:14:40,662
그리고 케빈 빗방울은
드니스 빗방울에게...
267
00:14:40,739 --> 00:14:43,048
"그가 해냈어, 여보."
268
00:14:43,125 --> 00:14:46,626
그리고 Denise 빗방울
응답하라...
269
00:14:46,703 --> 00:14:48,554
"그럴 줄 알았어.
케빈."
270
00:14:50,558 --> 00:14:53,925
그리고 계속
운전 면허증,
271
00:14:54,002 --> 00:14:55,385
그건 말하지 않는다.
"스페이스 정크."
272
00:14:55,462 --> 00:14:57,929
뭐라고?
273
00:14:58,006 --> 00:15:01,859
그것은 -- 라고 쓰여 있다.
"성공님."
274
00:15:10,852 --> 00:15:14,571
이런 망할.
말씀 계속하세요
275
00:15:14,582 --> 00:15:16,990
와 함께 나의 부모님을 덮쳐라.
빌어먹을 자동차 운반업자
276
00:15:17,067 --> 00:15:19,075
내가 열 수 있도록
또 다른 렌스크래프츠,
277
00:15:19,086 --> 00:15:23,079
왜냐면, 씨발, 뭔가 이상해
날 위해 다시 흘러야 해
278
00:15:23,090 --> 00:15:25,007
아시겠어요?
279
00:15:27,077 --> 00:15:28,385
멋져
280
00:15:30,347 --> 00:15:32,964
멋져
281
00:15:32,975 --> 00:15:34,841
[ 엔진 공회전 ]
282
00:15:34,918 --> 00:15:36,551
[ 엔진 회전 ]
283
00:15:36,628 --> 00:15:45,861
♪♪
284
00:15:45,938 --> 00:15:55,236
♪♪
285
00:15:55,313 --> 00:16:04,579
♪♪
286
00:16:04,656 --> 00:16:09,134
[ 브레이크가 삐걱거린다 ]
287
00:16:09,211 --> 00:16:11,386
[ 엔진 공회전 ]
288
00:16:11,463 --> 00:16:16,716
♪♪
289
00:16:16,793 --> 00:16:19,010
[ 스페인어 말하기 ]
290
00:16:19,087 --> 00:16:27,018
♪♪
291
00:16:27,095 --> 00:16:35,068
♪♪
292
00:16:35,145 --> 00:16:37,278
[ 차량 도어 닫힘 ]
293
00:16:37,355 --> 00:16:40,490
♪♪
294
00:16:40,567 --> 00:16:42,867
[ 출발하는 차량 ]
295
00:16:42,944 --> 00:16:51,426
♪♪
296
00:17:07,945 --> 00:17:10,478
제임스: 양말
가장 힘든 부분이었죠.
297
00:17:10,555 --> 00:17:13,949
아빠 머리 흔들기
나도 다 망쳤어
298
00:17:14,026 --> 00:17:16,359
나는 단지 [Sniffs]
299
00:17:16,436 --> 00:17:18,570
계속 말하다
내 생각으로는...
300
00:17:18,646 --> 00:17:19,904
"노블골.
301
00:17:19,981 --> 00:17:22,949
새로운 프랜차이즈.
노블골."
302
00:17:22,960 --> 00:17:26,128
당신은 고귀한 목표를 가지고 있다.
돈 때문에?
303
00:17:28,540 --> 00:17:30,582
비밀 수혜자.
304
00:17:30,658 --> 00:17:31,958
멋져
305
00:17:31,969 --> 00:17:33,585
폴?
306
00:17:33,661 --> 00:17:35,628
꼬마 토네이도.
307
00:17:35,705 --> 00:17:37,005
그게 뭔데요?
308
00:17:37,081 --> 00:17:40,050
나는 해를 끼쳤다.
309
00:17:40,126 --> 00:17:41,384
의도 없이.
310
00:17:41,461 --> 00:17:43,928
하지만 그럼에도 불구하고 나는 그것을 야기했다.
311
00:17:44,005 --> 00:17:46,389
맨살.
312
00:17:46,466 --> 00:17:48,475
그래요.
313
00:17:48,551 --> 00:17:52,562
그래서 난 그만둘거야
17만 달러, 미국인
314
00:17:52,639 --> 00:17:55,565
리차드 윌리엄스 씨 집에
당좌 예금
315
00:17:55,642 --> 00:17:57,442
매우 빠르게
316
00:17:57,518 --> 00:18:01,863
그리고 10만 달러를 가지고 있어
미국인이요, 개인적으로.
317
00:18:01,940 --> 00:18:03,999
왜냐하면...
318
00:18:07,028 --> 00:18:08,503
왜냐하면?
319
00:18:10,832 --> 00:18:14,250
왜냐면
나는 자수할 거야.
320
00:18:14,261 --> 00:18:17,137
레인저에게.
321
00:18:17,214 --> 00:18:20,423
난 감옥에 갈 거야.
322
00:18:20,500 --> 00:18:22,592
난 그럴 생각이야.
323
00:18:22,710 --> 00:18:26,262
감옥에 가도 돼
공짜로.
324
00:18:26,356 --> 00:18:27,722
나는 세 번 했다.
난..
325
00:18:27,799 --> 00:18:30,016
아니야.
전... 전...
326
00:18:30,027 --> 00:18:33,770
난 그냥...
자수하기 전에
327
00:18:33,781 --> 00:18:36,531
난 그냥 여행할 거야
전 세계
328
00:18:36,608 --> 00:18:40,452
그리고 주인
11대 무술
329
00:18:42,480 --> 00:18:44,122
그럼 난...
자수하다
330
00:18:45,942 --> 00:18:48,534
난 작은 남자지만
그리고 발레리의 두려움
331
00:18:48,545 --> 00:18:51,496
내가 감옥에 갇혔을 때
데이브가 매일 그랬던 것처럼
332
00:18:51,572 --> 00:18:53,122
난 상관 없어.
333
00:18:53,199 --> 00:18:54,800
난 그럴 자격이 있으니까.
334
00:18:54,876 --> 00:18:57,886
왜냐하면 나는 해를 허락했기 때문이다.
335
00:18:57,963 --> 00:19:02,507
하지만, 그래, 내가 마스터를 한 후에
11대 무술
336
00:19:02,583 --> 00:19:04,384
2년 후에.
337
00:19:04,460 --> 00:19:05,927
나는 이미 쿵푸를 가지고 있다.
338
00:19:06,004 --> 00:19:07,229
그래서...
339
00:19:09,590 --> 00:19:12,809
난 널 잡을 수 있어
이와 함께.
340
00:19:12,820 --> 00:19:14,727
'루드호크'라고 하는데.
341
00:19:14,804 --> 00:19:16,771
내가 널 잡을 수 있어
날 협박했다면
342
00:19:16,848 --> 00:19:19,274
동맥을 잡을 수 있어
이와 함께.
343
00:19:19,350 --> 00:19:21,409
게임 체인저.
344
00:19:26,158 --> 00:19:28,583
얼마나 나쁜가요?
345
00:19:28,660 --> 00:19:29,960
감옥이요?
346
00:19:32,363 --> 00:19:34,798
러드호크
도움이 될 거야
347
00:19:37,118 --> 00:19:39,511
뭐 좀 알아낸 거 있어?
348
00:19:42,924 --> 00:19:47,602
네가 울 때, 확실히 해라.
감방에서 하는 거야
349
00:19:47,679 --> 00:19:51,431
그리고 조용히 해
350
00:19:51,507 --> 00:19:54,359
할 수 있는 한 조용하게
351
00:19:54,436 --> 00:19:56,227
고마워요.
352
00:19:56,304 --> 00:19:58,855
너는 생각한다
11개 다 필요해?
353
00:19:58,866 --> 00:20:00,115
몸무게가 어떻게 되십니까?
354
00:20:00,192 --> 00:20:02,525
140.
그래요.
355
00:20:02,602 --> 00:20:05,161
그래요.
계속하여 11개 모두 구하다.
356
00:20:08,066 --> 00:20:10,000
감옥에서--
내가 감옥에 있을 때
357
00:20:10,076 --> 00:20:12,785
내가-내가-내가 되어 있을 때
그 안에서 벌을 받는다면
358
00:20:12,862 --> 00:20:16,789
난 알려질 거야
'어린 토네이도'로 말이야
359
00:20:16,866 --> 00:20:21,887
그리고 남자 몇 명은..
날 무너뜨리려고 할 거야
360
00:20:21,963 --> 00:20:23,629
아시겠어요?
361
00:20:23,640 --> 00:20:26,549
그런 식으로.
362
00:20:26,626 --> 00:20:30,645
그리고 그건, 그러니까...
6시간 동안의 행사
363
00:20:30,722 --> 00:20:33,148
5시간 30분 정도
싸움의
364
00:20:33,224 --> 00:20:37,977
그리고 단지 30분
그들 중...
365
00:20:38,054 --> 00:20:39,896
날 쓰러뜨리는 거야
366
00:20:39,907 --> 00:20:42,407
그런 식으로.
367
00:20:42,484 --> 00:20:45,151
그리고 그들은 배울 것이다.
368
00:20:45,162 --> 00:20:49,113
내가 가장 쉽지는 않다고
그 안에 있는 파이 한 조각
369
00:20:49,190 --> 00:20:52,492
그리고 그들은 시작할 것이다.
좀 더 쉬운 걸 찾으려고
370
00:20:52,568 --> 00:20:55,787
파이.
371
00:20:55,863 --> 00:21:00,583
그리고 그들은 오직
나를 쓰러뜨리다...
372
00:21:00,660 --> 00:21:03,762
그런 식으로
때때로
373
00:21:05,331 --> 00:21:07,131
그래서 고마워...
374
00:21:07,208 --> 00:21:11,803
내가 마스터할 수 있도록 허락해 준 것에 대해
11대 무술
375
00:21:11,879 --> 00:21:15,056
~가 되다
작은 토네이도.
376
00:21:15,133 --> 00:21:18,518
그리고 충분히 안전하게 지내기 위해서.
377
00:21:18,594 --> 00:21:20,311
그리고 나서 나가라.
11년 만에
378
00:21:20,388 --> 00:21:22,781
그리고 여전히 할 수 있다.
발레리를 사랑하다
379
00:21:24,976 --> 00:21:27,035
그리고 너희들은.
[싱긋].
380
00:21:29,730 --> 00:21:33,449
그럼, 우리가 널 데려올까?
여행을 시작하셨나요?
381
00:21:33,460 --> 00:21:35,576
그리고 크림
우리 엄마 아빠?
382
00:21:35,653 --> 00:21:37,620
그래요.
그래요.
383
00:21:37,697 --> 00:21:39,664
이봐, 보여 줄 수 있니?
먼저 쿵푸?
384
00:21:39,740 --> 00:21:41,416
물론이죠.
385
00:21:41,492 --> 00:21:43,876
140파운드.
386
00:21:43,953 --> 00:21:47,639
그것은--그것과 같다.
중간 크기의 소녀
387
00:21:54,714 --> 00:21:57,140
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
388
00:21:57,216 --> 00:21:58,608
[ 날카롭게 내뱉는다 ]
389
00:22:05,242 --> 00:22:07,158
[ 거팅 ]
390
00:22:26,263 --> 00:22:28,430
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
391
00:22:29,290 --> 00:22:34,969
♪♪
392
00:22:35,046 --> 00:22:40,725
♪♪
393
00:22:40,801 --> 00:22:44,604
여자 on P.A.:
게리, 2번 전화로 영업 상담해
394
00:22:44,680 --> 00:22:54,039
♪♪
395
00:22:54,115 --> 00:22:55,615
이봐.
396
00:22:55,691 --> 00:22:58,493
크림 갈 시간이다.
뉴리프의 엄마, 아빠
397
00:22:58,569 --> 00:23:00,536
[ 경적 울림 ]
398
00:23:00,547 --> 00:23:09,003
♪♪
399
00:23:09,080 --> 00:23:17,428
♪♪
400
00:23:17,505 --> 00:23:25,895
♪♪
401
00:23:25,972 --> 00:23:34,320
♪♪
402
00:23:34,331 --> 00:23:42,837
♪♪
403
00:23:42,914 --> 00:23:44,497
내가 이러는 거야?
404
00:23:44,574 --> 00:23:47,008
내 몸과 마음?
405
00:23:49,287 --> 00:23:52,347
이봐.
406
00:23:52,424 --> 00:23:54,674
비밀 수혜자.
407
00:23:54,750 --> 00:23:58,428
꼬마 토네이도.
408
00:23:58,504 --> 00:24:01,764
미스터 성공.
409
00:24:01,841 --> 00:24:07,779
♪♪
410
00:24:07,856 --> 00:24:10,532
[ 엔진 회전수 ]
411
00:24:10,608 --> 00:24:18,114
♪♪
412
00:24:18,125 --> 00:24:25,630
♪♪
413
00:24:25,707 --> 00:24:26,756
[어둠 ]
414
00:24:26,833 --> 00:24:31,210
♪♪
415
00:24:31,287 --> 00:24:33,638
[ 엔진이 꺼짐 ]
416
00:24:33,715 --> 00:24:43,306
♪♪
417
00:24:43,382 --> 00:24:52,907
♪♪
418
00:24:52,984 --> 00:25:02,533
♪♪
419
00:25:02,610 --> 00:25:12,168
♪♪
420
00:25:12,179 --> 00:25:21,802
♪♪
421
00:25:21,813 --> 00:25:31,487
♪♪
422
00:25:38,104 --> 00:25:39,278
[아기 울음소리 ]
423
00:25:39,355 --> 00:25:41,155
[싱긋].
424
00:25:41,232 --> 00:25:42,707
펠리페?
425
00:25:45,111 --> 00:25:47,712
저는 ~입니다
펠리페 기예르모 우스테드
426
00:25:47,789 --> 00:25:49,288
이봐. 난 발레리야.
427
00:25:49,365 --> 00:25:52,416
나는 친구다.
헥터와 제임스와 함께 말이야
428
00:25:52,493 --> 00:25:55,419
젠장.
429
00:25:55,496 --> 00:25:57,880
그들이 날 망쳤어.
430
00:25:57,957 --> 00:26:00,383
땅에.
431
00:26:00,459 --> 00:26:03,469
그래요.
여기는 어쩐 일이야?
432
00:26:03,480 --> 00:26:04,720
나는 이 아기들을 안고 있다.
433
00:26:04,731 --> 00:26:08,808
마약에 중독된 어머니들
내 가슴에
434
00:26:08,884 --> 00:26:12,353
그래서 그들은 부드러움을 느낀다.
435
00:26:12,430 --> 00:26:15,356
내가 살아야 한다면
이 지구상에서...
436
00:26:15,433 --> 00:26:19,819
그러면 그 행동은 끝난다.
내가 더 위대해지길 선택한 거야
437
00:26:19,895 --> 00:26:21,996
단순한 생활보다
지구상의, 지상의, 이 세상에
438
00:26:24,400 --> 00:26:26,826
이건 내 근무야.
439
00:26:26,902 --> 00:26:28,119
멋져
440
00:26:28,195 --> 00:26:29,754
넌 떠나야 해.
441
00:26:31,490 --> 00:26:34,458
왜?
442
00:26:34,535 --> 00:26:35,918
때문에
얻어야 한다
443
00:26:35,995 --> 00:26:38,513
빌어먹을
사망 증명서 작성
444
00:26:38,590 --> 00:26:40,631
지금 당장.
445
00:26:40,708 --> 00:26:44,427
재발급까지 4시간 남았어
사망 증명서
446
00:26:44,503 --> 00:26:46,387
위해서
바이런과 릴리안 브라운.
447
00:26:46,464 --> 00:26:49,348
더하기 가득.
통관할 수 있는 소포장
448
00:26:49,425 --> 00:26:50,942
[아기 울음소리 ]
449
00:26:56,432 --> 00:27:00,285
내 아기를 안아봐도 돼?
잠깐 동안이요?
450
00:27:00,361 --> 00:27:01,994
3분 정도?
451
00:27:05,566 --> 00:27:07,041
아니요.
452
00:27:12,072 --> 00:27:13,589
제길.
453
00:27:17,804 --> 00:27:27,553
♪♪
454
00:27:27,564 --> 00:27:37,271
♪♪
455
00:27:37,348 --> 00:27:47,031
♪♪
456
00:27:47,107 --> 00:27:56,749
♪♪
457
00:27:56,826 --> 00:28:06,550
♪♪
458
00:28:06,627 --> 00:28:16,268
♪♪
459
00:28:16,345 --> 00:28:26,028
♪♪
460
00:28:26,105 --> 00:28:27,988
[ 엔진 시동 ]
461
00:28:28,065 --> 00:28:29,573
♪♪
462
00:28:29,650 --> 00:28:31,700
[ 엔진 회전수 ]
463
00:28:31,777 --> 00:28:37,382
♪♪
464
00:28:37,458 --> 00:28:43,128
♪♪
465
00:28:43,139 --> 00:28:44,422
[ 흔들흔들 쿵쿵 소리 ]
466
00:28:44,498 --> 00:28:51,220
♪♪
467
00:28:51,297 --> 00:28:57,977
♪♪
468
00:28:58,053 --> 00:29:04,826
♪♪
469
00:29:06,145 --> 00:29:07,736
헥터:
무슨 뜻이라고 보십니까?
470
00:29:07,747 --> 00:29:10,364
그들이 그를 죽일거야.
뭐라고?
471
00:29:10,441 --> 00:29:12,533
그들이 그를 죽일거야.
우리 말고.
472
00:29:12,610 --> 00:29:15,202
에 대한 해결책이다.
모든 주요 문제들 말이야
473
00:29:15,279 --> 00:29:16,829
그는 죽었다.
474
00:29:16,906 --> 00:29:18,622
그건 아니에요.
475
00:29:18,699 --> 00:29:20,082
어떤 남자?
476
00:29:20,159 --> 00:29:21,584
그건 계획이 아니야.
이봐.
477
00:29:21,660 --> 00:29:23,586
모든 것이 다 그렇다.
망할 계획이 아니라
478
00:29:23,662 --> 00:29:24,846
이봐.
479
00:29:24,922 --> 00:29:27,548
다 됐다.
480
00:29:27,625 --> 00:29:29,508
우리는 그것을 하지 않을 것이다.
481
00:29:29,585 --> 00:29:31,436
그래, 임마. 우리는 그래요.
482
00:29:31,512 --> 00:29:33,679
해치다 의도하지 않은.
허용됨.
483
00:29:33,689 --> 00:29:35,180
이런 제기랄
484
00:29:35,191 --> 00:29:37,892
[사이즈 ]
485
00:29:37,968 --> 00:29:39,143
아니요.
486
00:29:39,219 --> 00:29:41,020
가서 잡아, 헥터
뭘 해?
487
00:29:41,096 --> 00:29:42,563
당신은 보안관이고
그러니 그를 잡아라.
488
00:29:42,640 --> 00:29:44,607
그럼 잡아줘.
그리고 그를 놓아줘. 이따가
489
00:29:44,683 --> 00:29:46,650
가서 그 망할 계획을 세워
헥터!
490
00:29:46,727 --> 00:29:49,570
아직 늦지 않았어!
491
00:29:49,647 --> 00:29:51,622
나는 되고 싶지 않다.
더 이상 내 아가씨와 함께.
492
00:29:51,699 --> 00:29:54,700
되고싶다
내 진짜 아가씨와 함께.
493
00:29:54,711 --> 00:29:56,368
난 네가 필요 없다.
494
00:29:56,445 --> 00:30:00,715
하지만 만약 당신이 가지 않으면
바이런 브라운이 죽었다고?
495
00:30:00,792 --> 00:30:02,374
그래요.
496
00:30:02,451 --> 00:30:04,460
그리고 당신은 이해한다.
네가 원하는 시나리오
497
00:30:04,537 --> 00:30:07,388
그리고 나는 사랑한다.
사랑할 가치가 있는 사람
498
00:30:10,209 --> 00:30:12,018
그리고 난 널 알지도 못해.
499
00:30:14,880 --> 00:30:17,681
하지만 그는 죽었어.
500
00:30:17,758 --> 00:30:18,891
그래, 죽었어
501
00:30:18,968 --> 00:30:20,810
그러나 무엇이냐
나한테 물어보는 거야?
502
00:30:20,886 --> 00:30:22,686
그건 카르텔이야.
503
00:30:22,763 --> 00:30:24,563
진짜야, 임마.
504
00:30:24,640 --> 00:30:27,399
나는 교통을 통제한다.
둘레.
505
00:30:27,476 --> 00:30:29,860
난 그들을 비난하지 않는다.
평생, 임마.
506
00:30:29,937 --> 00:30:31,236
절대로, 절대로.
507
00:30:31,247 --> 00:30:33,906
신의 가호가 있기를
제기랄.
508
00:30:33,983 --> 00:30:35,449
그는 괴물이 아니다.
509
00:30:35,526 --> 00:30:36,867
뭐라고?
510
00:30:36,944 --> 00:30:39,003
아빠 그는 괴물이 아니다.
그는 인간이다.
511
00:30:39,080 --> 00:30:40,913
알고있어요
그는 망할 괴물이 아니야
512
00:30:40,990 --> 00:30:42,665
제임스 꺼져.
513
00:30:42,741 --> 00:30:46,418
내가 좆같은 놈이었어
그와 함께 시간을 보내다
514
00:30:46,495 --> 00:30:48,262
그는 나에게 꽤 좋은 팁을 주었다.
책으로
515
00:30:48,339 --> 00:30:51,966
사랑에 대한 꽤 좋은 조언도 있고
그렇지만.....
516
00:30:52,042 --> 00:30:53,551
야, 제기랄.
517
00:30:53,627 --> 00:30:54,844
너는 원한다
저 볼 개그 사진
518
00:30:54,920 --> 00:30:56,136
나타나다
당신 아내의 이메일로...
519
00:30:56,213 --> 00:30:57,188
[줄 클릭 ]
520
00:30:57,265 --> 00:30:58,389
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
521
00:30:58,465 --> 00:31:02,017
-야, 워!
-그래, 임마. 우와.
522
00:31:02,028 --> 00:31:03,519
내 생각에는 말이지…
우린 사람을 죽이지 않았어
523
00:31:03,530 --> 00:31:05,771
그래요.
524
00:31:05,782 --> 00:31:07,448
제길.
525
00:31:07,525 --> 00:31:09,149
[ 으르렁거리는 소리].
526
00:31:09,226 --> 00:31:11,911
[ 숨을 크게 쉬다 ]
527
00:31:26,911 --> 00:31:28,594
[ 곤충들이 지저귀고 있다 ]
528
00:31:33,542 --> 00:31:34,925
헥터: 뭐라고?
529
00:31:35,002 --> 00:31:36,552
제임스: 파.
530
00:31:36,563 --> 00:31:38,679
야, 그건...
531
00:31:38,756 --> 00:31:39,972
letting it
그리고 그것을 하는 것...
532
00:31:40,049 --> 00:31:41,974
그들은
별로 다르지 않은
533
00:31:42,051 --> 00:31:43,559
하지만 그들은 다르다.
534
00:31:43,570 --> 00:31:44,768
몇개
535
00:31:44,845 --> 00:31:47,071
그들은
별로 다르지 않은
536
00:31:47,148 --> 00:31:48,489
가서 데려와.
537
00:31:48,566 --> 00:31:49,740
예정입니다
오늘 이 장례식 폴로서.
538
00:31:49,817 --> 00:31:51,316
시체들을 찾았어
539
00:31:51,327 --> 00:31:52,985
그 레인저에 대한 계획
물러서는 것이 효과가 있다.
540
00:31:53,062 --> 00:31:55,830
나는 그 와중에 있다.
우리는 괜찮다.
541
00:31:55,906 --> 00:31:58,449
가서 데려와.
542
00:31:58,525 --> 00:32:00,409
가서 데려와
우리는 괜찮다.
543
00:32:00,486 --> 00:32:03,537
할 것이다.
내가 오늘 여기서 맡은 배역
544
00:32:03,614 --> 00:32:05,789
내가 만들거야
이 레인저는 그만두었다.
545
00:32:05,866 --> 00:32:08,918
거기서 네 것을 해라.
Pa를 불러.
546
00:32:08,994 --> 00:32:10,836
그리고 우린 괜찮아.
547
00:32:10,847 --> 00:32:14,089
제길.
548
00:32:14,100 --> 00:32:16,142
[사이즈 ]
549
00:32:27,947 --> 00:32:29,730
[ 총클릭 ]
550
00:32:29,807 --> 00:32:33,492
[사이즈 ]
551
00:32:53,288 --> 00:32:56,048
제임스: "달려라."
용어다.
552
00:32:56,125 --> 00:32:59,218
용어
너는 학원에서 배운다.
553
00:32:59,294 --> 00:33:00,886
그냥 그만둔다는 뜻이야.
554
00:33:00,897 --> 00:33:03,388
호스를 버리고 도망가는 거야
555
00:33:03,399 --> 00:33:06,725
너는 그것에 관한 모든 과정을 수강한다.
거기.
556
00:33:06,802 --> 00:33:09,937
라고 한다.
러닝의 열역학.
557
00:33:10,013 --> 00:33:13,023
만약 당신이, 예를 들어, 만약 당신이...
불타는 아파트에서
558
00:33:13,100 --> 00:33:14,733
라고 말하다.
559
00:33:14,810 --> 00:33:17,694
그리고 나서 당신은 두려움을 느끼기 시작한다.
당신의 안전을 위해서.
560
00:33:17,771 --> 00:33:20,197
그리고 작은 새가 있다고 말한다.
저 안에...
561
00:33:20,274 --> 00:33:22,032
애완동물 펫 버드.
562
00:33:22,043 --> 00:33:23,450
[ 새가 지저귀다 ]
563
00:33:23,527 --> 00:33:25,711
그리고 당신은 자유로워지려고 노력한다.
이 새...
564
00:33:28,499 --> 00:33:30,624
...손은 있어도
불타고 있다.
565
00:33:30,701 --> 00:33:32,334
그리고 너는 그것을 한다.
566
00:33:32,411 --> 00:33:34,128
그럼 그만둬.
567
00:33:34,204 --> 00:33:36,004
그럼 뛰어가.
568
00:33:36,081 --> 00:33:38,432
왜냐면 넌 널 생각하기 때문이다.
방금 성취한 것 뿐이야
569
00:33:38,509 --> 00:33:43,186
네 마음 속으로 다시 돌아가서
"나는 그 새를 구했다."
570
00:33:43,263 --> 00:33:45,764
그럼 그만둬.
그리고 달려라.
571
00:33:45,841 --> 00:33:48,851
네가 무슨 짓을 했으니까
572
00:33:48,927 --> 00:33:51,645
러닝의 열역학.
573
00:33:51,722 --> 00:33:54,565
만들거야.
레인저 런
574
00:33:54,641 --> 00:33:57,243
[ 모호한 대화 ]
575
00:34:06,287 --> 00:34:07,795
그래?
576
00:34:10,991 --> 00:34:13,676
당신은 모릅니다.
그만큼
577
00:34:15,245 --> 00:34:18,672
그 애 아빠랑 얘기했잖아
578
00:34:18,749 --> 00:34:20,507
여러 번
579
00:34:20,584 --> 00:34:24,344
그리고 너는 그녀의 일기를 읽었다.
580
00:34:24,421 --> 00:34:26,313
여러 번
581
00:34:31,136 --> 00:34:33,812
그녀에게는 형편없는 아버지가 있었다.
582
00:34:33,889 --> 00:34:35,814
리처드 윌리엄스
583
00:34:35,891 --> 00:34:37,992
그래요.
584
00:34:38,068 --> 00:34:40,485
디콘 리처드 윌리엄스?
585
00:34:40,496 --> 00:34:42,154
디콘 인
네 아버지의 교회?
586
00:34:42,231 --> 00:34:44,248
그래요.
587
00:34:44,325 --> 00:34:47,117
신은 마법을 싫어한다.
588
00:34:47,194 --> 00:34:48,702
당신은 그것을 알고 있었나요?
589
00:34:48,779 --> 00:34:50,087
저는 하느님을 안 믿어요.
590
00:34:50,164 --> 00:34:53,457
나도 안 해.
성경에 쓰여 있다.
591
00:34:53,533 --> 00:34:56,376
그는 마법을 싫어한다.
592
00:34:56,453 --> 00:34:59,963
이상하네.
싫지만, 그건 저 안에 있어
593
00:35:00,040 --> 00:35:01,715
그리고 그는 그녀에게 그렇게 말했다.
594
00:35:01,792 --> 00:35:03,425
그는 그녀의 일기를 읽었다.
595
00:35:03,502 --> 00:35:05,561
생각들
그녀는 거기에 넣었다.
596
00:35:08,423 --> 00:35:10,515
그는 그녀의 생각을 읽었다.
597
00:35:10,526 --> 00:35:12,684
결정하기 위해서
만약 그들이 죄라면
598
00:35:12,761 --> 00:35:14,737
그리고 그녀는 마법을 좋아했다.
599
00:35:18,034 --> 00:35:22,486
그리고 당신은 모른다.
마법을 좋아한다는 걸 말이야
600
00:35:22,562 --> 00:35:23,987
왜냐하면 그녀는 그에게 말한 적이 없기 때문이다.
601
00:35:24,064 --> 00:35:25,781
그리고 그녀는 그것을 말할 수 없었다.
일기에
602
00:35:25,792 --> 00:35:28,784
그녀가 알고 있었기 때문에
그는 그것을 읽었다.
603
00:35:28,861 --> 00:35:34,632
그래서 그는 알지 못했다.
그 멋진 아이.
604
00:35:35,760 --> 00:35:37,426
정말로.
605
00:35:39,222 --> 00:35:41,097
너도 마찬가지야.
606
00:35:44,293 --> 00:35:47,978
그녀는 죽었다.
마법의 묘기를 부리려고 하는 거야
607
00:35:57,064 --> 00:35:59,064
[ 출발하는 발 ]
608
00:35:59,075 --> 00:36:00,741
폴.
609
00:36:00,818 --> 00:36:04,611
Everly Pirdoo는 거짓말을 하고 있다.
너희 둘이 함께 있는 거 말이야
610
00:36:04,688 --> 00:36:09,250
함께 있는 것
요 며칠간
611
00:36:12,571 --> 00:36:15,247
♪♪
612
00:36:15,324 --> 00:36:17,958
헥터 : "루크 스틸이 운전했다.
살육장으로 들어가다
613
00:36:18,035 --> 00:36:21,003
실제 로드된 상태
실제 총
614
00:36:21,079 --> 00:36:24,715
그리고 그는 생각에 잠겼다.
한 번도 해고한 적이 없는 것 같아
615
00:36:24,791 --> 00:36:26,758
아무도 죽이지 않았어
616
00:36:26,835 --> 00:36:29,261
단지 보안관이 되었을 뿐이다.
조금 더 좋았기 때문에
617
00:36:29,338 --> 00:36:31,605
일하는 것보다
포드 공장에서 말이야
618
00:36:31,682 --> 00:36:33,182
카르텔에 있는 것도 그렇고
619
00:36:33,258 --> 00:36:35,184
어떤 루크 스틸
들어갈 수도 있었는데
620
00:36:35,260 --> 00:36:37,528
하지만 그들은 항상 그를 두려워했다.
아주 많이
621
00:36:37,605 --> 00:36:39,271
그 미친년아
밖에 있었어
622
00:36:39,348 --> 00:36:40,981
살인 현장에서.
623
00:36:41,058 --> 00:36:43,525
그리고 그조차도 마주칠 수 없었다.
이 망할 놈들.
624
00:36:43,602 --> 00:36:45,569
게다가, 그는...
70대 같기 때문에.
625
00:36:45,645 --> 00:36:47,362
비록 그가 아주 강인하지만
626
00:36:47,373 --> 00:36:49,573
그리고 사실 항상 도청되고
루크 스틸 조금
627
00:36:49,649 --> 00:36:52,200
왜냐하면 그와 그의 늙은 아내가
멕시코로 내려왔을 뿐이다.
628
00:36:52,277 --> 00:36:55,412
그들의 아들을 돕기 위해,
이봐, 꽤 멋져.
629
00:36:55,489 --> 00:36:57,331
그리고 루크는 그들을 가둬버린다
여자 위에
630
00:36:57,407 --> 00:37:00,083
루크의 볼 재갈을 번쩍이는 사람
온 동네의 사진
631
00:37:00,160 --> 00:37:02,002
이런 제기랄
632
00:37:02,079 --> 00:37:04,338
루크가 얼마나 혼란스러웠는지
그리고 무서워.
633
00:37:04,414 --> 00:37:06,640
"그럴지도 모르지." 루크 스틸이 생각했다.
그의 마음 속에 -."
634
00:37:06,717 --> 00:37:08,842
잠깐...너는 항상 생각한다
네 마음 속에
635
00:37:08,919 --> 00:37:11,845
그냥 쓰세요.
필요한.
636
00:37:11,922 --> 00:37:14,473
"아마 그럴 거야."라고 루크 스틸이 생각했다.
637
00:37:14,549 --> 00:37:16,266
'열심히 볼게.
미친 늙은이에게
638
00:37:16,343 --> 00:37:17,893
찾을 수 없을 거야
639
00:37:17,904 --> 00:37:19,728
오, 정말 멋질 거야.'
하고 루크는 생각했다.
640
00:37:19,805 --> 00:37:21,480
그럼, 젠장, 루크 스틸
641
00:37:21,490 --> 00:37:23,815
그 미친 늙은 마누라를 봤지
저 위로 걸어가면서,
642
00:37:23,892 --> 00:37:26,443
그리고 그는 똥을 알고 있었다.
643
00:37:26,520 --> 00:37:28,528
그는 아마 점점 가까워지고 있었다.
살인현장으로 가서
644
00:37:28,605 --> 00:37:31,031
그리고 그는 아마
실제로 뭔가를 해야 한다.
645
00:37:31,108 --> 00:37:32,783
처음으로.
646
00:37:32,859 --> 00:37:35,419
권력에 대항하여
진짜 카르텔에 대한 거야
647
00:37:35,496 --> 00:37:36,962
이런 제길."
648
00:37:39,750 --> 00:37:40,999
헥터
649
00:37:41,076 --> 00:37:43,043
부탁이야
650
00:37:43,120 --> 00:37:44,762
그를 데리러 가자.
651
00:38:05,100 --> 00:38:07,359
이봐.
652
00:38:07,436 --> 00:38:10,204
[사이즈 ]
653
00:38:10,280 --> 00:38:11,705
그래요.
654
00:38:17,654 --> 00:38:20,872
나는 자고 있었다.
교구민으로
655
00:38:20,949 --> 00:38:23,041
회원
내 아버지의 교회로 말이야
656
00:38:23,118 --> 00:38:24,709
[ 저격수 ]
657
00:38:24,720 --> 00:38:26,795
중요한 멤버
교회의
658
00:38:26,872 --> 00:38:28,263
그리고 지역사회.
659
00:38:30,226 --> 00:38:32,801
그런 건지도 모르겠고.
그레이터 오스틴의 거액
660
00:38:32,878 --> 00:38:34,979
그러나 그것은 그렇다.
여기서의 큰 일
661
00:38:35,055 --> 00:38:39,975
그래서 나는 계속 고군분투하고 있었다.
우리의 사생활을 유지하다
662
00:38:39,986 --> 00:38:42,569
여러 번을 통틀어
나에 대한 심문
663
00:38:44,473 --> 00:38:46,440
그리고 이제 나는 그것을 잃어버렸다.
664
00:38:46,516 --> 00:38:47,908
그리고 그녀도 그랬다.
665
00:38:52,498 --> 00:38:56,083
당신은 교구민들과 함께 있었다.
그 실종 기간 동안
666
00:38:58,254 --> 00:39:01,088
그래요. 난 그랬다.
667
00:39:01,165 --> 00:39:03,757
그녀의 이름?
668
00:39:03,834 --> 00:39:07,419
스코티 Sh스.
669
00:39:07,496 --> 00:39:08,753
[사이즈 ]
670
00:39:08,764 --> 00:39:13,600
그래서 나는 추측한다
넌 이제 모든 걸 알고 있어
671
00:39:20,601 --> 00:39:28,190
♪♪
672
00:39:28,266 --> 00:39:35,781
♪♪
673
00:39:35,857 --> 00:39:43,380
♪♪
674
00:39:43,457 --> 00:39:46,166
그건 사실이 아니야.
675
00:39:46,243 --> 00:39:47,751
낚시.
676
00:39:47,827 --> 00:39:50,637
그래, 사실이 아니었어
677
00:39:52,308 --> 00:39:55,008
왜 진실인가?
678
00:39:55,085 --> 00:39:57,260
왜냐하면 그런 일은 일어나지 않았기 때문이다.
679
00:39:57,337 --> 00:40:00,180
Paul은 나와 함께 있지 않았다.
680
00:40:00,257 --> 00:40:02,566
그렇다면 왜 그랬을까.
그랬다고?
681
00:40:04,761 --> 00:40:08,146
그가 내게 물었기 때문에...
682
00:40:08,223 --> 00:40:09,940
마치...을 감싸는 것 같은.
683
00:40:10,016 --> 00:40:13,235
왜냐하면 그는...
684
00:40:13,311 --> 00:40:15,195
이것은
작은 공동체...
685
00:40:15,272 --> 00:40:19,199
그리고 그는 나에게 물었다.
라고 말하면
686
00:40:19,276 --> 00:40:22,494
그래서 비밀로 유지될 거야
687
00:40:22,571 --> 00:40:25,089
그와 스코티는...
688
00:40:25,165 --> 00:40:28,842
그렇게 해서.
사적으로 남다
689
00:40:38,253 --> 00:40:40,554
있잖아요.
여기가 누구 집이었니?
690
00:40:40,630 --> 00:40:42,606
이발소?
691
00:40:42,683 --> 00:40:44,108
그래요.
692
00:40:44,184 --> 00:40:46,434
물어볼 줄은 꿈에도 생각 못했다.
693
00:40:46,511 --> 00:40:49,062
그리고 이발소도 아니고.
694
00:40:49,139 --> 00:40:51,022
글쎄, 그건 확실해.
닮았다.
695
00:40:51,099 --> 00:40:52,783
미용실이다.
696
00:40:56,021 --> 00:40:58,863
그건 설계되었어.
세심하게 설계된
697
00:40:58,874 --> 00:41:01,366
마치...
698
00:41:01,443 --> 00:41:04,628
그것은 세심하게 디자인되었다.
699
00:41:04,705 --> 00:41:06,380
내 아내에 의해.
700
00:41:08,074 --> 00:41:12,335
그리고 교회는 투자했다.
에 있어서의 그 형평성
701
00:41:12,412 --> 00:41:14,429
잃어버렸어.
702
00:41:18,877 --> 00:41:20,519
여기가 그녀의 집이었다.
703
00:41:22,088 --> 00:41:25,149
그녀의 집처럼
공동체에
704
00:41:28,094 --> 00:41:30,904
그리고 그것이 그녀를 망가뜨렸다.
705
00:41:30,981 --> 00:41:32,823
그리고 나서 그녀는 떠났다.
706
00:41:37,437 --> 00:41:39,455
그리고 그것은 우리를 거의 망가뜨릴 뻔 했다.
707
00:41:42,993 --> 00:41:45,243
그러니 괜찮으시다면, 전 이만 물러가겠소.
여기서 나가게 될 거야
708
00:41:45,320 --> 00:41:47,078
괜찮다면.
709
00:41:47,155 --> 00:41:48,755
좋습니다.
710
00:41:58,166 --> 00:42:02,135
♪♪
711
00:42:02,212 --> 00:42:06,681
[ 문이 열리고 닫힌다 ]
712
00:42:06,692 --> 00:42:14,189
♪♪
713
00:42:14,200 --> 00:42:21,705
♪♪
714
00:42:21,782 --> 00:42:29,213
♪♪
715
00:42:29,289 --> 00:42:31,706
항상: 왜 있어?
재고실에 있는 우주비행사?
716
00:42:31,783 --> 00:42:33,166
글렌:
제임스 아빠야
717
00:42:33,243 --> 00:42:35,585
나는 그를 데려오고 싶다.
제임스의 특별한 순간을 위해
718
00:42:35,662 --> 00:42:37,420
지원을 위해서.
719
00:42:37,431 --> 00:42:40,006
♪♪
720
00:42:40,083 --> 00:42:43,051
다음은 어땠어?
아름다운 레인저 일이 잘 되가나?
721
00:42:43,128 --> 00:42:45,637
으스러지다.
722
00:42:45,714 --> 00:42:47,972
우린 아마 몇 개 얻을거야.
더 멋진 공유 경험
723
00:42:47,983 --> 00:42:50,475
우리가 점점 더 복용할수록
이 구멍의 모든 돈
724
00:42:50,486 --> 00:42:52,185
멋져
[싱긋].
725
00:42:52,262 --> 00:42:55,230
이 F'er를 돌려받으십시오.
비둘기들과 어울린 것 때문에
726
00:42:55,241 --> 00:42:56,356
멋져
727
00:42:56,433 --> 00:42:58,817
그래, 멋지다.
728
00:42:58,893 --> 00:43:01,495
"F"는 "Fucking"을 의미한다."
729
00:43:01,572 --> 00:43:03,572
그래, 그렇지.
730
00:43:03,648 --> 00:43:06,491
A는 ass를 의미한다."
731
00:43:06,502 --> 00:43:08,335
그래, 그렇지
732
00:43:10,580 --> 00:43:14,749
이건 마치 이상한 일화 같다.
"세미 스트리트"의."
733
00:43:14,760 --> 00:43:17,752
어느 것이
교육 프로그램,
734
00:43:17,763 --> 00:43:19,805
그래서 우리는 그것을 본 적이 없다.
735
00:43:33,219 --> 00:43:37,948
웨슬리: 지금까지
104회 체포했다
736
00:43:38,975 --> 00:43:42,444
그건 질문하는 거야?
737
00:43:42,520 --> 00:43:44,788
아니요.
738
00:43:44,865 --> 00:43:47,866
놀랍다.
739
00:43:47,942 --> 00:43:51,536
그래서, 어..
나는 그것에 대해 언급했다.
740
00:43:51,547 --> 00:43:54,298
[종이 바스락거림 ]
741
00:43:54,374 --> 00:43:57,050
부인 점?
742
00:43:57,127 --> 00:43:59,628
네.
743
00:43:59,704 --> 00:44:04,057
폴 앨런 브라운
그가 당신과 함께 있었다는 것을 증명하다.
744
00:44:04,134 --> 00:44:07,177
일부에 걸쳐서
지난 며칠간 여기 있었어
745
00:44:07,253 --> 00:44:11,139
그는 또한 증언한다.
그가 나를 오도했다고
746
00:44:11,216 --> 00:44:13,141
그의 행방에 관하여
747
00:44:13,218 --> 00:44:17,404
너랑 폴 브라운이
바람을 피우고 있다
748
00:44:23,812 --> 00:44:25,912
이것은 사실인가요?
749
00:44:30,276 --> 00:44:31,534
네.
750
00:44:31,611 --> 00:44:34,829
♪♪
751
00:44:34,840 --> 00:44:39,167
[사이즈 ]
752
00:44:39,244 --> 00:44:49,186
♪♪
753
00:44:52,757 --> 00:45:00,563
♪♪
754
00:45:00,640 --> 00:45:08,372
♪♪
755
00:45:08,448 --> 00:45:16,287
♪♪
756
00:45:16,364 --> 00:45:24,212
♪♪
757
00:45:24,289 --> 00:45:30,143
당신 관계에 있어서
당신 부인이요, 슐레스 씨
758
00:45:30,220 --> 00:45:35,890
부인. 점들은 약하다.
혼외정사로?
759
00:45:35,901 --> 00:45:36,975
당신의 정직함--
760
00:45:37,051 --> 00:45:38,184
아니요.
761
00:45:38,261 --> 00:45:40,395
아니, 스코티
약하지 않다.
762
00:45:40,406 --> 00:45:43,148
성적으로.
그렇게 묻는다면.
763
00:45:43,224 --> 00:45:49,028
그리고 처음에 물어봐도 될까?
스카티한테 끌렸어?
764
00:45:49,105 --> 00:45:51,156
분명히
765
00:45:51,274 --> 00:45:54,576
내가 뭘 좋아하는지 물어보는 거야
내 아내의 신체에 대해서?
766
00:45:54,652 --> 00:45:56,044
네.
767
00:45:58,114 --> 00:46:01,925
특히, 질은
내가 정말 좋아하는 거야
768
00:46:02,002 --> 00:46:03,677
물론이죠.
769
00:46:03,754 --> 00:46:05,178
그리고 가슴도.
770
00:46:05,255 --> 00:46:06,546
오, 그래.
771
00:46:06,623 --> 00:46:08,631
오, 그래.
772
00:46:08,642 --> 00:46:11,551
뭐, 괜찮아.
좋습니다.
773
00:46:11,628 --> 00:46:12,911
그건...
774
00:46:16,633 --> 00:46:18,892
넌 아름다운 남자야.
775
00:46:18,968 --> 00:46:21,561
그렇게는 안 된다.
776
00:46:21,638 --> 00:46:23,438
그냥, 자연에서.
777
00:46:23,449 --> 00:46:26,691
있잖아요.
잘 생긴 말처럼
778
00:46:26,702 --> 00:46:28,735
예쁘네
779
00:46:28,811 --> 00:46:31,571
감사합니다, 슐레스 씨.
780
00:46:31,648 --> 00:46:32,906
문제 없어요.
781
00:46:32,982 --> 00:46:34,958
너도 그래.
782
00:46:35,076 --> 00:46:37,285
예쁜 게이 남자.
783
00:46:37,362 --> 00:46:39,037
감사합니다.
784
00:46:39,113 --> 00:46:43,416
로니,
조사 중인데...
785
00:46:43,493 --> 00:46:45,502
[사이.
786
00:46:45,578 --> 00:46:48,922
이중 통...
787
00:46:48,998 --> 00:46:51,224
남자다
유일한 위반자.
788
00:46:51,301 --> 00:46:55,979
...의 단순한 교환일 수도 있다.
작은 공동체에서의 친밀감
789
00:46:58,508 --> 00:47:00,442
일정 기간 동안
비탄에 잠긴
790
00:47:04,013 --> 00:47:07,491
그가 하는 일이 그것뿐이라면
나는 그를 혼자 내버려 두게 되어 기쁘다.
791
00:47:07,567 --> 00:47:10,735
나는 떠나게 되어 기쁘다.
792
00:47:10,746 --> 00:47:12,871
그게 그가 하는 전부라면.
793
00:47:17,443 --> 00:47:19,994
Scotty가 너에게 말했다.
이런 친밀감이 생겼나?
794
00:47:20,071 --> 00:47:23,173
네.
795
00:47:25,785 --> 00:47:29,170
그리고 나서 그랬다.
796
00:47:29,247 --> 00:47:32,006
하지만 덧붙이자면
그게, 음...
797
00:47:32,017 --> 00:47:33,424
덧붙이자면
798
00:47:33,501 --> 00:47:38,137
[사이.
799
00:47:38,214 --> 00:47:40,139
알겠습니다.
왜 스코티가 그랬는지 말이야
800
00:47:40,216 --> 00:47:42,067
형사
801
00:47:44,104 --> 00:47:49,524
♪♪
802
00:47:49,535 --> 00:47:51,442
음.
803
00:47:51,519 --> 00:47:59,492
♪♪
804
00:47:59,569 --> 00:48:07,551
♪♪
805
00:48:07,627 --> 00:48:15,633
♪♪
806
00:48:15,710 --> 00:48:23,775
♪♪
807
00:48:24,927 --> 00:48:27,311
"루크 스틸이 차를 몰고 지나갔었다.
거의 모든 킬링필드.
808
00:48:27,322 --> 00:48:29,147
헤르모시요에는
809
00:48:29,223 --> 00:48:31,941
그리고 그는 '멋지다'라고 생각했다.
난 사실 최선을 다했지만
810
00:48:32,018 --> 00:48:33,818
찾을 수가 없어
그 미친년아
811
00:48:33,829 --> 00:48:35,236
그럼에도 불구하고.
나도 그랬으면 좋겠다.
812
00:48:35,313 --> 00:48:36,904
왜냐하면 그의 아내가
나를 화나게 하고 있다.
813
00:48:36,981 --> 00:48:39,449
그녀의 강한 새사랑으로
그에 대한 감정
814
00:48:39,525 --> 00:48:41,034
이리로 가거라.'
815
00:48:41,110 --> 00:48:43,327
하지만, 씨발.
오, 루크 스틸이 할 수 있는 일은?
816
00:48:43,338 --> 00:48:45,580
는 것밖에 없다.
두 개의 살육장이 더 남았다.
817
00:48:45,591 --> 00:48:47,257
...을 체크하다.아시겠어요?
818
00:48:50,787 --> 00:48:53,212
♪♪
819
00:48:53,289 --> 00:48:55,682
[ 발걸음이 다가옴 ]
820
00:48:57,603 --> 00:49:00,178
웨슬리, 무슨 일이야?
여기서 뭐하는 거야?
821
00:49:00,254 --> 00:49:03,097
막 나가려던 참이었다
822
00:49:03,108 --> 00:49:06,225
지나가다. 여기서
823
00:49:06,302 --> 00:49:08,436
난...
824
00:49:08,513 --> 00:49:10,104
글쎄, 난...
825
00:49:10,115 --> 00:49:12,857
난 그냥 여기 앉아 있을 거야
잠깐 동안
826
00:49:12,934 --> 00:49:16,444
뭔가 있다.
여기서 계속.
827
00:49:16,521 --> 00:49:20,373
비록 내가 말하긴 하지만, 그렇지 않을 수도 있다.
불확실한, 살인에 가깝다.
828
00:49:20,450 --> 00:49:23,376
하지만 뭔가 있어
여기서 계속.
829
00:49:23,453 --> 00:49:28,206
그리고 나는 생각했다.
난 여기 잠시 앉아 있을 거야.
830
00:49:28,282 --> 00:49:30,508
에 대해 궁금해하다
무슨 일이야?
831
00:49:33,287 --> 00:49:37,298
하지만 방금 끝냈어
난 안개도 안 꼈어
832
00:49:37,375 --> 00:49:40,351
여기서 뭐 하는 거야?
네 제한 밖이야?
833
00:49:45,651 --> 00:49:48,851
나는 몇 가지 물건을 가지고 있다.
[ 목을 맑게 한다 ]
834
00:49:48,928 --> 00:49:50,728
장례식을 위해서.
835
00:49:50,805 --> 00:49:53,397
패밀리 아이템.
836
00:49:53,408 --> 00:49:55,984
내가 못 하겠으니까.
참석하려면
837
00:49:56,060 --> 00:49:58,861
나는 그들에게 주고 싶었다.
폴에게
838
00:49:58,938 --> 00:50:00,530
전달될 것이다.
839
00:50:00,606 --> 00:50:03,116
장례식에서.
840
00:50:03,192 --> 00:50:05,159
오늘.
841
00:50:05,170 --> 00:50:07,128
그는 지금 근처에 없다.
842
00:50:08,656 --> 00:50:10,298
알았어요
843
00:50:13,327 --> 00:50:15,545
데이브, 나 집에 갈 거야.
844
00:50:15,621 --> 00:50:19,423
그리고 나는 말하고 싶었다...
845
00:50:19,434 --> 00:50:21,259
데이브, 폴에 대해서.
846
00:50:21,335 --> 00:50:24,604
어떻게 할 수 있는지
그를 동정하고 있다
847
00:50:27,133 --> 00:50:31,060
데이브... 나도 몰라.
848
00:50:31,071 --> 00:50:33,446
뭔가 특별한 것
일어났다
849
00:50:33,523 --> 00:50:35,523
그 소녀 사이에
그리고 당신의 폴.
850
00:50:35,600 --> 00:50:40,528
하지만 나는 볼 수 없다.
살인이란 걸 말이야
851
00:50:40,605 --> 00:50:43,406
계속 찾아봤는데
보고.
852
00:50:43,482 --> 00:50:45,291
그것이 무엇이었는지 보이지 않는다.
853
00:50:47,537 --> 00:50:49,212
아무런 흔적도 없었다.
그녀가 다쳤다는 걸 말이야
854
00:50:49,289 --> 00:50:51,873
아무런 흔적도 없었다.
그 중에서
855
00:50:51,949 --> 00:50:56,460
하지만 난 알아내지 못했어
어떤 상황
856
00:50:56,471 --> 00:50:59,055
그녀를 강으로 인도하다.
집에서 11마일 떨어진 곳이야
857
00:51:08,984 --> 00:51:10,266
웨슬리
858
00:51:10,343 --> 00:51:12,351
그래, 데이브.
859
00:51:12,428 --> 00:51:15,980
웨슬리
우리가 식사를 같이 했을 때...
860
00:51:15,991 --> 00:51:20,118
음.
우리가 밥을 나눠먹었을 때
861
00:51:20,195 --> 00:51:24,405
의 경우에
전에도 악수를 했었죠
862
00:51:24,482 --> 00:51:27,033
알고있어요
가서 청소해
863
00:51:27,127 --> 00:51:32,505
나는 네가 가는 것을 안다.
그리고 나를 씻겨주려고 노력한다.
864
00:51:32,582 --> 00:51:34,257
식전에
865
00:51:38,329 --> 00:51:40,963
그건 괜찮아요.
866
00:51:41,040 --> 00:51:42,766
웨슬리
867
00:51:44,836 --> 00:51:46,561
당신은 모릅니다.
868
00:51:51,550 --> 00:51:53,434
데이브
869
00:51:53,511 --> 00:51:57,280
그렇습니다. 어떻게든
870
00:51:57,357 --> 00:51:59,982
불이 켜졌어.
871
00:52:00,059 --> 00:52:01,951
미안해, 꼬마야.
872
00:52:14,323 --> 00:52:16,591
웨슬리?
그래, 데이브.
873
00:52:18,053 --> 00:52:21,170
궁금하네, 웨슬리
874
00:52:21,247 --> 00:52:24,507
뭐 좀 해주시겠습니까?
나에게?
875
00:52:24,583 --> 00:52:27,218
서두르지 않아도 된다면
곧장 집으로
876
00:52:27,295 --> 00:52:29,887
그래, 데이브.
877
00:52:29,964 --> 00:52:33,066
우리 언니네 집에 좀 가줄래?
나를 위한 장례식이요?
878
00:52:33,142 --> 00:52:36,310
오늘은 못하니까.
879
00:52:36,321 --> 00:52:41,691
내 말은 [사이즈]
물어볼 게 많다는 거 알아.
880
00:52:41,767 --> 00:52:44,068
난 저 집에서 나갈 거야
이틀 안에.
881
00:52:44,079 --> 00:52:48,623
그리고 난 여전히 허락받고 있어
톨게이트로 갔다가 돌아오기 위해
882
00:52:49,659 --> 00:52:54,087
장례식은
오늘 오후에, 그리고...
883
00:52:54,164 --> 00:52:55,997
나는 구체적으로 물었다.
884
00:52:56,073 --> 00:53:00,969
그리고 카운티는 아니라고 말했다.
분명히
885
00:53:04,081 --> 00:53:05,556
난, 어...
886
00:53:08,377 --> 00:53:10,103
나는 특별한 빗을 가지고 있다.
그리고 빗질하다
887
00:53:10,180 --> 00:53:13,523
그게, 어..
나는 그들에게 배달되어야 한다.
888
00:53:18,188 --> 00:53:20,321
그거 알고 있나요?
<나> 너 가 해보는 게 어때?
889
00:53:22,099 --> 00:53:26,610
가서 보여줍시다.
카운티는 내 배지를 더럽힌다.
890
00:53:26,621 --> 00:53:33,701
♪♪
891
00:53:33,778 --> 00:53:36,787
[사이즈 ]
892
00:53:36,864 --> 00:53:44,045
♪♪
893
00:53:44,121 --> 00:53:51,260
♪♪
894
00:53:51,337 --> 00:53:53,596
[사이즈 ]
895
00:53:53,672 --> 00:54:00,353
♪♪
896
00:54:00,429 --> 00:54:07,068
♪♪
897
00:54:07,144 --> 00:54:13,824
♪♪
898
00:54:13,901 --> 00:54:16,085
웨슬리:
그래, 집에 갈게
899
00:54:16,162 --> 00:54:19,380
데리러 갈 필요 없어
내일 내 메일이야, 자기야.
900
00:54:23,327 --> 00:54:25,378
여보, 나 가야 해.
이따 전화할게요
901
00:54:25,454 --> 00:54:26,888
집에 가면.
902
00:54:53,691 --> 00:54:54,958
[차량 도어 열림 ]
903
00:54:59,789 --> 00:55:00,955
[ 목을 맑게 한다 ]
904
00:55:00,966 --> 00:55:03,341
[ 엔진 시동 ]
905
00:55:12,209 --> 00:55:14,969
[ 파편 스크랩 ]
906
00:55:14,980 --> 00:55:16,479
거친 소트: 그만 파.
907
00:55:16,597 --> 00:55:18,139
너 날 이해하겠니?
908
00:55:18,233 --> 00:55:20,191
파지 마.
909
00:55:39,195 --> 00:55:41,838
[차량이 접근 중 ]
910
00:55:49,497 --> 00:55:50,713
[ 엔진이 꺼짐 ]
911
00:55:50,789 --> 00:55:52,890
헥터:
[ 스페인어로 외침 ]
912
00:55:58,464 --> 00:56:00,231
[ 스페인어 말하기 ]
913
00:56:07,723 --> 00:56:09,065
[ 신음하다 ]
914
00:56:09,141 --> 00:56:10,950
[몸이 쿵쿵 소리를 낸다 ]
915
00:56:12,645 --> 00:56:14,495
[ 쇼벨이 쨍그랑거린다 ]
916
00:56:25,875 --> 00:56:27,675
[ 총소리 ]
917
00:56:34,250 --> 00:56:35,549
[ 가스 ]
918
00:56:35,560 --> 00:56:39,053
왜 날 쏘니?
가슴에?
919
00:56:39,130 --> 00:56:41,564
왜냐하면 그게.
네 심장이 있는 곳이야
920
00:56:43,384 --> 00:56:52,024
♪♪
921
00:56:52,101 --> 00:57:00,783
♪♪
922
00:57:00,859 --> 00:57:09,500
♪♪
923
00:57:09,577 --> 00:57:18,217
♪♪
924
00:57:18,294 --> 00:57:26,934
♪♪
925
00:57:27,011 --> 00:57:35,693
♪♪
926
00:57:35,769 --> 00:57:44,410
♪♪
927
00:57:44,487 --> 00:57:47,130
헥터:
[ 스페인어로 생각 ]
928
00:57:47,206 --> 00:57:57,006
♪♪
929
00:57:57,082 --> 00:58:06,890
♪♪
930
00:58:06,901 --> 00:58:16,734
♪♪
931
00:58:16,810 --> 00:58:26,544
♪♪
932
00:58:26,621 --> 00:58:36,429
♪♪
933
00:58:36,506 --> 00:58:46,305
♪♪
934
00:58:46,382 --> 00:58:56,190
♪♪
935
00:58:56,201 --> 00:59:06,033
♪♪
936
00:59:06,110 --> 00:59:15,876
♪♪
937
00:59:15,953 --> 00:59:25,728
♪♪
938
00:59:25,805 --> 00:59:35,604
♪♪
939
00:59:35,681 --> 00:59:38,357
특성: 그리고 그것은
바이런과 릴리안 브라운
940
00:59:38,434 --> 00:59:39,733
내가 알고 사랑했다는 걸 말이야
941
00:59:39,744 --> 00:59:43,904
이제 네 디콘은
로니 Sh스.
942
00:59:43,981 --> 00:59:47,458
♪♪
943
00:59:48,503 --> 00:59:50,327
당신의 디콘으로서...
944
00:59:50,404 --> 00:59:53,747
우리 부인의 장로로서.
영원한 은혜의...
945
00:59:53,758 --> 00:59:56,375
모두에게 감사하고 싶다.
오늘 여기 오셔서.
946
00:59:56,452 --> 00:59:59,837
감사합니다.
947
00:59:59,913 --> 01:00:02,765
그리고 나는 초대하고 싶다.
바이런과 릴리안 브라운의 아들,
948
01:00:02,842 --> 01:00:05,801
Paul Allen Brown
우리를 계속 데리고 다니기 위해서.
949
01:00:05,878 --> 01:00:09,430
우리가 누워 있을 때
바이런과 릴리안 브라운이 쓰러졌다.
950
01:00:09,506 --> 01:00:10,889
그에게 말하라.
951
01:00:10,966 --> 01:00:13,693
폴 알렌 브라운
952
01:00:18,974 --> 01:00:21,075
[ 깊게 숨을 쉬다 ]
953
01:00:34,299 --> 01:00:36,215
[사이즈 ]
954
01:01:18,167 --> 01:01:20,459
음...
955
01:01:20,536 --> 01:01:26,215
♪♪
956
01:01:26,291 --> 01:01:28,217
이봐.
957
01:01:28,293 --> 01:01:36,108
♪♪
958
01:01:37,386 --> 01:01:46,026
♪♪
959
01:01:46,103 --> 01:01:54,627
♪♪
960
01:01:54,704 --> 01:02:03,252
♪♪
961
01:02:03,328 --> 01:02:11,894
♪♪
962
01:02:11,971 --> 01:02:20,477
♪♪
963
01:02:20,655 --> 01:02:29,152
♪♪
964
01:02:29,163 --> 01:02:37,744
♪♪
965
01:02:37,755 --> 01:02:46,512
- 파파고 번역 -
82422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.