All language subtitles for Unplanned 2019 720p BluRay x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,065 --> 00:00:06,265 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,389 --> 00:00:09,008 Mi historia no es fácil de oir. 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,971 Creo que debería advertirles eso de antemano. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,433 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 5 00:00:36,370 --> 00:00:37,412 ¿Adónde crees que vas? 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,373 ¡Más vale que corras! 7 00:00:39,665 --> 00:00:42,501 No es justo despertar antes de que suene la alarma. 8 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 Le va a papá. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,632 Grace el monstruo. 10 00:00:48,924 --> 00:00:50,259 ¡No! 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 No tiramos la comida, ¿está bien? 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,180 No. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 ¿Entonces? 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,184 Bueno, pues esto no parece comida. 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,596 Hola, amor. Te preparé café. 16 00:01:00,811 --> 00:01:02,521 ¡Gracias! 17 00:01:02,813 --> 00:01:05,691 - ¿Nos ayudarías con un asunto? - ¿Qué ocurre? 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,401 Mi papi no hizo bien el pan. 19 00:01:07,693 --> 00:01:08,986 Partió todo cuadrados. 20 00:01:09,278 --> 00:01:11,363 Debió partirlo en triángulos. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,992 Déjame ver qué puedo hacer. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,535 Creo haberlo hecho muy bien. 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,913 - ¿Qué estás haciendo? - Esto es a lo que llamas... 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,582 magia. 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,170 ¿Ves? ¿Qué te parece? 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,965 Y por eso tú eres la mamá. ¿Comes algo? 27 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 No me da tiempo. 28 00:01:31,633 --> 00:01:34,386 Mami, tienes que alimentarte. 29 00:01:34,678 --> 00:01:36,555 Tienes razón. 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,308 - Adiós. - Adiós, amor. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,394 Oye, ¿adónde vas? 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 ¡Mami, mami! 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 ¡Mami, no te vayas! 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 - ¿Por qué no te quedas a jugar conmigo? - Gracie. 35 00:01:53,405 --> 00:01:54,845 Gracie, cariño, ya hablamos de esto. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,201 El sábado es mi día más pesado. 37 00:01:57,492 --> 00:01:58,845 Pero te prometo que, cuando vuelva, 38 00:01:58,869 --> 00:02:00,704 veremos una peli con una pizza. 39 00:02:00,996 --> 00:02:02,915 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 40 00:02:03,957 --> 00:02:05,501 - Adiós. - Amor... 41 00:02:15,928 --> 00:02:17,596 ¡Adiós, mami! 42 00:03:20,284 --> 00:03:24,246 BASADA EN EL LIBRO UNPLANNED DE ABBY JOHNSON 43 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Me han preguntado miles de veces: 44 00:03:32,462 --> 00:03:34,673 ¿En serio eras tan crédula, 45 00:03:34,965 --> 00:03:38,051 en serio eras tan ambivalente, tan ingenua, 46 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 tan tonta, tan...? 47 00:03:39,845 --> 00:03:41,847 Ya me entendieron. 48 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 ¿Mi respuesta? 49 00:03:43,891 --> 00:03:45,142 Sí. 50 00:03:45,434 --> 00:03:48,061 A veces a la gente no le gustan mis respuestas. 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 Es comprensible. 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 Porque mi historia no es clara y sin rodeos, 53 00:03:52,107 --> 00:03:55,110 y no está envuelta con un moño rojo. 54 00:03:55,402 --> 00:03:58,280 De hecho, tal vez te haga retorcer un poco. 55 00:04:01,033 --> 00:04:04,953 PLANIFICACIÓN FAMILIAR 56 00:04:06,079 --> 00:04:07,456 Hola, Abby. 57 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 Perdón por molestar, les hace falta alguien en la sala trasera. 58 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 - ¿Estás libre? - Sí. 59 00:04:17,508 --> 00:04:20,302 Aunque llevaba casi ocho años en Planificación Familiar, 60 00:04:20,594 --> 00:04:22,679 nunca me habían llamado a la sala de procedimientos 61 00:04:22,971 --> 00:04:25,474 para ayudar a los cirujanos con un aborto, 62 00:04:25,766 --> 00:04:27,768 y no tenía idea de por qué me necesitaban ahora. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Megan dijo que necesitan asistencia. 64 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 Yo sólo hago procedimientos con ultrasonido. 65 00:04:43,867 --> 00:04:44,947 ¿Podrías sostener la sonda? 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,293 Esto está un poco frío, ¿sí? 67 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 No te muevas. 68 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Toma la manguera. 69 00:05:33,667 --> 00:05:35,878 - Bien. - ¿Así? 70 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Muy bien, un poco a la izquierda. 71 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Inclina un poco hacia abajo. 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,136 Así está mejor. 73 00:05:52,477 --> 00:05:53,896 Trece semanas. 74 00:05:54,188 --> 00:05:56,481 - ¡Vamos, no te muevas! - No te muevas. 75 00:05:56,773 --> 00:05:58,001 Puedes sostenerme, pero no moverte. 76 00:05:58,025 --> 00:06:00,235 - Pero duele. - Quieres acabar, ¿no? 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,321 Respira hondo. 78 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Sostén la sonda en su lugar 79 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 para que pueda ver lo que hago. 80 00:06:08,202 --> 00:06:10,704 Bien. Ahí no. 81 00:06:11,830 --> 00:06:13,916 Está evitando el catéter. 82 00:06:14,208 --> 00:06:17,085 Igual que siempre. Por eso lo hago así. 83 00:06:27,596 --> 00:06:29,556 Es tiempo de comenzar. 84 00:07:18,939 --> 00:07:21,608 ¿Adónde demonios va? 85 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Abby, ¿estás bien? 86 00:07:44,756 --> 00:07:46,049 ¿Quieres ver al doctor? 87 00:07:46,341 --> 00:07:49,219 Él es la última persona que quisiera ver ahora. 88 00:07:54,600 --> 00:07:57,102 Por desgracia, para mí... 89 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 esta es mi historia. 90 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 OCHO AÑOS ANTES 91 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 FERIA DE VOLUNTARIADO 92 00:08:10,824 --> 00:08:13,327 Comencé el tercer año en la Universidad de Texas 93 00:08:13,619 --> 00:08:15,054 igual que la mayoría de los estudiantes: 94 00:08:15,078 --> 00:08:17,414 Preguntándome cómo dejaría huella 95 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 - en el mundo. - ¡Hola! 96 00:08:18,999 --> 00:08:20,501 - Qué calor, ¿no? - Sí. 97 00:08:20,792 --> 00:08:22,836 - Toma una botella de agua. - Gracias. 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,755 ¿Ya conoces Planificación Familiar? 99 00:08:25,047 --> 00:08:27,424 Creo que sí. Es una clínica para mujeres, ¿no? 100 00:08:27,716 --> 00:08:29,652 ¡Así es! Nuestros clientes dependen de nuestras clínicas 101 00:08:29,676 --> 00:08:31,845 para el control de la fertilidad... 102 00:08:32,137 --> 00:08:33,680 o abortos, si los requieren. 103 00:08:34,848 --> 00:08:36,725 No sé qué pensar del aborto. 104 00:08:37,017 --> 00:08:38,857 Mi familia es provida y supongo que yo también. 105 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Lo entiendo perfectamente. 106 00:08:40,938 --> 00:08:43,774 Pero nuestro objetivo principal es que sea raro abortar. 107 00:08:44,066 --> 00:08:45,817 ¿Raro? ¿Cómo raro? 108 00:08:46,109 --> 00:08:47,109 Bueno. 109 00:08:47,277 --> 00:08:49,277 Con un libre acceso en el control de la fertilidad, 110 00:08:49,321 --> 00:08:52,032 miles y miles de abortos... Se evitarían. 111 00:08:52,324 --> 00:08:54,910 Sin embargo, cuando una mujer realmente necesite uno, 112 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 nuestras clínicas le brindan seguridad. 113 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 Es difícil creer que aún haya personas 114 00:09:00,040 --> 00:09:02,543 que quieran decirnos qué hacer y que no con nuestro cuerpo. 115 00:09:02,835 --> 00:09:04,920 Sí. ¿Sabes? Yo... 116 00:09:05,212 --> 00:09:07,005 apoyo la igualdad de derechos para la mujer. 117 00:09:07,297 --> 00:09:08,632 Y justo para eso estamos. 118 00:09:08,924 --> 00:09:10,244 - ¿Cómo te llamas? - Abby Brannam. 119 00:09:10,425 --> 00:09:13,095 Soy de tercer año. Estudio Psicología. 120 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 Mucho gusto, soy Jill. 121 00:09:14,763 --> 00:09:17,033 Trabajo en Servicios Comunitarios de Planificación Familiar. 122 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Y necesitamos voluntarios 123 00:09:18,809 --> 00:09:22,145 porque muchos de nuestros servicios son gratuitos o de bajo costo. 124 00:09:22,437 --> 00:09:24,898 Está bien. Apúntame. 125 00:09:25,190 --> 00:09:27,168 Ese día dejé el campus como una orgullosa defensora 126 00:09:27,192 --> 00:09:28,902 de las mujeres en crisis. 127 00:09:29,194 --> 00:09:32,906 Así que, ¿por qué no llamé a mi mamá para darle las buenas noticias? 128 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 ¡Asesina! 129 00:09:34,908 --> 00:09:36,994 - ¡Abortar es matar! - ¡Asesina! 130 00:09:37,286 --> 00:09:39,037 Porque no pensé que ella entendería 131 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 cómo el trabajo que yo haría 132 00:09:41,707 --> 00:09:44,459 no iba a aumentar el número de abortos, 133 00:09:44,751 --> 00:09:46,503 sino a disminuirlo. 134 00:09:46,795 --> 00:09:48,755 ¿Creen que este sea un buen consejo? 135 00:09:49,047 --> 00:09:52,843 Nunca confíes en una decisión de la que no quieres que tu mamá se entere. 136 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 ¡Asesina! ¡Asesina! ¡Asesina! 137 00:09:58,056 --> 00:10:00,184 Ya dejen de mirarme. 138 00:10:00,475 --> 00:10:01,560 Está bien. 139 00:10:01,852 --> 00:10:04,247 Sólo viniste a ver, y si no te gusta, no tienes que quedarte. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,981 ESCOLTA DE VOLUNTARIAS 141 00:10:06,273 --> 00:10:08,442 ¡Asesina! ¡Asesina! ¡Asesina! 142 00:10:08,734 --> 00:10:09,776 ¡Hola! ¿Eres Abby? 143 00:10:10,068 --> 00:10:11,570 - Así es. - Hola. Soy Summer. 144 00:10:11,862 --> 00:10:13,423 - Summer, mucho gusto. - El gusto es mío. 145 00:10:13,447 --> 00:10:15,567 Toma, ponte esto para que sepan que apoyas la clínica. 146 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 - Sí. - Te ayudo con esto. 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 - ¡Eres una asesina! - ¡Asesina! 148 00:10:20,078 --> 00:10:22,164 Summer, ¿y esto es... Normal? 149 00:10:22,456 --> 00:10:23,749 Sólo ignóralos. 150 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Cuando llegue una cliente, 151 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 vamos a su auto de inmediato, 152 00:10:27,419 --> 00:10:29,588 para que haya alguien cuando se baje. 153 00:10:29,880 --> 00:10:32,174 Cuando abra la puerta, comiénzale a hablar. 154 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 155 00:10:34,176 --> 00:10:35,256 El clima, su ropa, su auto. 156 00:10:35,511 --> 00:10:37,591 Algo que la distraiga de los gritos de esas personas. 157 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 La estarán acosando. 158 00:10:39,264 --> 00:10:41,099 Asegúrate de que solamente escuche tu voz. 159 00:10:41,391 --> 00:10:43,391 Te acompañaré hasta que puedas hacerlo sola, ¿vale? 160 00:10:43,477 --> 00:10:45,187 - Sí. - Muy bien. 161 00:10:45,479 --> 00:10:47,279 Nuestra primera cliente llega en unos minutos. 162 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Te presentaré a Cheryl. 163 00:10:49,483 --> 00:10:52,569 El código de acceso es 2-2-2-9. 164 00:10:52,861 --> 00:10:53,987 Soy mala recordando cosas. 165 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 Es fácil: Dice baby. 166 00:10:58,116 --> 00:11:00,619 - Sácales copia a estos dos y archívalos. - De acuerdo. 167 00:11:00,911 --> 00:11:02,037 Disculpa. ¿Cheryl? 168 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 Ella es Abby, nuestra nueva voluntaria. 169 00:11:04,456 --> 00:11:06,267 Abby, ella es Cheryl D'Alessandro, la directora. 170 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 Hola. Mucho gusto. 171 00:11:07,459 --> 00:11:09,294 - Igualmente. - Permíteme tu bolso. 172 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 - Gracias. - ¿Samantha? 173 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 Ven. Toma. 174 00:11:12,548 --> 00:11:15,008 - Ponlo en un casillero, por favor. - Claro. 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,677 Summer, revisa el estacionamiento. 176 00:11:16,969 --> 00:11:17,969 - Por supuesto. - Bien. 177 00:11:20,055 --> 00:11:23,183 ¿Por qué todos creen que todas las mujeres vienen a abortar? 178 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Digo, ofrecen otros servicios, ¿no? 179 00:11:25,519 --> 00:11:26,937 No los sábados. 180 00:11:27,229 --> 00:11:30,023 Los sábados sólo hacemos abortos y ellos lo saben. 181 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Y más la Coalición por la Vida. 182 00:11:32,359 --> 00:11:33,610 Son como buitres. 183 00:11:33,902 --> 00:11:35,863 Su oficina está en frente y su único propósito 184 00:11:36,154 --> 00:11:39,700 es poner a la comunidad en nuestra contra para que nos cierren. 185 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 Es hora. Primera cliente. 186 00:11:41,535 --> 00:11:42,619 Muy bien. 187 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 Cuida que no se detenga. 188 00:11:44,288 --> 00:11:45,205 - ¡Asesinas! - ¡No tienen corazón! 189 00:11:45,240 --> 00:11:45,622 Hola, princesa. 190 00:11:45,914 --> 00:11:47,833 ¿Papi sabe que vienes? Sí, sí. 191 00:11:48,125 --> 00:11:49,845 ¿Sabe que viniste a matar a tu bebito ahora? 192 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 Aquí vienen. ¡Hola, guapas! ¿Cómo están? 193 00:11:52,462 --> 00:11:54,673 - ¡Oye! ¡Sí, ignórenme! - ¡Hola! 194 00:11:54,965 --> 00:11:56,276 - Sí, sí. - Qué calor hace, ¿verdad? 195 00:11:56,300 --> 00:11:58,153 - Me encanta el color de tu blusa. - ¿Un bebé arruinará 196 00:11:58,177 --> 00:11:59,303 las cosas lindas de tu vida? 197 00:11:59,595 --> 00:12:00,971 ¡Eres una asesina de bebés! 198 00:12:01,263 --> 00:12:03,056 Muy bien. Mírame y camina. 199 00:12:03,348 --> 00:12:04,641 ¡Y todo esto porque 200 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 no pudiste cerrar las piernas! 201 00:12:06,977 --> 00:12:09,313 ¡Camina, tonta! ¡Le hablo a la asesina de bebés! 202 00:12:09,605 --> 00:12:11,940 - ¿Abby? ¿Le abres la puerta? - ¡Oye! 203 00:12:12,232 --> 00:12:13,567 ¡No tienes que hacerlo! 204 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 ¡Vuelve aquí, te estoy hablando! 205 00:12:15,944 --> 00:12:18,197 Muy bien. Ella registrará tu entrada. 206 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 - Gracias. - Muy bien. 207 00:12:19,990 --> 00:12:22,576 ¿Me regalas una firma aquí? 208 00:12:22,868 --> 00:12:23,869 Bien. 209 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 Ahora son las 8:42. 210 00:12:26,205 --> 00:12:28,085 - ¡Ahí viene otra! ¡Sal de ahí! - ¡Qué no entre! 211 00:12:31,627 --> 00:12:33,504 Muy bien. Te toca. 212 00:12:34,963 --> 00:12:36,089 ¡Hola! 213 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 Soy de Coalición por la Vida. 214 00:12:37,966 --> 00:12:40,344 Sabemos que es un día muy difícil para ti. 215 00:12:40,636 --> 00:12:42,304 Estamos aquí porque tú nos importas. 216 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 Hola. Buenos días. 217 00:12:44,223 --> 00:12:45,724 - ¿Cómo estás? - Bien. 218 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 - Buen clima, ¿no? - Sí. 219 00:12:47,518 --> 00:12:50,229 - Ignóralos. - El corazón de tu bebito ya está latiendo, 220 00:12:50,521 --> 00:12:53,273 y te ama con todo su ser. 221 00:12:53,565 --> 00:12:54,942 Lo que estás haciendo 222 00:12:55,234 --> 00:12:57,528 no me suena a que te importe. 223 00:12:59,196 --> 00:13:00,864 Lo siento. Vamos. 224 00:13:02,616 --> 00:13:04,368 Vamos adentro, ¿está bien? 225 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Cruza esa puerta. 226 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Ellos no entienden. 227 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 Hola. Me llamo Marilisa. 228 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 Soy de la Coalición por la Vida 229 00:13:13,126 --> 00:13:14,628 y sólo queremos decirte que 230 00:13:14,920 --> 00:13:17,673 tenemos otras opciones para ti, por si te interesa 231 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 - o si quieres hablar... - ¡Vaya! 232 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Tiene a una. 233 00:13:22,010 --> 00:13:24,388 ¿Por qué no deja a esa pobre mujer? 234 00:13:25,889 --> 00:13:27,266 - Por aquí. - ¡Elena! 235 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 Los aspersores. Renee... 236 00:13:29,017 --> 00:13:30,497 dile a la Policía que hay disturbios. 237 00:13:30,727 --> 00:13:32,062 De acuerdo. Pero... 238 00:13:32,354 --> 00:13:34,514 la última vez que hicimos eso, la Policía argumentó que 239 00:13:34,648 --> 00:13:36,942 en realidad, no hacían nada ilegal. 240 00:13:37,234 --> 00:13:41,321 El número que intentas recordar es 9-1-1. 241 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Muy bien. De acuerdo. Sí. 242 00:13:49,288 --> 00:13:52,124 ¡Oigan! ¡Hay un bebé! ¡¿Qué están haciendo?! 243 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 Cuando mi turno terminó, 244 00:13:54,376 --> 00:13:57,087 no podía esperar por salir de ahí. 245 00:13:57,379 --> 00:13:59,173 ¡Hola! 246 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 No te había visto aquí antes. 247 00:14:01,550 --> 00:14:03,177 No. Es mi primer día. 248 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 ¿Y por qué estás de voluntaria? 249 00:14:07,973 --> 00:14:09,766 Aún no sé si voy a volver. 250 00:14:10,058 --> 00:14:11,226 Sólo estaba probando. 251 00:14:11,518 --> 00:14:13,061 ¿Me dices tu nombre? 252 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 - Abby. - Abby. 253 00:14:16,565 --> 00:14:20,235 Abby, sí sabes qué realizan abortos aquí, ¿verdad? 254 00:14:24,656 --> 00:14:27,701 Pues, de hecho, yo misma tuve un aborto. 255 00:14:27,993 --> 00:14:30,120 Así que, no tengo ningún problema si otras mujeres 256 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 - deciden lo mismo. - Lamento que hayas pasado por eso. 257 00:14:33,123 --> 00:14:34,416 No. Está bien. En serio. 258 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 Fue mi decisión. Nadie me obligó a hacerlo. 259 00:14:37,127 --> 00:14:39,254 Si alguna vez quieres hablar con alguien 260 00:14:39,546 --> 00:14:42,216 - sobre lo que sea, puedes... - Dios. ¿Qué ustedes nunca paran? 261 00:14:42,508 --> 00:14:43,884 Esas chicas sufren. 262 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 - ¿Por qué les hacen esto? - No queremos herirlas. 263 00:14:46,512 --> 00:14:48,430 Ni condenarlas. Sino ayudarlas. 264 00:14:48,722 --> 00:14:52,809 ¿Viniendo disfrazados o mostrando imágenes horribles para asustarlas? 265 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 ¿En qué mundo aparece una mujer vestida como la Muerte 266 00:14:56,188 --> 00:14:57,856 y pide ayuda por su crisis de embarazo? 267 00:14:58,148 --> 00:14:59,942 Yo estoy con la Coalición por la Vida 268 00:15:00,234 --> 00:15:01,777 y ellos no. 269 00:15:02,069 --> 00:15:03,820 Y les hemos pedido que paren, 270 00:15:04,112 --> 00:15:06,782 pero no podemos obligarlos a nada. 271 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 Si te sirve de algo, tienes razón, Abby. 272 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 No ayuda. 273 00:15:12,579 --> 00:15:14,248 ¡Marilisa! ¡Déjala en paz! 274 00:15:14,540 --> 00:15:16,458 Abby, entra al auto. 275 00:15:27,177 --> 00:15:29,054 Ya que lo pienso, 276 00:15:29,346 --> 00:15:32,850 me sorprende que le haya hablado sobre mi aborto a Marilisa. 277 00:15:33,141 --> 00:15:35,269 No le había dicho eso a nadie. 278 00:15:35,561 --> 00:15:37,938 O sea que debería tomarme un momento 279 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 para explicar... 280 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 DOS AÑOS ANTES 281 00:15:41,775 --> 00:15:42,860 En la Universidad, 282 00:15:43,151 --> 00:15:45,320 pasé de ser una pueblerina súper exitosa 283 00:15:45,612 --> 00:15:47,447 a una chica fiestera enseguida. 284 00:15:47,739 --> 00:15:48,782 Literalmente. 285 00:15:49,074 --> 00:15:51,493 Desde el momento en que mis papás me echaron de casa. 286 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 Mark vivía en mi edificio 287 00:15:54,371 --> 00:15:55,956 y era 10 años mayor que yo. 288 00:15:56,248 --> 00:15:58,959 Comenzamos a salir. Nada serio. 289 00:16:00,502 --> 00:16:02,296 Hasta el día en que vi 290 00:16:02,588 --> 00:16:05,299 dos líneas en mi prueba de embarazo. 291 00:16:10,053 --> 00:16:11,053 Escucha. 292 00:16:11,180 --> 00:16:12,806 Todo está bien. Tranquila. 293 00:16:13,098 --> 00:16:14,098 Iremos a una clínica 294 00:16:14,308 --> 00:16:15,475 y se encargarán. 295 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 ¿De qué hablas? 296 00:16:18,228 --> 00:16:20,314 Sé de un lugar, en Houston. 297 00:16:20,606 --> 00:16:24,067 ¿Cómo sabes de un lugar en Houston? 298 00:16:25,819 --> 00:16:27,821 Obviamente, 299 00:16:28,113 --> 00:16:31,408 Mark no tenía los $500 dólares que costaba el proceso. 300 00:16:31,700 --> 00:16:33,160 Yo tampoco. 301 00:16:33,452 --> 00:16:36,079 Así que solicité mi primera tarjeta de crédito. 302 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Y pensaba: 303 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 No puedo decirles esto a mis papás. 304 00:16:41,835 --> 00:16:43,921 No pueden saber que tengo sexo 305 00:16:44,213 --> 00:16:46,924 ni que estoy embarazada. 306 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 Recuerdo que no había nadie afuera, 307 00:16:49,343 --> 00:16:52,095 pero la sala de espera estaba llena. 308 00:16:54,181 --> 00:16:56,016 Lo siguiente que recuerdo es 309 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 estar recostada en una mesa, 310 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 con los pies apoyados en unos estribos, 311 00:16:59,895 --> 00:17:02,272 con una presión muy dolorosa en mi abdomen. 312 00:17:02,564 --> 00:17:05,609 Podía escuchar mis quejidos, pero sonaban distantes. 313 00:17:05,901 --> 00:17:08,529 Estás bien, cariño. Sólo relájate. 314 00:17:10,614 --> 00:17:13,033 Me desperté mirando hacia delante, 315 00:17:13,325 --> 00:17:16,078 sentada en una silla de plástico dura. 316 00:17:16,370 --> 00:17:18,539 Estaba en una fila junto con otras chicas 317 00:17:18,831 --> 00:17:21,291 que estaban en la misma sala de espera que yo. 318 00:17:21,583 --> 00:17:23,585 Algunas miraban al suelo. 319 00:17:23,877 --> 00:17:27,214 Algunas estaban cubriendo su estómago con sus brazos. 320 00:17:27,506 --> 00:17:29,466 Otras tenían lágrimas. 321 00:17:30,551 --> 00:17:32,469 Yo sostenía unas galletas. 322 00:17:35,472 --> 00:17:37,349 Guardé esa experiencia en una caja, 323 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 la sellé, la sepulté en un oscuro rincón de mi alma 324 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 y fingí que jamás sucedió. 325 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Pero aún no terminaba de tomar malas decisiones. 326 00:17:48,360 --> 00:17:50,195 Abby, aún puedes parar esto. 327 00:17:50,487 --> 00:17:53,532 Yo voy por el auto, tú te sales con cuidado y nos vamos. 328 00:17:53,824 --> 00:17:55,909 Es injusto para mis papás. 329 00:17:56,201 --> 00:17:58,495 Abby, por tus papás, mejor... 330 00:18:13,802 --> 00:18:15,387 Papá, sonríe. 331 00:18:16,471 --> 00:18:18,432 Eso intento. 332 00:18:18,724 --> 00:18:22,352 Llamar un fiasco a nuestro matrimonio se quedaría muy corto. 333 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 El colmo fue un año después, en San Valentín. 334 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Mark decidió celebrarlo preparando sándwiches. 335 00:18:28,817 --> 00:18:31,069 Pero esa noche, después de irnos a dormir, 336 00:18:31,361 --> 00:18:33,447 se escabulló del apartamento para ver a otra mujer. 337 00:18:33,739 --> 00:18:37,034 Solicité el divorcio al día siguiente. 338 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Ansiosa de liberarme de este hombre. 339 00:18:39,453 --> 00:18:40,746 Ya me sentía así, 340 00:18:41,038 --> 00:18:43,248 hasta que, unas semanas después... 341 00:18:43,540 --> 00:18:44,583 No. Otra vez no. 342 00:18:44,875 --> 00:18:47,002 El pánico y dolor me invadieron. 343 00:18:47,294 --> 00:18:50,547 No quería tener conexión alguna con este hombre. 344 00:18:50,839 --> 00:18:52,257 Y si llegaba a tener a ese bebé, 345 00:18:52,549 --> 00:18:55,302 estaría conectada con él por el resto de mi vida. 346 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Así que, mi primera visita a la clínica 347 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 no fue como una voluntaria, 348 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 sino como cliente. 349 00:19:02,643 --> 00:19:04,728 Jamás vi la imagen del ultrasonido. 350 00:19:05,020 --> 00:19:08,982 Pero la enfermera me dijo que llevaba ocho semanas, 351 00:19:09,274 --> 00:19:12,069 lo que me hacía elegible para un aborto asistido químicamente, 352 00:19:12,361 --> 00:19:15,405 mejor conocido como píldora abortiva RU-486. 353 00:19:15,697 --> 00:19:17,491 El límite era nueve semanas. 354 00:19:17,783 --> 00:19:20,077 Parecía más privado, 355 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 menos invasivo, 356 00:19:22,079 --> 00:19:24,039 más... Natural. 357 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Así que pagué $400 dólares 358 00:19:26,375 --> 00:19:28,126 y tomé la primera píldora. 359 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 Mañana, cuando estés lista, 360 00:19:30,671 --> 00:19:33,215 te tomas las cuatro píldoras de esta bolsa. 361 00:19:33,507 --> 00:19:36,426 Es Misoprostol, limpiará suavemente todo tu útero. 362 00:19:36,718 --> 00:19:38,512 Y habrá un poco de sangrado, 363 00:19:38,804 --> 00:19:40,472 pero no peor a un período intenso. 364 00:19:40,764 --> 00:19:43,475 Y, si tienes calambres, puedes tomar Ibuprofeno. 365 00:19:47,396 --> 00:19:48,689 Muy bien. Eso es todo. 366 00:19:52,025 --> 00:19:54,570 ¡Ten un buen día! 367 00:19:56,780 --> 00:19:58,420 Al día siguiente, hice lo que me dijeron: 368 00:19:58,699 --> 00:20:02,536 Almorcé ligero y tomé las píldoras de la bolsa café. 369 00:20:05,622 --> 00:20:09,168 Me advirtieron del posible sangrado después de una hora. 370 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 Mientras tanto, me puse cómoda en mi cama. 371 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Un poco más tarde... 372 00:22:11,915 --> 00:22:15,252 Después de doce horas en agonía, 373 00:22:15,544 --> 00:22:17,838 me quedé dormida en el suelo del baño. 374 00:22:18,130 --> 00:22:19,548 Llegué a pensar que, 375 00:22:19,840 --> 00:22:22,217 sí esta era la forma en que iba a morir, 376 00:22:22,509 --> 00:22:24,636 ¿quién iba a encontrarme? 377 00:22:26,722 --> 00:22:28,473 Recé para que no fuera mi madre. 378 00:22:30,559 --> 00:22:32,811 Eso es normal. 379 00:22:33,103 --> 00:22:34,813 ¿Eso es normal? 380 00:22:35,105 --> 00:22:37,608 ¿El sangrado, los coágulos, el dolor? 381 00:22:37,900 --> 00:22:38,984 ¿Eso es normal? 382 00:22:39,276 --> 00:22:40,527 Usa compresas, 383 00:22:40,819 --> 00:22:42,613 date un baño caliente, toma Ibuprofeno. 384 00:22:42,905 --> 00:22:45,741 ¿Cómo es que no me dijeron sobre esto? 385 00:22:46,033 --> 00:22:49,411 ¿Dónde quedó el limpiará suavemente tu útero? 386 00:22:49,703 --> 00:22:51,580 Eso me dijeron que pasaría. 387 00:22:51,872 --> 00:22:54,833 Mira. Lo siento, pero tengo otra paciente. 388 00:22:58,587 --> 00:23:00,422 Pasaron ocho semanas. 389 00:23:00,714 --> 00:23:03,509 ¡Ocho semanas de coágulos! 390 00:23:03,800 --> 00:23:06,762 ¡Ocho semanas de calambres insoportables! 391 00:23:07,054 --> 00:23:09,223 Y, cuando finalmente terminó, 392 00:23:09,515 --> 00:23:13,227 mi enojo desapareció sólo para convertirse en autodesprecio. 393 00:23:13,519 --> 00:23:15,938 Quiero decir, ya no culpo a Planificación Familiar 394 00:23:16,230 --> 00:23:18,232 por todo lo que pasó. 395 00:23:18,524 --> 00:23:20,651 Me culpo a mí misma. 396 00:23:22,736 --> 00:23:25,322 Parece que no podrá venir el doctor Plummer el sábado, 397 00:23:25,614 --> 00:23:27,407 - pero llamaré al doctor Ragner. - Renee. 398 00:23:27,699 --> 00:23:29,135 - Perfecto. Contáctalo. - De acuerdo. 399 00:23:29,159 --> 00:23:30,159 Abby. 400 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 Hola, teníamos tiempo sin verte. 401 00:23:32,746 --> 00:23:34,581 He estado ocupada. 402 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Qué bien que hayas vuelto. 403 00:23:37,000 --> 00:23:40,504 Por cierto, tenemos un puesto que podría ser perfecto para ti. 404 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 ¿Sí? 405 00:23:43,173 --> 00:23:44,173 ¡Hola! 406 00:23:44,299 --> 00:23:46,802 - ¿Ya conoces Planificación Familiar? - No, la verdad. 407 00:23:47,094 --> 00:23:48,971 Y ahí me tienen... 408 00:23:49,263 --> 00:23:51,890 ondeando con orgullo la bandera de Planificación Familiar. 409 00:23:52,182 --> 00:23:54,852 Y seis meses después, después de haberme graduado 410 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 del noveno grado en Psicología, 411 00:23:56,687 --> 00:23:59,273 mi causa se convirtió en mi carrera, 412 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 a pesar de la desaprobación de, básicamente, 413 00:24:02,109 --> 00:24:04,570 - todos mis seres queridos. - En mi opinión... 414 00:24:04,862 --> 00:24:06,613 la verdadera cuestión es la viabilidad. 415 00:24:06,905 --> 00:24:09,074 En ese punto, el feto podría vivir fuera del útero. 416 00:24:09,366 --> 00:24:12,166 Pero antes, es sólo tejido inerte que no podría sobrevivir por sí solo. 417 00:24:12,286 --> 00:24:13,370 Abby. 418 00:24:13,662 --> 00:24:16,057 ¿O sea que está bien abortar a las ocho semanas, pero no a las 24? 419 00:24:16,081 --> 00:24:18,375 La viabilidad cambia a medida que la medicina mejora. 420 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 ¿O sea que lo moral y lo inmoral 421 00:24:20,669 --> 00:24:22,713 se mide a medida que la medicina avanza? 422 00:24:23,005 --> 00:24:25,048 Lo que digo es que no me voy a disculpar 423 00:24:25,340 --> 00:24:28,051 por trabajar en algo que ayuda a mujeres en crisis. 424 00:24:28,343 --> 00:24:31,013 Amo mi trabajo, estoy comprometida con él. 425 00:24:31,305 --> 00:24:33,056 Esto es lo que soy. 426 00:24:33,348 --> 00:24:34,933 Es parte de lo que me conforma. 427 00:24:36,935 --> 00:24:38,395 Les guste o no. 428 00:24:38,687 --> 00:24:40,022 Te lo advierto, Doug. 429 00:24:40,314 --> 00:24:42,733 El niño de voluntad firme del Dr. Dobson 430 00:24:43,025 --> 00:24:45,736 es uno de los primeros libros que compré. 431 00:24:46,028 --> 00:24:47,028 Aún lo tengo. 432 00:24:47,237 --> 00:24:48,530 Muy bien. ¿Quién quiere postre? 433 00:24:48,822 --> 00:24:50,699 Abby, cariño, ¿me ayudas? 434 00:24:52,784 --> 00:24:54,286 Gracias. 435 00:25:01,251 --> 00:25:03,045 No creerás lo que pasó esta semana. 436 00:25:03,337 --> 00:25:05,130 Fue una mujer con dolor abdominal, 437 00:25:05,422 --> 00:25:06,590 y cuando la examinamos, 438 00:25:06,882 --> 00:25:09,468 descubrimos que era cáncer uterino. 439 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 Qué bien. 440 00:25:12,804 --> 00:25:14,890 Ni siquiera te importa. 441 00:25:15,182 --> 00:25:16,433 Más de lo que crees, cariño. 442 00:25:16,725 --> 00:25:18,365 ¿Llevas esto a la mesa por mí, por favor? 443 00:25:24,942 --> 00:25:26,151 Bien. 444 00:25:26,443 --> 00:25:30,155 Ahora, quiero que me escuches y que no digas nada. 445 00:25:31,907 --> 00:25:34,493 Sé que no opinas igual, pero, ¿yo y tu papá? 446 00:25:34,785 --> 00:25:37,871 Fuiste un bebé desde el momento de la concepción. 447 00:25:38,163 --> 00:25:41,041 Tú no lo ves así, pero nosotros sí. 448 00:25:43,335 --> 00:25:45,629 ¿No te gusta donde trabaja? 449 00:25:46,713 --> 00:25:48,590 No lo soporto. 450 00:25:48,882 --> 00:25:51,009 ¿Y aún quieres casarte con ella? 451 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Absolutamente. 452 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 ¿No es bello el amor? 453 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 No deberías verte más feliz que yo. 454 00:26:11,238 --> 00:26:13,031 ¿Por qué no? 455 00:26:13,323 --> 00:26:14,908 Ahora elegiste bien. 456 00:26:15,200 --> 00:26:18,162 Y ahí me tienen, haciendo mis votos de nuevo... 457 00:26:18,453 --> 00:26:21,206 ¿Quién entrega a esta mujer para que se case con este hombre? 458 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Su madre y yo. 459 00:26:22,791 --> 00:26:24,751 Esta vez con un hombre 460 00:26:25,043 --> 00:26:27,045 que sí me amaba. 461 00:26:31,758 --> 00:26:34,553 Hay días en los que pueden ser voluntarias en otros horarios 462 00:26:34,845 --> 00:26:36,513 si este no les acomoda, pero... 463 00:26:36,805 --> 00:26:39,016 Un momento, ya vengo. 464 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 ¡Abby! 465 00:26:40,934 --> 00:26:42,728 ¡Hola, Marilisa! 466 00:26:43,020 --> 00:26:44,938 ¿Alguna señal de la Muerte? 467 00:26:45,230 --> 00:26:47,024 No, gracias a Dios. 468 00:26:47,316 --> 00:26:48,692 Hoy te ves bastante bien. 469 00:26:48,984 --> 00:26:51,987 Gracias. Soy la nueva consejera. 470 00:26:52,279 --> 00:26:53,739 Bueno, estoy segura de que 471 00:26:54,031 --> 00:26:55,741 serás la mejor consejera que hayan tenido. 472 00:26:56,033 --> 00:26:57,701 ¿Un amigo? 473 00:26:57,993 --> 00:26:59,745 Prometido. 474 00:27:00,037 --> 00:27:01,830 Sí. Me obliga a venir. 475 00:27:02,122 --> 00:27:03,665 ¡Mentiroso! 476 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 Él venía casi todos los sábados, 477 00:27:06,043 --> 00:27:07,544 solamente lo cambió a cada sábado. 478 00:27:07,836 --> 00:27:09,630 Pues felicidades a los dos. 479 00:27:09,922 --> 00:27:11,757 Que sean muy felices. 480 00:27:12,049 --> 00:27:13,258 ¡Gracias, Abby! 481 00:27:17,095 --> 00:27:19,015 En esta etapa, entre las seis y las ocho semanas, 482 00:27:19,223 --> 00:27:20,223 sólo es materia fetal. 483 00:27:20,390 --> 00:27:24,061 Una bola de tejido, parecido a un pólipo o a un coágulo. 484 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Entonces, ¿no es un bebé? 485 00:27:26,313 --> 00:27:27,313 No. Para nada. 486 00:27:27,481 --> 00:27:28,732 ¿Y entonces no va a sufrir? 487 00:27:29,024 --> 00:27:30,526 No. En lo absoluto. 488 00:27:30,817 --> 00:27:32,569 Eso les preocupa a muchas mujeres. 489 00:27:32,861 --> 00:27:34,988 Y, siendo honesta, me preocupaba a mí también. 490 00:27:35,280 --> 00:27:37,991 Pero algo con lo que todos los expertos concuerdan, 491 00:27:38,283 --> 00:27:42,120 es que, a esta etapa, el feto no siente nada. 492 00:27:44,248 --> 00:27:46,583 - Hay una parte de mí que no está segura. - Lo sé. 493 00:27:46,875 --> 00:27:47,960 Confía en mí. 494 00:27:48,252 --> 00:27:50,671 Nadie quiere tener un aborto. 495 00:27:50,963 --> 00:27:55,300 No del mismo modo que quieres un auto o un cono de helado. 496 00:27:56,468 --> 00:27:58,929 Pero la mayoría de las mujeres sentadas ahí, 497 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 saben muy bien que este es un embarazo para el que no están listas. 498 00:28:03,517 --> 00:28:05,477 Lleva tiempo darse cuenta de eso. 499 00:28:07,813 --> 00:28:09,606 Asumiendo que quieras continuar, 500 00:28:09,898 --> 00:28:12,378 el procedimiento que realizaremos se llama aspiración al vacío. 501 00:28:12,442 --> 00:28:15,028 Por esa época, Doug y yo decidimos seguir una religión 502 00:28:15,320 --> 00:28:16,613 como parte de nuestras vidas. 503 00:28:16,905 --> 00:28:18,699 Encontramos una Iglesia que nos pareció bien, 504 00:28:18,991 --> 00:28:20,784 pero la mayoría de los domingos 505 00:28:21,076 --> 00:28:22,911 me sentía abandonada en el frío. 506 00:28:23,203 --> 00:28:25,247 Porque tú formaste todas mis entrañas, 507 00:28:25,539 --> 00:28:27,875 tú me has formado en el vientre de mi madre. 508 00:28:28,167 --> 00:28:31,587 Te alabaré porque formidables son todas tus obras 509 00:28:31,879 --> 00:28:34,965 yo estoy maravillado, y mi alma lo sabe bien. 510 00:28:35,257 --> 00:28:37,050 Lo increíble de este pasaje es que 511 00:28:37,342 --> 00:28:40,971 vemos que es en el silencio del vientre 512 00:28:41,263 --> 00:28:44,641 donde Dios está formando y conformando personas 513 00:28:44,933 --> 00:28:47,269 a su imagen y semejanza. 514 00:28:47,561 --> 00:28:49,771 - Sí... - Sé exactamente cómo te sientes. 515 00:28:50,063 --> 00:28:51,190 Soy católica, 516 00:28:51,481 --> 00:28:54,651 y el domingo oí un sermón sobre el aborto. 517 00:28:54,943 --> 00:28:56,612 No me importa lo que digan, 518 00:28:56,904 --> 00:28:58,489 sé que aquí cumplo con la obra de Dios. 519 00:29:00,824 --> 00:29:03,827 A que no se imaginan quién llamó a mi puerta anoche. 520 00:29:04,119 --> 00:29:06,079 - ¿Quién? - Shawn Carney. 521 00:29:06,371 --> 00:29:07,371 No es cierto. 522 00:29:07,623 --> 00:29:09,958 Espera, espera. ¿El comisario Woodie, de la reja? 523 00:29:10,250 --> 00:29:11,376 - Sí. - ¿Ese es Shawn Carney? 524 00:29:11,411 --> 00:29:11,960 ¿Y qué quería? 525 00:29:12,252 --> 00:29:14,838 Es muy raro. Abrí la puerta y lo reconocí. 526 00:29:15,130 --> 00:29:16,965 Le dije: Yo sé quién eres. 527 00:29:17,257 --> 00:29:20,135 Y él también me reconoció, y se puso rojo, y le hizo: 528 00:29:20,427 --> 00:29:23,680 Pues, estamos haciendo una pequeña campaña. 529 00:29:23,972 --> 00:29:26,367 Tratamos de hacer que la gente rece para acabar con el aborto 530 00:29:26,391 --> 00:29:27,684 por los próximos 40 días. 531 00:29:27,976 --> 00:29:30,020 Y dije: ¿40 días, como en el diluvio de Noé? 532 00:29:30,312 --> 00:29:31,980 - ¡No es cierto! - ¿En serio? 533 00:29:32,272 --> 00:29:34,066 - ¡No! - ¡Eres horrible! 534 00:29:34,358 --> 00:29:35,817 Tú habrías dicho lo mismo. 535 00:29:36,109 --> 00:29:37,309 Sí, tú habrías dicho lo mismo. 536 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 Espera, espera, espera. 537 00:29:39,238 --> 00:29:41,657 - ¿Cuántas puertas habrá tocado? - Intenta adivinar. 538 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 No podrás. $25 mil. 539 00:29:44,201 --> 00:29:45,869 - ¿Dónde? - Sí. En todos lados. 540 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 - En todos lados. - ¿Cómo es eso posible? 541 00:29:48,205 --> 00:29:49,665 - ¿En serio? - ¿Lo decía en serio? 542 00:29:49,957 --> 00:29:51,166 - ¿No estaría mintiendo? - ¡No! 543 00:29:51,458 --> 00:29:53,710 - Un tipo como él no sabe mentir. - Es verdad. 544 00:29:54,002 --> 00:29:56,296 Los provida son intensos. 545 00:30:03,679 --> 00:30:06,932 - Cheryl, esos zapatos están increíbles. - Lo sé. 546 00:30:07,224 --> 00:30:08,224 Gracias. 547 00:30:11,687 --> 00:30:13,939 - Encajas bien aquí. - Gracias. 548 00:30:14,231 --> 00:30:16,859 - ¿Te está gustando? - Sí. Por supuesto. 549 00:30:18,110 --> 00:30:20,779 Creo que es tiempo de que des el siguiente paso. 550 00:30:21,071 --> 00:30:23,866 Búscame en la sala P-O-C en cinco minutos. 551 00:30:24,158 --> 00:30:26,326 - De acuerdo. - Bien. 552 00:30:29,413 --> 00:30:30,455 ¿Oíste eso? 553 00:30:30,747 --> 00:30:33,709 Yo realmente encajo aquí. 554 00:30:34,001 --> 00:30:36,753 ¿Sabes qué significa P-O-C? 555 00:30:37,045 --> 00:30:38,839 Productos conceptivos. 556 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Pedazos de niños. 557 00:30:41,300 --> 00:30:43,218 Ten buena digestión. 558 00:30:44,678 --> 00:30:46,680 En nuestras instalaciones, 559 00:30:46,972 --> 00:30:49,183 la sala P-O-C era lo más sagrado. 560 00:30:49,474 --> 00:30:51,685 Casi nadie había entrado ahí. 561 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 Tras un aborto quirúrgico, 562 00:30:53,979 --> 00:30:56,690 cada feto debía reconstruirse con cuidado en una caja de Petri 563 00:30:56,982 --> 00:30:59,193 para asegurarse de que no falte ninguna parte, 564 00:30:59,484 --> 00:31:00,777 pues de ser así, 565 00:31:01,069 --> 00:31:03,864 sigue dentro de la paciente. 566 00:31:04,156 --> 00:31:06,950 Al final del día, habría 30 o 40 cajas, 567 00:31:07,242 --> 00:31:10,621 y los doctores tendrían que aprobar cada una de ellas. 568 00:31:11,955 --> 00:31:14,208 Quiero que veas algo. 569 00:31:16,126 --> 00:31:17,544 Adelante. 570 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Es increíble. 571 00:31:27,346 --> 00:31:29,223 Puedes verlo todo. 572 00:31:31,058 --> 00:31:34,853 ¿Sabes qué pasa con todas las demás personas que vienen y ven eso? 573 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 ¿Lo primero que hacen? 574 00:31:37,189 --> 00:31:39,316 Lloran. 575 00:31:40,400 --> 00:31:42,277 Pero tú no. 576 00:31:44,196 --> 00:31:45,906 Por eso es que te elegí. 577 00:31:47,074 --> 00:31:48,354 Muy pronto deberé irme a Houston 578 00:31:48,575 --> 00:31:51,411 y alguien deberá remplazarme aquí. 579 00:31:52,496 --> 00:31:55,207 Personalmente, quisiera que fueras tú. 580 00:31:56,375 --> 00:31:58,293 Sería un honor. 581 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Bien. 582 00:32:07,135 --> 00:32:09,054 Amor, ¿no estás embarazada? 583 00:32:10,138 --> 00:32:12,724 ¡No! No estoy embarazada. 584 00:32:14,476 --> 00:32:16,436 Bueno. 585 00:32:17,521 --> 00:32:19,356 ¿Por qué lo pensaste? 586 00:32:20,440 --> 00:32:22,359 Por nada en especial. 587 00:32:23,777 --> 00:32:25,904 Doug, oriento a mujeres embarazadas a diario, 588 00:32:26,196 --> 00:32:28,323 ¿no crees que, si fuera a concebir, 589 00:32:28,615 --> 00:32:31,034 a pesar de tomar píldoras, estaría consciente? 590 00:32:32,119 --> 00:32:33,495 Sí, es verdad. 591 00:32:33,787 --> 00:32:35,455 Olvida que dije algo. 592 00:32:40,586 --> 00:32:42,254 ¿Tienes una prueba de embarazo? 593 00:32:42,546 --> 00:32:43,839 Sí. 594 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Para ti. 595 00:33:01,815 --> 00:33:05,277 Sabes que nos podemos encargar de eso, si quieres. 596 00:33:10,741 --> 00:33:13,494 ¡¿Qué?! ¡Cariño, es increíble! 597 00:33:13,785 --> 00:33:15,537 ¡Ni siquiera sabía que lo intentaban! 598 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Fue una sorpresa. 599 00:33:17,623 --> 00:33:20,167 Bueno, a veces el Señor tiene un plan. 600 00:33:20,459 --> 00:33:23,545 - No piensas en... - Tranquila, mamá. 601 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 No te lo habría dicho sin estar segura. 602 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 Vas a ser abuelo. 603 00:33:28,675 --> 00:33:30,385 ¿Abby? 604 00:33:30,677 --> 00:33:31,970 Hola, cariño. 605 00:33:32,262 --> 00:33:34,014 Estamos muy orgullosos de ti. 606 00:33:34,306 --> 00:33:37,392 ¿Y estás dispuesta a llevar este embarazo hasta el final? 607 00:33:37,684 --> 00:33:38,894 Así es. 608 00:33:39,186 --> 00:33:40,604 Estamos. 609 00:33:40,896 --> 00:33:42,856 Todos tenemos un determinado tiempo 610 00:33:43,148 --> 00:33:44,942 lo mismo con la energía. 611 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Si los usas en otra parte, no estarás al cien aquí. 612 00:33:49,822 --> 00:33:51,865 Sólo te lo digo por tu propio bien. 613 00:33:52,157 --> 00:33:53,200 Y lo entiendo. 614 00:33:53,492 --> 00:33:55,285 Pero cuando nazca el bebé, prometo volver 615 00:33:55,577 --> 00:33:58,497 a tomar píldoras y posiblemente ahora sí funcionen. 616 00:33:59,623 --> 00:34:01,208 Mira, ya le advertí a Doug 617 00:34:01,500 --> 00:34:03,293 que sólo uno y ya. 618 00:34:03,585 --> 00:34:05,087 Y, si por ahora, 619 00:34:05,379 --> 00:34:06,739 me quieres poner en el laboratorio 620 00:34:06,922 --> 00:34:08,340 o en recuperación... 621 00:34:08,632 --> 00:34:10,050 No. 622 00:34:10,342 --> 00:34:12,970 ¿No crees que se incomoden las mujeres cuando vean a mi bebé? 623 00:34:13,262 --> 00:34:14,262 No. 624 00:34:14,388 --> 00:34:17,099 En todo caso, las motivará a abortar. 625 00:34:19,226 --> 00:34:21,436 Uno de estos ya fue administrado en el cuarto 3, 626 00:34:21,728 --> 00:34:23,272 y este es para el Dr. Stevens en el 1. 627 00:34:23,564 --> 00:34:24,564 De acuerdo. 628 00:34:24,690 --> 00:34:25,850 - A ver qué dice Abby. - ¡Rob! 629 00:34:25,941 --> 00:34:27,276 ¡Christina, hola! 630 00:34:27,568 --> 00:34:29,111 Abby, qué bueno que estás aquí. 631 00:34:29,403 --> 00:34:31,083 Agradecería mucho que la ayudaras con esto. 632 00:34:31,363 --> 00:34:33,115 Tranquilo. Nos haremos cargo de ella. 633 00:34:33,407 --> 00:34:35,200 Oye, es normal estar nerviosa, 634 00:34:35,492 --> 00:34:37,327 pero no hay ninguna razón para preocuparse. 635 00:34:37,619 --> 00:34:38,996 - La ficha. - Gracias. 636 00:34:39,288 --> 00:34:41,165 - Vamos a ingresarte. - Está bien. 637 00:34:42,666 --> 00:34:43,834 Ve. 638 00:34:45,502 --> 00:34:48,589 Mis papás me obligaron a hacer esto. 639 00:34:48,881 --> 00:34:51,592 Pero, ¿y si estoy cometiendo un error? 640 00:34:51,884 --> 00:34:53,552 Para nada. ¿Sí? 641 00:34:53,844 --> 00:34:56,555 La Prepa no es un buen momento para criar a un bebé. 642 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 Tú relájate. 643 00:34:59,224 --> 00:35:01,018 El médico llegará en unos minutos. 644 00:35:01,310 --> 00:35:03,228 ¿Podrías quedarte conmigo? 645 00:35:03,520 --> 00:35:06,648 Cariño, lo haría, pero sólo soy una consejera. 646 00:35:06,940 --> 00:35:09,693 No me quieren en el procedimiento. 647 00:35:09,985 --> 00:35:11,695 Sólo durará unos minutos 648 00:35:11,987 --> 00:35:14,156 y yo te iré a ver en la sala de recuperación 649 00:35:14,448 --> 00:35:17,326 y yo te prometo que todo va a estar bien. 650 00:35:49,942 --> 00:35:51,235 ¡Elena! 651 00:35:51,527 --> 00:35:53,207 - ¿Algo anda mal? - No, cariño. Estás bien. 652 00:35:53,403 --> 00:35:55,531 Muy bien. ¡Debemos volverla a meter! ¡Trae la silla! 653 00:35:55,823 --> 00:35:59,034 Muy bien, cariño. Ayúdame a levantarte. 654 00:35:59,326 --> 00:36:01,245 Por Dios. Por Dios. 655 00:36:01,537 --> 00:36:02,621 - Con cuidado. - ¡Despacio! 656 00:36:02,913 --> 00:36:04,665 ¡Todo va a estar bien! 657 00:36:04,957 --> 00:36:06,416 - ¿Qué hacemos? - Ponla en la mesa. 658 00:36:06,708 --> 00:36:08,335 - ¡Por Dios! - Vamos. 659 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Te tengo. Te tengo. 660 00:36:10,003 --> 00:36:11,163 ¡Por Dios! ¡Hay mucha sangre! 661 00:36:11,421 --> 00:36:14,508 - ¿Dónde están las toallas? - ¡Busca en el cajón de hasta abajo! 662 00:36:14,800 --> 00:36:16,736 - ¡Cuánta sangre! - Aquí. Hay que detener el sangrado. 663 00:36:16,760 --> 00:36:18,440 Todo estará bien. ¡Elena, trae a un médico! 664 00:36:18,595 --> 00:36:19,595 ¡Por Dios! 665 00:36:20,681 --> 00:36:22,224 ¡Doctor! ¡Doctor! 666 00:36:22,516 --> 00:36:24,685 No puede ser que esto me esté pasando. 667 00:36:26,770 --> 00:36:29,064 ¡Joder, quítate! ¡Gasas! 668 00:36:29,356 --> 00:36:30,356 ¡Necesito más gasas! 669 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 - ¡No sé dónde están! - ¡Trae la bandeja! 670 00:36:32,609 --> 00:36:34,319 ¡Por Dios! ¿En qué les ayudo? 671 00:36:34,611 --> 00:36:36,530 - ¡Intravenosa! - ¡Díganme qué está pasando! 672 00:36:37,614 --> 00:36:39,074 Aquí está la gasa. 673 00:36:39,366 --> 00:36:41,118 Haga que pare. Haga que pare. 674 00:36:41,410 --> 00:36:43,490 - ¡Está muy pálida! - El útero está totalmente negro. 675 00:36:43,662 --> 00:36:45,706 - ¿Qué significa eso? - ¡Está lleno de sangre! 676 00:36:45,998 --> 00:36:48,125 ¡Se nos muere! ¡Este es mi trabajo! ¡A esto me dedico! 677 00:36:48,417 --> 00:36:50,335 Trato de estabilizarla. Sigue perdiendo sangre. 678 00:36:50,627 --> 00:36:52,754 - Vamos. - La presión es de 60/40. 679 00:36:53,046 --> 00:36:55,257 Su pulso es débil. Necesitará una transfusión. 680 00:36:55,549 --> 00:36:57,467 Conformaremos su plasma. Prepara el gotero. 681 00:36:57,759 --> 00:36:59,386 - Dios. - ¡Succión! 682 00:36:59,678 --> 00:37:01,358 - ¿Qué pasó? ¿Por qué pasó eso? - ¡Cálmate! 683 00:37:01,430 --> 00:37:03,182 ¡Cálmate! Él perforó el útero, 684 00:37:03,473 --> 00:37:05,267 aparentemente sin darse cuenta. 685 00:37:05,559 --> 00:37:07,954 - Qué bueno que lo notaste a tiempo. - ¡Mejor le llamo a una ambulancia! 686 00:37:07,978 --> 00:37:09,771 - ¡No! ¡No hagas eso! - ¡Nada de ambulancias! 687 00:37:10,063 --> 00:37:11,903 - ¡Cheryl, explícaselo! - ¡No! ¡No hacemos eso! 688 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 ¡Nunca hacemos eso! 689 00:37:13,650 --> 00:37:15,402 Piensa en todos esos manifestantes. 690 00:37:15,694 --> 00:37:18,071 Llama a una ambulancia y aparecerá en los periódicos. 691 00:37:18,363 --> 00:37:20,407 Las llamadas al 911 son grabadas. 692 00:37:20,699 --> 00:37:22,534 Podrían hacerlas públicas y no hay manera 693 00:37:22,826 --> 00:37:24,786 - de que yo vaya a permitir eso. - Podría morir. 694 00:37:25,078 --> 00:37:26,538 Y yo no lo podría soportar... 695 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 No va a morir 696 00:37:28,749 --> 00:37:30,417 y no va a recordar nada de esto. 697 00:37:30,709 --> 00:37:32,937 - ¿Cómo sabes que no va a recordar nada? - Usamos unos medicamentos 698 00:37:32,961 --> 00:37:34,254 bastante fuertes. 699 00:37:34,546 --> 00:37:36,608 Incluso cuando la despertemos, no recordará nada de esto. 700 00:37:36,632 --> 00:37:38,860 - Otro ciclo de Midazolam y Fentanilo. - ¡Le dije que todo iba a estar bien! 701 00:37:38,884 --> 00:37:41,124 - No me parece adecuado. - No me importa si no te parece. 702 00:37:41,386 --> 00:37:42,429 ¡Sólo hazlo! 703 00:37:42,721 --> 00:37:44,598 Inyectando coagulador directo en el cérvix. 704 00:37:51,855 --> 00:37:52,855 ¿Ves? 705 00:37:52,981 --> 00:37:55,609 - Todo está bajo control. - Su presión decae. 706 00:37:55,901 --> 00:37:58,821 No me iré. No me iré hasta no que esté bien. 707 00:38:05,953 --> 00:38:07,120 Ya van dos horas. 708 00:38:07,412 --> 00:38:08,890 - Dijeron 5 minutos. - Ya conoce a Abby. 709 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 Por favor, díganme... 710 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 Debo saber que está pasando. 711 00:38:12,125 --> 00:38:13,925 Por favor, ayúdame a ver qué pasa con mi hija. 712 00:38:14,169 --> 00:38:16,421 Voy a ir a revisar. Pero todo está bien. 713 00:38:16,713 --> 00:38:18,173 - Por favor. - Sí. Vuelvo enseguida. 714 00:38:18,465 --> 00:38:19,716 - Gracias. - Sí. 715 00:38:21,468 --> 00:38:23,387 Señor, lo siento. 716 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Estamos aguantando lo más posible. 717 00:38:36,775 --> 00:38:39,903 Su padre sigue preguntando por qué tarda tanto. 718 00:38:40,195 --> 00:38:41,613 Gracias. 719 00:38:47,161 --> 00:38:48,579 ¿Abby? 720 00:38:49,705 --> 00:38:50,914 Si vas a dirigir esta clínica, 721 00:38:51,206 --> 00:38:54,668 debo saber que, cuando veas sangre, no entrarás en pánico. 722 00:38:54,960 --> 00:38:58,422 Ahora ve allá y reafírmale que todo está bien. 723 00:39:15,147 --> 00:39:17,065 Sólo es un poco de sangre. 724 00:39:22,821 --> 00:39:24,490 PROCEDIMIENTOS 2 725 00:39:32,748 --> 00:39:33,748 ¿Rob? 726 00:39:33,999 --> 00:39:36,710 Hola. Christina está bien. 727 00:39:37,002 --> 00:39:38,921 Pero tuvimos otra paciente que olvidó mencionar 728 00:39:39,213 --> 00:39:41,423 su alergia a un medicamento que usamos. 729 00:39:41,715 --> 00:39:43,467 Por eso estamos tardando un poco más. 730 00:39:43,759 --> 00:39:44,885 - Entonces, ¿está bien? - Sí. 731 00:39:45,177 --> 00:39:46,428 - ¿Todo está bien? - Está bien. 732 00:39:46,720 --> 00:39:48,514 Gracias a Dios. 733 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 ¿Cuánto tiempo más le falta? 734 00:39:50,641 --> 00:39:53,435 El médico la verá en cualquier momento. 735 00:39:53,727 --> 00:39:55,521 El procedimiento sólo dura unos minutos 736 00:39:55,812 --> 00:39:58,440 y la recuperación tarda un poco más. 737 00:39:58,732 --> 00:40:00,526 Gracias, Abby. 738 00:40:00,818 --> 00:40:03,070 - Iré a ver cómo está. - Gracias. 739 00:40:08,200 --> 00:40:11,537 El médico tardó casi otra hora 740 00:40:11,829 --> 00:40:14,915 pero, finalmente, estabilizó a Christina. 741 00:40:44,319 --> 00:40:45,863 Christina... 742 00:40:46,947 --> 00:40:48,782 - ¿Cómo estás, cariño? - Cansada. 743 00:40:49,074 --> 00:40:50,742 Sólo quiero irme a casa. 744 00:40:52,870 --> 00:40:54,496 Abby, muchas gracias. 745 00:40:54,788 --> 00:40:56,915 Agradezco lo que hiciste por nosotros. 746 00:40:57,207 --> 00:40:59,001 No lo olvidaré. 747 00:40:59,293 --> 00:41:00,502 Gracias. 748 00:41:02,045 --> 00:41:03,172 Vamos a casa. 749 00:41:57,100 --> 00:41:58,560 ¡Todo cerrado! 750 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 - ¿Todo el mundo se fue? - Sí. 751 00:42:02,356 --> 00:42:04,107 - ¿Recuperación? - Vacío. 752 00:42:04,399 --> 00:42:06,735 - ¿Y Cheryl? - Vi su auto salir. 753 00:42:07,027 --> 00:42:07,826 ¡Sorpresa! 754 00:42:07,861 --> 00:42:10,072 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 755 00:42:12,241 --> 00:42:14,117 - ¡Sí! - ¡Tendremos un bebé! 756 00:42:17,913 --> 00:42:20,457 Y ese día, más tarde, después de terminar 757 00:42:20,749 --> 00:42:23,126 38 embarazos en un lapso de cuatro horas 758 00:42:23,418 --> 00:42:26,380 pasamos dos horas festejando el mío 759 00:42:26,672 --> 00:42:28,590 con pastel, flores, y regalos para bebé. 760 00:42:28,882 --> 00:42:31,593 - Estas son de Mary. - Esto es muy suave también. 761 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 ¡Abby! 762 00:42:37,057 --> 00:42:38,851 ¡Estás esperando! 763 00:42:39,142 --> 00:42:40,894 ¿Cómo te diste cuenta? 764 00:42:41,186 --> 00:42:42,980 ¿Cuándo va a nacer? 765 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 En Acción de Gracias. 766 00:42:45,065 --> 00:42:46,900 El mío también. 767 00:42:48,068 --> 00:42:50,487 ¿En serio? Estás muy esbelta. 768 00:42:50,779 --> 00:42:52,614 No por mucho tiempo. 769 00:42:52,906 --> 00:42:54,700 La Navidad va a ser increíble. 770 00:42:54,992 --> 00:42:57,870 ¿Existe bendición más grande que un bebé? 771 00:42:58,328 --> 00:43:00,122 Está bien. 772 00:43:00,414 --> 00:43:02,207 Estoy de acuerdo. 773 00:43:02,499 --> 00:43:04,293 En las debidas circunstancias. 774 00:43:09,423 --> 00:43:11,717 - Gusto en verte, Abby. - Igualmente. 775 00:43:24,938 --> 00:43:27,733 Minutos después, Shawn Carney y sus amigos 776 00:43:28,025 --> 00:43:29,818 comenzaron su primer maratón de 777 00:43:30,110 --> 00:43:31,820 oraciones de 40 días por la vida. 778 00:43:32,112 --> 00:43:34,740 24 horas al día, siete días a la semana, 779 00:43:35,032 --> 00:43:36,825 había gente rezando fuera de nuestra clínica. 780 00:43:37,117 --> 00:43:38,994 Son fanáticos extremistas que 781 00:43:39,286 --> 00:43:42,080 no descansarán hasta restringir la libertad de elegir de la mujer. 782 00:43:42,372 --> 00:43:44,791 ¿Está preocupada por su seguridad y la de su equipo? 783 00:43:45,083 --> 00:43:46,752 Sí. Por supuesto. La violencia es... 784 00:43:47,044 --> 00:43:49,439 - una posibilidad bastante real. - Cheryl estaba fuera de sí, 785 00:43:49,463 --> 00:43:51,173 pero no le presté mucha atención, 786 00:43:51,465 --> 00:43:53,884 porque yo estaba... En otro asunto. 787 00:44:01,725 --> 00:44:03,644 Amor. ¿Amor? 788 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 Debes saber esto, 789 00:44:06,855 --> 00:44:08,774 dijeron que sólo dilataste dos centímetros. 790 00:44:09,066 --> 00:44:10,066 ¿Qué? 791 00:44:13,487 --> 00:44:15,531 Tal vez fue mala idea mencionarlo. 792 00:44:15,823 --> 00:44:17,115 Ya cállate. 793 00:44:17,407 --> 00:44:18,826 Doug, basta. No me toques. 794 00:44:19,117 --> 00:44:22,037 Y después de casi 22 horas... 795 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 Dos centímetros. 796 00:44:25,457 --> 00:44:28,126 Di a luz a una bebé preciosa. 797 00:44:28,418 --> 00:44:29,837 Le pusimos Grace. 798 00:44:30,128 --> 00:44:32,840 Está abajo. No ha visto un pañal con caca en mucho tiempo. 799 00:44:33,131 --> 00:44:35,551 Y es el momento perfecto de mostrarle uno. 800 00:44:35,843 --> 00:44:38,178 Le va a encantar. 801 00:44:40,389 --> 00:44:42,891 ¿Estás ansiosa por estar en casa? 802 00:44:43,183 --> 00:44:45,602 Sí. Lo estaré las próximas ocho semanas. 803 00:44:45,894 --> 00:44:48,021 ¿No te va a necesitar la niña? 804 00:44:48,313 --> 00:44:50,190 Y va a tenerme. 805 00:44:51,275 --> 00:44:54,111 Ascendieron a Cheryl y la transferirán a Houston. 806 00:44:54,403 --> 00:44:56,405 Me quiere como la directora de la clínica. 807 00:44:56,864 --> 00:45:00,659 Voy a ser la directora más joven en la historia de la clínica. 808 00:45:00,951 --> 00:45:03,620 No dejas ir esa clase de oportunidades. 809 00:45:03,912 --> 00:45:06,748 Abby, no sé qué quieres que te diga. 810 00:45:07,040 --> 00:45:10,210 Tus logros me enorgullecen. En serio. 811 00:45:10,502 --> 00:45:13,422 Pero no puedo fingir que me gusta tu profesión. 812 00:45:14,548 --> 00:45:16,925 ¿Has pensado en el hecho de que, como directora, 813 00:45:17,217 --> 00:45:19,052 te harás cargo de los abortos en tu clínica? 814 00:45:19,344 --> 00:45:22,806 ¿No ves la diferencia con aconsejar mujeres sobre sus decisiones? 815 00:45:23,098 --> 00:45:24,892 Sí, pero ahora puedo hacer que seamos 816 00:45:25,184 --> 00:45:26,977 la mejor clínica de toda la afiliación. 817 00:45:27,269 --> 00:45:30,063 Y reducir el número de embarazos no deseados. 818 00:45:30,355 --> 00:45:33,775 Esta es mi oportunidad de hacer una diferencia. 819 00:45:34,902 --> 00:45:37,821 Mamá, ¿qué pasa? 820 00:45:38,989 --> 00:45:42,910 Quizá esperaba que el nacimiento de Grace acabara con esto. 821 00:45:43,994 --> 00:45:47,164 Pero... Veo que no fue así. 822 00:46:07,976 --> 00:46:10,354 No va a salirse. 823 00:46:10,646 --> 00:46:12,648 Quiero pensar que sí lo hará. 824 00:46:12,940 --> 00:46:14,691 Tarde o temprano. 825 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 No. 826 00:46:17,069 --> 00:46:18,946 No lo hará. 827 00:46:20,030 --> 00:46:21,865 Tiene aspiraciones. 828 00:46:35,128 --> 00:46:36,296 Amor... 829 00:46:36,588 --> 00:46:39,007 ¿Podremos volver a dormir? 830 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 No. Pero esta noche te toca cuidarla. 831 00:46:43,679 --> 00:46:45,597 Como todas las noches. 832 00:46:51,144 --> 00:46:52,938 Voy a pedir que... 833 00:46:53,230 --> 00:46:55,023 sí el trabajo no es para mí, 834 00:46:55,315 --> 00:46:57,109 no me suban de puesto. 835 00:46:57,401 --> 00:47:00,279 Pero ya te postulaste, ¿verdad? 836 00:47:01,363 --> 00:47:02,656 Sí, ¿por? 837 00:47:02,948 --> 00:47:04,741 Le pides a Dios que haga su voluntad 838 00:47:05,033 --> 00:47:07,369 impidiendo algo para lo que ya te postulaste. 839 00:47:07,661 --> 00:47:10,539 ¿Por qué no? Él es Dios. Él puede intervenir. 840 00:47:11,623 --> 00:47:13,417 Si me dan el puesto, 841 00:47:13,709 --> 00:47:15,961 sabré que es Su voluntad que dirija la clínica. 842 00:47:16,253 --> 00:47:18,380 Lo que digas, cariño. 843 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Buenas noches. 844 00:47:27,222 --> 00:47:30,017 Al otro día, me dieron el ascenso. 845 00:47:30,309 --> 00:47:32,149 A partir de ahora, nada de atacar manifestantes 846 00:47:32,394 --> 00:47:35,272 ni llamar a la Policía salvo que consideren peligroso a alguien. 847 00:47:35,564 --> 00:47:37,691 ¿Y esos antieleccionistas tendrán pase libre? 848 00:47:37,983 --> 00:47:41,069 Los trataremos con respeto y esperamos lo mismo a cambio. 849 00:47:41,361 --> 00:47:44,281 - Y definitivamente no perder la cordura. - Planificación Familiar, Renee. 850 00:47:44,448 --> 00:47:47,201 Ni dejar que nos afecte demasiado o perder los estribos. 851 00:47:47,493 --> 00:47:49,286 Estamos haciendo algo bueno 852 00:47:49,578 --> 00:47:52,831 y lo mejor para reafirmarlo es con acciones. 853 00:47:53,123 --> 00:47:55,751 De acuerdo. Está bien, señora. Claro. 854 00:47:56,043 --> 00:47:57,794 Abby, hay una mujer que quiere entrar, 855 00:47:58,086 --> 00:48:00,088 pero no puede porque hay alguien grabando afuera. 856 00:48:00,380 --> 00:48:02,424 Esta es la tercera queja de hoy. 857 00:48:02,716 --> 00:48:04,009 - Yo me encargaré. - De acuerdo. 858 00:48:04,301 --> 00:48:06,762 Señora, lo lamento muchísimo. 859 00:48:07,054 --> 00:48:09,056 Mi jefa ya se está encargando. 860 00:48:09,348 --> 00:48:10,348 ¿Estás grabando todo? 861 00:48:17,439 --> 00:48:18,941 - ¡Hola! - ¡Hola! Hola, Abby. 862 00:48:19,233 --> 00:48:21,026 - Oí que te ascendieron. - Sí. 863 00:48:21,318 --> 00:48:23,237 Entiendo si no mueres de ganas por felicitarme. 864 00:48:23,529 --> 00:48:26,073 No. De hecho, pensaba en que las mujeres que vengan, 865 00:48:26,365 --> 00:48:28,525 finalmente tendrán a alguien que se preocupe por ellas. 866 00:48:28,575 --> 00:48:30,828 - ¿Es tu cámara? - Sí. 867 00:48:31,119 --> 00:48:32,246 Llévensela. 868 00:48:32,538 --> 00:48:34,498 Perdón, pero no podemos. 869 00:48:34,790 --> 00:48:36,917 Claro que sí. La quitan de su base, 870 00:48:37,209 --> 00:48:39,002 - la guardan y luego se la llevan. - Abby... 871 00:48:39,294 --> 00:48:42,047 nos han acusado de muchas cosas, hasta de crímenes. 872 00:48:42,339 --> 00:48:44,842 Esta cámara demuestra que lo que hacemos 873 00:48:45,133 --> 00:48:47,052 - es pacífico y sin confrontaciones. - Shawn... 874 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 así no es cómo quieres comenzar nuestra nueva relación. 875 00:48:50,764 --> 00:48:51,849 ¿Sí? 876 00:48:52,140 --> 00:48:53,851 Sólo, no enfoques la reja. Sólo eso pido. 877 00:48:54,142 --> 00:48:56,144 No puedo. Debemos ver lo que pasa realmente. 878 00:48:56,436 --> 00:48:59,314 Por si hay alguna duda, debemos ser muy claros. 879 00:49:01,441 --> 00:49:04,278 A veces... No tengo problema. 880 00:49:04,570 --> 00:49:07,281 Pero esta mañana en serio me están fastidiando. 881 00:49:12,119 --> 00:49:15,038 Y para que lo sepas, Shawn, siempre ha habido personas 882 00:49:15,330 --> 00:49:17,851 defendiendo los derechos humanos. Primero la lucha contra la esclavitud. 883 00:49:17,875 --> 00:49:20,035 Después hubo gente que estuvo en contra del Holocausto. 884 00:49:20,127 --> 00:49:22,045 Luego la lucha por los Derechos Civiles. 885 00:49:22,337 --> 00:49:24,089 Y ahora Planificación Familiar lucha por 886 00:49:24,381 --> 00:49:26,133 los derechos reproductivos de la mujer. 887 00:49:26,425 --> 00:49:27,777 Abby, no tienes que justificar tu trabajo... 888 00:49:27,801 --> 00:49:29,821 No estoy justificando nada, ¿sí? Sólo estoy tratando de explicarte... 889 00:49:29,845 --> 00:49:31,365 Tampoco debes explicarme lo que haces. 890 00:49:31,597 --> 00:49:34,349 La verdad, sólo citaste tres ejemplos de injusticia: 891 00:49:34,641 --> 00:49:37,936 Esclavitud, segregación y el Holocausto. 892 00:49:38,228 --> 00:49:40,022 Es sólo ocurre cuando todo un segmento 893 00:49:40,314 --> 00:49:42,107 de la población es deshumanizado. 894 00:49:42,399 --> 00:49:45,694 Y eso es justo lo que tú clínica les hace a los nonatos. 895 00:49:55,579 --> 00:49:57,498 No salió bien. 896 00:49:57,789 --> 00:50:00,334 Sí. Estará bien. 897 00:50:04,463 --> 00:50:07,549 - ¡Dios! - ¿Qué les pasa? 898 00:50:07,841 --> 00:50:09,676 - ¿Es en serio? - ¿Qué? 899 00:50:11,762 --> 00:50:13,555 ¿Y ahora por qué sonríes? 900 00:50:13,847 --> 00:50:15,140 Hay que reconocérselo. 901 00:50:15,432 --> 00:50:16,725 Nos hizo quitar la cámara. 902 00:50:18,810 --> 00:50:21,490 Parte de mi trabajo como directora de la clínica era vender abortos, 903 00:50:21,605 --> 00:50:23,357 y era muy buena en eso. 904 00:50:23,649 --> 00:50:25,442 ¿Conoces a esos hombres que 905 00:50:25,734 --> 00:50:28,278 te venden propiedades en lugares que ni conoces? 906 00:50:28,570 --> 00:50:31,365 No son nada ante mí. 907 00:50:31,657 --> 00:50:33,867 Jane, llevas ocho semanas de embarazo. 908 00:50:34,159 --> 00:50:36,954 Ya gastaste $150 dólares en un ultrasonido. 909 00:50:37,246 --> 00:50:40,374 Si te programo hoy, podría acreditar ese pago a tu procedimiento. 910 00:50:40,666 --> 00:50:42,960 Pero si sales de esta oficina, 911 00:50:43,252 --> 00:50:45,212 lo antes que te puedo programar es en dos semanas, 912 00:50:45,254 --> 00:50:48,131 y a las 10 semanas, el costo sube $100 dólares, menos el descuento. 913 00:50:49,299 --> 00:50:52,594 Esperarte te costaría $250 dólares más. 914 00:50:52,886 --> 00:50:54,638 ¿Hay alguna razón en especial para 915 00:50:54,930 --> 00:50:56,974 no programarte el día de hoy? 916 00:50:57,266 --> 00:50:58,600 ¿Aceptan tarjeta de crédito? 917 00:50:58,892 --> 00:51:00,269 Por supuesto. 918 00:51:00,561 --> 00:51:03,355 Bueno, ¿te puedo poner en espera? 919 00:51:03,647 --> 00:51:05,399 Muy bien. Gracias. 920 00:51:05,691 --> 00:51:08,569 No haré esto. Es todo tuyo. 921 00:51:11,738 --> 00:51:14,199 Hola. Abby Johnson, directora de la clínica. 922 00:51:14,491 --> 00:51:15,771 ¿Tienen estacionamiento trasero? 923 00:51:15,909 --> 00:51:18,579 ¿Uno donde no puedan verme desde la calle? 924 00:51:18,871 --> 00:51:21,290 No. Lo lamento. Nuestro estacionamiento está al frente. 925 00:51:21,582 --> 00:51:22,708 ¿Algún problema? 926 00:51:23,000 --> 00:51:24,626 No. No es gran problema. 927 00:51:24,918 --> 00:51:27,158 Es sólo que mi familia está fuera de la clínica, rezando. 928 00:51:27,212 --> 00:51:30,549 Saben que iré hoy y quieren convencerme de que no lo haga. 929 00:51:30,841 --> 00:51:32,634 De acuerdo. ¿Qué te parece esto? 930 00:51:32,926 --> 00:51:34,678 Estaciónate tan cerca como puedas 931 00:51:34,970 --> 00:51:37,181 y yo te escoltaré hasta la entrada. 932 00:51:40,726 --> 00:51:42,561 Rhonda. Rhonda, cariño. 933 00:51:42,853 --> 00:51:45,147 Por favor, no hagas esto. 934 00:51:45,439 --> 00:51:47,065 Por favor. 935 00:51:47,357 --> 00:51:48,817 Por favor, no lo hagas. 936 00:51:49,902 --> 00:51:51,695 Si quieres, puedes ir a vivir con nosotros. 937 00:51:51,987 --> 00:51:53,614 ¡Hola, Lily! 938 00:51:53,906 --> 00:51:56,116 ¡Hola! ¡Hola, cariño! 939 00:51:58,285 --> 00:52:00,954 ¿Por qué lloras, abuela? 940 00:52:01,246 --> 00:52:02,998 Abuela está un poco molesta, ¿sí? 941 00:52:03,290 --> 00:52:05,334 - Ven, cariño. Vamos adentro. - Te quiero. 942 00:52:05,626 --> 00:52:07,753 Vamos adentro con mami. 943 00:52:08,045 --> 00:52:09,671 Mami también viene. Vamos. 944 00:52:09,963 --> 00:52:11,715 Ese bebé que cargas 945 00:52:12,007 --> 00:52:14,968 va a ser igual de hermoso que Lily. 946 00:52:15,260 --> 00:52:16,386 ¡Rhonda! 947 00:52:16,678 --> 00:52:18,514 ¡Piensa en que alegró nuestras vidas! 948 00:52:18,805 --> 00:52:21,558 ¡Imagínate un mundo sin ella! 949 00:52:21,850 --> 00:52:24,144 ¡Rhonda! ¡No lo hagas! 950 00:52:25,270 --> 00:52:26,396 - ¡Rhonda! - ¿Estás bien? 951 00:52:26,688 --> 00:52:27,957 Porque si quieres hablar de eso, 952 00:52:27,981 --> 00:52:29,733 parece que tienes mucho apoyo de tu familia, 953 00:52:30,025 --> 00:52:32,069 sí decidieras tener al bebé. 954 00:52:32,361 --> 00:52:34,613 No, así es siempre. Es mi mamá. 955 00:52:34,905 --> 00:52:36,990 - Rhonda, por favor. - Créeme, estoy bien. 956 00:52:37,282 --> 00:52:40,077 ¡Por favor! ¡No me hagas pasar por esto! 957 00:52:40,369 --> 00:52:41,495 ¡Rhonda! 958 00:52:41,787 --> 00:52:43,288 ¿Bien? 959 00:52:43,580 --> 00:52:45,332 - ¿Cómo puede estar bien? - ¡Ayúdenme! 960 00:52:45,624 --> 00:52:49,419 Lo que acababa de ver, me sacudió profundamente. 961 00:52:49,711 --> 00:52:51,630 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 962 00:52:51,922 --> 00:52:55,008 La familia se quedó y rezó por una hora. 963 00:52:55,300 --> 00:52:57,177 Luego, otra hora. 964 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 Y, finalmente, se fueron a casa. 965 00:53:01,473 --> 00:53:03,308 Algún día... 966 00:53:03,600 --> 00:53:05,811 este lugar cerrará. 967 00:53:07,563 --> 00:53:09,481 Debe hacerlo. 968 00:53:11,567 --> 00:53:15,487 No puedo con esta angustia constante. 969 00:53:16,572 --> 00:53:19,366 No podía dejar de pensar en los abortos que le había ocultado 970 00:53:19,658 --> 00:53:21,869 a mi propia madre. 971 00:53:22,953 --> 00:53:25,789 Y luego, cuando la clínica estaba sola, 972 00:53:26,081 --> 00:53:28,959 hice algo que había evitado por mucho tiempo. 973 00:54:40,864 --> 00:54:43,408 ¿Tienes una idea de cuánto te amo? 974 00:55:31,832 --> 00:55:34,668 Por un tiempo, la vida se volvió una rutina predecible. 975 00:55:34,960 --> 00:55:37,713 Mirando atrás, fue como la calma antes de la tormenta. 976 00:55:38,005 --> 00:55:39,005 CUATRO AÑOS DESPUÉS 977 00:55:39,256 --> 00:55:40,632 Una gran tormenta. 978 00:55:42,634 --> 00:55:45,554 Visualicen Houston azotado por un huracán. 979 00:55:45,846 --> 00:55:47,681 La gente de inmediato piensa en Harvey. 980 00:55:47,973 --> 00:55:50,133 No muchos recuerdan el huracán Ike, lo que es muy raro, 981 00:55:50,267 --> 00:55:52,478 pues hasta ese entonces, había sido el tercer huracán 982 00:55:52,769 --> 00:55:55,272 más destructivo en la historia de los Estados Unidos. 983 00:55:55,564 --> 00:55:57,274 Y lo que hizo a Ike más aterrador, 984 00:55:57,566 --> 00:55:59,735 es que se dirigía justo hacia nosotros. 985 00:56:00,027 --> 00:56:02,088 Es difícil determinar dónde va a llegar pero, para el sábado, 986 00:56:02,112 --> 00:56:04,531 - en algún lado, se van a estar... - ¿Estás viendo esto? 987 00:56:04,823 --> 00:56:06,885 Enfrentando con un enorme monstruo de categoría 4. 988 00:56:06,909 --> 00:56:08,789 Debes contactar a todas tus clientes programadas 989 00:56:08,994 --> 00:56:10,314 y decirles que se queden en casa. 990 00:56:10,579 --> 00:56:13,373 Pero 40 mujeres dependen de nosotros. 991 00:56:13,665 --> 00:56:16,793 Unas no pueden esperar dos semanas, excederán el límite. 992 00:56:17,085 --> 00:56:18,885 ¿No podemos esperar un poco antes de cancelar? 993 00:56:19,171 --> 00:56:21,924 Si algo pasara, podrían demandar. 994 00:56:22,216 --> 00:56:24,009 No podemos correr con ese riesgo. 995 00:56:24,301 --> 00:56:27,221 Digo, a este punto, muchos ya empacaron para irse. 996 00:56:27,513 --> 00:56:29,264 Puedo programar a todos temprano, 997 00:56:29,556 --> 00:56:31,636 reagendo al doctor para el viernes, en vez del sábado 998 00:56:31,892 --> 00:56:33,685 y tengo a todos fuera a las 15h. 999 00:56:33,977 --> 00:56:36,313 No sé si sea buena idea. 1000 00:56:36,605 --> 00:56:38,365 Aun así, hay que llamar a todas las clientes. 1001 00:56:38,649 --> 00:56:39,900 Les daremos la opción: 1002 00:56:40,192 --> 00:56:43,695 Reagendar dentro de dos semanas o venir mañana. 1003 00:56:44,863 --> 00:56:45,863 Hazlo. 1004 00:56:46,031 --> 00:56:47,908 Gracias. 1005 00:56:48,992 --> 00:56:51,328 Motores dañados, fuertes vientos y pérdidas de energía 1006 00:56:51,620 --> 00:56:53,539 para varios millones de clientes potenciales. 1007 00:56:53,831 --> 00:56:55,958 Para nada podemos seguir aquí el sábado. 1008 00:56:56,250 --> 00:56:58,752 ¿Por qué? La clínica es sólida y tenemos planta de energía. 1009 00:56:59,044 --> 00:57:01,547 Pero transportarse va a ser imposible: 1010 00:57:01,839 --> 00:57:04,883 Árboles caídos, postes caídos, además de la inundación. 1011 00:57:05,175 --> 00:57:07,055 Y puede que mañana sea ilegal conducir de noche. 1012 00:57:07,261 --> 00:57:09,012 Hay que llamar a todas estas mujeres. 1013 00:57:09,304 --> 00:57:11,056 No pueden venir el sábado. 1014 00:57:11,348 --> 00:57:13,308 Espero poder reagendarlas para mañana. 1015 00:57:13,600 --> 00:57:14,600 ¿Mañana? 1016 00:57:14,726 --> 00:57:16,520 Vendrán dos cirujanos. 1017 00:57:16,812 --> 00:57:18,647 Vamos a usar simultáneamente dos salas. 1018 00:57:18,939 --> 00:57:20,732 Todo tiene que funcionar como un reloj, 1019 00:57:21,024 --> 00:57:23,026 no tenemos tiempo para errores. 1020 00:57:23,318 --> 00:57:25,599 Cuando la última paciente esté en recuperación, nos vamos. 1021 00:57:25,863 --> 00:57:27,072 Sin papeleo, sin limpiar. 1022 00:57:27,364 --> 00:57:30,534 Cerramos la puerta, vamos a casa y nos encerramos. 1023 00:57:30,826 --> 00:57:32,826 Pero, para que esto funcione, todas deben cooperar. 1024 00:57:32,870 --> 00:57:33,996 ¿Están dentro? 1025 00:57:34,288 --> 00:57:35,664 - Sí. Lo que haga falta. - Sí. 1026 00:57:35,956 --> 00:57:37,374 - Hagámoslo. - Bien. 1027 00:57:37,666 --> 00:57:40,294 Dividámonos la lista y comencemos. 1028 00:57:40,586 --> 00:57:43,297 Sólo recuerden ser discretas, porque la mayoría de las pacientes 1029 00:57:43,589 --> 00:57:45,299 quieren mantenerlo en secreto. 1030 00:57:45,591 --> 00:57:47,610 Entonces, yo hago esta página y la primera mitad de esta. 1031 00:57:47,634 --> 00:57:48,760 Y al siguiente día, 1032 00:57:49,052 --> 00:57:50,804 con menos de 18 horas para notificarlas, 1033 00:57:51,096 --> 00:57:53,074 trajimos a cada una de nuestras pacientes programadas. 1034 00:57:53,098 --> 00:57:55,017 Las intervenimos... 1035 00:57:55,309 --> 00:57:56,894 y las enviamos a salvo a casa. 1036 00:57:57,186 --> 00:57:58,604 Perfecto. ¿Quiere factura? 1037 00:57:58,896 --> 00:58:00,189 ¿Ashley Jameson? 1038 00:58:09,198 --> 00:58:11,033 Incluyendo a dos mujeres 1039 00:58:11,325 --> 00:58:14,286 cuyos novios perdedores se fueron mientras ellas estaban dentro. 1040 00:58:15,954 --> 00:58:18,415 Algo que pasaba muy a menudo, 1041 00:58:18,707 --> 00:58:20,792 aun en días normales. 1042 00:58:37,309 --> 00:58:39,102 ¡Mami, llegaste! 1043 00:58:39,394 --> 00:58:41,230 ¡Hola, amor! Mami está mojada. 1044 00:58:43,232 --> 00:58:45,651 - ¿Estás bien? - Sí, amor. ¿Por qué? 1045 00:58:45,943 --> 00:58:48,987 Tus tenis tienen sangre. 1046 00:58:51,698 --> 00:58:53,450 ¿Sabes qué? 1047 00:58:53,742 --> 00:58:56,453 Mami ayudaba a alguien en su oficina 1048 00:58:56,745 --> 00:58:58,455 y le sangró la nariz después. 1049 00:58:58,747 --> 00:59:00,457 Pero, me encargué de ella 1050 00:59:00,749 --> 00:59:03,126 y ahora está muy bien. 1051 00:59:03,418 --> 00:59:06,004 ¿Qué crees que realmente quisiera hacer ahora? 1052 00:59:06,296 --> 00:59:07,296 ¿Qué? 1053 00:59:07,464 --> 00:59:10,425 Tener una fiesta de té contigo. 1054 00:59:10,717 --> 00:59:11,927 ¡Sí! 1055 00:59:12,219 --> 00:59:14,096 ¡Voy a ir a preparar todo! 1056 00:59:18,100 --> 00:59:19,935 ¿Estás contenta? 1057 00:59:20,227 --> 00:59:23,105 Nadie dijo que fuera lindo el aborto. 1058 00:59:39,413 --> 00:59:41,415 El primer asunto a tratar es 1059 00:59:41,707 --> 00:59:43,500 otorgar el premio de Planificación Familiar 1060 00:59:43,792 --> 00:59:44,793 a la empleada del año. 1061 00:59:45,085 --> 00:59:46,879 Y el premio es para... 1062 00:59:47,171 --> 00:59:48,714 Abby Johnson. 1063 00:59:54,052 --> 00:59:55,252 - Felicidades, Abby. - Gracias. 1064 00:59:55,470 --> 00:59:56,763 Y, chicas, no creo que 1065 00:59:57,055 --> 00:59:59,850 sea coincidencia que la clínica de Abby sea la única que 1066 01:00:00,142 --> 01:00:02,769 llegue consistentemente a las metas mes con mes. 1067 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Bien hecho. 1068 01:00:04,813 --> 01:00:06,023 Segundo, al final... 1069 01:00:06,315 --> 01:00:09,193 puedo confirmar los rumores que han estado circulando. 1070 01:00:10,319 --> 01:00:12,154 Los directivos al fin lo aprobaron. 1071 01:00:12,446 --> 01:00:16,074 La Costa del Golfo pronto será sede de estas instalaciones. 1072 01:00:19,703 --> 01:00:21,455 - ¡Vaya! - ¡Así es! 1073 01:00:21,747 --> 01:00:25,834 ¡24 mil metros cuadrados del más importante centro de salud! 1074 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Convirtiéndonos en las instalaciones ambulatorias quirúrgicas 1075 01:00:29,171 --> 01:00:30,631 más grandes del hemisferio oeste. 1076 01:00:30,923 --> 01:00:34,259 Permitiéndonos realizar procedimientos hasta las 24 semanas. 1077 01:00:34,551 --> 01:00:36,720 Pero también tenemos desafíos: 1078 01:00:37,012 --> 01:00:39,765 Tres huracanes en cuatro años que han vaciado nuestros ahorros. 1079 01:00:40,057 --> 01:00:41,183 Así que, tomen nota: 1080 01:00:41,475 --> 01:00:43,560 Expandiremos los abortos inducidos químicamente 1081 01:00:43,852 --> 01:00:45,062 a cada día de la semana. 1082 01:00:45,354 --> 01:00:48,565 Ahora, vean los paquetes de aprendizaje que tienen en frente, 1083 01:00:48,857 --> 01:00:51,109 y ahí encontrarán que a cada una de sus clínicas 1084 01:00:51,401 --> 01:00:52,837 se les asignaron metas de crecimiento 1085 01:00:52,861 --> 01:00:54,613 para duplicar las ganancias del año pasado 1086 01:00:54,905 --> 01:00:56,698 para propósitos electorales. 1087 01:00:56,990 --> 01:00:58,242 ¿Perdió la cabeza? 1088 01:00:58,534 --> 01:01:00,762 Y ya que nuestro margen es mayor en químicos que en cirugías, 1089 01:01:00,786 --> 01:01:03,372 sin doctores recortando nuestras utilidades, ahora vamos a... 1090 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 ¿Abby? 1091 01:01:09,169 --> 01:01:11,004 Bueno, es sólo que el aborto 1092 01:01:11,296 --> 01:01:13,757 nunca ha sido mi mayor prioridad. 1093 01:01:14,049 --> 01:01:16,260 Miren la Declaración de Misión en la página 3: 1094 01:01:16,552 --> 01:01:19,304 Brindar un rango comprehensivo de salud reproductiva 1095 01:01:19,596 --> 01:01:21,557 e información sobre sexualidad 1096 01:01:21,849 --> 01:01:25,227 por medio de servicios, educación y abogacía. 1097 01:01:25,519 --> 01:01:27,229 Eso es a lo que me comprometí. 1098 01:01:27,521 --> 01:01:29,273 Si entendí la meta, 1099 01:01:29,565 --> 01:01:31,275 que es disminuir el número de abortos 1100 01:01:31,567 --> 01:01:33,902 reduciendo el número de embarazos no deseados, 1101 01:01:34,194 --> 01:01:38,198 ¿por qué se nos está pidiendo duplicar la cantidad de abortos? 1102 01:01:41,368 --> 01:01:43,745 Vayamos a la página 4. 1103 01:01:44,037 --> 01:01:45,205 Gracias. 1104 01:01:49,960 --> 01:01:52,063 Ya no aguanto por llegar a casa a quitarme los tacones... 1105 01:01:52,087 --> 01:01:53,463 ¡Abby! 1106 01:01:57,801 --> 01:02:00,262 La verdad, estoy atónita por cómo me saboteaste. 1107 01:02:00,554 --> 01:02:03,098 ¿Así me agradeces por todo lo que hecho por ti? 1108 01:02:03,390 --> 01:02:05,184 - Cheryl, yo no quise... - ¡No, Abby! 1109 01:02:05,476 --> 01:02:06,685 Permíteme explicarte una cosa. 1110 01:02:06,977 --> 01:02:09,146 Las hamburgueserías buscan cubrir los gastos 1111 01:02:09,438 --> 01:02:10,814 de las hamburguesas que venden. 1112 01:02:11,106 --> 01:02:13,150 Eso hacen: Cubrir gastos. 1113 01:02:13,442 --> 01:02:15,194 ¿Sabes cómo hacen su dinero? 1114 01:02:15,486 --> 01:02:17,738 - No... - Con las patatas y el refresco. 1115 01:02:18,030 --> 01:02:19,781 Productos baratos y de alto margen. 1116 01:02:20,073 --> 01:02:21,658 Cheryl, perdón, pero no entiendo... 1117 01:02:21,950 --> 01:02:24,745 El aborto es las patatas y el refresco. 1118 01:02:25,037 --> 01:02:26,622 Pero, de algún modo, acabas de decidir 1119 01:02:26,914 --> 01:02:28,165 que esa ya no es tu prioridad. 1120 01:02:28,457 --> 01:02:32,169 El aborto es lo que paga tu salario. 1121 01:02:33,253 --> 01:02:35,088 También paga tu plan de pensiones. 1122 01:02:35,380 --> 01:02:38,175 Tus vacaciones de un mes, tu tiempo enferma. 1123 01:02:38,467 --> 01:02:42,262 El aborto... El aborto es lo que paga todo eso, 1124 01:02:42,554 --> 01:02:45,599 para ti y tu familia. 1125 01:02:45,891 --> 01:02:47,684 Y yo no dije nada 1126 01:02:47,976 --> 01:02:50,687 cuando contrajiste matrimonio y dije muy poco 1127 01:02:50,979 --> 01:02:53,398 cuando elegiste ser madre. 1128 01:02:53,690 --> 01:02:55,651 Aunque eso afectara tu trabajo. 1129 01:02:55,943 --> 01:02:57,319 Pero como directora, 1130 01:02:57,611 --> 01:02:59,491 te pagamos para que seas un perfecto instrumento 1131 01:02:59,655 --> 01:03:00,989 de la política empresarial. 1132 01:03:01,281 --> 01:03:03,659 Y esa política es simple: 1133 01:03:03,951 --> 01:03:07,162 Somos una proveedora de abortos. 1134 01:03:07,454 --> 01:03:09,873 Pero somos una organización sin fines de lucro. 1135 01:03:10,165 --> 01:03:13,544 Eso sólo es un estatus fiscal, no un modelo de negocios. 1136 01:03:17,422 --> 01:03:20,259 ¿Puedes creer que ella me haya humillado así? 1137 01:03:20,551 --> 01:03:21,969 O sea... 1138 01:03:22,261 --> 01:03:25,264 Ahí me tienes con mi trofeo y mi cara de idiota. 1139 01:03:25,556 --> 01:03:27,141 ¿Y cómo se supone 1140 01:03:27,432 --> 01:03:29,935 que duplique el número de abortos? 1141 01:03:30,227 --> 01:03:32,938 ¿Visitando a los vecinos y pidiéndoles que se embaracen? 1142 01:03:33,230 --> 01:03:35,691 No creo que eso funcione. 1143 01:03:35,983 --> 01:03:37,183 Qué gracioso. ¿Quieres un vaso? 1144 01:03:37,442 --> 01:03:39,194 - Por favor. - Te hará falta. 1145 01:03:39,486 --> 01:03:41,280 ¿Porque sabes qué me molesta? 1146 01:03:41,572 --> 01:03:43,633 Lo que realmente me molesta es que están construyendo 1147 01:03:43,657 --> 01:03:45,909 la más grande y avanzada clínica del país 1148 01:03:46,201 --> 01:03:47,281 para poder realizar abortos 1149 01:03:47,536 --> 01:03:49,371 de hasta 24 semanas. 1150 01:03:49,663 --> 01:03:52,291 Esa es una línea que jamás cruzaré. 1151 01:03:53,458 --> 01:03:54,459 Bueno. 1152 01:03:54,751 --> 01:03:56,879 Supongamos que tú piensas igual a mí, 1153 01:03:57,171 --> 01:03:58,851 quien cree que todos los abortos son malos. 1154 01:03:59,047 --> 01:04:00,048 ¿Qué diferencia hay? 1155 01:04:01,216 --> 01:04:02,216 Muy bien. 1156 01:04:02,301 --> 01:04:05,095 Para empezar, si lo hacemos muy tarde, 1157 01:04:05,387 --> 01:04:07,264 tercer trimestre, es un calvario de tres días. 1158 01:04:07,556 --> 01:04:09,099 Ya no es un procedimiento quirúrgico. 1159 01:04:09,391 --> 01:04:10,391 Es trabajo de parto. 1160 01:04:10,642 --> 01:04:12,394 Al primer día, se introduce un abortivo. 1161 01:04:12,686 --> 01:04:13,770 Espera. ¿Un abortivo? 1162 01:04:14,062 --> 01:04:16,773 Eutanasia al feto. Paran el corazón inyectando Digoxina 1163 01:04:17,065 --> 01:04:18,400 dentro del útero, 1164 01:04:18,692 --> 01:04:21,087 directo al corazón del bebé. Día dos, contracciones inducidas. 1165 01:04:21,111 --> 01:04:22,946 Día tres, trabajo de parto. 1166 01:04:23,238 --> 01:04:25,365 Un parto inducido artificialmente de un feto muerto. 1167 01:04:26,533 --> 01:04:28,368 Abby... 1168 01:04:28,660 --> 01:04:30,329 me estás matando. 1169 01:04:30,621 --> 01:04:32,998 Doug, tú fuiste quien hizo la pregunta. 1170 01:04:33,290 --> 01:04:34,290 Sí. Ya lo sé, pero... 1171 01:04:34,416 --> 01:04:36,251 - Dime con quién platico esto. - ¡No lo sé! 1172 01:04:36,543 --> 01:04:37,794 La verdad no sé. 1173 01:04:38,086 --> 01:04:39,966 Sólo sé que aquí seguimos, después de ocho años, 1174 01:04:40,130 --> 01:04:42,216 y aún crees que los puedes cambiar. 1175 01:04:42,508 --> 01:04:45,052 Y lo único que ha cambiado eres tú, Abby. 1176 01:04:45,344 --> 01:04:47,405 ¿Podrías escucharte hablar sobre esos procedimientos? 1177 01:04:47,429 --> 01:04:48,847 Son unos bebitos. 1178 01:04:49,139 --> 01:04:50,933 Con un cerebrito, un corazoncito, 1179 01:04:51,225 --> 01:04:52,810 - unos deditos y piecitos. - ¡Doug! ¡Ya! 1180 01:04:53,101 --> 01:04:54,895 ¡Yo te amo... Tanto! 1181 01:04:56,355 --> 01:04:58,232 Es que no soporto ver eso. 1182 01:05:18,544 --> 01:05:20,295 ¡Hola, tú! 1183 01:05:20,587 --> 01:05:22,047 Necesitas un descanso. 1184 01:05:22,339 --> 01:05:24,925 Los dos lo necesitamos. 1185 01:05:26,093 --> 01:05:27,886 Me encantaría, pero tengo mucho trabajo. 1186 01:05:28,178 --> 01:05:29,972 Sólo descansas un día a la semana. 1187 01:05:30,264 --> 01:05:31,890 Y no pienso dejar que te esclavices 1188 01:05:32,182 --> 01:05:33,892 por Planificación Familiar. 1189 01:05:34,184 --> 01:05:35,310 Toma tus cosas, 1190 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 iremos al mejor restaurante de comida mexicana del planeta. 1191 01:05:38,689 --> 01:05:40,482 Y si juegas bien tus cartas... 1192 01:05:40,774 --> 01:05:42,860 ¿Qué? ¿Tendré un premio? 1193 01:05:43,152 --> 01:05:45,863 De hecho, pensaba, más bien, en pedir nachos. 1194 01:05:46,155 --> 01:05:47,275 Pero se aceptan sugerencias. 1195 01:05:47,489 --> 01:05:50,117 Apuesto a que sí. Vuelvo enseguida. 1196 01:05:50,409 --> 01:05:53,203 Le preguntas al hombre equivocado. No sé ese tipo cosas. 1197 01:05:53,495 --> 01:05:56,290 Ale de calabaza para ti y una margarita para ti. 1198 01:05:56,582 --> 01:05:58,876 - Gracias. - Regreso en un minuto para tomar su orden. 1199 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 Gracias. Qué amable. 1200 01:06:03,130 --> 01:06:04,298 Aquí está el menú. 1201 01:06:04,590 --> 01:06:06,884 Escoge algo muy rico, porque yo ya sé qué quiero. 1202 01:06:07,176 --> 01:06:08,886 Muy bien. ¿Y qué piensas ordenar? 1203 01:06:09,178 --> 01:06:10,470 Sólo las más grandes, 1204 01:06:10,762 --> 01:06:13,140 jugosas y sucias carnitas chimichanga 1205 01:06:13,432 --> 01:06:15,225 que hayamos visto salir de esa cocina, 1206 01:06:15,517 --> 01:06:17,311 ahora que me lo preguntas. 1207 01:06:17,603 --> 01:06:19,480 ¿Qué me dices tú? 1208 01:06:20,564 --> 01:06:22,357 Verás, apártate, mi muchacho... 1209 01:06:22,649 --> 01:06:24,443 Porque yo pediré... 1210 01:06:24,735 --> 01:06:26,153 ¿Estás listo? 1211 01:06:26,445 --> 01:06:28,238 Los nachos postreros de chocolate, 1212 01:06:28,530 --> 01:06:30,949 caramelo y dulce de leche. 1213 01:06:31,241 --> 01:06:32,367 ¿Qué? 1214 01:06:32,659 --> 01:06:34,077 Un brindis por eso. 1215 01:06:35,746 --> 01:06:37,289 Esto es bueno. 1216 01:06:39,374 --> 01:06:40,918 Gracias. 1217 01:06:41,210 --> 01:06:42,294 De nada. 1218 01:06:42,586 --> 01:06:44,338 Pero despacio, que apenas comenzamos. 1219 01:06:44,630 --> 01:06:46,340 ¿En serio? 1220 01:06:46,632 --> 01:06:48,383 Muy bien. Entonces, ¿qué sigue? 1221 01:06:48,675 --> 01:06:52,137 Estoy pensando en un festival de películas en casa. 1222 01:06:52,429 --> 01:06:54,264 Cara, Lo que el Viento se Llevó. 1223 01:06:54,556 --> 01:06:56,350 - Cruz, vemos Los Goonies. - ¡No! 1224 01:06:56,642 --> 01:06:58,661 Sabía que dirías Los Goonies. No pienso ver a esos niños 1225 01:06:58,685 --> 01:06:59,829 atravesar la pubertad otra vez. 1226 01:06:59,853 --> 01:07:01,647 - ¡Es un buen clásico! - ¡No! 1227 01:07:01,939 --> 01:07:03,899 - Dame una oportunidad. - No. Está bien. Mira. 1228 01:07:04,191 --> 01:07:05,567 Hacemos un trato y vemos 300. 1229 01:07:06,735 --> 01:07:08,570 ¿Y te preguntas por qué te amo? 1230 01:07:08,862 --> 01:07:10,113 300, será. 1231 01:07:12,616 --> 01:07:14,243 Salud. 1232 01:07:15,327 --> 01:07:18,163 Gracie con los abuelos, una noche a solas. 1233 01:07:18,455 --> 01:07:20,475 - ¿Qué más quieres? - El controversial proveedor 1234 01:07:20,499 --> 01:07:22,769 de abortos tardíos, el doctor George Tiller, fue asesinado 1235 01:07:22,793 --> 01:07:25,295 tras ser tiroteado dentro de su propia Iglesia. 1236 01:07:25,587 --> 01:07:28,090 Uno de los pocos proveedores del país, 1237 01:07:28,382 --> 01:07:31,302 el doctor Tiller, fue asesinado con un tiro en la cabeza durante una misa. 1238 01:07:31,385 --> 01:07:33,178 La Policía dice que busca a un sospechoso 1239 01:07:33,470 --> 01:07:35,222 - para brindarles protección... - Vámonos. 1240 01:07:35,514 --> 01:07:38,600 A otras personas proveedoras de ese servicio a lo largo del país. 1241 01:07:38,892 --> 01:07:40,477 - Ya, vámonos. - Tiller, de 67 años, 1242 01:07:40,769 --> 01:07:42,689 llevaba haciendo abortos por más de tres décadas. 1243 01:07:42,855 --> 01:07:44,606 Realizando, según sus propias cuentas, 1244 01:07:44,898 --> 01:07:46,692 casi 60 mil procedimientos. 1245 01:07:46,984 --> 01:07:48,944 El doctor Tiller fue el decano de 1246 01:07:49,236 --> 01:07:51,113 medicina de servicios de salud para la mujer... 1247 01:07:55,826 --> 01:07:58,579 ¿Qué clase de persona le dispara a alguien en la cabeza 1248 01:07:58,871 --> 01:08:00,581 en una Iglesia? 1249 01:08:01,707 --> 01:08:04,334 ¡Doug, yo lo conocía! ¡Tenía familia! 1250 01:08:04,626 --> 01:08:05,627 Lo sé, Ab. 1251 01:08:05,919 --> 01:08:08,119 En este momento, lo único que me importa es ir por Grace 1252 01:08:08,297 --> 01:08:10,007 y que estén seguras en casa. 1253 01:08:10,299 --> 01:08:12,676 - ¿Crees que corro peligro? - No lo sé. 1254 01:08:12,968 --> 01:08:15,345 Pero no pienso correr el riesgo. 1255 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 ¿Estás bien, cariño? 1256 01:08:25,314 --> 01:08:27,191 Estoy bien, mamá. 1257 01:08:29,443 --> 01:08:30,444 - ¿Estás lista? - Sí. 1258 01:08:30,736 --> 01:08:33,989 Espera. ¿No crees que es mejor que pasen la noche aquí? 1259 01:08:34,281 --> 01:08:35,281 Vamos. 1260 01:08:44,750 --> 01:08:46,585 Es simpatía falsa. 1261 01:08:46,877 --> 01:08:48,295 Es lo que es. 1262 01:08:48,587 --> 01:08:50,631 Los provida juzgan los actos de los asesinos 1263 01:08:50,923 --> 01:08:52,633 como si les importara. 1264 01:08:52,925 --> 01:08:55,219 - Sólo intentan evadir la culpa. - Eso no importa. 1265 01:08:55,511 --> 01:08:58,263 Lo que importa es que todas sigamos aquí, 1266 01:08:58,555 --> 01:09:01,141 o sea tú, yo, todas nosotras... 1267 01:09:01,433 --> 01:09:03,227 y nuestros clientes a salvo. 1268 01:09:03,519 --> 01:09:05,312 Debemos prestarle especial atención 1269 01:09:05,604 --> 01:09:07,481 a todo lo que parezca extraño. 1270 01:09:09,650 --> 01:09:11,568 Planificación Familiar, habla Renee. 1271 01:09:13,320 --> 01:09:15,280 Houston. Para ti. 1272 01:09:17,366 --> 01:09:18,492 Habla Abby. 1273 01:09:18,784 --> 01:09:20,536 Susan, de Recursos Humanos. 1274 01:09:20,828 --> 01:09:22,454 Necesito que vengas a Houston. 1275 01:09:22,746 --> 01:09:24,498 ¿Podrías venir esta tarde? 1276 01:09:24,790 --> 01:09:27,251 Es algo precipitado. ¿Es sobre Tiller? 1277 01:09:29,419 --> 01:09:31,755 No, Abby. Es sobre ti. 1278 01:09:32,047 --> 01:09:34,091 Cheryl y yo queremos hablar contigo. 1279 01:09:34,383 --> 01:09:36,176 Iré tan pronto pueda. 1280 01:09:38,720 --> 01:09:40,639 Me quieren en las oficinas. 1281 01:09:49,731 --> 01:09:52,025 Abby, te llamamos para informarte que 1282 01:09:52,317 --> 01:09:53,477 serás formalmente amonestada. 1283 01:09:53,694 --> 01:09:55,737 ¿Y por qué van a amonestarme? 1284 01:09:56,029 --> 01:09:58,824 Me has desafiado a mí y a mi autoridad. 1285 01:09:59,116 --> 01:10:00,534 Te has vuelto rebelde, 1286 01:10:00,826 --> 01:10:03,537 cuestionas mis órdenes, discutes y aplazas todo. 1287 01:10:03,829 --> 01:10:06,832 Soy tu supervisora y tu trabajo es seguir mis instrucciones. 1288 01:10:08,000 --> 01:10:11,295 En mis ochos años en Planificación Familiar, 1289 01:10:11,587 --> 01:10:15,757 no he recibido nada que no sea reconocimiento. 1290 01:10:16,049 --> 01:10:18,719 No tengo un sólo mal comentario. 1291 01:10:19,011 --> 01:10:22,347 Ni advertencias, mucho menos reprimendas. 1292 01:10:22,639 --> 01:10:25,559 Me acaban de nombrar como empleada del año. 1293 01:10:25,851 --> 01:10:27,936 Y nadie ha estado más comprometida que yo. 1294 01:10:29,563 --> 01:10:31,607 Sin embargo, la amonestación se queda. 1295 01:10:31,899 --> 01:10:34,693 Necesito que firmes que tuvimos esta conversación 1296 01:10:34,985 --> 01:10:37,446 y que estás enterada de ello. 1297 01:10:37,738 --> 01:10:41,533 Sé que esto puede ser difícil de creer, 1298 01:10:41,825 --> 01:10:44,578 pero volví a la clínica a la mañana siguiente. 1299 01:10:44,870 --> 01:10:46,663 Más determinada que nunca 1300 01:10:46,955 --> 01:10:49,541 a hacer mi trabajo con lo mejor que tengo. 1301 01:10:59,927 --> 01:11:01,553 ¿Eso es lo que creo que es? 1302 01:11:01,845 --> 01:11:03,847 Eso creo. 1303 01:11:05,015 --> 01:11:07,392 ¿Te importa si oramos por eso? 1304 01:11:08,560 --> 01:11:09,645 No estoy seguro, hermano. 1305 01:11:09,937 --> 01:11:11,313 Por favor. 1306 01:11:12,439 --> 01:11:14,274 Miren. Yo no soy un monstruo. 1307 01:11:14,566 --> 01:11:16,443 - Yo sólo soy un conductor... - Será rápido. 1308 01:11:16,735 --> 01:11:18,570 Nos quedaremos de este lado. 1309 01:11:19,696 --> 01:11:21,782 Muy bien. 1310 01:11:33,377 --> 01:11:35,921 Si quieren esperar, tengo otro en camino. 1311 01:11:42,594 --> 01:11:43,846 Hola, Abby. 1312 01:11:44,138 --> 01:11:46,849 Perdón por molestar, les hace falta alguien en la sala trasera. 1313 01:11:47,141 --> 01:11:48,725 - ¿Estás libre? - Sí. 1314 01:11:59,695 --> 01:12:02,114 Hola. Megan dijo que necesitan asistencia. 1315 01:12:19,715 --> 01:12:22,968 Señor, te encomendamos las almas de estos cientos de niños 1316 01:12:23,260 --> 01:12:27,681 cuyos nombres sólo Tú los conoces para Tu resguardo. 1317 01:12:27,973 --> 01:12:30,851 Pues sabemos que están contigo, 1318 01:12:31,143 --> 01:12:32,644 ahora y por siempre. 1319 01:12:33,729 --> 01:12:37,191 Rezamos para que sanes a sus madres y padres enfermos. 1320 01:12:37,483 --> 01:12:40,777 Y, Señor, rezamos para que termines con este pecado del aborto. 1321 01:12:41,904 --> 01:12:43,697 Porque en Tu Palabra, prometiste: 1322 01:12:43,989 --> 01:12:47,284 Si se humillare mi pueblo, sobre el cual mi nombre es invocado, 1323 01:12:47,576 --> 01:12:49,328 y oraren, y buscaren mi rostro, 1324 01:12:49,620 --> 01:12:52,915 y se convirtieren de sus malos caminos. 1325 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Entonces yo oiré desde los cielos, 1326 01:12:55,209 --> 01:12:57,002 y perdonaré sus pecados, 1327 01:12:57,294 --> 01:12:59,171 y sanaré su tierra. 1328 01:13:42,548 --> 01:13:45,592 Abby Johnson está en el otro cuarto. 1329 01:13:46,760 --> 01:13:48,929 ¿Aquí? 1330 01:13:49,221 --> 01:13:51,557 Se quiere salir. 1331 01:14:07,281 --> 01:14:08,532 ¿Un día difícil? 1332 01:14:09,700 --> 01:14:11,535 Sí, sí. 1333 01:14:11,827 --> 01:14:14,163 Podría decirse. 1334 01:14:15,289 --> 01:14:17,499 ¿Quieres hablar de eso? 1335 01:14:18,625 --> 01:14:20,169 Gracias. 1336 01:14:24,047 --> 01:14:26,967 Pude verlo. 1337 01:14:28,886 --> 01:14:31,013 Se movía. 1338 01:14:32,181 --> 01:14:37,144 Y fue como si se retorciera y peleara por su vida. 1339 01:14:39,563 --> 01:14:41,398 Era un bebito. 1340 01:14:41,690 --> 01:14:45,861 Perfectamente formado. 1341 01:14:46,153 --> 01:14:48,197 Y luego ya no estaba. 1342 01:15:00,209 --> 01:15:02,044 Voy a regresar, el lunes, 1343 01:15:02,336 --> 01:15:04,087 y voy a presentar mi renuncia. 1344 01:15:04,379 --> 01:15:05,714 Y es todo. 1345 01:15:07,633 --> 01:15:08,717 ¿Así nada más? 1346 01:15:09,009 --> 01:15:11,303 Así nada más. 1347 01:15:14,139 --> 01:15:17,643 No quiero volver a formar... 1348 01:15:17,935 --> 01:15:20,020 parte de un aborto otra vez. 1349 01:15:30,989 --> 01:15:34,827 Me están preguntando si estoy bien. 1350 01:15:35,118 --> 01:15:36,995 ¿Cuánto llevas afuera? 1351 01:15:38,121 --> 01:15:39,581 Casi una hora. 1352 01:15:39,873 --> 01:15:41,667 ¿En sábado? 1353 01:15:41,959 --> 01:15:44,044 ¿No es algo sospechoso? 1354 01:15:46,171 --> 01:15:48,006 No podrían suponer que vine. 1355 01:15:48,298 --> 01:15:50,175 No saben lo que siento. 1356 01:15:50,467 --> 01:15:53,387 Abby, te ayudaremos a encontrar otro trabajo. 1357 01:15:53,679 --> 01:15:56,473 Te lo hemos dicho, estamos para ayudar. 1358 01:15:56,765 --> 01:15:57,933 Ya sea a ti... 1359 01:15:58,225 --> 01:16:01,019 o a cualquiera en la clínica que quiera salirse. 1360 01:16:01,311 --> 01:16:03,063 ¿Es en serio? 1361 01:16:03,355 --> 01:16:05,107 ¿Podrían ayudarme? 1362 01:16:05,399 --> 01:16:06,900 Sí. Por supuesto. 1363 01:16:07,192 --> 01:16:08,986 Mientras tanto, no menciones 1364 01:16:09,278 --> 01:16:11,071 que te irás de Planificación Familiar. 1365 01:16:11,363 --> 01:16:14,158 No subestimes las consecuencias de esto. 1366 01:16:14,449 --> 01:16:16,076 Debes tener cuidado. 1367 01:16:16,368 --> 01:16:17,870 ¿Vale? 1368 01:16:18,954 --> 01:16:20,747 Saldremos por atrás, 1369 01:16:21,039 --> 01:16:23,375 para evitar que te vean. 1370 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 - Debes... - Este rompecabezas está muy difícil. 1371 01:16:54,156 --> 01:16:55,574 Lo sé. Pero tal vez estas orillas 1372 01:16:55,866 --> 01:16:57,659 es lo que nos hacía falta. 1373 01:16:57,951 --> 01:17:00,078 - Estamos muy cerca. - Está va aquí. 1374 01:17:00,370 --> 01:17:01,788 Hola, amor. 1375 01:17:02,873 --> 01:17:04,791 ¿Crees que quepa? 1376 01:17:06,502 --> 01:17:09,421 Nunca adivinarías dónde estuve hoy. 1377 01:17:11,340 --> 01:17:13,050 ¿La oficina de Shawn? 1378 01:17:14,218 --> 01:17:16,345 ¿Cómo podrías saber eso? 1379 01:17:17,429 --> 01:17:19,223 No lo sé. Es que... 1380 01:17:19,515 --> 01:17:21,975 con lo que hemos charlado y lo que ha estado pasando, 1381 01:17:22,267 --> 01:17:25,354 creí que ¡rías con ellos en algún momento. 1382 01:17:26,438 --> 01:17:28,190 Eso... 1383 01:17:28,482 --> 01:17:30,359 y la mirada en tu rostro. 1384 01:17:35,197 --> 01:17:37,991 Voy a hacerlo, Doug. Me voy a ir. 1385 01:17:38,283 --> 01:17:39,785 ¿Tu mamá ya lo sabe? 1386 01:17:40,077 --> 01:17:41,954 Aún no. 1387 01:17:43,038 --> 01:17:44,873 Lo haré cuando me haya ido. 1388 01:17:45,165 --> 01:17:48,961 Quiero estar fuera antes de hacerlo. 1389 01:17:57,052 --> 01:17:58,428 Ten. 1390 01:18:39,887 --> 01:18:41,722 Abby, ¿qué pasa? 1391 01:18:43,849 --> 01:18:47,436 Megan, debo decirte algo. 1392 01:18:48,979 --> 01:18:50,731 Debes prometer que no le dirás a nadie. 1393 01:18:51,023 --> 01:18:52,232 Sí. No, no lo haré. 1394 01:18:52,524 --> 01:18:54,026 Dejaré Planificación Familiar. 1395 01:18:56,320 --> 01:18:59,865 Me tengo que ir. Ya no puedo seguir siendo parte de esto. 1396 01:19:00,157 --> 01:19:01,617 ¿Vas a irte? 1397 01:19:01,909 --> 01:19:04,119 Fui a visitar 40 Días por la Vida ese día. 1398 01:19:04,411 --> 01:19:06,163 Fueron increíbles. 1399 01:19:06,455 --> 01:19:08,957 Se sentaron a escuchar por qué lloraba. 1400 01:19:10,042 --> 01:19:11,335 ¿Y sí van a ayudarte? 1401 01:19:11,627 --> 01:19:14,588 Sí. Lo harán. 1402 01:19:14,880 --> 01:19:16,673 Digo, sin juzgarme, sin condenarme. 1403 01:19:16,965 --> 01:19:19,176 Y hasta me ayudarán a encontrar otro trabajo. 1404 01:19:20,344 --> 01:19:23,138 Entonces, ¿cuándo te vas? 1405 01:19:24,306 --> 01:19:25,306 Hoy mismo. 1406 01:19:25,474 --> 01:19:26,767 Sé que Cheryl... 1407 01:19:27,059 --> 01:19:29,353 - se volverá loca cuando se entere. - Sí. 1408 01:19:29,645 --> 01:19:31,605 Pero... 1409 01:19:31,897 --> 01:19:33,690 Redactaré mi renuncia y a las cinco 1410 01:19:33,982 --> 01:19:36,735 se la enviaré a Recursos Humanos en Houston, 1411 01:19:37,027 --> 01:19:39,738 y saldré por esa puerta como cualquier otro día. 1412 01:19:40,030 --> 01:19:41,865 Joder. 1413 01:19:42,157 --> 01:19:44,034 ¿También se lo dirás a Taylor? 1414 01:19:45,202 --> 01:19:47,037 Claro, son mis mejores amigas. 1415 01:19:47,329 --> 01:19:49,122 Pero sólo ustedes lo pueden saber. 1416 01:19:49,414 --> 01:19:51,083 Nadie más. 1417 01:19:51,375 --> 01:19:53,043 Por supuesto. 1418 01:20:27,202 --> 01:20:29,454 SALIDA 1419 01:20:35,294 --> 01:20:37,087 Eso fue todo, ¿no? 1420 01:20:37,379 --> 01:20:38,755 ¿Cómo se siente? 1421 01:20:39,047 --> 01:20:40,924 Como salir de prisión. 1422 01:20:43,010 --> 01:20:44,928 - Bueno. - Nos vemos. 1423 01:20:54,521 --> 01:20:56,356 Hola, mamá. 1424 01:20:56,648 --> 01:21:00,194 Quería decirte algo antes de que lo haga alguien más. 1425 01:21:00,486 --> 01:21:01,820 ¿Otro bebé? 1426 01:21:02,112 --> 01:21:03,906 ¡No! 1427 01:21:04,198 --> 01:21:05,949 No... 1428 01:21:07,034 --> 01:21:08,952 Renuncié a Planificación Familiar. 1429 01:21:11,121 --> 01:21:12,539 Renunció. 1430 01:21:13,624 --> 01:21:15,417 Hiciste lo correcto, Abby. 1431 01:21:15,709 --> 01:21:18,504 Llevaba años rezando porque te salieras. 1432 01:21:18,795 --> 01:21:21,340 Tengo mucho que contarte. 1433 01:21:41,068 --> 01:21:42,694 ¿Abby? 1434 01:21:43,779 --> 01:21:46,698 Abby, ¿qué haces despierta en la madrugada? 1435 01:21:55,082 --> 01:21:56,375 Oye... 1436 01:21:58,460 --> 01:22:00,170 Cariño, ¿qué te pasa? 1437 01:22:08,303 --> 01:22:11,223 Yo fui una cómplice... 1438 01:22:12,307 --> 01:22:15,227 de más de 22 mil abortos. 1439 01:22:18,814 --> 01:22:22,234 Ese es el peso de mi culpa. 1440 01:22:25,112 --> 01:22:28,490 ¿De qué manera voy a darle sentido a eso? 1441 01:22:28,782 --> 01:22:31,660 No puedes, amor. Nadie puede. 1442 01:22:33,203 --> 01:22:35,038 Lo que sí puedes es... 1443 01:22:35,330 --> 01:22:37,082 decir que lo sientes 1444 01:22:37,374 --> 01:22:39,293 y pedir clemencia. 1445 01:22:39,585 --> 01:22:42,337 Lo lamento... 1446 01:22:43,547 --> 01:22:46,008 Lo lamento tanto. 1447 01:22:48,802 --> 01:22:50,804 Esas mujeres... 1448 01:22:51,096 --> 01:22:54,683 fueron conmigo buscando ayuda. 1449 01:22:55,767 --> 01:22:58,103 Y yo les mentí. 1450 01:22:58,395 --> 01:23:01,273 Yo les mentí. 1451 01:23:05,360 --> 01:23:08,155 Las traicioné. Les dije... 1452 01:23:08,447 --> 01:23:12,493 que lo mejor que podían hacer era matar a sus bebés. 1453 01:23:17,623 --> 01:23:19,291 ¿Qué he hecho? 1454 01:23:20,375 --> 01:23:24,129 Hiciste lo que creíste correcto, amor. 1455 01:23:25,297 --> 01:23:28,217 ¿Y por qué me siento tan avergonzada? 1456 01:23:31,303 --> 01:23:32,679 Abby, mírame. 1457 01:23:37,768 --> 01:23:41,688 Te amo. Y Dios también. 1458 01:23:42,773 --> 01:23:45,275 Te perdonará si se lo pides. 1459 01:23:45,567 --> 01:23:48,362 Eso es imposible. 1460 01:23:48,654 --> 01:23:51,198 ¿Cómo? ¿Cómo puede? 1461 01:23:53,283 --> 01:23:55,536 Porque es Dios. 1462 01:24:08,423 --> 01:24:10,217 Pasé los dos días siguientes llorando. 1463 01:24:10,509 --> 01:24:12,136 Al tercer día, desperté y fui directo 1464 01:24:12,427 --> 01:24:14,179 a la oficina de Shawn y Marilisa. 1465 01:24:14,471 --> 01:24:16,271 Serán mis raíces texanas, pero no podía llegar 1466 01:24:16,557 --> 01:24:18,350 - con las manos vacías. - ¡Abby! 1467 01:24:18,642 --> 01:24:19,935 ¿Qué haces aquí? 1468 01:24:20,227 --> 01:24:23,188 Quiero ayudar como sea y compré donas. 1469 01:24:25,858 --> 01:24:29,278 Aquí estamos, tomando café con Abby Johnson. 1470 01:24:30,362 --> 01:24:33,115 Si para ustedes es algo raro, 1471 01:24:33,407 --> 01:24:36,034 imagínense cómo me siento yo. 1472 01:24:36,326 --> 01:24:37,661 Abby, qué gusto que estés aquí. 1473 01:24:37,953 --> 01:24:40,205 Debió ser así hace mucho. 1474 01:24:40,497 --> 01:24:41,497 He de confesar: 1475 01:24:41,623 --> 01:24:43,292 A veces, mientras estábamos en la reja, 1476 01:24:43,584 --> 01:24:45,377 me preguntaba si hacíamos algo bueno. 1477 01:24:45,669 --> 01:24:47,421 Casi todo el tiempo rezábamos 1478 01:24:47,713 --> 01:24:48,964 y no parecía importar. 1479 01:24:49,256 --> 01:24:51,008 Sí importaba. 1480 01:24:51,300 --> 01:24:52,300 ¿Por qué lo dices? 1481 01:24:52,342 --> 01:24:54,136 Era la directora de la clínica. 1482 01:24:54,428 --> 01:24:55,596 Y siempre que estaban afuera, 1483 01:24:55,888 --> 01:24:57,639 la tasa de cancelación aumentaba, 1484 01:24:57,931 --> 01:25:01,226 por eso estaba tan molesta con ustedes. 1485 01:25:02,227 --> 01:25:04,021 Y no sólo éramos nosotros. 1486 01:25:04,313 --> 01:25:07,107 Las estadísticas de la corporación muestran que, 1487 01:25:07,399 --> 01:25:11,195 si alguien reza fuera de la clínica, se eleva hasta el 75% 1488 01:25:11,487 --> 01:25:13,739 - ¿Hablas en serio? - Hablo en serio. 1489 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 Tienen un sucio secreto que no quieren que nadie sepa: 1490 01:25:17,284 --> 01:25:18,684 Cuando las mujeres los ven rezando, 1491 01:25:18,911 --> 01:25:22,372 de pronto simplemente deciden no presentarse. 1492 01:25:22,664 --> 01:25:25,459 Rodean el estacionamiento y no vuelven. 1493 01:25:25,751 --> 01:25:27,503 Es decir, no se enteran de 1494 01:25:27,794 --> 01:25:30,380 la mayoría de las vidas que salvan. 1495 01:25:32,466 --> 01:25:35,511 Y por eso necesito ir a la reja. 1496 01:25:35,803 --> 01:25:38,722 Abby, no creo que sea momento para hacer eso. 1497 01:25:39,014 --> 01:25:41,642 Pero es algo que debo hacer. 1498 01:25:44,728 --> 01:25:47,147 Hola. Me llamo Abby Johnson. 1499 01:25:47,439 --> 01:25:49,233 Fui la directora de esta clínica. 1500 01:25:49,525 --> 01:25:52,778 Renuncié porque mi conciencia me obligó. 1501 01:25:54,863 --> 01:25:56,657 Quiero hablar contigo. Vamos, sólo un minuto. 1502 01:25:58,742 --> 01:26:00,577 ¿Por favor? 1503 01:26:00,869 --> 01:26:02,871 Está bien. 1504 01:26:04,957 --> 01:26:07,793 Puede que estés aquí sólo por una prueba de embarazo, 1505 01:26:08,085 --> 01:26:11,171 pero supongo que ya conoces los resultados. 1506 01:26:12,297 --> 01:26:13,590 Dos de ellos. 1507 01:26:13,882 --> 01:26:16,677 Y parece que todo se derrumba a tu alrededor, 1508 01:26:16,969 --> 01:26:19,721 y nunca te habías sentido tan asustada. 1509 01:26:20,013 --> 01:26:22,683 - Sí... - Sí. 1510 01:26:24,810 --> 01:26:27,646 Te diré qué va a pasar sí cruzas esa puerta. 1511 01:26:27,938 --> 01:26:30,232 Lo primero es que te sacarán un ultrasonido, 1512 01:26:30,524 --> 01:26:32,109 pero no te dejarán verlo. 1513 01:26:32,401 --> 01:26:33,527 ¿Por qué no? 1514 01:26:33,819 --> 01:26:36,655 Porque no quieres que veas a tu bebé. 1515 01:26:36,947 --> 01:26:39,158 ¿Y entonces para qué el ultrasonido? 1516 01:26:39,449 --> 01:26:42,244 Porque así determinan el tamaño del feto. 1517 01:26:42,536 --> 01:26:45,122 Y el tamaño del feto, su esqueleto, sobre todo, 1518 01:26:45,414 --> 01:26:48,292 es lo que determina cuánto es lo que van a cobrarte. 1519 01:26:52,379 --> 01:26:54,840 ¿Por qué me dices esto? 1520 01:26:55,132 --> 01:26:58,093 Porque yo entiendo mejor que nadie 1521 01:26:58,385 --> 01:27:01,138 que ahí adentro no ofrecen soluciones, 1522 01:27:01,430 --> 01:27:03,724 sólo ofrecen abortos, y si tú entras ahí, 1523 01:27:04,016 --> 01:27:05,642 no serás la misma persona... 1524 01:27:05,934 --> 01:27:07,352 porque no puedes. 1525 01:27:07,644 --> 01:27:10,397 Y todos mienten al decirte que sí, pero no puedes. 1526 01:27:10,689 --> 01:27:12,483 Porque la verdad es que puedes dejarles 1527 01:27:12,774 --> 01:27:14,568 que se deshagan de tu bebé, pero no pueden 1528 01:27:14,860 --> 01:27:16,612 deshacerse del recuerdo de tu bebé... 1529 01:27:16,904 --> 01:27:18,697 Y tú tampoco. 1530 01:27:18,989 --> 01:27:21,867 No importa cuánto lo intentes. 1531 01:27:24,036 --> 01:27:25,370 No sé qué hacer. 1532 01:27:27,539 --> 01:27:29,500 ¿Cómo te llamas? 1533 01:27:30,626 --> 01:27:31,710 Hannah. 1534 01:27:32,002 --> 01:27:33,295 Hannah, estarás bien. 1535 01:27:33,587 --> 01:27:35,380 Te lo prometo y estaré ahí todo el tiempo. 1536 01:27:35,672 --> 01:27:37,257 Haré todo a mi alcance para ayudarte. 1537 01:27:39,426 --> 01:27:41,762 Si te subes a ese auto, 1538 01:27:42,054 --> 01:27:43,806 y te alejas de aquí... 1539 01:27:44,097 --> 01:27:45,974 estaré a tu lado por tu bebé. 1540 01:27:47,142 --> 01:27:50,062 Y tú tampoco, no importa cuánto lo intentes. 1541 01:27:53,440 --> 01:27:55,359 Está bien. 1542 01:27:56,485 --> 01:27:57,903 Está bien. 1543 01:28:14,795 --> 01:28:16,839 ¡Bravo! Adivino... 1544 01:28:17,131 --> 01:28:18,882 exdirectora de la clínica 1545 01:28:19,174 --> 01:28:21,402 describe la mecánica del desmembramiento fetal completa con... 1546 01:28:21,426 --> 01:28:23,554 - ¡No! - Una descripción de las herramientas. 1547 01:28:23,846 --> 01:28:25,286 - De hecho, no fue así. - ¿Sabes qué? 1548 01:28:25,556 --> 01:28:26,640 La verdad no importa. 1549 01:28:26,932 --> 01:28:29,226 Eres una traidora, Abby. 1550 01:28:29,518 --> 01:28:31,270 Algunas seguimos fieles a la causa, 1551 01:28:31,562 --> 01:28:34,356 algunas aún protegemos la libertad de decisión de la mujer... 1552 01:28:34,648 --> 01:28:36,441 y las que lo hacemos, 1553 01:28:36,733 --> 01:28:38,573 somos parte de una corporación multimillonaria, 1554 01:28:38,735 --> 01:28:42,781 con abogados, representantes y expertos mediáticos. 1555 01:28:43,073 --> 01:28:44,867 ¿Alguna vez viste 1556 01:28:45,159 --> 01:28:46,451 quiénes son nuestros donadores? 1557 01:28:46,743 --> 01:28:49,788 Soros, Gates, Buffet, los tenemos a ellos. 1558 01:28:50,080 --> 01:28:51,415 ¿Y tú a quién, Abby? 1559 01:28:52,541 --> 01:28:54,376 Cheryl... 1560 01:28:54,668 --> 01:28:57,254 lo que hacen está mal. 1561 01:28:57,546 --> 01:28:59,381 ¿Sí? 1562 01:28:59,673 --> 01:29:01,467 El país quiere abortos. 1563 01:29:01,758 --> 01:29:04,887 Y por eso existimos. Y continuaremos existiendo 1564 01:29:05,179 --> 01:29:07,931 después de que tú y tus nuevos amigos ya no estén. Sí. 1565 01:29:08,223 --> 01:29:09,516 Ya sé sobre ellos. 1566 01:29:09,808 --> 01:29:13,353 ¿Realmente tú crees que no lo sabríamos? 1567 01:29:13,645 --> 01:29:16,440 Nadie nunca nos había traicionado así, Abby. 1568 01:29:16,732 --> 01:29:19,151 Por eso servirás de escarmiento para las demás. 1569 01:29:20,235 --> 01:29:21,904 Así que, felicidades. 1570 01:29:22,196 --> 01:29:23,947 Te ganaste de enemigo a una de 1571 01:29:24,239 --> 01:29:27,534 las organizaciones más poderosas del planeta. 1572 01:29:34,958 --> 01:29:36,877 - Ten. - ¡Adoro este parche! 1573 01:29:39,755 --> 01:29:41,590 Gira la cabeza. 1574 01:29:41,882 --> 01:29:44,802 ¿Te acuerdas de lo que te conté que dijo Cheryl en la mañana? 1575 01:29:45,093 --> 01:29:46,887 ¿Cómo podría olvidarlo? 1576 01:29:47,179 --> 01:29:48,472 Sí, bueno... 1577 01:29:48,764 --> 01:29:50,307 Ahora, Megan no contesta mis llamadas 1578 01:29:50,599 --> 01:29:53,018 y su número fue desactivado. 1579 01:29:53,310 --> 01:29:56,396 ¿Podemos irnos? ¡Por favor! 1580 01:29:56,688 --> 01:29:57,981 ¿Tu mami parece estar lista? 1581 01:29:58,273 --> 01:30:00,234 - No. - No. 1582 01:30:00,526 --> 01:30:03,403 Y tú debes ir por tu varita mágica, arriba. 1583 01:30:08,534 --> 01:30:10,327 ¿Aún quieres salir? 1584 01:30:10,619 --> 01:30:11,703 Por supuesto. 1585 01:30:11,995 --> 01:30:13,755 No voy a dejar que Cheryl, ni esa corporación 1586 01:30:14,039 --> 01:30:16,542 le arruinen la Noche de Brujas a Gracie... 1587 01:30:16,834 --> 01:30:18,585 ni a ti. 1588 01:30:19,670 --> 01:30:22,506 En serio, amor. Quien haya creado la Noche de Brujas, merece un premio. 1589 01:30:22,798 --> 01:30:24,550 Usas un disfraz, actúas como tonto, 1590 01:30:24,842 --> 01:30:26,593 y recibes un dulce. ¿No es genial? 1591 01:30:26,885 --> 01:30:29,721 Sí sabías que los dulces se los dan a Grace, ¿verdad? 1592 01:30:30,013 --> 01:30:32,766 Sí, pero la participación de papá es crucial. 1593 01:30:33,058 --> 01:30:35,853 Ella es nueva en esto y yo tengo ¡años de experiencia! 1594 01:30:36,145 --> 01:30:37,938 ¡Aargh, milady! 1595 01:30:38,230 --> 01:30:39,982 - Bueno, muy bien. - ¡Papi, vamos! 1596 01:30:40,274 --> 01:30:41,650 ¿Vas con ella? Debo llamar a Shawn. 1597 01:30:41,942 --> 01:30:43,485 - Sí. - Muy bien. 1598 01:30:49,199 --> 01:30:51,577 - Abby... - ¿Leíste mis mensajes? Cheryl amenazó. 1599 01:30:51,869 --> 01:30:53,996 Sí, nos demandarán. Necesitamos abogados. 1600 01:30:54,288 --> 01:30:57,583 ¿Demandar? ¿Te das cuenta de lo serio que es esto? 1601 01:30:57,875 --> 01:31:00,335 Sí. Y veo que estás a 30 metros de mí. 1602 01:31:00,627 --> 01:31:01,627 ¡Abby! 1603 01:31:03,839 --> 01:31:05,674 Cariño, ¿se adelantan mientras hablo con Abby? 1604 01:31:05,966 --> 01:31:07,509 - Está bien. - Chao, bombón. 1605 01:31:07,801 --> 01:31:10,053 - ¿Estás seguro de eso? - Sí. 1606 01:31:10,345 --> 01:31:12,347 Me llegó un aviso cuando salí. 1607 01:31:12,639 --> 01:31:15,400 Hay una demanda de Planificación Familiar más una orden de restricción 1608 01:31:15,684 --> 01:31:17,019 de no decir nada públicamente. 1609 01:31:17,311 --> 01:31:18,645 Tal vez llegue el tuyo el lunes. 1610 01:31:18,937 --> 01:31:21,315 - ¿Cuándo pensabas decirme de esto? - Quería que... 1611 01:31:21,607 --> 01:31:23,984 disfrutaras esta noche y llamarte luego. 1612 01:31:25,068 --> 01:31:26,945 ¿Qué vamos a hacer? 1613 01:31:27,237 --> 01:31:29,031 Ya hablé con Jeff Paradowsky. 1614 01:31:29,323 --> 01:31:30,991 Y respondió algo como: ¡Me apunto, baby! 1615 01:31:31,283 --> 01:31:32,283 Espera. Espera. 1616 01:31:32,409 --> 01:31:34,661 ¿El que está en los anuncios apuntando y diciendo...? 1617 01:31:34,953 --> 01:31:36,038 ¡Obtén lo que mereces! 1618 01:31:36,330 --> 01:31:37,789 Sí. 1619 01:31:38,081 --> 01:31:39,374 Es un viejo amigo. 1620 01:31:39,666 --> 01:31:44,087 Bueno. ¿Sí sabes que los abogados cuestan 1621 01:31:44,379 --> 01:31:46,191 - y no tengo trabajo? - Jeff no lo hace por dinero. 1622 01:31:46,215 --> 01:31:48,425 Quiere pelear contra el aborto. Puede cortar sus sábados 1623 01:31:48,717 --> 01:31:50,594 y vernos mañana temprano. 1624 01:31:52,805 --> 01:31:55,641 ¡Abby! ¡Él es Jeff! 1625 01:31:55,933 --> 01:31:57,684 ¡Jeff, ella es Abby! 1626 01:31:57,976 --> 01:32:01,855 ¡OBTÉN LO QUE MERECES! 1627 01:32:06,652 --> 01:32:08,445 Entonces, alegan que Planificación Familiar 1628 01:32:08,737 --> 01:32:10,948 y sus pacientes se enfrentan a un inminente 1629 01:32:11,240 --> 01:32:13,492 e irreparable daño por la información confidencial 1630 01:32:13,784 --> 01:32:15,577 que revelaste indebidamente 1631 01:32:15,869 --> 01:32:18,539 - o a punto de revelar. - No tiene sentido. 1632 01:32:18,831 --> 01:32:20,749 Bueno, convencieron a un juez de lo contrario. 1633 01:32:21,917 --> 01:32:23,961 Nuestra audiencia preliminar es en diez días. 1634 01:32:24,253 --> 01:32:26,046 Los abogados del demandante 1635 01:32:26,338 --> 01:32:28,090 son de un gran bufete de Houston. 1636 01:32:28,382 --> 01:32:32,052 Pero también veremos algunas caras de Washington. 1637 01:32:33,137 --> 01:32:36,181 Eres un pez gordo, y los tiburones huelen sangre. 1638 01:32:36,473 --> 01:32:38,475 Y también tienen que considerar 1639 01:32:38,767 --> 01:32:41,562 que Megan y Taylor... 1640 01:32:41,854 --> 01:32:43,814 testifiquen sobre una serie de hechos diferentes 1641 01:32:44,106 --> 01:32:45,899 a los que me has descrito. 1642 01:32:46,191 --> 01:32:48,068 Eran mis amigas. 1643 01:32:48,360 --> 01:32:49,695 Tú lo has dicho. 1644 01:32:52,364 --> 01:32:55,117 Muy bien, Abby. Voy a hacerte... 1645 01:32:55,409 --> 01:32:57,161 una serie de preguntas. 1646 01:32:57,452 --> 01:32:59,413 Tómate el tiempo que necesites 1647 01:32:59,705 --> 01:33:01,498 para responder honestamente. 1648 01:33:01,790 --> 01:33:03,542 - No te sientas presionada. - Está bien. 1649 01:33:03,834 --> 01:33:05,627 Bueno. ¿Has revelado la identidad de 1650 01:33:05,919 --> 01:33:08,719 cualquiera de los doctores que realizaban abortos en las instalaciones, 1651 01:33:08,922 --> 01:33:10,716 - ya sea a Shawn o alguien más? - No. 1652 01:33:11,008 --> 01:33:12,759 No. ¿Sacaste de la clínica 1653 01:33:13,051 --> 01:33:14,845 información confidencial de algún paciente 1654 01:33:15,137 --> 01:33:16,930 en su forma física o digital? 1655 01:33:17,222 --> 01:33:19,224 No. 1656 01:33:19,516 --> 01:33:21,477 ¿Alguna vez sacaste o tomaste 1657 01:33:21,768 --> 01:33:23,520 algo de la clínica? 1658 01:33:23,812 --> 01:33:25,105 Sólo una aspiradora vieja. 1659 01:33:25,397 --> 01:33:27,149 Pero no servía... 1660 01:33:27,441 --> 01:33:29,234 y no había mucho presupuesto para equipo. 1661 01:33:29,526 --> 01:33:30,944 Así que llevé la mía. 1662 01:33:31,236 --> 01:33:33,030 Y cuando renuncié, obvio me la llevé. 1663 01:33:33,322 --> 01:33:35,032 Eso... Y una planta. 1664 01:33:35,324 --> 01:33:37,117 Pero me la dio mi mamá. 1665 01:33:37,409 --> 01:33:39,161 Está bien. 1666 01:33:39,453 --> 01:33:42,247 ¿Llegaste a amenazar a Megan o Taylor 1667 01:33:42,539 --> 01:33:44,833 si no renunciaban de Planificación Familiar? 1668 01:33:45,125 --> 01:33:47,336 No, ¿cómo? Ya ni siquiera era su jefa. 1669 01:33:48,837 --> 01:33:52,299 Lo que me lleva a mi última y más importante pregunta: 1670 01:33:53,383 --> 01:33:55,177 ¿Qué estás ocultándome? 1671 01:33:55,469 --> 01:33:57,971 - Nada. - ¿Segura? Porque... 1672 01:33:58,263 --> 01:34:00,057 sí me ocultaras algo, 1673 01:34:00,349 --> 01:34:02,976 te garantizo que va a salir en la Corte. 1674 01:34:03,268 --> 01:34:05,687 Entonces, si hay alguna cosa 1675 01:34:05,979 --> 01:34:08,774 que yo deba saber, debo saberlo ahora 1676 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 porque aún hay tiempo de pensar cómo resolverlo. 1677 01:34:15,739 --> 01:34:17,574 Hace un tiempo... 1678 01:34:17,866 --> 01:34:19,618 la curiosidad se apoderó de mí 1679 01:34:19,910 --> 01:34:21,787 y tomé mi expediente de paciente. 1680 01:34:22,079 --> 01:34:24,206 No me resistí. 1681 01:34:24,498 --> 01:34:25,791 ¿Porqué? 1682 01:34:26,083 --> 01:34:28,418 Necesitaba ver a mi bebé. 1683 01:34:29,545 --> 01:34:31,547 ¿Es un problema? 1684 01:34:31,839 --> 01:34:33,590 Claro. 1685 01:34:33,882 --> 01:34:36,677 Para ellos, si intentan un escándalo por eso... 1686 01:34:36,969 --> 01:34:39,596 queriendo pintarla como criminal por ver su propio expediente. 1687 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Ojalá sean tan estúpidos como para intentar algo así. 1688 01:34:42,808 --> 01:34:44,101 ¿Cuál es nuestra defensa? 1689 01:34:44,393 --> 01:34:46,186 Es inocente. 1690 01:34:46,478 --> 01:34:48,981 - ¿Es todo? ¿Es nuestra defensa? - Sí. 1691 01:34:49,273 --> 01:34:51,650 Estamos bien jodidos. 1692 01:34:51,942 --> 01:34:53,735 Abby, no compliquemos esto. 1693 01:34:54,027 --> 01:34:55,821 De hecho, el énfasis de su demanda en 1694 01:34:56,113 --> 01:34:57,865 potencial daño a futuro 1695 01:34:58,157 --> 01:34:59,950 me dice que su evidencia es muy débil. 1696 01:35:00,242 --> 01:35:02,035 Te la voy a poner fácil: 1697 01:35:02,327 --> 01:35:03,662 No tienen un caso. 1698 01:35:03,954 --> 01:35:05,789 Tú no los conoces tan bien como yo. 1699 01:35:06,081 --> 01:35:07,833 Planificación Familiar hará lo que sea 1700 01:35:08,125 --> 01:35:10,627 para destruir a quien consideren una amenaza. 1701 01:35:10,919 --> 01:35:12,713 Abby, existe una palabra en este idioma 1702 01:35:13,005 --> 01:35:16,133 que es muy poderosa cuando la empleas en la Corte. 1703 01:35:16,425 --> 01:35:17,843 ¿Sabes cuál es? 1704 01:35:20,512 --> 01:35:22,514 Pruébalo. 1705 01:35:25,350 --> 01:35:28,812 Créanme. Confíen en mí. 1706 01:35:29,897 --> 01:35:32,691 Y ahí estaba, muriéndome del susto. 1707 01:35:32,983 --> 01:35:35,336 Después de todo, no todos los días uno se enfrenta a una corporación 1708 01:35:35,360 --> 01:35:37,112 con alcance mundial en 189 países, 1709 01:35:37,404 --> 01:35:40,282 en todos los continentes, salvo en la Antártida. 1710 01:35:41,366 --> 01:35:44,703 Jeff parecía no tener la menor preocupación. 1711 01:35:44,995 --> 01:35:46,205 Shawn estaba nervioso. 1712 01:35:46,497 --> 01:35:49,291 Doug era mi roca. Y mi madre era... 1713 01:35:49,583 --> 01:35:50,834 ¡Shawn! 1714 01:35:51,126 --> 01:35:53,045 Bueno... Mi madre. 1715 01:35:54,129 --> 01:35:56,965 ¡Gracias por sacar a mi hija de ahí! 1716 01:35:57,257 --> 01:35:59,051 ¡Vaya! Y yo temiendo que Abby volviera a casa 1717 01:35:59,343 --> 01:36:01,094 las últimas ocho Navidades 1718 01:36:01,386 --> 01:36:03,180 hablando pestes de ese malévolo Shawn. 1719 01:36:03,472 --> 01:36:05,849 Lo hacía. Pero leí entre líneas. 1720 01:36:06,141 --> 01:36:08,018 ¡Y supe que te adoraría! 1721 01:36:11,146 --> 01:36:12,981 - Gracias. - De nada. 1722 01:36:13,273 --> 01:36:15,776 Muy bien. ¡Fin de los abrazos! ¡A patear traseros! 1723 01:36:17,861 --> 01:36:19,696 ¿Qué espera en el resultado de hoy? 1724 01:36:19,988 --> 01:36:22,699 Me gustaría ver que se haga justicia, obviamente. 1725 01:36:22,991 --> 01:36:24,743 Y recordarle a la gente que... 1726 01:36:25,035 --> 01:36:26,829 Cómo quisiera ir ahí y contarles 1727 01:36:27,120 --> 01:36:28,372 lo que realmente está pasando. 1728 01:36:28,664 --> 01:36:30,624 No puedes. Estás bajo orden de restricción. 1729 01:36:30,916 --> 01:36:32,167 A ver si entendí: 1730 01:36:32,459 --> 01:36:34,753 Nos demandan, aunque no hicimos nada malo. 1731 01:36:35,045 --> 01:36:37,047 Luego, nos amordazan con una orden judicial. 1732 01:36:37,339 --> 01:36:40,134 Luego, dan una conferencia para decir todo lo que quieran 1733 01:36:40,425 --> 01:36:43,011 y tenemos que quedarnos aquí, bien callados. No es justo. 1734 01:36:43,303 --> 01:36:45,430 Justo es el cambio para pagar el autobús. 1735 01:36:45,722 --> 01:36:47,683 La ley, es algo muy diferente. 1736 01:36:47,975 --> 01:36:49,184 Muy sinceramente no queríamos 1737 01:36:49,476 --> 01:36:50,769 llevar este asunto a la Corte. 1738 01:36:51,061 --> 01:36:52,997 Es lo último que queríamos hacer, pero honestamente, 1739 01:36:53,021 --> 01:36:54,021 nuestra prioridad es... 1740 01:36:54,231 --> 01:36:56,900 ¿Está mal que quiera ir allá y golpearla en la cara? 1741 01:36:57,192 --> 01:36:59,319 Sí, Abby. Está mal. 1742 01:36:59,611 --> 01:37:01,905 Es mi trabajo. 1743 01:37:15,169 --> 01:37:16,837 ¿Qué es eso? 1744 01:37:17,129 --> 01:37:18,922 Tratan de intimidarnos. 1745 01:37:20,007 --> 01:37:21,758 - Funciona. - Tranquila. 1746 01:37:22,050 --> 01:37:24,678 Sólo enlodan las aguas para que parezcan profundas. 1747 01:37:24,970 --> 01:37:27,014 Parece que traen a todo el bufete. 1748 01:37:27,306 --> 01:37:29,099 También nosotros. 1749 01:37:29,391 --> 01:37:31,268 Muy bien. Es hora. 1750 01:37:35,731 --> 01:37:38,692 Tu abogado se me hacía conocido. 1751 01:37:38,984 --> 01:37:42,571 Y luego noté que es el sujeto de la publicidad, ¿no? 1752 01:37:43,739 --> 01:37:45,782 Pues bien por ti. 1753 01:37:46,074 --> 01:37:48,952 Parece que tú vas a obtener lo que mereces. 1754 01:37:55,250 --> 01:37:57,085 En la vida... 1755 01:37:57,377 --> 01:38:00,172 las cosas a veces no salen como esperamos. 1756 01:38:00,464 --> 01:38:03,967 El Tribunal Superior del condado de Brazos entra en sesión. 1757 01:38:05,135 --> 01:38:07,971 Si esta fuera una película en lugar de la historia de mi vida, 1758 01:38:08,263 --> 01:38:10,015 esta sería la parte en la que 1759 01:38:10,307 --> 01:38:13,101 hay una batalla épica en mi nombre, 1760 01:38:13,393 --> 01:38:16,188 llena de giros inesperados y una victoria 1761 01:38:16,480 --> 01:38:18,357 tras remontar en el último momento. 1762 01:38:20,442 --> 01:38:22,361 Pero eso no fue lo que ocurrió. 1763 01:38:23,362 --> 01:38:25,197 Mamá... 1764 01:38:25,489 --> 01:38:27,241 Y menos mal, 1765 01:38:27,533 --> 01:38:29,451 porque no creo que pudiera haberlo manejarlo. 1766 01:38:34,540 --> 01:38:37,459 Si saben que nosotros ganamos, ¿verdad? 1767 01:38:38,544 --> 01:38:41,380 Al final, sólo nos tomó 58 minutos 1768 01:38:41,672 --> 01:38:44,091 para convencer al juez de que yo era inocente. 1769 01:38:44,383 --> 01:38:48,178 Todas las acusaciones y mentiras de Planificación Familiar fueron inútiles. 1770 01:38:48,470 --> 01:38:50,264 Dime la verdad. 1771 01:38:50,556 --> 01:38:53,142 - ¿Te preocupaste? - ¿Preocupado? ¿Yo? 1772 01:38:53,433 --> 01:38:56,103 La verdad, sudé como el Diablo en Pascua. 1773 01:39:05,195 --> 01:39:07,030 Esto aún no acaba. 1774 01:39:07,322 --> 01:39:09,992 Claro que sí. ¿Qué no estabas prestando atención? 1775 01:39:11,118 --> 01:39:12,953 Y por cierto, Abby me contó lo que dijiste 1776 01:39:13,245 --> 01:39:16,039 y sí, soy el tipo de la publicidad. 1777 01:39:16,331 --> 01:39:18,083 Así que Abby obtuvo lo que merece. 1778 01:39:18,375 --> 01:39:19,501 Tú también. 1779 01:39:19,793 --> 01:39:22,463 Y yo fui el que te lo dio. 1780 01:39:27,593 --> 01:39:29,052 Adiós. 1781 01:39:30,596 --> 01:39:34,516 Y ese habría sido el final de mi historia, excepto por... 1782 01:39:39,480 --> 01:39:40,480 ¿Hola? 1783 01:39:40,647 --> 01:39:42,524 No creerás lo que acabo de descubrir. 1784 01:39:42,816 --> 01:39:44,359 La clínica va a cerrar. 1785 01:39:45,527 --> 01:39:47,237 - ¿De qué estás hablando? - La clínica. 1786 01:39:47,529 --> 01:39:49,990 Planificación Familiar la cerrará definitivamente. 1787 01:39:50,282 --> 01:39:52,409 - Shawn, ¿estás seguro? - Sí. 1788 01:39:52,701 --> 01:39:54,912 Tengo un memorándum en mi escritorio. 1789 01:39:55,204 --> 01:39:56,914 Shawn tenía razón: 1790 01:39:57,206 --> 01:39:59,225 Planificación Familiar de Bryan, Texas, cerró sus puertas 1791 01:39:59,249 --> 01:40:03,545 para siempre el 1 de agosto de 2013. 1792 01:40:03,837 --> 01:40:05,214 Pan. 1793 01:40:07,299 --> 01:40:09,968 Para celebrar, todos decidimos reunirnos en la reja. 1794 01:40:10,260 --> 01:40:11,260 Una última vez. 1795 01:40:11,470 --> 01:40:13,555 - ¿Está listo? - ¿Es broma? 1796 01:40:13,847 --> 01:40:15,207 He esperado por esto toda mi vida. 1797 01:40:15,432 --> 01:40:21,188 ¡Tírenla! ¡Tírenla! ¡Tírenla! 1798 01:40:38,247 --> 01:40:41,166 En mi mano, tengo dos rosas. 1799 01:40:42,334 --> 01:40:45,629 Una por cada niño sacrificado, 1800 01:40:45,921 --> 01:40:50,968 que, por mi culpa y mi conveniencia, no pudieron nacer. 1801 01:40:51,260 --> 01:40:54,513 Y sé que no soy la única que comete ese error. 1802 01:40:55,639 --> 01:40:59,434 Miles de bebés fueron abortados tras esas paredes, 1803 01:40:59,726 --> 01:41:02,020 incluyendo a uno mío. 1804 01:41:02,312 --> 01:41:04,690 Y hoy los recordamos. 1805 01:41:04,982 --> 01:41:07,985 Los honramos y jamás los olvidaremos. 1806 01:41:08,277 --> 01:41:10,988 Así que, quisiera invitarlos a acompañarme 1807 01:41:11,280 --> 01:41:15,367 poniendo una rosa suya en la reja en memoria de ellos, 1808 01:41:15,659 --> 01:41:19,872 como prueba de que nunca serán olvidados. 1809 01:41:41,268 --> 01:41:42,644 ¿Sabes? 1810 01:41:42,936 --> 01:41:45,814 Hice una carta para ambos. 1811 01:41:48,901 --> 01:41:51,820 Trata de que las palabras no importan... 1812 01:41:53,989 --> 01:41:55,991 Porque sólo quiero que sepan 1813 01:41:56,283 --> 01:41:58,911 que los amo, los amo demasiado. 1814 01:42:00,662 --> 01:42:02,456 Y lo lamento. 1815 01:42:02,748 --> 01:42:05,626 Lamento no haber peleado por ustedes. 1816 01:42:06,710 --> 01:42:09,630 Y no haberlos amado tanto como para evitar esto. 1817 01:42:13,717 --> 01:42:16,178 Y pienso en ustedes a cada momento. 1818 01:42:21,725 --> 01:42:24,561 Y algún día, sé muy bien que... 1819 01:42:24,853 --> 01:42:26,647 los veré en el paraíso. 1820 01:42:26,939 --> 01:42:29,441 Porque Dios es misericordioso. 1821 01:42:32,402 --> 01:42:36,172 Y sé que ha escuchado mi llanto y me ha perdonado. 1822 01:42:36,207 --> 01:42:37,866 A MIS HIJOS 1823 01:43:12,901 --> 01:43:15,237 ESTA PELÍCULA FUE CREADA SIN EL PERMISO 1824 01:43:15,529 --> 01:43:17,322 NI LA COOPERACIÓN DE PLANIFICACIÓN FAMILIAR, 1825 01:43:17,614 --> 01:43:20,134 ASÍ COMO TAMPOCO ESTÁ AFILIADA CON LOS FUNCIONARIOS, DIRECTORES, 1826 01:43:20,367 --> 01:43:22,247 EMPLEADOS, SUBSIDIARIAS O AFILIADOS DE LA MISMA. 1827 01:43:32,629 --> 01:43:33,714 TU VIDA IMPORTA. 1828 01:43:34,006 --> 01:43:36,633 SI QUIERES HABLAR CON ALGUIEN SOBRE 1829 01:43:36,925 --> 01:43:40,304 TU ABORTO, TU EMBARAZO, O TU DECISIÓN DE APOYAR LA VIDA... 1830 01:43:40,596 --> 01:43:44,808 MANDA "HOPE" AL 73075 1831 01:43:51,648 --> 01:43:53,888 SI TRABAJAS EN LA INDUSTRIA DEL ABORTO Y QUIERES SALIRTE, 1832 01:43:54,151 --> 01:43:59,031 TE PODEMOS AYUDAR. 1833 01:44:05,996 --> 01:44:08,791 HASTA LA FECHA, LA ORGANIZACIÓN BENÉFICA DE ABBY JOHNSON, 1834 01:44:09,082 --> 01:44:11,482 "AND THEN THERE WERE NONE", HA AYUDADO A MÁS DE 500 EMPLEADOS 1835 01:44:11,668 --> 01:44:13,148 A SALIRSE DE LA INDUSTRIA DEL ABORTO. 1836 01:44:13,420 --> 01:44:16,173 LA CLÍNICA DONDE TRABAJABA ABBY AHORA ES LA SEDE NACIONAL DE 1837 01:44:16,465 --> 01:44:18,759 "40 DAYS FOR LIFE", DONDE SHAWN CARNEY ES PRESIDENTE. 1838 01:44:19,051 --> 01:44:20,406 EN VEZ DE TENER UN HIJO ÚNICO, ABBY Y DOUG... 1839 01:44:20,430 --> 01:44:21,950 ESTÁN ESPERANDO YA A SU OCTAVO HIJO. 1840 01:44:21,974 --> 01:44:29,774 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 136196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.