All language subtitles for _Brightburn.2019.1080p.HC.HDRip.1400MB.DD2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,798 --> 00:01:06,185 Ok.. ok.. páči sa mi to. 2 00:01:06,451 --> 00:01:08,911 Možno budeme mať tento krát šťastie, myslím tým, bábätko. 3 00:01:09,050 --> 00:01:10,542 Zabavme sa. 4 00:01:10,917 --> 00:01:12,045 Mám rád zábavu. 5 00:01:12,313 --> 00:01:13,952 Sklapni a pobozkaj ma. 6 00:01:18,575 --> 00:01:21,142 - Počkaj. - Prepáč. 7 00:01:21,704 --> 00:01:23,738 Tie posraté hodinky. 8 00:01:26,263 --> 00:01:27,509 No tak.. 9 00:01:34,505 --> 00:01:35,755 Čo je... 10 00:01:40,406 --> 00:01:41,558 Cítiš to? 11 00:01:42,741 --> 00:01:43,789 Nie...? 12 00:01:48,763 --> 00:01:49,847 Už to prestalo. 13 00:01:50,101 --> 00:01:51,771 Je to divné, nič som nepočul. 14 00:01:54,609 --> 00:01:55,705 Si v poriadku zlatko? 15 00:01:55,890 --> 00:01:57,275 Áno, som OK. 16 00:01:58,644 --> 00:02:00,033 Čo to bolo? 17 00:02:00,907 --> 00:02:03,763 Môj bože... aha tam. 18 00:02:05,559 --> 00:02:06,674 Čo to je? 19 00:02:08,897 --> 00:02:12,938 Ahoj, ako sa má náš malý chlapček? 20 00:02:13,749 --> 00:02:16,205 Ahoj, ako sa máš? 21 00:02:16,683 --> 00:02:19,241 Pozrime sa! Pozri sa na seba! Zase nespíš! 22 00:02:19,842 --> 00:02:21,826 Poď, kopni! 23 00:02:28,840 --> 00:02:32,715 Pozri na ten veľký úsmev! Toľká radosť! 24 00:02:38,329 --> 00:02:42,234 Blížiš sa, pozrime sa! 25 00:02:42,725 --> 00:02:44,987 Pozri na tie dupačky. Ako keby to bola tvoja miniatúra. 26 00:02:48,547 --> 00:02:50,889 Pozri sa ako dávaš ten tvoj malý zadoček do vzduchu. 27 00:02:50,956 --> 00:02:55,977 - Áno, budeš na farme, ako ocko. - Áno! Presne ako Breyer. 28 00:03:02,529 --> 00:03:05,312 - Ahoj.. - Ahoj! 29 00:03:23,346 --> 00:03:24,428 Brandon. 30 00:03:30,276 --> 00:03:32,576 Musíš sa pripraviť do školy. 31 00:03:38,549 --> 00:03:39,549 Mám ťa! 32 00:03:52,845 --> 00:03:54,380 Ani zďaleka! 33 00:03:56,985 --> 00:03:58,731 Nájdem si ťa. 34 00:03:59,928 --> 00:04:01,680 Dúfam, že nie si v tej stodole. 35 00:04:59,375 --> 00:05:01,483 Dostal si ma! 36 00:05:01,864 --> 00:05:04,008 Už si na to veľký. 37 00:05:06,570 --> 00:05:08,644 Ale vždy budeš môj malý chlapček. 38 00:05:10,947 --> 00:05:12,015 Dobre, poďme. 39 00:05:12,198 --> 00:05:13,438 Trvalo ti to, kým si ma našla. 40 00:05:17,714 --> 00:05:18,934 Zdravíčko. 41 00:05:19,282 --> 00:05:20,813 Čo ste tam dnu robili? 42 00:05:20,831 --> 00:05:22,477 - Iba sme.. - Schovávačka. 43 00:05:22,597 --> 00:05:24,828 Pravidlá o stodole poznáš, že? 44 00:05:24,968 --> 00:05:25,906 Áno, mám na mysli.. 45 00:05:25,920 --> 00:05:29,387 No tak, všetky tie dosky a iné veci. Nechcem len, aby si si ublížil. 46 00:05:29,571 --> 00:05:31,736 Bol tam len asi na dve minúty. 47 00:05:32,840 --> 00:05:33,909 Raňajkovali ste? 48 00:05:34,037 --> 00:05:35,037 Ešte nie. 49 00:05:35,168 --> 00:05:36,682 - Chceš nejaké wafle? - Áno, to znie dobre. 50 00:05:36,683 --> 00:05:37,778 Áno! Robíš wafle? 51 00:05:37,779 --> 00:05:39,816 - Hej, robím wafle. - A čo slaninka. 52 00:05:42,486 --> 00:05:45,800 A toto voláme úľ. 53 00:05:47,456 --> 00:05:51,909 Osy a včely sú členovia tej istej čeľade hmyzu, 54 00:05:51,910 --> 00:05:54,949 obaja s dvoma pármi krídel, a so žihadlami. 55 00:05:54,988 --> 00:05:57,652 Povedal by mi niekto medzi nimi rozdiel? 56 00:06:03,913 --> 00:06:04,913 Pán Breyer? 57 00:06:07,132 --> 00:06:11,441 Včely sú opeľovači a osy sú predátori. 58 00:06:11,736 --> 00:06:13,393 Dobre, dobre. Ešte niekto? 59 00:06:13,394 --> 00:06:16,917 A osy sú agresívnejšie, nebezpečnejšie, 60 00:06:17,205 --> 00:06:21,128 jeden druh "Polistes Sulcifer" sa nazýva preto tak, lebo parazituje na iných druhoch. 61 00:06:21,291 --> 00:06:27,230 Stratil schopnosť robiť hniezda, tak využíva hrubú silu, aby ostatné osy vychovali 62 00:06:27,338 --> 00:06:31,150 ich malé, a kŕmia ich svojimi vajíčkami a vyliahnutými larvami. 63 00:06:32,192 --> 00:06:34,873 Prečo vravíš stále o červoch? Asi si jedným z nich. 64 00:06:36,876 --> 00:06:38,111 Ok.. dobre. 65 00:06:38,686 --> 00:06:41,768 Neboj sa, šikovní chlapci skončia na čele planéty. 66 00:09:15,773 --> 00:09:16,773 Brandon? 67 00:09:23,308 --> 00:09:24,328 Brandon. 68 00:09:37,815 --> 00:09:38,815 Brandon? 69 00:09:51,762 --> 00:09:52,762 Brandon. 70 00:10:18,027 --> 00:10:19,027 Brandon.. 71 00:10:24,942 --> 00:10:25,948 Brandon.. 72 00:10:29,808 --> 00:10:30,829 Brandon.. 73 00:10:33,064 --> 00:10:34,064 Brandon.. 74 00:10:37,392 --> 00:10:38,392 Brandon.. 75 00:10:41,777 --> 00:10:44,338 Brandon.. 76 00:10:47,739 --> 00:10:49,640 - To som ja, tvoja mama. - Čo sa deje, kde to som? 77 00:10:49,664 --> 00:10:52,013 To som ja, mama. Pozri sa na mňa. 78 00:10:52,202 --> 00:10:55,049 Si v poriadku. Si v poriadku. 79 00:11:00,397 --> 00:11:02,413 Bol si námesačný. 80 00:11:02,701 --> 00:11:07,333 Áno bol.. bol tam... nejaký hlas, či čo... 81 00:11:08,284 --> 00:11:11,923 Dobre, už si v poriadku. V poriadku. 82 00:11:59,902 --> 00:12:00,917 Je všetko v poriadku? 83 00:12:02,164 --> 00:12:06,050 Áno, len bol... námesačný, mám pocit. 84 00:12:07,287 --> 00:12:08,397 Kde? 85 00:12:09,821 --> 00:12:13,113 Bol dole..., je v poriadku. 86 00:12:14,309 --> 00:12:17,531 Mali by sme ísť spať, nie? Už je dosť neskoro. 87 00:12:19,166 --> 00:12:20,584 Podrž tieto. 88 00:12:24,037 --> 00:12:25,800 Dobre, myslím si, že to bude držať. 89 00:12:28,467 --> 00:12:30,275 - Chceš tieto? - Hej. 90 00:12:33,036 --> 00:12:35,190 Pár rokov po tom, čo sme si ťa adoptovali, 91 00:12:36,263 --> 00:12:38,418 som nemal ani šajnu, ako mám byť otcom... 92 00:12:38,797 --> 00:12:42,073 A tvoja mama bola jedného dňa mimo, a ty si si išiel oči vyplakať, 93 00:12:42,570 --> 00:12:43,806 ale ja som mal tajnú zbraň. 94 00:12:44,428 --> 00:12:46,689 Takže si mi dal cukrík? 95 00:12:47,789 --> 00:12:49,067 Hej! 96 00:12:50,948 --> 00:12:52,078 Fungovalo to? 97 00:12:52,526 --> 00:12:55,846 Asi hej... nemalo to na teba nejaký zlý vplyv, že? Hmm? 98 00:12:58,722 --> 00:13:01,522 Dobre, choď dokončiť trávnik, lebo ja musím ísť do obchodu so semenami. 99 00:13:01,549 --> 00:13:03,159 Dobre, neboj sa. To zvládnem. 100 00:13:05,426 --> 00:13:06,426 Sakra. 101 00:13:09,447 --> 00:13:10,448 No tak. 102 00:13:14,759 --> 00:13:16,225 Sprostá kosačka. 103 00:14:18,598 --> 00:14:21,037 Neporazíš ma, zbožňujem to. 104 00:14:21,627 --> 00:14:23,395 Takto strieľaš. Takto. 105 00:14:23,457 --> 00:14:25,706 A čo tento hnedý? Myslím, že to nebude ťažké. 106 00:14:25,866 --> 00:14:26,946 Tu, tu.. 107 00:14:36,363 --> 00:14:44,221 Veľa šťastia drahý Brandon. Veľa šťastia, zdravia.~. 108 00:14:44,562 --> 00:14:47,361 - Blahoželáme! - Nech sa páči. 109 00:14:48,694 --> 00:14:49,935 Toto je pre malé decká. 110 00:14:49,936 --> 00:14:52,612 No tak, želaj si niečo! Ďakujem Erica. 111 00:14:52,613 --> 00:14:54,521 Nemyslím si, že to donesú. Je to dosť pekné. 112 00:14:54,522 --> 00:14:58,662 Ak nechceš, posuň to mojím smerom, ja si to vezmem. 113 00:15:02,576 --> 00:15:04,459 Brendon, počul som, že si v škole jednička. 114 00:15:04,469 --> 00:15:06,039 Test zvládol tak dobre, ako 1% doposiaľ. 115 00:15:06,063 --> 00:15:09,186 Nie, test urobil ako najlepší z 10, ktorí sa dostali do rebríčka toho 1%. 116 00:15:09,326 --> 00:15:11,346 Hej, celá fakulta rozpráva len o ňom. 117 00:15:11,517 --> 00:15:13,047 Je to náš tajný génius. 118 00:15:13,679 --> 00:15:17,811 Takže, výnimočný človek, si zaslúži výnimočný darček, 119 00:15:17,955 --> 00:15:21,737 toto je odo mňa a tvojej tety Merilee. 120 00:15:23,219 --> 00:15:24,606 No tak, otvor to! 121 00:15:25,339 --> 00:15:28,183 S takýmto modelom som zastrelil svojho prvého jeleňa. 122 00:15:29,994 --> 00:15:32,663 No tak, nie. Zbrane nie! 123 00:15:32,683 --> 00:15:34,363 - O tomto sme hovorili Tori. - Viem, ale... 124 00:15:34,567 --> 00:15:36,579 Nie, no tak. Stále je to ešte dieťa. 125 00:15:37,179 --> 00:15:37,840 Mám 12 rokov. 126 00:15:38,000 --> 00:15:40,594 Viem, presne tak. Ešte stále si dieťa. 127 00:15:41,889 --> 00:15:42,889 Daj mi to. 128 00:15:43,773 --> 00:15:45,321 Prepáč, čo si mi to povedal? 129 00:15:45,603 --> 00:15:47,595 Povedal som: Daj mi to! 130 00:15:49,013 --> 00:15:50,013 Brandon.. 131 00:15:50,100 --> 00:15:54,125 Ok, tu sme skončili. Mexičanov si nedáme, ďakujeme. Brandon ideme. 132 00:15:54,654 --> 00:15:56,604 Brandon, no tak, ideme! Brandon! 133 00:15:57,323 --> 00:15:58,456 Vstávaj! Ihneď! 134 00:15:58,669 --> 00:16:01,445 Brandon.. poslúchni otca. 135 00:16:03,346 --> 00:16:05,147 Ideme. Poďme. 136 00:16:05,332 --> 00:16:08,347 Ďakujeme vám. Super zábava, ďakujeme. 137 00:16:08,526 --> 00:16:12,298 - Ok, prepáčte. Mrzí nás to. - Nemusíš sa obávať. 138 00:16:14,996 --> 00:16:16,340 Máme vás radi. 139 00:16:17,822 --> 00:16:21,066 - Zlatko, povedala som ti. - Si si istá, že chceš deti? 140 00:16:21,487 --> 00:16:23,241 Ja to dieťa nechápem. 141 00:16:23,480 --> 00:16:25,807 Dovŕši 12 rokov a už otvára ústa? 142 00:16:25,808 --> 00:16:28,188 Je to divné a vyzeralo to, ako keby to ani nebol on. 143 00:16:29,693 --> 00:16:31,359 Neboj sa o neho. 144 00:16:32,255 --> 00:16:34,141 Dospieva... mení sa. 145 00:16:34,833 --> 00:16:37,551 V jeho veku sme boli omnoho horší. 146 00:16:37,841 --> 00:16:41,161 Pamätáš si, čo sme vystrájali, ako sme sa zakrádali, 147 00:16:41,380 --> 00:16:44,166 - bláznili sa v pivnici mojich rodičov. - Hej. 148 00:16:44,318 --> 00:16:46,079 Vieš, že moji rodičia vedeli úplne presne, čo tam robíme. 149 00:16:46,103 --> 00:16:46,688 Hej. 150 00:16:46,831 --> 00:16:49,790 Iba im to bolo jedno. Už mi o tomto aj písali. 151 00:16:49,936 --> 00:16:51,280 Zlatko. 152 00:16:52,334 --> 00:16:54,909 Brandonovi to nemôžeme urobiť. 153 00:16:56,074 --> 00:17:00,304 - Musí vedieť, že nám to nie je jedno. - Dozvie sa to. 154 00:17:03,258 --> 00:17:05,032 Prečo neideme cez víkend kempovať? 155 00:17:05,678 --> 00:17:08,005 Iba my traja, do Drivewoodu. 156 00:17:08,369 --> 00:17:10,223 Už sme nič podobné dlho neurobili. 157 00:17:10,423 --> 00:17:12,808 Vieš, čo sme už dlho nič neurobili... 158 00:17:13,966 --> 00:17:17,664 Viem na čo myslíš... ísť do kostola... 159 00:17:17,665 --> 00:17:22,762 - Už dlho sme neboli v kostole. - Na toto som vôbec nemyslel. 160 00:17:24,000 --> 00:17:27,802 - Že musíme vyčistiť záchod, na toto. - Nie, nie, nie. 161 00:17:28,783 --> 00:17:31,334 - Ok, ale musíš byť ticho, - Budem ticho, vždy som ticho, 162 00:17:31,335 --> 00:17:32,874 - ešte nespí. - Pšššt. 163 00:17:36,697 --> 00:17:37,697 Tu. 164 00:17:39,424 --> 00:17:42,442 - Koľko, tri alebo štyri? - Máme tri, to stačí. 165 00:17:42,534 --> 00:17:44,650 Choď po baterku. 166 00:17:48,285 --> 00:17:49,745 Tieto baterky. 167 00:17:49,932 --> 00:17:53,168 Brandon, bude tam chladno. Budeš potrebovať nejakú teplú bundu? 168 00:18:01,330 --> 00:18:03,206 Počul si mamu? 169 00:18:15,063 --> 00:18:16,171 Brandon. 170 00:18:40,322 --> 00:18:42,883 Pozri, čo som našla. 171 00:18:44,528 --> 00:18:45,528 Čo to je? 172 00:18:47,051 --> 00:18:48,799 Je to jeho skrytá porno predstava? 173 00:18:48,971 --> 00:18:49,971 Myslím, že áno. 174 00:18:52,096 --> 00:18:54,056 Vedela som, že tento deň raz príde. 175 00:18:55,046 --> 00:18:56,406 Čo to je? 176 00:18:57,509 --> 00:18:59,384 Je to ako mužský...? 177 00:18:59,544 --> 00:19:01,614 Nie, toto nevyzerá ako mužský... 178 00:19:04,517 --> 00:19:06,748 Možno by sme si s ním mali "Prehodiť zopár slov". 179 00:19:17,957 --> 00:19:19,027 Brandon. 180 00:19:20,244 --> 00:19:22,304 Vieš, že si mal práve narodeniny, 181 00:19:23,324 --> 00:19:26,554 čo znamená, že sa z teba stáva mladý muž... 182 00:19:27,323 --> 00:19:28,993 Mení sa ti telo. 183 00:19:29,886 --> 00:19:30,798 Ok. 184 00:19:30,845 --> 00:19:33,557 Rozvíjame sa, chápeš, 185 00:19:34,777 --> 00:19:37,630 pocity k ženám, ženské telá... 186 00:19:38,060 --> 00:19:40,935 Keď som mal toľko ako ty, bol som rovnaký, 187 00:19:41,788 --> 00:19:44,120 Tiež som celý čas myslel na dievčatá. 188 00:19:45,717 --> 00:19:48,039 Vieš, nikto v mojom okolí tu nebol, aby mi to povedal, 189 00:19:49,087 --> 00:19:54,257 bolo v poriadku... dotýkať sa ho, alebo sa s ním hrať... 190 00:19:55,793 --> 00:19:56,793 S čím? 191 00:19:59,265 --> 00:20:03,874 Vieš s čím... s tvojím penisom. 192 00:20:06,323 --> 00:20:07,467 Ok. 193 00:20:08,054 --> 00:20:11,721 Pozri, veci, ktoré o sexe vieš, nie sú... 194 00:20:11,722 --> 00:20:14,775 Nie sú o orgánoch, alebo častiach tela... 195 00:20:14,968 --> 00:20:17,697 Mám na mysli, že je to aj o tom, ale.. 196 00:20:19,258 --> 00:20:22,563 Je to o nájdení správnej osoby a o zamilovaní sa do nej. 197 00:20:25,536 --> 00:20:28,712 Pozri, jediné, čo hovorím je: Si chlap, to vieš, 198 00:20:28,852 --> 00:20:31,383 a máš nejaké potreby, to vieš, 199 00:20:31,550 --> 00:20:36,527 o dievčatách, ktoré vidíš vo filme, alebo v triede... 200 00:20:37,022 --> 00:20:40,534 A hovorím len, že je to v poriadku. 201 00:20:41,935 --> 00:20:43,335 Akože... teraz? 202 00:20:44,562 --> 00:20:45,562 Čo? 203 00:20:47,501 --> 00:20:48,809 Akože teraz. 204 00:20:50,129 --> 00:20:53,943 Nie, nie, nie. Práve teraz nie! 205 00:20:57,656 --> 00:20:58,870 Dobre sme si pokecali. 206 00:21:20,016 --> 00:21:21,016 Brandon. 207 00:22:50,369 --> 00:22:51,405 Mami! 208 00:23:01,326 --> 00:23:03,836 Čo sa deje? Čo sa deje? 209 00:23:04,423 --> 00:23:06,197 Niekto tam za závesom bol. 210 00:23:28,461 --> 00:23:29,975 Zlatko, nikto tu nie je. 211 00:23:30,139 --> 00:23:32,778 Musíš mi veriť, bol priamo tam! 212 00:23:33,377 --> 00:23:34,595 Kto? 213 00:23:35,735 --> 00:23:37,997 Brandon Breyer. 214 00:23:39,639 --> 00:23:40,813 Brandon? 215 00:23:45,974 --> 00:23:46,974 Brandon! 216 00:23:48,665 --> 00:23:50,188 Brandon zlatko, kde si? 217 00:23:50,814 --> 00:23:51,991 Počuješ ma? 218 00:23:52,458 --> 00:23:53,497 Brandon. 219 00:23:55,027 --> 00:23:56,061 Brandon! 220 00:23:59,275 --> 00:24:02,264 Môj bože. Môj bože, Brandon... 221 00:24:02,265 --> 00:24:04,207 S otcom si nás na smrť vystrašil! 222 00:24:04,208 --> 00:24:06,172 To som nechcel, bol som len cikať. 223 00:24:15,715 --> 00:24:21,125 Takže si nemyslíš, žeby som ho mala vziať k nejakému špecialistovi... ako... 224 00:24:21,126 --> 00:24:26,992 Nie. Prečo? Že odvráva otcovi a má pod matracom časopisy? 225 00:24:27,062 --> 00:24:33,324 Je to ako keby, vieš. Vždy bol môj maličký a teraz... 226 00:24:34,448 --> 00:24:36,470 - Je tak iný. - Volá sa to puberta. 227 00:24:38,163 --> 00:24:41,427 - Takže som to prehnala, ako vždy. - Tak trošku. 228 00:24:41,428 --> 00:24:43,533 - Mám ťa rada. - Ďakujem. 229 00:24:43,534 --> 00:24:45,781 - Zavolám ti. Vďaka Mer. - OK, zavolaj neskôr, ahoj. 230 00:24:53,833 --> 00:24:55,210 Čo to je? 231 00:24:56,167 --> 00:24:57,302 Čo? 232 00:24:57,510 --> 00:24:59,360 Nešpehovala som, ani nič podobné. 233 00:25:00,145 --> 00:25:03,085 Pekné priame čiarkovanie. Zaujímavé tieňovanie. 234 00:25:34,182 --> 00:25:35,489 Posratý vlk. 235 00:25:47,636 --> 00:25:50,253 Brandon, čo tu robíš? 236 00:26:00,092 --> 00:26:02,088 Chlapče, je 22., 30. 237 00:26:06,130 --> 00:26:07,301 Si v poriadku? 238 00:26:14,637 --> 00:26:15,762 Myslím, že áno. 239 00:26:19,629 --> 00:26:20,972 No tak chlapče, poď dnu. 240 00:26:50,878 --> 00:26:52,209 Môj bože. 241 00:26:52,610 --> 00:26:55,444 Tori, Tori, Tori! 242 00:26:55,953 --> 00:26:58,728 - Zobuď sa, poď sa pozrieť. - Čo je? Ok. 243 00:26:58,951 --> 00:27:01,320 - Pozri? No? - Kurva. 244 00:27:04,644 --> 00:27:06,172 Takže vlk je späť. 245 00:27:06,173 --> 00:27:09,279 Nie... Nie zlatko... Ja... toto nebol vlk, 246 00:27:09,280 --> 00:27:11,454 toto neurobilo zviera, si myslím... 247 00:27:12,871 --> 00:27:14,417 Myslím si, že to mohol byť Brandon. 248 00:27:15,218 --> 00:27:18,278 Bol vonku, neskoro v noci, len tak na nich pozeral... 249 00:27:18,489 --> 00:27:20,602 A sliepky, všetky bláznili. 250 00:27:22,815 --> 00:27:27,295 Zlatko, toto vlk neurobí! Nevytrhne dvere a nezlomí zámok! 251 00:27:27,799 --> 00:27:29,570 A tvoj 12 ročný syn to dokáže? 252 00:27:30,086 --> 00:27:31,509 A toto nevysvetlíš tiež. 253 00:27:33,548 --> 00:27:37,444 Kyle prestaň, bol to vlk. Idem spať. 254 00:27:40,030 --> 00:27:42,493 Dobre ľudkovia, táto hra sa volá: Willows vo vetre. 255 00:27:42,683 --> 00:27:45,052 Je o spoločnom sa prechádzaní, a tvorení dôvery. 256 00:27:45,352 --> 00:27:47,866 Oprieť sa a spoľahnúť sa na svojho spolužiaka. 257 00:27:49,968 --> 00:27:51,505 No tak, sústreďte sa. 258 00:27:55,014 --> 00:27:59,886 Dobre, ide vám to. Keď dôverujeme jeden druhému, stávajú sa pekné veci. 259 00:28:00,155 --> 00:28:02,324 Dobre, ty si náš ďalší veľký chlapík. Poďme Brandon. 260 00:28:03,976 --> 00:28:06,440 Nemáš sa čoho báť, tvoji spolužiaci ti kryjú chrbát. 261 00:28:13,657 --> 00:28:14,657 Dobrá práca. 262 00:28:16,764 --> 00:28:17,790 Sakra! 263 00:28:18,932 --> 00:28:20,484 Spôsob ako veriť pádu, Breyer! 264 00:28:20,485 --> 00:28:21,869 Hej, prestaňte! 265 00:28:22,176 --> 00:28:25,485 Si v poriadku? Do frasa Caitlyn, podaj mu ruku. 266 00:28:27,330 --> 00:28:30,882 - Počkať, sme v jednom tíme. - Je to perverzák! 267 00:28:32,108 --> 00:28:32,935 Klamár. 268 00:28:33,016 --> 00:28:36,812 Caitlyn pomôž mu, alebo ťa vyhodím z triedy. 269 00:28:47,177 --> 00:28:49,419 - Čo to robíš? - Brandon. 270 00:28:49,426 --> 00:28:52,520 - Nechaj ju... prestaň! - Brandon... Brandon prestaň! 271 00:28:55,106 --> 00:28:59,646 Erica, povedal, že mu je to ľúto, bola to nehoda. Sú to len deti. 272 00:28:59,827 --> 00:29:01,937 Videla si ruku mojej dcéry? 273 00:29:02,258 --> 00:29:04,318 Je to Sakra zviera, presne to je. 274 00:29:04,485 --> 00:29:06,690 Mohli by sme sa ukľudniť prosím? 275 00:29:06,850 --> 00:29:08,570 Chcem, aby mal putá a nech vypadne. 276 00:29:08,718 --> 00:29:11,354 Urobíme, čo je potrebné. Brandon bude suspendovaný na dva dni. 277 00:29:11,525 --> 00:29:13,911 Suspendovaný?! Robte si svoju prácu a zatknite ho! 278 00:29:13,912 --> 00:29:15,812 Je mi ľúto madam, ale nie je to vaša starosť. 279 00:29:15,888 --> 00:29:19,725 Po suspendovaní bude navštevovať sedenia s našou školskou psychologičkou Merilee. 280 00:29:19,883 --> 00:29:24,467 - Jeho tetou? Ježiši Kriste. - Momentálne je to jediná psychologička... 281 00:29:37,349 --> 00:29:39,026 Viete vôbec, kto je jeho skutočná matka? 282 00:29:39,472 --> 00:29:40,475 Ja som jeho skutočná matka. 283 00:29:40,476 --> 00:29:42,611 Myslela som, ktorá psychopatka ho porodila. 284 00:29:42,862 --> 00:29:45,401 - Hej! - Presne viem, čo ste mysleli. 285 00:29:46,674 --> 00:29:50,793 Ak ti pomôžu sprosté slová, ktoré mieriš na 12r. Dieťa, aby si lepšia spala... 286 00:29:51,506 --> 00:29:53,312 Tak možno práve ty potrebuješ pomoc. 287 00:29:56,152 --> 00:29:57,579 Mrzí ma tvoja dcéra. 288 00:30:00,221 --> 00:30:01,578 Vstávaj, poďme. 289 00:30:16,670 --> 00:30:20,051 Nikdy som takéto veci ako zlomená dievčenská ruka neriešil. Panebože. 290 00:30:21,475 --> 00:30:22,933 Môj otec by mi dal riadne na zadok. 291 00:30:24,399 --> 00:30:27,345 Hej, toto nie je niečo, čo sa dá vybiť zadkom. 292 00:30:29,968 --> 00:30:35,016 Musím ti niečo povedať, minulú noc, keď sme ho našli ako je námesačný, 293 00:30:35,172 --> 00:30:38,681 nebol dole, ale v stodole. 294 00:30:42,274 --> 00:30:43,362 Našiel to? 295 00:30:43,536 --> 00:30:48,556 Nie, nie. Ale rozprával pri dverách. 296 00:30:49,164 --> 00:30:51,636 - Ako vie, že tam vôbec niečo je? - Nemyslím si, že vie, 297 00:30:52,691 --> 00:30:54,165 Bolo to, ako keby ho niečo ťahalo. 298 00:30:54,311 --> 00:30:57,341 Zlatko, možno vyzerá ako my, alebo znie ako my... 299 00:30:57,513 --> 00:31:02,161 Ale nikdy nekrvácal, ani raz po celý svoj život, nikdy sa nepozeral, ani... 300 00:31:02,791 --> 00:31:06,274 si nezlomil ruku, alebo nohu, či mal odreninu. A teraz ubližuje ľudom! 301 00:31:29,833 --> 00:31:30,833 Vezmi... 302 00:31:33,098 --> 00:31:34,205 Vezmi... 303 00:31:36,333 --> 00:31:38,705 Znamená vezmi. 304 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Brandon! 305 00:32:50,583 --> 00:32:51,795 Bože. 306 00:33:03,021 --> 00:33:04,021 Vezmi... 307 00:33:05,652 --> 00:33:06,735 Vezmi... 308 00:33:08,427 --> 00:33:10,086 Vezmi... 309 00:33:10,587 --> 00:33:13,505 Bože... Brandon! 310 00:33:13,705 --> 00:33:15,517 Vezmi... 311 00:33:17,802 --> 00:33:19,605 Vezmi... 312 00:33:22,532 --> 00:33:23,532 Brandon! 313 00:33:23,947 --> 00:33:25,226 Brandon.. 314 00:33:29,949 --> 00:33:30,997 Brandon.. 315 00:33:35,295 --> 00:33:37,558 Zlatko, si ok? 316 00:33:44,113 --> 00:33:45,113 Zlatko.. 317 00:33:48,966 --> 00:33:50,319 Porezal som sa! 318 00:33:55,121 --> 00:34:01,622 Ok.. budeš v poriadku. 319 00:34:01,918 --> 00:34:06,224 Budeš v poriadku. 320 00:34:08,194 --> 00:34:09,457 Kto som? 321 00:34:19,722 --> 00:34:21,220 Si náš syn. 322 00:34:23,093 --> 00:34:26,994 Čo to je? Odkiaľ som? 323 00:34:28,662 --> 00:34:35,181 Počuj zlatko, Viem, že to bolo ťažké, cítiť od ostatných, že si iný... 324 00:34:37,220 --> 00:34:38,663 Si iný. 325 00:34:39,849 --> 00:34:44,788 Po tom, čo som si vzala tvojho otca, sme sa veľmi dlho modlili, aby sme mali dieťa. 326 00:34:46,082 --> 00:34:49,835 K Bohu, k vesmíru, ku hocikomu, kto počúval a potom... 327 00:34:50,059 --> 00:34:56,714 Jednu noc, jednu perfektnú noc, nás niekto vypočul. 328 00:34:59,868 --> 00:35:03,917 Neadoptovali sme si ťa z agentúry. 329 00:35:05,726 --> 00:35:10,922 Prišiel si sem, v tomto. 330 00:35:14,442 --> 00:35:19,613 Našli sme ťa v lese, boli si iba malý chlapček, úplne sám... 331 00:35:20,340 --> 00:35:23,834 Ledva si dýchal, a tak sme ťa vzali so sebou, 332 00:35:24,814 --> 00:35:29,148 a bol si nám ako dar, môj chlapček... 333 00:35:30,711 --> 00:35:34,878 Nedokážem si ani predstaviť, ako sa ohromene musíš cítiť... 334 00:35:35,697 --> 00:35:41,380 Ale musíš vedieť, že ja a tvoj otec veríme, že si sem prišiel z nejakého dôvodu. 335 00:35:41,786 --> 00:35:46,290 Že si výnimočný, a že budeš úžasný... 336 00:35:46,291 --> 00:35:49,431 - Klamala si mi! - Chceli sme sa o teba postarať... 337 00:35:49,432 --> 00:35:52,359 - Klamala si mi! Klamala! - A vždy sme plánovali ako.. 338 00:35:54,744 --> 00:35:59,693 Neznášam ťa! Klamala si mi! Klamári, klamete o všetkom! 339 00:36:00,378 --> 00:36:03,487 - Neznášam ťa a neznášam ani toto miesto! - Čo sa to tu deje... 340 00:36:04,349 --> 00:36:09,983 Našiel to... Našiel. 341 00:36:14,300 --> 00:36:15,823 Vezmi... 342 00:36:16,508 --> 00:36:17,863 Vezmi... 343 00:36:22,756 --> 00:36:25,752 Vezmi... svet. 344 00:36:28,113 --> 00:36:29,558 Ovládni svet. 345 00:36:49,874 --> 00:36:54,024 - Nekrič. - Čo tu robíš? 346 00:36:55,311 --> 00:37:00,308 - Priniesol som ti kvety. - Tu nemôžeš byť. 347 00:37:01,656 --> 00:37:05,024 Neboj sa, chcem sa s tebou porozprávať. 348 00:37:07,500 --> 00:37:09,700 Chcem ti povedať, čo som sa dnes večer naučil. 349 00:37:11,470 --> 00:37:16,475 Naučil som sa, že som výnimočný. 350 00:37:18,879 --> 00:37:23,247 Si jediná na zemi, ktorá vie, že som výnimočný. 351 00:37:24,571 --> 00:37:28,666 Ale jedného dňa, sa to dozvedia všetci. 352 00:37:32,013 --> 00:37:34,104 Mama mi povedala, aby som sa s tebou nerozprávala. 353 00:37:37,169 --> 00:37:38,818 Postarám sa o to. 354 00:37:54,166 --> 00:37:55,652 Maj sa pekne Gary. 355 00:38:51,783 --> 00:38:53,644 Kto sa to so mnou zahráva? 356 00:38:57,414 --> 00:38:58,862 Si to ty Gary? 357 00:40:17,055 --> 00:40:18,165 Zmizni! 358 00:40:23,973 --> 00:40:25,440 Nechaj ma! 359 00:41:21,244 --> 00:41:22,244 Už je hore? 360 00:41:22,379 --> 00:41:25,660 Už som 2x volala, počula som ho chodiť po izbe. 361 00:41:25,661 --> 00:41:27,619 Mal by po neho niekto ísť? Chcem tým povedať... 362 00:41:28,346 --> 00:41:31,468 - Ránko. - Chlapče. 363 00:41:32,807 --> 00:41:34,589 Vieš, že budeš meškať do školy, že? 364 00:41:34,653 --> 00:41:37,859 Hej viem, bol som v izbe a rozmýšľal. 365 00:41:39,439 --> 00:41:40,541 O čom? 366 00:41:42,858 --> 00:41:46,301 O všetkom, a... je to super. 367 00:41:49,881 --> 00:41:50,939 Cítim sa skvelo. 368 00:41:53,460 --> 00:41:56,372 - Dobre, som rád, že to takto vnímaš. - Aj ja. 369 00:41:56,897 --> 00:42:00,646 Vieš, prečo si nevezmeš stoličku, pár minút oneskorenia ešte nikoho nezabilo, že? 370 00:42:05,929 --> 00:42:10,159 Vravia, že neodpovedá na žiadne hovory ani správy. 371 00:42:10,758 --> 00:42:14,753 Správne. Toto je posledné miesto, kde ju videli. 372 00:42:17,523 --> 00:42:19,335 Ako krádež to nevyzerá. 373 00:42:29,803 --> 00:42:30,924 Dobrý bože. 374 00:42:33,120 --> 00:42:34,490 Hovorili ste už s jej dcérou? 375 00:42:35,659 --> 00:42:39,374 Je teraz rozrušená. Vystrašená na smrť. 376 00:42:40,560 --> 00:42:41,911 Neostanem z nej ani dve slová. 377 00:42:43,599 --> 00:42:44,599 Čo je to? 378 00:42:58,971 --> 00:43:03,915 Takže, viem, že je to divné, som tvoja teta a som aj tvoja psychologička. 379 00:43:04,065 --> 00:43:07,597 Ale som jediná v tejto štvrti, koho môžeš dostať, takže to tu so mnou pretrpíš. 380 00:43:09,153 --> 00:43:14,471 Takže. Tvoja mama mi povedala, že si mal nejaké problémy s tým, že si adoptovaný. 381 00:43:16,438 --> 00:43:20,445 - Nič zlé, iba to dobré. - Vážne? Ako to? 382 00:43:21,707 --> 00:43:24,616 Uvedomil som si, že som výnimočný, pretože moji skutoční 383 00:43:24,641 --> 00:43:27,446 rodičia nepochádzajú z tak hlúpeho miesta, ako je toto. 384 00:43:27,516 --> 00:43:30,601 Brandon. Nepovažuješ svojich rodičov za skutočných? 385 00:43:30,748 --> 00:43:35,696 Áno, ale viem, že som niečo výnimočné. 386 00:43:40,403 --> 00:43:44,936 Cítiš sa previnilo preto, čo si urobil Caitlyn? 387 00:43:48,675 --> 00:43:55,608 Vieš, niekedy sa zlé veci stanú z dobrého dôvodu. 388 00:44:00,120 --> 00:44:05,260 Časť mojej práce je informovať školu a tvoju mamu, o tvojom pokroku, 389 00:44:05,399 --> 00:44:08,969 a informovať ich o tom, či poukazuješ známky ľútosti a ja.. 390 00:44:09,447 --> 00:44:14,069 Môžem to brať s nadhľadom, pretože si súčasťou rodiny. 391 00:44:16,088 --> 00:44:18,784 Dávam ti možnosť so mnou hovoriť. 392 00:44:19,165 --> 00:44:22,999 Musím zajtra informovať šerifa a musím byť k nemu úprimná. 393 00:44:35,527 --> 00:44:40,869 Hej, môj kamoš povedal, že večera bola na prd, a čašníčka Erica zmizla. 394 00:44:40,987 --> 00:44:42,353 Už je to 24 hodín. 395 00:44:43,359 --> 00:44:45,031 Kyle, myslíš si, že to urobil tvoj syn? 396 00:44:46,215 --> 00:44:49,156 - Chlape... - Čo? Rozdrvil ruku jej dcére. 397 00:44:49,276 --> 00:44:50,633 Nie je to smiešne, dobre? 398 00:44:51,393 --> 00:44:52,393 OK, mrzí ma to. 399 00:44:52,471 --> 00:44:55,306 Takže, čo sa to s týmto všetkým stane? 400 00:44:55,412 --> 00:44:59,000 Neviem, vylúčili ho na PR dní a som si istý, že dostanem telefonát 401 00:44:59,160 --> 00:45:03,491 od nejakého právnika, ktorý hovorí, že je môj syn monštrum, ktorého už ani nepoznám. 402 00:45:03,647 --> 00:45:05,622 Áno, všetci sú to monštrá. Idem domov. 403 00:45:05,793 --> 00:45:08,616 - No tak! Ešte jednu. - Ešte jednu, no tak! 404 00:45:08,768 --> 00:45:10,728 Nie, nie. Musím ísť domov, inak ma Merilee zabije. 405 00:45:10,789 --> 00:45:12,537 - Hej, no tak. Odveziem ťa. - Je to len pár km dole po ceste. 406 00:45:12,561 --> 00:45:16,085 - Hej, počkaj, budem šoférovať. - Mami, som OK. 407 00:45:18,125 --> 00:45:19,205 Brandon. 408 00:45:22,689 --> 00:45:25,001 Som doma, mám sezamové kura. 409 00:45:28,211 --> 00:45:29,211 Brandon? 410 00:45:58,453 --> 00:45:59,573 Čo? 411 00:46:19,291 --> 00:46:22,001 Poplach: Pohyb na dvore. 412 00:46:23,929 --> 00:46:24,989 Čo? 413 00:46:46,767 --> 00:46:48,202 Čo do pekla... 414 00:47:04,825 --> 00:47:09,312 Brandon, čo tu Sakra robíš? 415 00:47:09,678 --> 00:47:14,350 Musím s tebou hovoriť. Viem, že je neskoro, ale nebude to dlho trvať. 416 00:47:14,479 --> 00:47:15,518 Ok, dobre. 417 00:47:15,960 --> 00:47:18,086 Minule v kancelárii si vravela niečo o tom, že sa 418 00:47:18,111 --> 00:47:20,151 musíš o istých veciach porozprávať so šerifom? 419 00:47:20,638 --> 00:47:24,316 - To je pravda. - Áno, problém je v tom... 420 00:47:24,485 --> 00:47:30,375 Že sa to nestane. Nikdy, pre nikoho to nie je vyhovujúce. 421 00:47:30,525 --> 00:47:34,748 Ani pre mňa, ani pre mojich rodičov a je to 422 00:47:34,773 --> 00:47:38,995 fakt, fakt zlé aj pre teba. V plnom rozsahu. 423 00:47:42,786 --> 00:47:46,945 Brandon, počúvaj ma, ok? Musím robiť svoju prácu... 424 00:47:47,166 --> 00:47:51,145 A aby som bola úprimná, to, že sa ukážeš takto neskoro v mojom dome, je nevhodné. 425 00:47:51,286 --> 00:47:53,223 Chcem, aby si išiel okamžite domov, ok? 426 00:47:55,089 --> 00:47:57,504 OK, pôjdem. 427 00:48:00,253 --> 00:48:04,092 - Ok zlatko, dávaj pozor. - Aj ty. 428 00:48:12,838 --> 00:48:15,021 Poplach: Pohyb na dvore. 429 00:48:15,251 --> 00:48:18,203 Čo to do pekla? To fakt? 430 00:48:18,668 --> 00:48:21,190 Poplach: Pohyb na dvore. 431 00:48:25,124 --> 00:48:26,633 Brandon, si to ty? 432 00:48:34,100 --> 00:48:37,415 Poplach... poplach... poplach. 433 00:48:39,684 --> 00:48:42,461 Super, celý tento strašidelný dom sa rozpadá. 434 00:50:35,933 --> 00:50:37,213 Kurva! 435 00:50:48,608 --> 00:50:49,608 Brandon? 436 00:50:49,738 --> 00:50:52,777 - Čo tu kurva robíš?! - Teta Merilee mi pomáhala s domácou. 437 00:50:52,778 --> 00:50:55,384 Nie! Čo kurva robíš v mojom šatníku s touto strašidelnou maskou. 438 00:50:55,385 --> 00:50:57,966 - Nie je strašidelná! - Vystrašil si ma na smrť, ty podivín... 439 00:50:57,967 --> 00:50:58,967 Poďme, beriem ťa domov. 440 00:51:01,621 --> 00:51:03,750 - Je to šialené. - Nič som neurobil. 441 00:51:04,191 --> 00:51:06,912 - Povieš to mojím rodičom? - Máš šťastie, že urobím iba to! 442 00:51:09,990 --> 00:51:12,730 - Nastúp si. - Nemal by si im to hovoriť. 443 00:51:18,240 --> 00:51:19,719 Brandon nastúp si! 444 00:51:39,003 --> 00:51:40,003 Sakra. 445 00:51:49,726 --> 00:51:51,037 Čo to kurva! 446 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 Čo... 447 00:52:17,952 --> 00:52:21,814 No tak, no tak. Nie, nie... No tak. 448 00:52:33,761 --> 00:52:38,635 Do pekla, poď! Poďme, poďme! 449 00:52:39,271 --> 00:52:47,271 Ty kus hovna! No do riti! Musíme zmiznúť! 450 00:52:52,908 --> 00:53:00,908 Nie, nie. No tak! Poďme, no tak! Štartuj! 451 00:53:12,187 --> 00:53:13,292 Ok.. 452 00:53:23,991 --> 00:53:29,184 Čo to kurva! Stop, stop! Sakra! 453 00:53:29,185 --> 00:53:37,185 Kurva, do riti, pane bože, kurva! 454 00:55:02,679 --> 00:55:05,274 Ok Merilee, viem, že ti nechávam veľa odkazov, ja len že... 455 00:55:05,413 --> 00:55:09,293 - je už po 22.00 a ešte sa neobjavil... - Povedala mu niečo v škole? 456 00:55:09,447 --> 00:55:11,847 Možno ti niečo v škole dnes povedal, alebo... 457 00:55:11,872 --> 00:55:13,801 Či ho niekto nezviezol, alebo... 458 00:55:13,926 --> 00:55:20,169 Sklapni! Kde by po škole išiel. S ničím to nesúvisí a ja sa z toho idem zblázniť. 459 00:55:20,333 --> 00:55:24,032 Tak ťa prosím, zavolaj mi späť. Ďakujem. Prestaneš? 460 00:55:24,178 --> 00:55:25,593 Nič som nepovedal. 461 00:55:27,624 --> 00:55:31,770 Bože môj, zlatko! Kde si bol? 462 00:55:32,545 --> 00:55:34,945 Kde si bol, čo sa ti to stalo s tričkom? 463 00:55:35,352 --> 00:55:38,362 - Hral som futbal. - Celý čas si hral futbal? 464 00:55:38,580 --> 00:55:45,757 No, po škole, sa ma Royce opýtal, či si nezahrám, a keď hra začala, tak... 465 00:55:45,909 --> 00:55:49,810 Pohadzovali si ma, a zhadzovali ma na zem, a 466 00:55:49,835 --> 00:55:53,995 všetci sa smiali, lebo som mal potrhané tričko. 467 00:55:54,798 --> 00:55:59,970 A tak som sa rozhodol ísť celú cestu domov pešo. Viem, že som mal zavolať. 468 00:56:00,158 --> 00:56:03,810 - Áno. - Som unavený, idem do postele. 469 00:56:04,328 --> 00:56:05,838 - Daj vezmem ti to. - Nie, nie. 470 00:56:08,701 --> 00:56:11,652 Neboj sa. Je to v poriadku. 471 00:56:17,309 --> 00:56:19,089 Za chvíľku som hore. 472 00:56:22,668 --> 00:56:24,321 - Klame. - Áno, očividne. 473 00:56:24,498 --> 00:56:26,311 Povedal som ti, že ak niečo neurobíme, bude to ešte horšie. 474 00:56:26,335 --> 00:56:27,860 - A čo kurva urobíme? - Neviem. 475 00:56:28,015 --> 00:56:31,055 Možno by sme si mali pohovoriť s niekym, koho potrebuje... nejaký špecialista. 476 00:56:31,079 --> 00:56:32,774 - Čo? A čo mu povieme? - Neviem. 477 00:56:32,909 --> 00:56:36,833 Zdravím, toto je náš syn. Našli sme ho vo vesmírnej lodi v lese, a teraz čo?! 478 00:56:36,979 --> 00:56:39,691 Nie, mali sme niečo urobiť už dávno, toto je na nás. 479 00:57:28,899 --> 00:57:29,899 Tori. 480 00:57:32,395 --> 00:57:33,395 Tori. 481 00:57:47,781 --> 00:57:48,781 Tori. 482 00:57:57,265 --> 00:57:58,265 Tori? 483 00:58:04,086 --> 00:58:07,199 Zlatko, čo robíš? 484 00:58:14,920 --> 00:58:16,282 Je to chlapček. 485 00:58:26,045 --> 00:58:29,855 Snažili sme sa tak dlho, a tu je. 486 00:58:34,005 --> 00:58:36,800 Je tu. Náš dar. 487 00:58:58,708 --> 00:58:59,854 Haló? 488 00:59:06,062 --> 00:59:07,062 Meri. 489 00:59:14,985 --> 00:59:20,717 Nenechajú ma ho vidieť, má svoju.. Povedali, že má tvár... 490 00:59:20,957 --> 00:59:22,457 Vedia, čo sa stalo? 491 00:59:22,971 --> 00:59:28,027 Našli ho na ceste 18, myslia si, že strhol volant, aby nezrazil Jelena... 492 00:59:28,455 --> 00:59:33,392 A robia toxikológiu, aby zistili, či pil. A pil?? 493 00:59:34,299 --> 00:59:38,316 Nie, mal asi tak dve tri pivá, ale nebol naliaty. 494 00:59:40,739 --> 00:59:42,079 Ako sa má Brandon? 495 00:59:42,361 --> 00:59:44,191 Je v poriadku. Nič sme mu nepovedali. 496 00:59:44,330 --> 00:59:46,130 Nie, myslím tým, či prišiel domov v poriadku? 497 00:59:46,231 --> 00:59:49,371 - Áno, prišiel. - OK, vďaka bohu, vďaka bohu. 498 00:59:49,514 --> 00:59:54,099 Zastavil sa a pamätám si, kedy odišiel, tak som rada, že je v poriadku. 499 00:59:55,656 --> 00:59:57,053 Odišiel od teba? 500 01:00:10,031 --> 01:00:11,265 Ránko zlatko. 501 01:00:18,887 --> 01:00:21,439 Počuj, musíme si niečo prebrať... 502 01:00:21,779 --> 01:00:24,395 A možno to bude ťažké počuť... 503 01:00:26,608 --> 01:00:34,323 - Minulú noc, tvoj ujo Noah.. - Zomrel. 504 01:00:36,980 --> 01:00:37,980 Ok. 505 01:00:41,624 --> 01:00:47,372 Brandon, rozumieš tomu? Tvoj ujo Noah odišiel, zomrel. 506 01:00:51,266 --> 01:00:53,466 Mám pocit, že chcete, aby som plakal, alebo také niečo. 507 01:00:53,676 --> 01:00:55,079 Chceš plakať? 508 01:00:56,622 --> 01:00:59,748 Vieme, že si minulú noc u tety Marilee. 509 01:01:03,836 --> 01:01:08,087 Zlatko, som tvoja mama. Vždy ťa budem brániť. 510 01:01:08,469 --> 01:01:13,045 Ale ak vieš niečo, čo sa ujovi stalo. Musíš nám to povedať. 511 01:01:19,935 --> 01:01:21,472 Neviem, čo sa mu stalo, 512 01:01:22,144 --> 01:01:25,992 ale nikdy by som ujovi neublížil, ľúbim ho. 513 01:01:27,446 --> 01:01:29,108 Je to kravina, klame. 514 01:01:29,943 --> 01:01:32,029 - Kyle.. - Pozri, vieme, že si tam bol... 515 01:01:32,459 --> 01:01:34,119 O čom nám ešte klameš? 516 01:01:34,441 --> 01:01:35,156 Môžeš sa ukľudniť? 517 01:01:35,402 --> 01:01:37,653 - Bol si v Caitlininej kúpeľni? - Kempoval s nami. 518 01:01:37,831 --> 01:01:39,739 Kde si bol v stredu v noci, keď zmizla Caitlynina mama? 519 01:01:39,763 --> 01:01:41,879 - Toto nepomôže. - Klame nám do tváre. 520 01:01:42,891 --> 01:01:44,131 Idem hore. 521 01:01:44,932 --> 01:01:47,808 Nie, neideš. Nepôjdeš nikam, až kým nám všetko nevyklopíš. 522 01:01:47,940 --> 01:01:49,888 - Kyle, postarám sa o to! - Okamžite, okamžite.. 523 01:01:50,026 --> 01:01:53,724 Ublížil si Noahovi? Čo si mu urobil? Bol to môj priateľ a ty si.. 524 01:01:53,846 --> 01:01:54,900 Nechaj ma na pokoji! 525 01:02:01,910 --> 01:02:02,910 Brandon.. 526 01:02:06,787 --> 01:02:09,787 Do svojej izby. Choď do izby. 527 01:02:10,388 --> 01:02:11,388 Si v poriadku? 528 01:02:14,641 --> 01:02:15,641 Zlatko? 529 01:02:16,347 --> 01:02:18,309 To tričko ukrýva z nejakého dôvodu. 530 01:02:19,104 --> 01:02:20,104 Zlatko.. 531 01:02:58,296 --> 01:02:59,414 Kurnik. 532 01:03:05,232 --> 01:03:06,232 Oci? 533 01:03:08,586 --> 01:03:13,233 Chlapče. Chcel som sa ospravedlniť. 534 01:03:15,754 --> 01:03:21,948 Prešli sme si v poslednom čase toho veľmi veľa.. Nemal som povedať to, čo som povedal. 535 01:03:23,544 --> 01:03:24,544 Ok. 536 01:03:26,464 --> 01:03:28,102 - Poď sem, poď sem. - Čo? Čo? 537 01:03:30,857 --> 01:03:33,014 - Tu je to. - Môže to byť hocičo. 538 01:03:33,156 --> 01:03:36,709 Nie, nie, nie, to preto to pred nami minulú noc schovával. Je to Noahova krv. 539 01:03:37,160 --> 01:03:38,270 Čo? 540 01:03:38,444 --> 01:03:42,178 Ako by mohol Brandon zabiť Noaha, a vyzeralo by to ako autonehoda? 541 01:03:42,293 --> 01:03:43,548 Kto vie, aké zvrátenosti ten chlapec dokáže. 542 01:03:43,572 --> 01:03:49,085 Noah bol opitý a nabúral, pretože si mu dovolil ho riadiť.. 543 01:03:49,239 --> 01:03:50,879 - Nie, nie, nie.. To nie je... - A teraz.. 544 01:03:50,921 --> 01:03:54,183 Sa snažíš hodiť vinu na svojho 12r. Syna? 545 01:03:54,364 --> 01:03:58,935 - Zlatko... - Robíš z ťažkej situácie, nemožnú. 546 01:03:59,073 --> 01:04:01,363 Musíme niečo urobiť.. 547 01:04:01,803 --> 01:04:06,189 Ak nie, tak sa zraní ešte viac ľudí, alebo niekto zomrie. Musíš v tom byť so mnou. 548 01:04:06,418 --> 01:04:08,801 Nikdy sa neobrátim proti nášmu synovi. 549 01:04:08,929 --> 01:04:12,699 On nie je náš syn! Je niečo, čo sme našli v lese. 550 01:04:12,876 --> 01:04:15,053 Ako sa mi to kurva opovažuješ povedať? 551 01:04:15,752 --> 01:04:17,974 Ako sa mi to kurva opovažuješ povedať! 552 01:04:18,112 --> 01:04:20,234 Zlatko no tak, zabíja nás! 553 01:05:51,707 --> 01:05:52,771 Si v poriadku? 554 01:06:01,114 --> 01:06:07,166 Miláčik, mohol by som ho tento víkend niekam zobrať. Len my dvaja. 555 01:06:08,932 --> 01:06:16,614 Vezmem ho do Drivewoodu, budem jeho otcom, ukážem mu, že ho milujem. 556 01:06:35,461 --> 01:06:36,666 Nezabudni na tieto. 557 01:06:38,059 --> 01:06:40,282 - Nos ich kvôli mne. - Ok. 558 01:06:49,049 --> 01:06:50,972 Vždy budeš môj chlapček. 559 01:06:54,488 --> 01:06:56,633 Bože môj, tak rýchlo rastieš. 560 01:06:58,365 --> 01:06:59,912 Choď a zabav sa s otcom, ok? 561 01:07:02,228 --> 01:07:03,244 Dobre.. 562 01:07:06,276 --> 01:07:07,546 - Pás. - Dobre. 563 01:07:11,517 --> 01:07:12,852 Vidíme sa v nedeľu. 564 01:08:15,898 --> 01:08:17,996 - Zdravím Tori. - Hej. 565 01:08:20,552 --> 01:08:22,022 Je tu niekde tvoj chlapec? 566 01:08:23,127 --> 01:08:24,960 Brandon išiel loviť s otcom. 567 01:08:25,545 --> 01:08:26,856 Deje sa niečo? 568 01:08:27,175 --> 01:08:29,802 Možno mi odpoviete na nejaké otázky. 569 01:08:31,488 --> 01:08:33,143 Príde vám to povedomé? 570 01:08:34,412 --> 01:08:39,977 Nejaký druh znaku sa našiel na mieste, kde Noah zomrel. 571 01:08:40,088 --> 01:08:41,109 Nie. 572 01:08:42,511 --> 01:08:48,897 Nevyzerá to ako.. BB možno? Ako Brandon Breyer? 573 01:08:50,114 --> 01:08:51,369 Nemyslím si. 574 01:08:54,795 --> 01:08:56,474 Vadilo by, keby si pokecáme vo vnútri, keď sa poobzerám? 575 01:08:56,498 --> 01:08:59,522 Vadilo. Myslím si, žeby ste mali odísť. 576 01:09:00,524 --> 01:09:05,089 Dobre, ale viete, že sa vrátim. 577 01:09:24,458 --> 01:09:25,727 To sú jelenie stopy. 578 01:09:41,884 --> 01:09:43,778 Vyzerá to, že ich je viac ako jeden. 579 01:10:58,591 --> 01:10:59,882 Brandon? 580 01:11:01,129 --> 01:11:02,178 Och chlape. 581 01:11:34,767 --> 01:11:36,510 Prosím, prosím.. 582 01:11:42,808 --> 01:11:45,766 Brandon, prosím, stop, neubližuj mi, ok? 583 01:11:48,204 --> 01:11:49,874 Nie, prepáč. 584 01:12:06,449 --> 01:12:07,471 Dvihni to! 585 01:12:09,891 --> 01:12:14,958 Kyle prepáč, mal si pravdu, zlatko mal si pravdu, zabil Noaha... 586 01:12:15,089 --> 01:12:22,946 Brandon, zabil Noaha, a.. Kyle? 587 01:12:26,479 --> 01:12:27,566 Mami. 588 01:12:34,215 --> 01:12:35,621 Kde je otec? 589 01:12:37,794 --> 01:12:38,931 Odišiel. 590 01:12:40,882 --> 01:12:42,221 Kam? 591 01:12:45,030 --> 01:12:46,030 Vieš kam. 592 01:12:47,402 --> 01:12:52,432 Nie, nie. Neviem kam. 593 01:12:53,066 --> 01:12:55,397 Kde si? 594 01:12:56,257 --> 01:12:57,979 Som doma, mami. 595 01:13:13,168 --> 01:13:14,168 Brandon? 596 01:13:54,702 --> 01:13:56,471 Prosím ťa, dvihni. 597 01:14:00,910 --> 01:14:02,192 Prosím, pomôž mi. 598 01:14:07,161 --> 01:14:08,366 911. 599 01:14:31,544 --> 01:14:34,824 Mala som hovor z Breyerovej rezidencie, Tori kričala a potom sa signál prerušil. 600 01:14:35,026 --> 01:14:36,618 Kurva. Som na ceste. 601 01:15:02,760 --> 01:15:03,869 Čo to kurva? 602 01:15:07,201 --> 01:15:08,201 Hej. 603 01:15:15,819 --> 01:15:16,979 Tori! 604 01:15:17,487 --> 01:15:20,734 Sme tu, kde si? 605 01:15:20,836 --> 01:15:22,990 Nasleduj zvuk môjho hlasu Tori. 606 01:15:25,286 --> 01:15:26,613 Som... Som tu. 607 01:15:30,110 --> 01:15:32,000 Ježiši Kriste, čo to kurva bolo? 608 01:15:33,311 --> 01:15:34,311 Tori! 609 01:15:35,145 --> 01:15:36,145 Tu som. 610 01:15:36,826 --> 01:15:38,743 Si v poriadku, máme ťa. 611 01:15:41,006 --> 01:15:42,524 Poďme! Kryte sa! 612 01:15:42,688 --> 01:15:45,204 - Nie, vy nechápete.. - Choď! Hej! 613 01:15:53,003 --> 01:15:57,113 Potrebujem posily. Okamžite! 614 01:15:57,408 --> 01:16:00,157 Máme kód 217 na 9 ulici. 615 01:16:00,599 --> 01:16:01,761 Žiadam posily. 616 01:16:01,992 --> 01:16:04,619 Opakujem: Potrebujem posily! 617 01:16:04,997 --> 01:16:07,855 Ideme.. ideme.. 618 01:16:08,055 --> 01:16:13,612 Opakujem, máme kód 217 v Brexerovej rezidencii, potrebujem okamžite posily. 619 01:16:46,066 --> 01:16:49,459 Ak ma niekto počuje, podozrivý je vonku. 620 01:18:34,153 --> 01:18:37,899 Loď, Porezala ho. Porezala ho. 621 01:19:29,032 --> 01:19:30,166 Erica.. 622 01:19:45,705 --> 01:19:47,113 Brandon. 623 01:19:49,413 --> 01:19:50,751 Kde si zlatko? 624 01:19:53,026 --> 01:19:54,147 Brandon. 625 01:19:55,054 --> 01:19:56,340 Kde si zlatko? 626 01:20:00,809 --> 01:20:01,856 Brandon? 627 01:20:13,938 --> 01:20:15,313 Kde si zlatko? 628 01:20:21,009 --> 01:20:22,039 Brandon. 629 01:20:46,951 --> 01:20:47,951 Mami? 630 01:20:49,909 --> 01:20:51,398 Brandon.. 631 01:20:52,139 --> 01:20:53,316 Počuj. 632 01:20:54,459 --> 01:20:57,784 Nikdy som ťa neprestala ľúbiť. 633 01:20:58,359 --> 01:21:06,359 Verím, stále verím, že si požehnanie, ktoré spadlo na túto zem. 634 01:21:19,612 --> 01:21:21,348 Keď sme ťa našli.. 635 01:21:21,638 --> 01:21:27,945 Bol si tak maličký a zraniteľný, a jediné, čo sme mohli urobiť, bolo ochrániť ťa.. 636 01:21:29,281 --> 01:21:37,281 Nech si urobil čokoľvek, viem, že je v tebe dobro. 637 01:21:40,552 --> 01:21:42,286 Chcem byť dobrá mama. 638 01:21:43,023 --> 01:21:44,190 Chcem. 639 01:21:45,942 --> 01:21:47,461 A aj budeš. 640 01:21:52,526 --> 01:21:56,106 Vždy budeš.. 641 01:22:00,572 --> 01:22:02,373 Môj chlapček. 642 01:22:11,003 --> 01:22:13,508 Oh Brandon, prepáč mi.. Oh Brandon.. 643 01:23:47,418 --> 01:23:50,341 Mimoriadne správy: Osobné lietadlo havarovalo.. 644 01:23:50,479 --> 01:23:52,732 V malom meste Brighburn, Kansas.. 645 01:23:52,854 --> 01:23:55,661 Čakáme na detaily, ale myslíme, že nikto.. 646 01:23:55,781 --> 01:23:59,991 Z 268 ľudí na palube neprežil. 647 01:24:00,170 --> 01:24:04,713 Vyšetrovatelia si nie sú istí, čo mohlo spôsobiť tak náhly pád lietadla z oblohy.. 648 01:24:04,858 --> 01:24:06,991 A spadnúť na túto malú farmu. 649 01:24:07,367 --> 01:24:10,331 Medzi mŕtvymi, sú aj vlastníci farmy.. 650 01:24:10,776 --> 01:24:15,552 Kyle a Tori Breyer, ich 12r syn Brandon prežil. 651 01:24:41,084 --> 01:24:45,791 Mainstreamové správy sa snažia, aby ste sa naplnili samých sprostostí.. 652 01:24:55,664 --> 01:25:00,969 Ako napríklad, napoly človek, napoly morské zviera, loví rybárske lode v čínskom mori. 653 01:25:01,229 --> 01:25:03,029 Ako to, čo sme celý minulý týždeň vysielali.. 654 01:25:03,182 --> 01:25:06,861 Nejaký druh čarodejnice, ktorá chcela vypitvať zopár ľudí. 655 01:25:06,986 --> 01:25:11,382 Všetci sú tam a čakajú. 656 01:25:11,543 --> 01:25:16,603 A všetci si nás dajú na raňajky, až kým sa nedáme dokopy a niečo neurobíme! 46084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.