Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,065 --> 00:00:06,265
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:06,389 --> 00:00:09,008
Mi historia no es fácil de oir.
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,971
Creo que debería
advertirles eso de antemano.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,433
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
5
00:00:36,370 --> 00:00:37,412
¿Adónde crees que vas?
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,373
¡Más vale que corras!
7
00:00:39,665 --> 00:00:42,501
No es justo despertar
antes de que suene la alarma.
8
00:00:44,378 --> 00:00:45,671
Le va a papá.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,632
Grace el monstruo.
10
00:00:48,924 --> 00:00:50,259
¡No!
11
00:00:51,426 --> 00:00:53,887
No tiramos la comida, ¿está bien?
12
00:00:54,179 --> 00:00:55,180
No.
13
00:00:55,472 --> 00:00:56,598
¿Entonces?
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,184
Bueno, pues esto no parece comida.
15
00:00:59,476 --> 00:01:00,596
Hola, amor. Te preparé café.
16
00:01:00,811 --> 00:01:02,521
¡Gracias!
17
00:01:02,813 --> 00:01:05,691
- ¿Nos ayudarías con un asunto?
- ¿Qué ocurre?
18
00:01:05,983 --> 00:01:07,401
Mi papi no hizo bien el pan.
19
00:01:07,693 --> 00:01:08,986
Partió todo cuadrados.
20
00:01:09,278 --> 00:01:11,363
Debió partirlo en triángulos.
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,992
Déjame ver qué puedo hacer.
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,535
Creo haberlo hecho muy bien.
23
00:01:16,827 --> 00:01:19,913
- ¿Qué estás haciendo?
- Esto es a lo que llamas...
24
00:01:20,205 --> 00:01:21,582
magia.
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,170
¿Ves? ¿Qué te parece?
26
00:01:26,461 --> 00:01:29,965
Y por eso tú eres la mamá. ¿Comes algo?
27
00:01:30,257 --> 00:01:31,341
No me da tiempo.
28
00:01:31,633 --> 00:01:34,386
Mami, tienes que alimentarte.
29
00:01:34,678 --> 00:01:36,555
Tienes razón.
30
00:01:37,639 --> 00:01:39,308
- Adiós.
- Adiós, amor.
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,394
Oye, ¿adónde vas?
32
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
¡Mami, mami!
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
¡Mami, no te vayas!
34
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
- ¿Por qué no te quedas a jugar conmigo?
- Gracie.
35
00:01:53,405 --> 00:01:54,845
Gracie, cariño, ya hablamos de esto.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,201
El sábado es mi día más pesado.
37
00:01:57,492 --> 00:01:58,845
Pero te prometo que, cuando vuelva,
38
00:01:58,869 --> 00:02:00,704
veremos una peli con una pizza.
39
00:02:00,996 --> 00:02:02,915
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
40
00:02:03,957 --> 00:02:05,501
- Adiós.
- Amor...
41
00:02:15,928 --> 00:02:17,596
¡Adiós, mami!
42
00:03:20,284 --> 00:03:24,246
BASADA EN EL LIBRO UNPLANNED
DE ABBY JOHNSON
43
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Me han preguntado miles de veces:
44
00:03:32,462 --> 00:03:34,673
¿En serio eras tan crédula,
45
00:03:34,965 --> 00:03:38,051
en serio eras
tan ambivalente, tan ingenua,
46
00:03:38,343 --> 00:03:39,553
tan tonta, tan...?
47
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
Ya me entendieron.
48
00:03:42,139 --> 00:03:43,599
¿Mi respuesta?
49
00:03:43,891 --> 00:03:45,142
Sí.
50
00:03:45,434 --> 00:03:48,061
A veces a la gente
no le gustan mis respuestas.
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
Es comprensible.
52
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
Porque mi historia
no es clara y sin rodeos,
53
00:03:52,107 --> 00:03:55,110
y no está envuelta con un moño rojo.
54
00:03:55,402 --> 00:03:58,280
De hecho, tal vez
te haga retorcer un poco.
55
00:04:01,033 --> 00:04:04,953
PLANIFICACIÓN FAMILIAR
56
00:04:06,079 --> 00:04:07,456
Hola, Abby.
57
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
Perdón por molestar, les hace falta
alguien en la sala trasera.
58
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
- ¿Estás libre?
- Sí.
59
00:04:17,508 --> 00:04:20,302
Aunque llevaba casi ocho años
en Planificación Familiar,
60
00:04:20,594 --> 00:04:22,679
nunca me habían llamado
a la sala de procedimientos
61
00:04:22,971 --> 00:04:25,474
para ayudar a los cirujanos con un aborto,
62
00:04:25,766 --> 00:04:27,768
y no tenía idea de por qué
me necesitaban ahora.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Megan dijo que necesitan asistencia.
64
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
Yo sólo hago
procedimientos con ultrasonido.
65
00:04:43,867 --> 00:04:44,947
¿Podrías sostener la sonda?
66
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
Esto está un poco frío, ¿sí?
67
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
No te muevas.
68
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Toma la manguera.
69
00:05:33,667 --> 00:05:35,878
- Bien.
- ¿Así?
70
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Muy bien, un poco a la izquierda.
71
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Inclina un poco hacia abajo.
72
00:05:42,843 --> 00:05:44,136
Así está mejor.
73
00:05:52,477 --> 00:05:53,896
Trece semanas.
74
00:05:54,188 --> 00:05:56,481
- ¡Vamos, no te muevas!
- No te muevas.
75
00:05:56,773 --> 00:05:58,001
Puedes sostenerme, pero no moverte.
76
00:05:58,025 --> 00:06:00,235
- Pero duele.
- Quieres acabar, ¿no?
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,321
Respira hondo.
78
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
Sostén la sonda en su lugar
79
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
para que pueda ver lo que hago.
80
00:06:08,202 --> 00:06:10,704
Bien. Ahí no.
81
00:06:11,830 --> 00:06:13,916
Está evitando el catéter.
82
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Igual que siempre.
Por eso lo hago así.
83
00:06:27,596 --> 00:06:29,556
Es tiempo de comenzar.
84
00:07:18,939 --> 00:07:21,608
¿Adónde demonios va?
85
00:07:36,748 --> 00:07:38,917
Abby, ¿estás bien?
86
00:07:44,756 --> 00:07:46,049
¿Quieres ver al doctor?
87
00:07:46,341 --> 00:07:49,219
Él es la última persona
que quisiera ver ahora.
88
00:07:54,600 --> 00:07:57,102
Por desgracia, para mí...
89
00:07:57,394 --> 00:07:59,271
esta es mi historia.
90
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
OCHO AÑOS ANTES
91
00:08:08,780 --> 00:08:10,532
FERIA DE VOLUNTARIADO
92
00:08:10,824 --> 00:08:13,327
Comencé el tercer año
en la Universidad de Texas
93
00:08:13,619 --> 00:08:15,054
igual que la mayoría de los estudiantes:
94
00:08:15,078 --> 00:08:17,414
Preguntándome cómo dejaría huella
95
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
- en el mundo.
- ¡Hola!
96
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
- Qué calor, ¿no?
- Sí.
97
00:08:20,792 --> 00:08:22,836
- Toma una botella de agua.
- Gracias.
98
00:08:23,128 --> 00:08:24,755
¿Ya conoces Planificación Familiar?
99
00:08:25,047 --> 00:08:27,424
Creo que sí.
Es una clínica para mujeres, ¿no?
100
00:08:27,716 --> 00:08:29,652
¡Así es! Nuestros clientes
dependen de nuestras clínicas
101
00:08:29,676 --> 00:08:31,845
para el control de la fertilidad...
102
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
o abortos, si los requieren.
103
00:08:34,848 --> 00:08:36,725
No sé qué pensar del aborto.
104
00:08:37,017 --> 00:08:38,857
Mi familia es provida
y supongo que yo también.
105
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Lo entiendo perfectamente.
106
00:08:40,938 --> 00:08:43,774
Pero nuestro objetivo principal
es que sea raro abortar.
107
00:08:44,066 --> 00:08:45,817
¿Raro? ¿Cómo raro?
108
00:08:46,109 --> 00:08:47,109
Bueno.
109
00:08:47,277 --> 00:08:49,277
Con un libre acceso
en el control de la fertilidad,
110
00:08:49,321 --> 00:08:52,032
miles y miles de abortos... Se evitarían.
111
00:08:52,324 --> 00:08:54,910
Sin embargo, cuando una mujer
realmente necesite uno,
112
00:08:55,202 --> 00:08:57,704
nuestras clínicas le brindan seguridad.
113
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
Es difícil creer que aún haya personas
114
00:09:00,040 --> 00:09:02,543
que quieran decirnos qué hacer
y que no con nuestro cuerpo.
115
00:09:02,835 --> 00:09:04,920
Sí. ¿Sabes? Yo...
116
00:09:05,212 --> 00:09:07,005
apoyo la igualdad de
derechos para la mujer.
117
00:09:07,297 --> 00:09:08,632
Y justo para eso estamos.
118
00:09:08,924 --> 00:09:10,244
- ¿Cómo te llamas?
- Abby Brannam.
119
00:09:10,425 --> 00:09:13,095
Soy de tercer año.
Estudio Psicología.
120
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
Mucho gusto, soy Jill.
121
00:09:14,763 --> 00:09:17,033
Trabajo en Servicios Comunitarios
de Planificación Familiar.
122
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Y necesitamos voluntarios
123
00:09:18,809 --> 00:09:22,145
porque muchos de nuestros servicios
son gratuitos o de bajo costo.
124
00:09:22,437 --> 00:09:24,898
Está bien. Apúntame.
125
00:09:25,190 --> 00:09:27,168
Ese día dejé el campus
como una orgullosa defensora
126
00:09:27,192 --> 00:09:28,902
de las mujeres en crisis.
127
00:09:29,194 --> 00:09:32,906
Así que, ¿por qué no llamé a
mi mamá para darle las buenas noticias?
128
00:09:33,198 --> 00:09:34,616
¡Asesina!
129
00:09:34,908 --> 00:09:36,994
- ¡Abortar es matar!
- ¡Asesina!
130
00:09:37,286 --> 00:09:39,037
Porque no pensé que ella entendería
131
00:09:39,329 --> 00:09:41,415
cómo el trabajo que yo haría
132
00:09:41,707 --> 00:09:44,459
no iba a aumentar
el número de abortos,
133
00:09:44,751 --> 00:09:46,503
sino a disminuirlo.
134
00:09:46,795 --> 00:09:48,755
¿Creen que este sea un buen consejo?
135
00:09:49,047 --> 00:09:52,843
Nunca confíes en una decisión de la que
no quieres que tu mamá se entere.
136
00:09:53,969 --> 00:09:56,889
¡Asesina! ¡Asesina! ¡Asesina!
137
00:09:58,056 --> 00:10:00,184
Ya dejen de mirarme.
138
00:10:00,475 --> 00:10:01,560
Está bien.
139
00:10:01,852 --> 00:10:04,247
Sólo viniste a ver, y si no te gusta,
no tienes que quedarte.
140
00:10:04,271 --> 00:10:05,981
ESCOLTA DE VOLUNTARIAS
141
00:10:06,273 --> 00:10:08,442
¡Asesina! ¡Asesina! ¡Asesina!
142
00:10:08,734 --> 00:10:09,776
¡Hola! ¿Eres Abby?
143
00:10:10,068 --> 00:10:11,570
- Así es.
- Hola. Soy Summer.
144
00:10:11,862 --> 00:10:13,423
- Summer, mucho gusto.
- El gusto es mío.
145
00:10:13,447 --> 00:10:15,567
Toma, ponte esto para que
sepan que apoyas la clínica.
146
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
- Sí.
- Te ayudo con esto.
147
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
- ¡Eres una asesina!
- ¡Asesina!
148
00:10:20,078 --> 00:10:22,164
Summer, ¿y esto es... Normal?
149
00:10:22,456 --> 00:10:23,749
Sólo ignóralos.
150
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Cuando llegue una cliente,
151
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
vamos a su auto de inmediato,
152
00:10:27,419 --> 00:10:29,588
para que haya alguien cuando se baje.
153
00:10:29,880 --> 00:10:32,174
Cuando abra la puerta,
comiénzale a hablar.
154
00:10:32,466 --> 00:10:33,884
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
155
00:10:34,176 --> 00:10:35,256
El clima, su ropa, su auto.
156
00:10:35,511 --> 00:10:37,591
Algo que la distraiga de
los gritos de esas personas.
157
00:10:37,846 --> 00:10:38,972
La estarán acosando.
158
00:10:39,264 --> 00:10:41,099
Asegúrate de que solamente escuche tu voz.
159
00:10:41,391 --> 00:10:43,391
Te acompañaré hasta que
puedas hacerlo sola, ¿vale?
160
00:10:43,477 --> 00:10:45,187
- Sí.
- Muy bien.
161
00:10:45,479 --> 00:10:47,279
Nuestra primera cliente
llega en unos minutos.
162
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Te presentaré a Cheryl.
163
00:10:49,483 --> 00:10:52,569
El código de acceso es 2-2-2-9.
164
00:10:52,861 --> 00:10:53,987
Soy mala recordando cosas.
165
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
Es fácil: Dice baby.
166
00:10:58,116 --> 00:11:00,619
- Sácales copia a estos dos y archívalos.
- De acuerdo.
167
00:11:00,911 --> 00:11:02,037
Disculpa. ¿Cheryl?
168
00:11:02,329 --> 00:11:04,164
Ella es Abby, nuestra nueva voluntaria.
169
00:11:04,456 --> 00:11:06,267
Abby, ella es
Cheryl D'Alessandro, la directora.
170
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
Hola. Mucho gusto.
171
00:11:07,459 --> 00:11:09,294
- Igualmente.
- Permíteme tu bolso.
172
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
- Gracias.
- ¿Samantha?
173
00:11:11,296 --> 00:11:12,296
Ven. Toma.
174
00:11:12,548 --> 00:11:15,008
- Ponlo en un casillero, por favor.
- Claro.
175
00:11:15,300 --> 00:11:16,677
Summer, revisa el estacionamiento.
176
00:11:16,969 --> 00:11:17,969
- Por supuesto.
- Bien.
177
00:11:20,055 --> 00:11:23,183
¿Por qué todos creen que
todas las mujeres vienen a abortar?
178
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
Digo, ofrecen otros servicios, ¿no?
179
00:11:25,519 --> 00:11:26,937
No los sábados.
180
00:11:27,229 --> 00:11:30,023
Los sábados sólo hacemos
abortos y ellos lo saben.
181
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Y más la Coalición por la Vida.
182
00:11:32,359 --> 00:11:33,610
Son como buitres.
183
00:11:33,902 --> 00:11:35,863
Su oficina está en frente
y su único propósito
184
00:11:36,154 --> 00:11:39,700
es poner a la comunidad en
nuestra contra para que nos cierren.
185
00:11:39,992 --> 00:11:41,243
Es hora. Primera cliente.
186
00:11:41,535 --> 00:11:42,619
Muy bien.
187
00:11:42,911 --> 00:11:43,996
Cuida que no se detenga.
188
00:11:44,288 --> 00:11:45,205
- ¡Asesinas!
- ¡No tienen corazón!
189
00:11:45,240 --> 00:11:45,622
Hola, princesa.
190
00:11:45,914 --> 00:11:47,833
¿Papi sabe que vienes? Sí, sí.
191
00:11:48,125 --> 00:11:49,845
¿Sabe que viniste
a matar a tu bebito ahora?
192
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
Aquí vienen.
¡Hola, guapas! ¿Cómo están?
193
00:11:52,462 --> 00:11:54,673
- ¡Oye! ¡Sí, ignórenme!
- ¡Hola!
194
00:11:54,965 --> 00:11:56,276
- Sí, sí.
- Qué calor hace, ¿verdad?
195
00:11:56,300 --> 00:11:58,153
- Me encanta el color de tu blusa.
- ¿Un bebé arruinará
196
00:11:58,177 --> 00:11:59,303
las cosas lindas de tu vida?
197
00:11:59,595 --> 00:12:00,971
¡Eres una asesina de bebés!
198
00:12:01,263 --> 00:12:03,056
Muy bien. Mírame y camina.
199
00:12:03,348 --> 00:12:04,641
¡Y todo esto porque
200
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
no pudiste cerrar las piernas!
201
00:12:06,977 --> 00:12:09,313
¡Camina, tonta!
¡Le hablo a la asesina de bebés!
202
00:12:09,605 --> 00:12:11,940
- ¿Abby? ¿Le abres la puerta?
- ¡Oye!
203
00:12:12,232 --> 00:12:13,567
¡No tienes que hacerlo!
204
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
¡Vuelve aquí, te estoy hablando!
205
00:12:15,944 --> 00:12:18,197
Muy bien. Ella registrará tu entrada.
206
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
- Gracias.
- Muy bien.
207
00:12:19,990 --> 00:12:22,576
¿Me regalas una firma aquí?
208
00:12:22,868 --> 00:12:23,869
Bien.
209
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
Ahora son las 8:42.
210
00:12:26,205 --> 00:12:28,085
- ¡Ahí viene otra! ¡Sal de ahí!
- ¡Qué no entre!
211
00:12:31,627 --> 00:12:33,504
Muy bien. Te toca.
212
00:12:34,963 --> 00:12:36,089
¡Hola!
213
00:12:36,381 --> 00:12:37,674
Soy de Coalición por la Vida.
214
00:12:37,966 --> 00:12:40,344
Sabemos que es un día muy difícil para ti.
215
00:12:40,636 --> 00:12:42,304
Estamos aquí porque tú nos importas.
216
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
Hola. Buenos días.
217
00:12:44,223 --> 00:12:45,724
- ¿Cómo estás?
- Bien.
218
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
- Buen clima, ¿no?
- Sí.
219
00:12:47,518 --> 00:12:50,229
- Ignóralos.
- El corazón de tu bebito ya está latiendo,
220
00:12:50,521 --> 00:12:53,273
y te ama con todo su ser.
221
00:12:53,565 --> 00:12:54,942
Lo que estás haciendo
222
00:12:55,234 --> 00:12:57,528
no me suena a que te importe.
223
00:12:59,196 --> 00:13:00,864
Lo siento. Vamos.
224
00:13:02,616 --> 00:13:04,368
Vamos adentro, ¿está bien?
225
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Cruza esa puerta.
226
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Ellos no entienden.
227
00:13:09,081 --> 00:13:11,041
Hola. Me llamo Marilisa.
228
00:13:11,333 --> 00:13:12,835
Soy de la Coalición por la Vida
229
00:13:13,126 --> 00:13:14,628
y sólo queremos decirte que
230
00:13:14,920 --> 00:13:17,673
tenemos otras opciones para ti,
por si te interesa
231
00:13:17,965 --> 00:13:19,716
- o si quieres hablar...
- ¡Vaya!
232
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Tiene a una.
233
00:13:22,010 --> 00:13:24,388
¿Por qué no deja a esa pobre mujer?
234
00:13:25,889 --> 00:13:27,266
- Por aquí.
- ¡Elena!
235
00:13:27,558 --> 00:13:28,725
Los aspersores. Renee...
236
00:13:29,017 --> 00:13:30,497
dile a la Policía que hay disturbios.
237
00:13:30,727 --> 00:13:32,062
De acuerdo. Pero...
238
00:13:32,354 --> 00:13:34,514
la última vez que hicimos eso,
la Policía argumentó que
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,942
en realidad, no hacían nada ilegal.
240
00:13:37,234 --> 00:13:41,321
El número que intentas recordar es 9-1-1.
241
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Muy bien. De acuerdo. Sí.
242
00:13:49,288 --> 00:13:52,124
¡Oigan! ¡Hay un bebé!
¡¿Qué están haciendo?!
243
00:13:52,416 --> 00:13:54,084
Cuando mi turno terminó,
244
00:13:54,376 --> 00:13:57,087
no podía esperar por salir de ahí.
245
00:13:57,379 --> 00:13:59,173
¡Hola!
246
00:13:59,464 --> 00:14:01,258
No te había visto aquí antes.
247
00:14:01,550 --> 00:14:03,177
No. Es mi primer día.
248
00:14:03,468 --> 00:14:05,262
¿Y por qué estás de voluntaria?
249
00:14:07,973 --> 00:14:09,766
Aún no sé si voy a volver.
250
00:14:10,058 --> 00:14:11,226
Sólo estaba probando.
251
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
¿Me dices tu nombre?
252
00:14:14,229 --> 00:14:16,273
- Abby.
- Abby.
253
00:14:16,565 --> 00:14:20,235
Abby, sí sabes qué
realizan abortos aquí, ¿verdad?
254
00:14:24,656 --> 00:14:27,701
Pues, de hecho, yo misma tuve un aborto.
255
00:14:27,993 --> 00:14:30,120
Así que, no tengo
ningún problema si otras mujeres
256
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
- deciden lo mismo.
- Lamento que hayas pasado por eso.
257
00:14:33,123 --> 00:14:34,416
No. Está bien. En serio.
258
00:14:34,708 --> 00:14:36,835
Fue mi decisión.
Nadie me obligó a hacerlo.
259
00:14:37,127 --> 00:14:39,254
Si alguna vez quieres hablar con alguien
260
00:14:39,546 --> 00:14:42,216
- sobre lo que sea, puedes...
- Dios. ¿Qué ustedes nunca paran?
261
00:14:42,508 --> 00:14:43,884
Esas chicas sufren.
262
00:14:44,176 --> 00:14:46,220
- ¿Por qué les hacen esto?
- No queremos herirlas.
263
00:14:46,512 --> 00:14:48,430
Ni condenarlas. Sino ayudarlas.
264
00:14:48,722 --> 00:14:52,809
¿Viniendo disfrazados o mostrando
imágenes horribles para asustarlas?
265
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
¿En qué mundo aparece
una mujer vestida como la Muerte
266
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
y pide ayuda por su crisis de embarazo?
267
00:14:58,148 --> 00:14:59,942
Yo estoy con la Coalición por la Vida
268
00:15:00,234 --> 00:15:01,777
y ellos no.
269
00:15:02,069 --> 00:15:03,820
Y les hemos pedido que paren,
270
00:15:04,112 --> 00:15:06,782
pero no podemos obligarlos a nada.
271
00:15:07,074 --> 00:15:09,993
Si te sirve de algo, tienes razón, Abby.
272
00:15:10,285 --> 00:15:12,287
No ayuda.
273
00:15:12,579 --> 00:15:14,248
¡Marilisa! ¡Déjala en paz!
274
00:15:14,540 --> 00:15:16,458
Abby, entra al auto.
275
00:15:27,177 --> 00:15:29,054
Ya que lo pienso,
276
00:15:29,346 --> 00:15:32,850
me sorprende que le haya hablado
sobre mi aborto a Marilisa.
277
00:15:33,141 --> 00:15:35,269
No le había dicho eso a nadie.
278
00:15:35,561 --> 00:15:37,938
O sea que debería tomarme un momento
279
00:15:38,230 --> 00:15:39,398
para explicar...
280
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
DOS AÑOS ANTES
281
00:15:41,775 --> 00:15:42,860
En la Universidad,
282
00:15:43,151 --> 00:15:45,320
pasé de ser una pueblerina súper exitosa
283
00:15:45,612 --> 00:15:47,447
a una chica fiestera enseguida.
284
00:15:47,739 --> 00:15:48,782
Literalmente.
285
00:15:49,074 --> 00:15:51,493
Desde el momento en que
mis papás me echaron de casa.
286
00:15:51,785 --> 00:15:54,079
Mark vivía en mi edificio
287
00:15:54,371 --> 00:15:55,956
y era 10 años mayor que yo.
288
00:15:56,248 --> 00:15:58,959
Comenzamos a salir. Nada serio.
289
00:16:00,502 --> 00:16:02,296
Hasta el día en que vi
290
00:16:02,588 --> 00:16:05,299
dos líneas en mi prueba de embarazo.
291
00:16:10,053 --> 00:16:11,053
Escucha.
292
00:16:11,180 --> 00:16:12,806
Todo está bien. Tranquila.
293
00:16:13,098 --> 00:16:14,098
Iremos a una clínica
294
00:16:14,308 --> 00:16:15,475
y se encargarán.
295
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
¿De qué hablas?
296
00:16:18,228 --> 00:16:20,314
Sé de un lugar, en Houston.
297
00:16:20,606 --> 00:16:24,067
¿Cómo sabes de un lugar en Houston?
298
00:16:25,819 --> 00:16:27,821
Obviamente,
299
00:16:28,113 --> 00:16:31,408
Mark no tenía los $500 dólares
que costaba el proceso.
300
00:16:31,700 --> 00:16:33,160
Yo tampoco.
301
00:16:33,452 --> 00:16:36,079
Así que solicité
mi primera tarjeta de crédito.
302
00:16:37,164 --> 00:16:38,415
Y pensaba:
303
00:16:38,707 --> 00:16:41,543
No puedo decirles esto a mis papás.
304
00:16:41,835 --> 00:16:43,921
No pueden saber que tengo sexo
305
00:16:44,213 --> 00:16:46,924
ni que estoy embarazada.
306
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
Recuerdo que no había nadie afuera,
307
00:16:49,343 --> 00:16:52,095
pero la sala de espera estaba llena.
308
00:16:54,181 --> 00:16:56,016
Lo siguiente que recuerdo es
309
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
estar recostada en una mesa,
310
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
con los pies apoyados en unos estribos,
311
00:16:59,895 --> 00:17:02,272
con una presión
muy dolorosa en mi abdomen.
312
00:17:02,564 --> 00:17:05,609
Podía escuchar mis quejidos,
pero sonaban distantes.
313
00:17:05,901 --> 00:17:08,529
Estás bien, cariño. Sólo relájate.
314
00:17:10,614 --> 00:17:13,033
Me desperté mirando hacia delante,
315
00:17:13,325 --> 00:17:16,078
sentada en una silla de plástico dura.
316
00:17:16,370 --> 00:17:18,539
Estaba en una fila junto con otras chicas
317
00:17:18,831 --> 00:17:21,291
que estaban en la misma
sala de espera que yo.
318
00:17:21,583 --> 00:17:23,585
Algunas miraban al suelo.
319
00:17:23,877 --> 00:17:27,214
Algunas estaban cubriendo
su estómago con sus brazos.
320
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
Otras tenían lágrimas.
321
00:17:30,551 --> 00:17:32,469
Yo sostenía unas galletas.
322
00:17:35,472 --> 00:17:37,349
Guardé esa experiencia en una caja,
323
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
la sellé, la sepulté en
un oscuro rincón de mi alma
324
00:17:40,477 --> 00:17:42,187
y fingí que jamás sucedió.
325
00:17:44,231 --> 00:17:47,150
Pero aún no terminaba
de tomar malas decisiones.
326
00:17:48,360 --> 00:17:50,195
Abby, aún puedes parar esto.
327
00:17:50,487 --> 00:17:53,532
Yo voy por el auto, tú te sales
con cuidado y nos vamos.
328
00:17:53,824 --> 00:17:55,909
Es injusto para mis papás.
329
00:17:56,201 --> 00:17:58,495
Abby, por tus papás, mejor...
330
00:18:13,802 --> 00:18:15,387
Papá, sonríe.
331
00:18:16,471 --> 00:18:18,432
Eso intento.
332
00:18:18,724 --> 00:18:22,352
Llamar un fiasco a nuestro matrimonio
se quedaría muy corto.
333
00:18:22,644 --> 00:18:25,063
El colmo fue un año después,
en San Valentín.
334
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Mark decidió celebrarlo
preparando sándwiches.
335
00:18:28,817 --> 00:18:31,069
Pero esa noche, después de irnos a dormir,
336
00:18:31,361 --> 00:18:33,447
se escabulló del apartamento
para ver a otra mujer.
337
00:18:33,739 --> 00:18:37,034
Solicité el divorcio al día siguiente.
338
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
Ansiosa de liberarme de este hombre.
339
00:18:39,453 --> 00:18:40,746
Ya me sentía así,
340
00:18:41,038 --> 00:18:43,248
hasta que, unas semanas después...
341
00:18:43,540 --> 00:18:44,583
No. Otra vez no.
342
00:18:44,875 --> 00:18:47,002
El pánico y dolor me invadieron.
343
00:18:47,294 --> 00:18:50,547
No quería tener conexión alguna
con este hombre.
344
00:18:50,839 --> 00:18:52,257
Y si llegaba a tener a ese bebé,
345
00:18:52,549 --> 00:18:55,302
estaría conectada con él
por el resto de mi vida.
346
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Así que, mi primera visita a la clínica
347
00:18:58,305 --> 00:19:00,140
no fue como una voluntaria,
348
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
sino como cliente.
349
00:19:02,643 --> 00:19:04,728
Jamás vi la imagen del ultrasonido.
350
00:19:05,020 --> 00:19:08,982
Pero la enfermera me dijo
que llevaba ocho semanas,
351
00:19:09,274 --> 00:19:12,069
lo que me hacía elegible
para un aborto asistido químicamente,
352
00:19:12,361 --> 00:19:15,405
mejor conocido como
píldora abortiva RU-486.
353
00:19:15,697 --> 00:19:17,491
El límite era nueve semanas.
354
00:19:17,783 --> 00:19:20,077
Parecía más privado,
355
00:19:20,369 --> 00:19:21,787
menos invasivo,
356
00:19:22,079 --> 00:19:24,039
más... Natural.
357
00:19:24,331 --> 00:19:26,083
Así que pagué $400 dólares
358
00:19:26,375 --> 00:19:28,126
y tomé la primera píldora.
359
00:19:28,418 --> 00:19:30,379
Mañana, cuando estés lista,
360
00:19:30,671 --> 00:19:33,215
te tomas las cuatro píldoras
de esta bolsa.
361
00:19:33,507 --> 00:19:36,426
Es Misoprostol, limpiará
suavemente todo tu útero.
362
00:19:36,718 --> 00:19:38,512
Y habrá un poco de sangrado,
363
00:19:38,804 --> 00:19:40,472
pero no peor a un período intenso.
364
00:19:40,764 --> 00:19:43,475
Y, si tienes calambres,
puedes tomar Ibuprofeno.
365
00:19:47,396 --> 00:19:48,689
Muy bien. Eso es todo.
366
00:19:52,025 --> 00:19:54,570
¡Ten un buen día!
367
00:19:56,780 --> 00:19:58,420
Al día siguiente, hice lo que me dijeron:
368
00:19:58,699 --> 00:20:02,536
Almorcé ligero y tomé
las píldoras de la bolsa café.
369
00:20:05,622 --> 00:20:09,168
Me advirtieron del posible sangrado
después de una hora.
370
00:20:09,459 --> 00:20:11,545
Mientras tanto, me puse cómoda en mi cama.
371
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Un poco más tarde...
372
00:22:11,915 --> 00:22:15,252
Después de doce horas en agonía,
373
00:22:15,544 --> 00:22:17,838
me quedé dormida en el suelo del baño.
374
00:22:18,130 --> 00:22:19,548
Llegué a pensar que,
375
00:22:19,840 --> 00:22:22,217
sí esta era la forma en que iba a morir,
376
00:22:22,509 --> 00:22:24,636
¿quién iba a encontrarme?
377
00:22:26,722 --> 00:22:28,473
Recé para que no fuera mi madre.
378
00:22:30,559 --> 00:22:32,811
Eso es normal.
379
00:22:33,103 --> 00:22:34,813
¿Eso es normal?
380
00:22:35,105 --> 00:22:37,608
¿El sangrado, los coágulos, el dolor?
381
00:22:37,900 --> 00:22:38,984
¿Eso es normal?
382
00:22:39,276 --> 00:22:40,527
Usa compresas,
383
00:22:40,819 --> 00:22:42,613
date un baño caliente, toma Ibuprofeno.
384
00:22:42,905 --> 00:22:45,741
¿Cómo es que no me dijeron sobre esto?
385
00:22:46,033 --> 00:22:49,411
¿Dónde quedó el
limpiará suavemente tu útero?
386
00:22:49,703 --> 00:22:51,580
Eso me dijeron que pasaría.
387
00:22:51,872 --> 00:22:54,833
Mira. Lo siento, pero tengo otra paciente.
388
00:22:58,587 --> 00:23:00,422
Pasaron ocho semanas.
389
00:23:00,714 --> 00:23:03,509
¡Ocho semanas de coágulos!
390
00:23:03,800 --> 00:23:06,762
¡Ocho semanas de calambres insoportables!
391
00:23:07,054 --> 00:23:09,223
Y, cuando finalmente terminó,
392
00:23:09,515 --> 00:23:13,227
mi enojo desapareció sólo para
convertirse en autodesprecio.
393
00:23:13,519 --> 00:23:15,938
Quiero decir,
ya no culpo a Planificación Familiar
394
00:23:16,230 --> 00:23:18,232
por todo lo que pasó.
395
00:23:18,524 --> 00:23:20,651
Me culpo a mí misma.
396
00:23:22,736 --> 00:23:25,322
Parece que no podrá venir
el doctor Plummer el sábado,
397
00:23:25,614 --> 00:23:27,407
- pero llamaré al doctor Ragner.
- Renee.
398
00:23:27,699 --> 00:23:29,135
- Perfecto. Contáctalo.
- De acuerdo.
399
00:23:29,159 --> 00:23:30,159
Abby.
400
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
Hola, teníamos tiempo sin verte.
401
00:23:32,746 --> 00:23:34,581
He estado ocupada.
402
00:23:34,873 --> 00:23:36,708
Qué bien que hayas vuelto.
403
00:23:37,000 --> 00:23:40,504
Por cierto, tenemos un puesto
que podría ser perfecto para ti.
404
00:23:40,796 --> 00:23:42,130
¿Sí?
405
00:23:43,173 --> 00:23:44,173
¡Hola!
406
00:23:44,299 --> 00:23:46,802
- ¿Ya conoces Planificación Familiar?
- No, la verdad.
407
00:23:47,094 --> 00:23:48,971
Y ahí me tienen...
408
00:23:49,263 --> 00:23:51,890
ondeando con orgullo
la bandera de Planificación Familiar.
409
00:23:52,182 --> 00:23:54,852
Y seis meses después,
después de haberme graduado
410
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
del noveno grado en Psicología,
411
00:23:56,687 --> 00:23:59,273
mi causa se convirtió en mi carrera,
412
00:23:59,565 --> 00:24:01,817
a pesar de la desaprobación
de, básicamente,
413
00:24:02,109 --> 00:24:04,570
- todos mis seres queridos.
- En mi opinión...
414
00:24:04,862 --> 00:24:06,613
la verdadera cuestión es la viabilidad.
415
00:24:06,905 --> 00:24:09,074
En ese punto, el feto
podría vivir fuera del útero.
416
00:24:09,366 --> 00:24:12,166
Pero antes, es sólo tejido inerte
que no podría sobrevivir por sí solo.
417
00:24:12,286 --> 00:24:13,370
Abby.
418
00:24:13,662 --> 00:24:16,057
¿O sea que está bien abortar
a las ocho semanas, pero no a las 24?
419
00:24:16,081 --> 00:24:18,375
La viabilidad cambia
a medida que la medicina mejora.
420
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
¿O sea que lo moral y lo inmoral
421
00:24:20,669 --> 00:24:22,713
se mide a medida que la medicina avanza?
422
00:24:23,005 --> 00:24:25,048
Lo que digo es que no me voy a disculpar
423
00:24:25,340 --> 00:24:28,051
por trabajar en algo
que ayuda a mujeres en crisis.
424
00:24:28,343 --> 00:24:31,013
Amo mi trabajo,
estoy comprometida con él.
425
00:24:31,305 --> 00:24:33,056
Esto es lo que soy.
426
00:24:33,348 --> 00:24:34,933
Es parte de lo que me conforma.
427
00:24:36,935 --> 00:24:38,395
Les guste o no.
428
00:24:38,687 --> 00:24:40,022
Te lo advierto, Doug.
429
00:24:40,314 --> 00:24:42,733
El niño de voluntad firme del Dr. Dobson
430
00:24:43,025 --> 00:24:45,736
es uno de los primeros libros que compré.
431
00:24:46,028 --> 00:24:47,028
Aún lo tengo.
432
00:24:47,237 --> 00:24:48,530
Muy bien. ¿Quién quiere postre?
433
00:24:48,822 --> 00:24:50,699
Abby, cariño, ¿me ayudas?
434
00:24:52,784 --> 00:24:54,286
Gracias.
435
00:25:01,251 --> 00:25:03,045
No creerás lo que pasó esta semana.
436
00:25:03,337 --> 00:25:05,130
Fue una mujer con dolor abdominal,
437
00:25:05,422 --> 00:25:06,590
y cuando la examinamos,
438
00:25:06,882 --> 00:25:09,468
descubrimos que era cáncer uterino.
439
00:25:09,760 --> 00:25:11,720
Qué bien.
440
00:25:12,804 --> 00:25:14,890
Ni siquiera te importa.
441
00:25:15,182 --> 00:25:16,433
Más de lo que crees, cariño.
442
00:25:16,725 --> 00:25:18,365
¿Llevas esto a la mesa por mí, por favor?
443
00:25:24,942 --> 00:25:26,151
Bien.
444
00:25:26,443 --> 00:25:30,155
Ahora, quiero que me escuches
y que no digas nada.
445
00:25:31,907 --> 00:25:34,493
Sé que no opinas igual, pero,
¿yo y tu papá?
446
00:25:34,785 --> 00:25:37,871
Fuiste un bebé desde
el momento de la concepción.
447
00:25:38,163 --> 00:25:41,041
Tú no lo ves así, pero nosotros sí.
448
00:25:43,335 --> 00:25:45,629
¿No te gusta donde trabaja?
449
00:25:46,713 --> 00:25:48,590
No lo soporto.
450
00:25:48,882 --> 00:25:51,009
¿Y aún quieres casarte con ella?
451
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Absolutamente.
452
00:25:53,720 --> 00:25:55,556
¿No es bello el amor?
453
00:26:07,818 --> 00:26:10,946
No deberías verte más feliz que yo.
454
00:26:11,238 --> 00:26:13,031
¿Por qué no?
455
00:26:13,323 --> 00:26:14,908
Ahora elegiste bien.
456
00:26:15,200 --> 00:26:18,162
Y ahí me tienen,
haciendo mis votos de nuevo...
457
00:26:18,453 --> 00:26:21,206
¿Quién entrega a esta mujer
para que se case con este hombre?
458
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Su madre y yo.
459
00:26:22,791 --> 00:26:24,751
Esta vez con un hombre
460
00:26:25,043 --> 00:26:27,045
que sí me amaba.
461
00:26:31,758 --> 00:26:34,553
Hay días en los que pueden ser
voluntarias en otros horarios
462
00:26:34,845 --> 00:26:36,513
si este no les acomoda, pero...
463
00:26:36,805 --> 00:26:39,016
Un momento, ya vengo.
464
00:26:39,308 --> 00:26:40,642
¡Abby!
465
00:26:40,934 --> 00:26:42,728
¡Hola, Marilisa!
466
00:26:43,020 --> 00:26:44,938
¿Alguna señal de la Muerte?
467
00:26:45,230 --> 00:26:47,024
No, gracias a Dios.
468
00:26:47,316 --> 00:26:48,692
Hoy te ves bastante bien.
469
00:26:48,984 --> 00:26:51,987
Gracias. Soy la nueva consejera.
470
00:26:52,279 --> 00:26:53,739
Bueno, estoy segura de que
471
00:26:54,031 --> 00:26:55,741
serás la mejor consejera
que hayan tenido.
472
00:26:56,033 --> 00:26:57,701
¿Un amigo?
473
00:26:57,993 --> 00:26:59,745
Prometido.
474
00:27:00,037 --> 00:27:01,830
Sí. Me obliga a venir.
475
00:27:02,122 --> 00:27:03,665
¡Mentiroso!
476
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
Él venía casi todos los sábados,
477
00:27:06,043 --> 00:27:07,544
solamente lo cambió a cada sábado.
478
00:27:07,836 --> 00:27:09,630
Pues felicidades a los dos.
479
00:27:09,922 --> 00:27:11,757
Que sean muy felices.
480
00:27:12,049 --> 00:27:13,258
¡Gracias, Abby!
481
00:27:17,095 --> 00:27:19,015
En esta etapa, entre
las seis y las ocho semanas,
482
00:27:19,223 --> 00:27:20,223
sólo es materia fetal.
483
00:27:20,390 --> 00:27:24,061
Una bola de tejido,
parecido a un pólipo o a un coágulo.
484
00:27:24,353 --> 00:27:26,021
Entonces, ¿no es un bebé?
485
00:27:26,313 --> 00:27:27,313
No. Para nada.
486
00:27:27,481 --> 00:27:28,732
¿Y entonces no va a sufrir?
487
00:27:29,024 --> 00:27:30,526
No. En lo absoluto.
488
00:27:30,817 --> 00:27:32,569
Eso les preocupa a muchas mujeres.
489
00:27:32,861 --> 00:27:34,988
Y, siendo honesta,
me preocupaba a mí también.
490
00:27:35,280 --> 00:27:37,991
Pero algo con lo que
todos los expertos concuerdan,
491
00:27:38,283 --> 00:27:42,120
es que, a esta etapa,
el feto no siente nada.
492
00:27:44,248 --> 00:27:46,583
- Hay una parte de mí que no está segura.
- Lo sé.
493
00:27:46,875 --> 00:27:47,960
Confía en mí.
494
00:27:48,252 --> 00:27:50,671
Nadie quiere tener un aborto.
495
00:27:50,963 --> 00:27:55,300
No del mismo modo que quieres
un auto o un cono de helado.
496
00:27:56,468 --> 00:27:58,929
Pero la mayoría de
las mujeres sentadas ahí,
497
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
saben muy bien que este es
un embarazo para el que no están listas.
498
00:28:03,517 --> 00:28:05,477
Lleva tiempo darse cuenta de eso.
499
00:28:07,813 --> 00:28:09,606
Asumiendo que quieras continuar,
500
00:28:09,898 --> 00:28:12,378
el procedimiento que realizaremos
se llama aspiración al vacío.
501
00:28:12,442 --> 00:28:15,028
Por esa época, Doug y yo
decidimos seguir una religión
502
00:28:15,320 --> 00:28:16,613
como parte de nuestras vidas.
503
00:28:16,905 --> 00:28:18,699
Encontramos una Iglesia
que nos pareció bien,
504
00:28:18,991 --> 00:28:20,784
pero la mayoría de los domingos
505
00:28:21,076 --> 00:28:22,911
me sentía abandonada en el frío.
506
00:28:23,203 --> 00:28:25,247
Porque tú formaste todas mis entrañas,
507
00:28:25,539 --> 00:28:27,875
tú me has formado
en el vientre de mi madre.
508
00:28:28,167 --> 00:28:31,587
Te alabaré porque
formidables son todas tus obras
509
00:28:31,879 --> 00:28:34,965
yo estoy maravillado,
y mi alma lo sabe bien.
510
00:28:35,257 --> 00:28:37,050
Lo increíble de este pasaje es que
511
00:28:37,342 --> 00:28:40,971
vemos que es en el silencio del vientre
512
00:28:41,263 --> 00:28:44,641
donde Dios está formando
y conformando personas
513
00:28:44,933 --> 00:28:47,269
a su imagen y semejanza.
514
00:28:47,561 --> 00:28:49,771
- Sí...
- Sé exactamente cómo te sientes.
515
00:28:50,063 --> 00:28:51,190
Soy católica,
516
00:28:51,481 --> 00:28:54,651
y el domingo oí un sermón sobre el aborto.
517
00:28:54,943 --> 00:28:56,612
No me importa lo que digan,
518
00:28:56,904 --> 00:28:58,489
sé que aquí cumplo con la obra de Dios.
519
00:29:00,824 --> 00:29:03,827
A que no se imaginan
quién llamó a mi puerta anoche.
520
00:29:04,119 --> 00:29:06,079
- ¿Quién?
- Shawn Carney.
521
00:29:06,371 --> 00:29:07,371
No es cierto.
522
00:29:07,623 --> 00:29:09,958
Espera, espera.
¿El comisario Woodie, de la reja?
523
00:29:10,250 --> 00:29:11,376
- Sí.
- ¿Ese es Shawn Carney?
524
00:29:11,411 --> 00:29:11,960
¿Y qué quería?
525
00:29:12,252 --> 00:29:14,838
Es muy raro.
Abrí la puerta y lo reconocí.
526
00:29:15,130 --> 00:29:16,965
Le dije: Yo sé quién eres.
527
00:29:17,257 --> 00:29:20,135
Y él también me reconoció,
y se puso rojo, y le hizo:
528
00:29:20,427 --> 00:29:23,680
Pues, estamos haciendo
una pequeña campaña.
529
00:29:23,972 --> 00:29:26,367
Tratamos de hacer que la gente rece
para acabar con el aborto
530
00:29:26,391 --> 00:29:27,684
por los próximos 40 días.
531
00:29:27,976 --> 00:29:30,020
Y dije:
¿40 días, como en el diluvio de Noé?
532
00:29:30,312 --> 00:29:31,980
- ¡No es cierto!
- ¿En serio?
533
00:29:32,272 --> 00:29:34,066
- ¡No!
- ¡Eres horrible!
534
00:29:34,358 --> 00:29:35,817
Tú habrías dicho lo mismo.
535
00:29:36,109 --> 00:29:37,309
Sí, tú habrías dicho lo mismo.
536
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
Espera, espera, espera.
537
00:29:39,238 --> 00:29:41,657
- ¿Cuántas puertas habrá tocado?
- Intenta adivinar.
538
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
No podrás. $25 mil.
539
00:29:44,201 --> 00:29:45,869
- ¿Dónde?
- Sí. En todos lados.
540
00:29:46,161 --> 00:29:47,913
- En todos lados.
- ¿Cómo es eso posible?
541
00:29:48,205 --> 00:29:49,665
- ¿En serio?
- ¿Lo decía en serio?
542
00:29:49,957 --> 00:29:51,166
- ¿No estaría mintiendo?
- ¡No!
543
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
- Un tipo como él no sabe mentir.
- Es verdad.
544
00:29:54,002 --> 00:29:56,296
Los provida son intensos.
545
00:30:03,679 --> 00:30:06,932
- Cheryl, esos zapatos están increíbles.
- Lo sé.
546
00:30:07,224 --> 00:30:08,224
Gracias.
547
00:30:11,687 --> 00:30:13,939
- Encajas bien aquí.
- Gracias.
548
00:30:14,231 --> 00:30:16,859
- ¿Te está gustando?
- Sí. Por supuesto.
549
00:30:18,110 --> 00:30:20,779
Creo que es tiempo de que
des el siguiente paso.
550
00:30:21,071 --> 00:30:23,866
Búscame en la sala
P-O-C en cinco minutos.
551
00:30:24,158 --> 00:30:26,326
- De acuerdo.
- Bien.
552
00:30:29,413 --> 00:30:30,455
¿Oíste eso?
553
00:30:30,747 --> 00:30:33,709
Yo realmente encajo aquí.
554
00:30:34,001 --> 00:30:36,753
¿Sabes qué significa P-O-C?
555
00:30:37,045 --> 00:30:38,839
Productos conceptivos.
556
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Pedazos de niños.
557
00:30:41,300 --> 00:30:43,218
Ten buena digestión.
558
00:30:44,678 --> 00:30:46,680
En nuestras instalaciones,
559
00:30:46,972 --> 00:30:49,183
la sala P-O-C era lo más sagrado.
560
00:30:49,474 --> 00:30:51,685
Casi nadie había entrado ahí.
561
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
Tras un aborto quirúrgico,
562
00:30:53,979 --> 00:30:56,690
cada feto debía reconstruirse
con cuidado en una caja de Petri
563
00:30:56,982 --> 00:30:59,193
para asegurarse de que
no falte ninguna parte,
564
00:30:59,484 --> 00:31:00,777
pues de ser así,
565
00:31:01,069 --> 00:31:03,864
sigue dentro de la paciente.
566
00:31:04,156 --> 00:31:06,950
Al final del día, habría 30 o 40 cajas,
567
00:31:07,242 --> 00:31:10,621
y los doctores tendrían
que aprobar cada una de ellas.
568
00:31:11,955 --> 00:31:14,208
Quiero que veas algo.
569
00:31:16,126 --> 00:31:17,544
Adelante.
570
00:31:25,302 --> 00:31:27,054
Es increíble.
571
00:31:27,346 --> 00:31:29,223
Puedes verlo todo.
572
00:31:31,058 --> 00:31:34,853
¿Sabes qué pasa con todas las demás
personas que vienen y ven eso?
573
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
¿Lo primero que hacen?
574
00:31:37,189 --> 00:31:39,316
Lloran.
575
00:31:40,400 --> 00:31:42,277
Pero tú no.
576
00:31:44,196 --> 00:31:45,906
Por eso es que te elegí.
577
00:31:47,074 --> 00:31:48,354
Muy pronto deberé irme a Houston
578
00:31:48,575 --> 00:31:51,411
y alguien deberá remplazarme aquí.
579
00:31:52,496 --> 00:31:55,207
Personalmente, quisiera que fueras tú.
580
00:31:56,375 --> 00:31:58,293
Sería un honor.
581
00:31:58,585 --> 00:32:00,921
Bien.
582
00:32:07,135 --> 00:32:09,054
Amor, ¿no estás embarazada?
583
00:32:10,138 --> 00:32:12,724
¡No! No estoy embarazada.
584
00:32:14,476 --> 00:32:16,436
Bueno.
585
00:32:17,521 --> 00:32:19,356
¿Por qué lo pensaste?
586
00:32:20,440 --> 00:32:22,359
Por nada en especial.
587
00:32:23,777 --> 00:32:25,904
Doug, oriento a
mujeres embarazadas a diario,
588
00:32:26,196 --> 00:32:28,323
¿no crees que, si fuera a concebir,
589
00:32:28,615 --> 00:32:31,034
a pesar de tomar píldoras,
estaría consciente?
590
00:32:32,119 --> 00:32:33,495
Sí, es verdad.
591
00:32:33,787 --> 00:32:35,455
Olvida que dije algo.
592
00:32:40,586 --> 00:32:42,254
¿Tienes una prueba de embarazo?
593
00:32:42,546 --> 00:32:43,839
Sí.
594
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
Para ti.
595
00:33:01,815 --> 00:33:05,277
Sabes que nos podemos
encargar de eso, si quieres.
596
00:33:10,741 --> 00:33:13,494
¡¿Qué?!
¡Cariño, es increíble!
597
00:33:13,785 --> 00:33:15,537
¡Ni siquiera sabía que lo intentaban!
598
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Fue una sorpresa.
599
00:33:17,623 --> 00:33:20,167
Bueno, a veces el Señor tiene un plan.
600
00:33:20,459 --> 00:33:23,545
- No piensas en...
- Tranquila, mamá.
601
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
No te lo habría dicho sin estar segura.
602
00:33:26,381 --> 00:33:28,383
Vas a ser abuelo.
603
00:33:28,675 --> 00:33:30,385
¿Abby?
604
00:33:30,677 --> 00:33:31,970
Hola, cariño.
605
00:33:32,262 --> 00:33:34,014
Estamos muy orgullosos de ti.
606
00:33:34,306 --> 00:33:37,392
¿Y estás dispuesta a llevar
este embarazo hasta el final?
607
00:33:37,684 --> 00:33:38,894
Así es.
608
00:33:39,186 --> 00:33:40,604
Estamos.
609
00:33:40,896 --> 00:33:42,856
Todos tenemos un determinado tiempo
610
00:33:43,148 --> 00:33:44,942
lo mismo con la energía.
611
00:33:45,234 --> 00:33:48,695
Si los usas en otra parte,
no estarás al cien aquí.
612
00:33:49,822 --> 00:33:51,865
Sólo te lo digo por tu propio bien.
613
00:33:52,157 --> 00:33:53,200
Y lo entiendo.
614
00:33:53,492 --> 00:33:55,285
Pero cuando nazca el bebé,
prometo volver
615
00:33:55,577 --> 00:33:58,497
a tomar píldoras
y posiblemente ahora sí funcionen.
616
00:33:59,623 --> 00:34:01,208
Mira, ya le advertí a Doug
617
00:34:01,500 --> 00:34:03,293
que sólo uno y ya.
618
00:34:03,585 --> 00:34:05,087
Y, si por ahora,
619
00:34:05,379 --> 00:34:06,739
me quieres poner en el laboratorio
620
00:34:06,922 --> 00:34:08,340
o en recuperación...
621
00:34:08,632 --> 00:34:10,050
No.
622
00:34:10,342 --> 00:34:12,970
¿No crees que se incomoden las mujeres
cuando vean a mi bebé?
623
00:34:13,262 --> 00:34:14,262
No.
624
00:34:14,388 --> 00:34:17,099
En todo caso, las motivará a abortar.
625
00:34:19,226 --> 00:34:21,436
Uno de estos ya
fue administrado en el cuarto 3,
626
00:34:21,728 --> 00:34:23,272
y este es para el Dr. Stevens en el 1.
627
00:34:23,564 --> 00:34:24,564
De acuerdo.
628
00:34:24,690 --> 00:34:25,850
- A ver qué dice Abby.
- ¡Rob!
629
00:34:25,941 --> 00:34:27,276
¡Christina, hola!
630
00:34:27,568 --> 00:34:29,111
Abby, qué bueno que estás aquí.
631
00:34:29,403 --> 00:34:31,083
Agradecería mucho
que la ayudaras con esto.
632
00:34:31,363 --> 00:34:33,115
Tranquilo.
Nos haremos cargo de ella.
633
00:34:33,407 --> 00:34:35,200
Oye, es normal estar nerviosa,
634
00:34:35,492 --> 00:34:37,327
pero no hay ninguna razón
para preocuparse.
635
00:34:37,619 --> 00:34:38,996
- La ficha.
- Gracias.
636
00:34:39,288 --> 00:34:41,165
- Vamos a ingresarte.
- Está bien.
637
00:34:42,666 --> 00:34:43,834
Ve.
638
00:34:45,502 --> 00:34:48,589
Mis papás me obligaron a hacer esto.
639
00:34:48,881 --> 00:34:51,592
Pero, ¿y si estoy cometiendo un error?
640
00:34:51,884 --> 00:34:53,552
Para nada. ¿Sí?
641
00:34:53,844 --> 00:34:56,555
La Prepa no es un buen momento
para criar a un bebé.
642
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
Tú relájate.
643
00:34:59,224 --> 00:35:01,018
El médico llegará en unos minutos.
644
00:35:01,310 --> 00:35:03,228
¿Podrías quedarte conmigo?
645
00:35:03,520 --> 00:35:06,648
Cariño, lo haría,
pero sólo soy una consejera.
646
00:35:06,940 --> 00:35:09,693
No me quieren en el procedimiento.
647
00:35:09,985 --> 00:35:11,695
Sólo durará unos minutos
648
00:35:11,987 --> 00:35:14,156
y yo te iré a ver
en la sala de recuperación
649
00:35:14,448 --> 00:35:17,326
y yo te prometo
que todo va a estar bien.
650
00:35:49,942 --> 00:35:51,235
¡Elena!
651
00:35:51,527 --> 00:35:53,207
- ¿Algo anda mal?
- No, cariño. Estás bien.
652
00:35:53,403 --> 00:35:55,531
Muy bien.
¡Debemos volverla a meter! ¡Trae la silla!
653
00:35:55,823 --> 00:35:59,034
Muy bien, cariño.
Ayúdame a levantarte.
654
00:35:59,326 --> 00:36:01,245
Por Dios. Por Dios.
655
00:36:01,537 --> 00:36:02,621
- Con cuidado.
- ¡Despacio!
656
00:36:02,913 --> 00:36:04,665
¡Todo va a estar bien!
657
00:36:04,957 --> 00:36:06,416
- ¿Qué hacemos?
- Ponla en la mesa.
658
00:36:06,708 --> 00:36:08,335
- ¡Por Dios!
- Vamos.
659
00:36:08,627 --> 00:36:09,711
Te tengo. Te tengo.
660
00:36:10,003 --> 00:36:11,163
¡Por Dios! ¡Hay mucha sangre!
661
00:36:11,421 --> 00:36:14,508
- ¿Dónde están las toallas?
- ¡Busca en el cajón de hasta abajo!
662
00:36:14,800 --> 00:36:16,736
- ¡Cuánta sangre!
- Aquí. Hay que detener el sangrado.
663
00:36:16,760 --> 00:36:18,440
Todo estará bien.
¡Elena, trae a un médico!
664
00:36:18,595 --> 00:36:19,595
¡Por Dios!
665
00:36:20,681 --> 00:36:22,224
¡Doctor! ¡Doctor!
666
00:36:22,516 --> 00:36:24,685
No puede ser que esto me esté pasando.
667
00:36:26,770 --> 00:36:29,064
¡Joder, quítate! ¡Gasas!
668
00:36:29,356 --> 00:36:30,356
¡Necesito más gasas!
669
00:36:30,566 --> 00:36:32,317
- ¡No sé dónde están!
- ¡Trae la bandeja!
670
00:36:32,609 --> 00:36:34,319
¡Por Dios! ¿En qué les ayudo?
671
00:36:34,611 --> 00:36:36,530
- ¡Intravenosa!
- ¡Díganme qué está pasando!
672
00:36:37,614 --> 00:36:39,074
Aquí está la gasa.
673
00:36:39,366 --> 00:36:41,118
Haga que pare. Haga que pare.
674
00:36:41,410 --> 00:36:43,490
- ¡Está muy pálida!
- El útero está totalmente negro.
675
00:36:43,662 --> 00:36:45,706
- ¿Qué significa eso?
- ¡Está lleno de sangre!
676
00:36:45,998 --> 00:36:48,125
¡Se nos muere!
¡Este es mi trabajo! ¡A esto me dedico!
677
00:36:48,417 --> 00:36:50,335
Trato de estabilizarla.
Sigue perdiendo sangre.
678
00:36:50,627 --> 00:36:52,754
- Vamos.
- La presión es de 60/40.
679
00:36:53,046 --> 00:36:55,257
Su pulso es débil.
Necesitará una transfusión.
680
00:36:55,549 --> 00:36:57,467
Conformaremos su plasma.
Prepara el gotero.
681
00:36:57,759 --> 00:36:59,386
- Dios.
- ¡Succión!
682
00:36:59,678 --> 00:37:01,358
- ¿Qué pasó? ¿Por qué pasó eso?
- ¡Cálmate!
683
00:37:01,430 --> 00:37:03,182
¡Cálmate! Él perforó el útero,
684
00:37:03,473 --> 00:37:05,267
aparentemente sin darse cuenta.
685
00:37:05,559 --> 00:37:07,954
- Qué bueno que lo notaste a tiempo.
- ¡Mejor le llamo a una ambulancia!
686
00:37:07,978 --> 00:37:09,771
- ¡No! ¡No hagas eso!
- ¡Nada de ambulancias!
687
00:37:10,063 --> 00:37:11,903
- ¡Cheryl, explícaselo!
- ¡No! ¡No hacemos eso!
688
00:37:12,107 --> 00:37:13,358
¡Nunca hacemos eso!
689
00:37:13,650 --> 00:37:15,402
Piensa en todos esos manifestantes.
690
00:37:15,694 --> 00:37:18,071
Llama a una ambulancia
y aparecerá en los periódicos.
691
00:37:18,363 --> 00:37:20,407
Las llamadas al 911 son grabadas.
692
00:37:20,699 --> 00:37:22,534
Podrían hacerlas públicas y no hay manera
693
00:37:22,826 --> 00:37:24,786
- de que yo vaya a permitir eso.
- Podría morir.
694
00:37:25,078 --> 00:37:26,538
Y yo no lo podría soportar...
695
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
No va a morir
696
00:37:28,749 --> 00:37:30,417
y no va a recordar nada de esto.
697
00:37:30,709 --> 00:37:32,937
- ¿Cómo sabes que no va a recordar nada?
- Usamos unos medicamentos
698
00:37:32,961 --> 00:37:34,254
bastante fuertes.
699
00:37:34,546 --> 00:37:36,608
Incluso cuando la despertemos,
no recordará nada de esto.
700
00:37:36,632 --> 00:37:38,860
- Otro ciclo de Midazolam y Fentanilo.
- ¡Le dije que todo iba a estar bien!
701
00:37:38,884 --> 00:37:41,124
- No me parece adecuado.
- No me importa si no te parece.
702
00:37:41,386 --> 00:37:42,429
¡Sólo hazlo!
703
00:37:42,721 --> 00:37:44,598
Inyectando coagulador
directo en el cérvix.
704
00:37:51,855 --> 00:37:52,855
¿Ves?
705
00:37:52,981 --> 00:37:55,609
- Todo está bajo control.
- Su presión decae.
706
00:37:55,901 --> 00:37:58,821
No me iré.
No me iré hasta no que esté bien.
707
00:38:05,953 --> 00:38:07,120
Ya van dos horas.
708
00:38:07,412 --> 00:38:08,890
- Dijeron 5 minutos.
- Ya conoce a Abby.
709
00:38:08,914 --> 00:38:10,332
Por favor, díganme...
710
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
Debo saber que está pasando.
711
00:38:12,125 --> 00:38:13,925
Por favor, ayúdame a ver
qué pasa con mi hija.
712
00:38:14,169 --> 00:38:16,421
Voy a ir a revisar.
Pero todo está bien.
713
00:38:16,713 --> 00:38:18,173
- Por favor.
- Sí. Vuelvo enseguida.
714
00:38:18,465 --> 00:38:19,716
- Gracias.
- Sí.
715
00:38:21,468 --> 00:38:23,387
Señor, lo siento.
716
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Estamos aguantando lo más posible.
717
00:38:36,775 --> 00:38:39,903
Su padre sigue preguntando
por qué tarda tanto.
718
00:38:40,195 --> 00:38:41,613
Gracias.
719
00:38:47,161 --> 00:38:48,579
¿Abby?
720
00:38:49,705 --> 00:38:50,914
Si vas a dirigir esta clínica,
721
00:38:51,206 --> 00:38:54,668
debo saber que, cuando veas sangre,
no entrarás en pánico.
722
00:38:54,960 --> 00:38:58,422
Ahora ve allá y reafírmale
que todo está bien.
723
00:39:15,147 --> 00:39:17,065
Sólo es un poco de sangre.
724
00:39:22,821 --> 00:39:24,490
PROCEDIMIENTOS 2
725
00:39:32,748 --> 00:39:33,748
¿Rob?
726
00:39:33,999 --> 00:39:36,710
Hola. Christina está bien.
727
00:39:37,002 --> 00:39:38,921
Pero tuvimos otra paciente
que olvidó mencionar
728
00:39:39,213 --> 00:39:41,423
su alergia a un medicamento que usamos.
729
00:39:41,715 --> 00:39:43,467
Por eso estamos tardando un poco más.
730
00:39:43,759 --> 00:39:44,885
- Entonces, ¿está bien?
- Sí.
731
00:39:45,177 --> 00:39:46,428
- ¿Todo está bien?
- Está bien.
732
00:39:46,720 --> 00:39:48,514
Gracias a Dios.
733
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
¿Cuánto tiempo más le falta?
734
00:39:50,641 --> 00:39:53,435
El médico la verá en cualquier momento.
735
00:39:53,727 --> 00:39:55,521
El procedimiento sólo dura unos minutos
736
00:39:55,812 --> 00:39:58,440
y la recuperación tarda un poco más.
737
00:39:58,732 --> 00:40:00,526
Gracias, Abby.
738
00:40:00,818 --> 00:40:03,070
- Iré a ver cómo está.
- Gracias.
739
00:40:08,200 --> 00:40:11,537
El médico tardó casi otra hora
740
00:40:11,829 --> 00:40:14,915
pero, finalmente, estabilizó a Christina.
741
00:40:44,319 --> 00:40:45,863
Christina...
742
00:40:46,947 --> 00:40:48,782
- ¿Cómo estás, cariño?
- Cansada.
743
00:40:49,074 --> 00:40:50,742
Sólo quiero irme a casa.
744
00:40:52,870 --> 00:40:54,496
Abby, muchas gracias.
745
00:40:54,788 --> 00:40:56,915
Agradezco lo que hiciste por nosotros.
746
00:40:57,207 --> 00:40:59,001
No lo olvidaré.
747
00:40:59,293 --> 00:41:00,502
Gracias.
748
00:41:02,045 --> 00:41:03,172
Vamos a casa.
749
00:41:57,100 --> 00:41:58,560
¡Todo cerrado!
750
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
- ¿Todo el mundo se fue?
- Sí.
751
00:42:02,356 --> 00:42:04,107
- ¿Recuperación?
- Vacío.
752
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
- ¿Y Cheryl?
- Vi su auto salir.
753
00:42:07,027 --> 00:42:07,826
¡Sorpresa!
754
00:42:07,861 --> 00:42:10,072
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
755
00:42:12,241 --> 00:42:14,117
- ¡Sí!
- ¡Tendremos un bebé!
756
00:42:17,913 --> 00:42:20,457
Y ese día, más tarde,
después de terminar
757
00:42:20,749 --> 00:42:23,126
38 embarazos en un lapso de cuatro horas
758
00:42:23,418 --> 00:42:26,380
pasamos dos horas festejando el mío
759
00:42:26,672 --> 00:42:28,590
con pastel, flores, y regalos para bebé.
760
00:42:28,882 --> 00:42:31,593
- Estas son de Mary.
- Esto es muy suave también.
761
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
¡Abby!
762
00:42:37,057 --> 00:42:38,851
¡Estás esperando!
763
00:42:39,142 --> 00:42:40,894
¿Cómo te diste cuenta?
764
00:42:41,186 --> 00:42:42,980
¿Cuándo va a nacer?
765
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
En Acción de Gracias.
766
00:42:45,065 --> 00:42:46,900
El mío también.
767
00:42:48,068 --> 00:42:50,487
¿En serio? Estás muy esbelta.
768
00:42:50,779 --> 00:42:52,614
No por mucho tiempo.
769
00:42:52,906 --> 00:42:54,700
La Navidad va a ser increíble.
770
00:42:54,992 --> 00:42:57,870
¿Existe bendición
más grande que un bebé?
771
00:42:58,328 --> 00:43:00,122
Está bien.
772
00:43:00,414 --> 00:43:02,207
Estoy de acuerdo.
773
00:43:02,499 --> 00:43:04,293
En las debidas circunstancias.
774
00:43:09,423 --> 00:43:11,717
- Gusto en verte, Abby.
- Igualmente.
775
00:43:24,938 --> 00:43:27,733
Minutos después,
Shawn Carney y sus amigos
776
00:43:28,025 --> 00:43:29,818
comenzaron su primer maratón de
777
00:43:30,110 --> 00:43:31,820
oraciones de 40 días por la vida.
778
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
24 horas al día, siete días a la semana,
779
00:43:35,032 --> 00:43:36,825
había gente rezando
fuera de nuestra clínica.
780
00:43:37,117 --> 00:43:38,994
Son fanáticos extremistas que
781
00:43:39,286 --> 00:43:42,080
no descansarán hasta restringir
la libertad de elegir de la mujer.
782
00:43:42,372 --> 00:43:44,791
¿Está preocupada por
su seguridad y la de su equipo?
783
00:43:45,083 --> 00:43:46,752
Sí. Por supuesto. La violencia es...
784
00:43:47,044 --> 00:43:49,439
- una posibilidad bastante real.
- Cheryl estaba fuera de sí,
785
00:43:49,463 --> 00:43:51,173
pero no le presté mucha atención,
786
00:43:51,465 --> 00:43:53,884
porque yo estaba... En otro asunto.
787
00:44:01,725 --> 00:44:03,644
Amor. ¿Amor?
788
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
Debes saber esto,
789
00:44:06,855 --> 00:44:08,774
dijeron que sólo dilataste
dos centímetros.
790
00:44:09,066 --> 00:44:10,066
¿Qué?
791
00:44:13,487 --> 00:44:15,531
Tal vez fue mala idea mencionarlo.
792
00:44:15,823 --> 00:44:17,115
Ya cállate.
793
00:44:17,407 --> 00:44:18,826
Doug, basta. No me toques.
794
00:44:19,117 --> 00:44:22,037
Y después de casi 22 horas...
795
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
Dos centímetros.
796
00:44:25,457 --> 00:44:28,126
Di a luz a una bebé preciosa.
797
00:44:28,418 --> 00:44:29,837
Le pusimos Grace.
798
00:44:30,128 --> 00:44:32,840
Está abajo. No ha visto un pañal
con caca en mucho tiempo.
799
00:44:33,131 --> 00:44:35,551
Y es el momento perfecto
de mostrarle uno.
800
00:44:35,843 --> 00:44:38,178
Le va a encantar.
801
00:44:40,389 --> 00:44:42,891
¿Estás ansiosa por estar en casa?
802
00:44:43,183 --> 00:44:45,602
Sí. Lo estaré las próximas ocho semanas.
803
00:44:45,894 --> 00:44:48,021
¿No te va a necesitar la niña?
804
00:44:48,313 --> 00:44:50,190
Y va a tenerme.
805
00:44:51,275 --> 00:44:54,111
Ascendieron a Cheryl
y la transferirán a Houston.
806
00:44:54,403 --> 00:44:56,405
Me quiere como la directora de la clínica.
807
00:44:56,864 --> 00:45:00,659
Voy a ser la directora más joven
en la historia de la clínica.
808
00:45:00,951 --> 00:45:03,620
No dejas ir esa clase de oportunidades.
809
00:45:03,912 --> 00:45:06,748
Abby, no sé qué quieres que te diga.
810
00:45:07,040 --> 00:45:10,210
Tus logros me enorgullecen. En serio.
811
00:45:10,502 --> 00:45:13,422
Pero no puedo fingir
que me gusta tu profesión.
812
00:45:14,548 --> 00:45:16,925
¿Has pensado en el hecho
de que, como directora,
813
00:45:17,217 --> 00:45:19,052
te harás cargo de
los abortos en tu clínica?
814
00:45:19,344 --> 00:45:22,806
¿No ves la diferencia con aconsejar
mujeres sobre sus decisiones?
815
00:45:23,098 --> 00:45:24,892
Sí, pero ahora puedo hacer que seamos
816
00:45:25,184 --> 00:45:26,977
la mejor clínica de toda la afiliación.
817
00:45:27,269 --> 00:45:30,063
Y reducir el número
de embarazos no deseados.
818
00:45:30,355 --> 00:45:33,775
Esta es mi oportunidad
de hacer una diferencia.
819
00:45:34,902 --> 00:45:37,821
Mamá, ¿qué pasa?
820
00:45:38,989 --> 00:45:42,910
Quizá esperaba que el nacimiento
de Grace acabara con esto.
821
00:45:43,994 --> 00:45:47,164
Pero... Veo que no fue así.
822
00:46:07,976 --> 00:46:10,354
No va a salirse.
823
00:46:10,646 --> 00:46:12,648
Quiero pensar que sí lo hará.
824
00:46:12,940 --> 00:46:14,691
Tarde o temprano.
825
00:46:14,983 --> 00:46:16,777
No.
826
00:46:17,069 --> 00:46:18,946
No lo hará.
827
00:46:20,030 --> 00:46:21,865
Tiene aspiraciones.
828
00:46:35,128 --> 00:46:36,296
Amor...
829
00:46:36,588 --> 00:46:39,007
¿Podremos volver a dormir?
830
00:46:39,299 --> 00:46:42,553
No. Pero esta noche te toca cuidarla.
831
00:46:43,679 --> 00:46:45,597
Como todas las noches.
832
00:46:51,144 --> 00:46:52,938
Voy a pedir que...
833
00:46:53,230 --> 00:46:55,023
sí el trabajo no es para mí,
834
00:46:55,315 --> 00:46:57,109
no me suban de puesto.
835
00:46:57,401 --> 00:47:00,279
Pero ya te postulaste, ¿verdad?
836
00:47:01,363 --> 00:47:02,656
Sí, ¿por?
837
00:47:02,948 --> 00:47:04,741
Le pides a Dios que haga su voluntad
838
00:47:05,033 --> 00:47:07,369
impidiendo algo
para lo que ya te postulaste.
839
00:47:07,661 --> 00:47:10,539
¿Por qué no?
Él es Dios. Él puede intervenir.
840
00:47:11,623 --> 00:47:13,417
Si me dan el puesto,
841
00:47:13,709 --> 00:47:15,961
sabré que es Su voluntad
que dirija la clínica.
842
00:47:16,253 --> 00:47:18,380
Lo que digas, cariño.
843
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Buenas noches.
844
00:47:27,222 --> 00:47:30,017
Al otro día, me dieron el ascenso.
845
00:47:30,309 --> 00:47:32,149
A partir de ahora,
nada de atacar manifestantes
846
00:47:32,394 --> 00:47:35,272
ni llamar a la Policía salvo que
consideren peligroso a alguien.
847
00:47:35,564 --> 00:47:37,691
¿Y esos antieleccionistas
tendrán pase libre?
848
00:47:37,983 --> 00:47:41,069
Los trataremos con respeto
y esperamos lo mismo a cambio.
849
00:47:41,361 --> 00:47:44,281
- Y definitivamente no perder la cordura.
- Planificación Familiar, Renee.
850
00:47:44,448 --> 00:47:47,201
Ni dejar que nos afecte
demasiado o perder los estribos.
851
00:47:47,493 --> 00:47:49,286
Estamos haciendo algo bueno
852
00:47:49,578 --> 00:47:52,831
y lo mejor para
reafirmarlo es con acciones.
853
00:47:53,123 --> 00:47:55,751
De acuerdo.
Está bien, señora. Claro.
854
00:47:56,043 --> 00:47:57,794
Abby, hay una mujer que quiere entrar,
855
00:47:58,086 --> 00:48:00,088
pero no puede porque
hay alguien grabando afuera.
856
00:48:00,380 --> 00:48:02,424
Esta es la tercera queja de hoy.
857
00:48:02,716 --> 00:48:04,009
- Yo me encargaré.
- De acuerdo.
858
00:48:04,301 --> 00:48:06,762
Señora, lo lamento muchísimo.
859
00:48:07,054 --> 00:48:09,056
Mi jefa ya se está encargando.
860
00:48:09,348 --> 00:48:10,348
¿Estás grabando todo?
861
00:48:17,439 --> 00:48:18,941
- ¡Hola!
- ¡Hola! Hola, Abby.
862
00:48:19,233 --> 00:48:21,026
- Oí que te ascendieron.
- Sí.
863
00:48:21,318 --> 00:48:23,237
Entiendo si no mueres
de ganas por felicitarme.
864
00:48:23,529 --> 00:48:26,073
No. De hecho, pensaba en que
las mujeres que vengan,
865
00:48:26,365 --> 00:48:28,525
finalmente tendrán a alguien
que se preocupe por ellas.
866
00:48:28,575 --> 00:48:30,828
- ¿Es tu cámara?
- Sí.
867
00:48:31,119 --> 00:48:32,246
Llévensela.
868
00:48:32,538 --> 00:48:34,498
Perdón, pero no podemos.
869
00:48:34,790 --> 00:48:36,917
Claro que sí.
La quitan de su base,
870
00:48:37,209 --> 00:48:39,002
- la guardan y luego se la llevan.
- Abby...
871
00:48:39,294 --> 00:48:42,047
nos han acusado de
muchas cosas, hasta de crímenes.
872
00:48:42,339 --> 00:48:44,842
Esta cámara demuestra
que lo que hacemos
873
00:48:45,133 --> 00:48:47,052
- es pacífico y sin confrontaciones.
- Shawn...
874
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
así no es cómo quieres
comenzar nuestra nueva relación.
875
00:48:50,764 --> 00:48:51,849
¿Sí?
876
00:48:52,140 --> 00:48:53,851
Sólo, no enfoques la reja.
Sólo eso pido.
877
00:48:54,142 --> 00:48:56,144
No puedo.
Debemos ver lo que pasa realmente.
878
00:48:56,436 --> 00:48:59,314
Por si hay alguna duda,
debemos ser muy claros.
879
00:49:01,441 --> 00:49:04,278
A veces... No tengo problema.
880
00:49:04,570 --> 00:49:07,281
Pero esta mañana en serio
me están fastidiando.
881
00:49:12,119 --> 00:49:15,038
Y para que lo sepas, Shawn,
siempre ha habido personas
882
00:49:15,330 --> 00:49:17,851
defendiendo los derechos humanos.
Primero la lucha contra la esclavitud.
883
00:49:17,875 --> 00:49:20,035
Después hubo gente que
estuvo en contra del Holocausto.
884
00:49:20,127 --> 00:49:22,045
Luego la lucha por los Derechos Civiles.
885
00:49:22,337 --> 00:49:24,089
Y ahora Planificación Familiar lucha por
886
00:49:24,381 --> 00:49:26,133
los derechos reproductivos de la mujer.
887
00:49:26,425 --> 00:49:27,777
Abby, no tienes
que justificar tu trabajo...
888
00:49:27,801 --> 00:49:29,821
No estoy justificando nada, ¿sí?
Sólo estoy tratando de explicarte...
889
00:49:29,845 --> 00:49:31,365
Tampoco debes explicarme lo que haces.
890
00:49:31,597 --> 00:49:34,349
La verdad, sólo citaste
tres ejemplos de injusticia:
891
00:49:34,641 --> 00:49:37,936
Esclavitud, segregación y el Holocausto.
892
00:49:38,228 --> 00:49:40,022
Es sólo ocurre cuando todo un segmento
893
00:49:40,314 --> 00:49:42,107
de la población es deshumanizado.
894
00:49:42,399 --> 00:49:45,694
Y eso es justo lo que tú clínica
les hace a los nonatos.
895
00:49:55,579 --> 00:49:57,498
No salió bien.
896
00:49:57,789 --> 00:50:00,334
Sí. Estará bien.
897
00:50:04,463 --> 00:50:07,549
- ¡Dios!
- ¿Qué les pasa?
898
00:50:07,841 --> 00:50:09,676
- ¿Es en serio?
- ¿Qué?
899
00:50:11,762 --> 00:50:13,555
¿Y ahora por qué sonríes?
900
00:50:13,847 --> 00:50:15,140
Hay que reconocérselo.
901
00:50:15,432 --> 00:50:16,725
Nos hizo quitar la cámara.
902
00:50:18,810 --> 00:50:21,490
Parte de mi trabajo como directora
de la clínica era vender abortos,
903
00:50:21,605 --> 00:50:23,357
y era muy buena en eso.
904
00:50:23,649 --> 00:50:25,442
¿Conoces a esos hombres que
905
00:50:25,734 --> 00:50:28,278
te venden propiedades
en lugares que ni conoces?
906
00:50:28,570 --> 00:50:31,365
No son nada ante mí.
907
00:50:31,657 --> 00:50:33,867
Jane, llevas ocho semanas de embarazo.
908
00:50:34,159 --> 00:50:36,954
Ya gastaste $150 dólares en un ultrasonido.
909
00:50:37,246 --> 00:50:40,374
Si te programo hoy, podría acreditar
ese pago a tu procedimiento.
910
00:50:40,666 --> 00:50:42,960
Pero si sales de esta oficina,
911
00:50:43,252 --> 00:50:45,212
lo antes que te puedo programar
es en dos semanas,
912
00:50:45,254 --> 00:50:48,131
y a las 10 semanas, el costo sube
$100 dólares, menos el descuento.
913
00:50:49,299 --> 00:50:52,594
Esperarte te costaría $250 dólares más.
914
00:50:52,886 --> 00:50:54,638
¿Hay alguna razón en especial para
915
00:50:54,930 --> 00:50:56,974
no programarte el día de hoy?
916
00:50:57,266 --> 00:50:58,600
¿Aceptan tarjeta de crédito?
917
00:50:58,892 --> 00:51:00,269
Por supuesto.
918
00:51:00,561 --> 00:51:03,355
Bueno, ¿te puedo poner en espera?
919
00:51:03,647 --> 00:51:05,399
Muy bien. Gracias.
920
00:51:05,691 --> 00:51:08,569
No haré esto. Es todo tuyo.
921
00:51:11,738 --> 00:51:14,199
Hola. Abby Johnson,
directora de la clínica.
922
00:51:14,491 --> 00:51:15,771
¿Tienen estacionamiento trasero?
923
00:51:15,909 --> 00:51:18,579
¿Uno donde no puedan
verme desde la calle?
924
00:51:18,871 --> 00:51:21,290
No. Lo lamento.
Nuestro estacionamiento está al frente.
925
00:51:21,582 --> 00:51:22,708
¿Algún problema?
926
00:51:23,000 --> 00:51:24,626
No. No es gran problema.
927
00:51:24,918 --> 00:51:27,158
Es sólo que mi familia está
fuera de la clínica, rezando.
928
00:51:27,212 --> 00:51:30,549
Saben que iré hoy y quieren
convencerme de que no lo haga.
929
00:51:30,841 --> 00:51:32,634
De acuerdo. ¿Qué te parece esto?
930
00:51:32,926 --> 00:51:34,678
Estaciónate tan cerca como puedas
931
00:51:34,970 --> 00:51:37,181
y yo te escoltaré hasta la entrada.
932
00:51:40,726 --> 00:51:42,561
Rhonda. Rhonda, cariño.
933
00:51:42,853 --> 00:51:45,147
Por favor, no hagas esto.
934
00:51:45,439 --> 00:51:47,065
Por favor.
935
00:51:47,357 --> 00:51:48,817
Por favor, no lo hagas.
936
00:51:49,902 --> 00:51:51,695
Si quieres, puedes ir
a vivir con nosotros.
937
00:51:51,987 --> 00:51:53,614
¡Hola, Lily!
938
00:51:53,906 --> 00:51:56,116
¡Hola! ¡Hola, cariño!
939
00:51:58,285 --> 00:52:00,954
¿Por qué lloras, abuela?
940
00:52:01,246 --> 00:52:02,998
Abuela está un poco molesta, ¿sí?
941
00:52:03,290 --> 00:52:05,334
- Ven, cariño. Vamos adentro.
- Te quiero.
942
00:52:05,626 --> 00:52:07,753
Vamos adentro con mami.
943
00:52:08,045 --> 00:52:09,671
Mami también viene. Vamos.
944
00:52:09,963 --> 00:52:11,715
Ese bebé que cargas
945
00:52:12,007 --> 00:52:14,968
va a ser igual de hermoso que Lily.
946
00:52:15,260 --> 00:52:16,386
¡Rhonda!
947
00:52:16,678 --> 00:52:18,514
¡Piensa en que alegró nuestras vidas!
948
00:52:18,805 --> 00:52:21,558
¡Imagínate un mundo sin ella!
949
00:52:21,850 --> 00:52:24,144
¡Rhonda! ¡No lo hagas!
950
00:52:25,270 --> 00:52:26,396
- ¡Rhonda!
- ¿Estás bien?
951
00:52:26,688 --> 00:52:27,957
Porque si quieres hablar de eso,
952
00:52:27,981 --> 00:52:29,733
parece que tienes
mucho apoyo de tu familia,
953
00:52:30,025 --> 00:52:32,069
sí decidieras tener al bebé.
954
00:52:32,361 --> 00:52:34,613
No, así es siempre. Es mi mamá.
955
00:52:34,905 --> 00:52:36,990
- Rhonda, por favor.
- Créeme, estoy bien.
956
00:52:37,282 --> 00:52:40,077
¡Por favor!
¡No me hagas pasar por esto!
957
00:52:40,369 --> 00:52:41,495
¡Rhonda!
958
00:52:41,787 --> 00:52:43,288
¿Bien?
959
00:52:43,580 --> 00:52:45,332
- ¿Cómo puede estar bien?
- ¡Ayúdenme!
960
00:52:45,624 --> 00:52:49,419
Lo que acababa de ver,
me sacudió profundamente.
961
00:52:49,711 --> 00:52:51,630
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
962
00:52:51,922 --> 00:52:55,008
La familia se quedó y rezó por una hora.
963
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Luego, otra hora.
964
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
Y, finalmente, se fueron a casa.
965
00:53:01,473 --> 00:53:03,308
Algún día...
966
00:53:03,600 --> 00:53:05,811
este lugar cerrará.
967
00:53:07,563 --> 00:53:09,481
Debe hacerlo.
968
00:53:11,567 --> 00:53:15,487
No puedo con esta angustia constante.
969
00:53:16,572 --> 00:53:19,366
No podía dejar de pensar en
los abortos que le había ocultado
970
00:53:19,658 --> 00:53:21,869
a mi propia madre.
971
00:53:22,953 --> 00:53:25,789
Y luego, cuando la clínica estaba sola,
972
00:53:26,081 --> 00:53:28,959
hice algo que había evitado
por mucho tiempo.
973
00:54:40,864 --> 00:54:43,408
¿Tienes una idea de cuánto te amo?
974
00:55:31,832 --> 00:55:34,668
Por un tiempo, la vida se volvió
una rutina predecible.
975
00:55:34,960 --> 00:55:37,713
Mirando atrás, fue como
la calma antes de la tormenta.
976
00:55:38,005 --> 00:55:39,005
CUATRO AÑOS DESPUÉS
977
00:55:39,256 --> 00:55:40,632
Una gran tormenta.
978
00:55:42,634 --> 00:55:45,554
Visualicen Houston
azotado por un huracán.
979
00:55:45,846 --> 00:55:47,681
La gente de inmediato piensa en Harvey.
980
00:55:47,973 --> 00:55:50,133
No muchos recuerdan el huracán Ike,
lo que es muy raro,
981
00:55:50,267 --> 00:55:52,478
pues hasta ese entonces,
había sido el tercer huracán
982
00:55:52,769 --> 00:55:55,272
más destructivo en la historia
de los Estados Unidos.
983
00:55:55,564 --> 00:55:57,274
Y lo que hizo a Ike más aterrador,
984
00:55:57,566 --> 00:55:59,735
es que se dirigía justo hacia nosotros.
985
00:56:00,027 --> 00:56:02,088
Es difícil determinar
dónde va a llegar pero, para el sábado,
986
00:56:02,112 --> 00:56:04,531
- en algún lado, se van a estar...
- ¿Estás viendo esto?
987
00:56:04,823 --> 00:56:06,885
Enfrentando con un enorme
monstruo de categoría 4.
988
00:56:06,909 --> 00:56:08,789
Debes contactar a todas
tus clientes programadas
989
00:56:08,994 --> 00:56:10,314
y decirles que se queden en casa.
990
00:56:10,579 --> 00:56:13,373
Pero 40 mujeres dependen de nosotros.
991
00:56:13,665 --> 00:56:16,793
Unas no pueden esperar
dos semanas, excederán el límite.
992
00:56:17,085 --> 00:56:18,885
¿No podemos esperar
un poco antes de cancelar?
993
00:56:19,171 --> 00:56:21,924
Si algo pasara, podrían demandar.
994
00:56:22,216 --> 00:56:24,009
No podemos correr con ese riesgo.
995
00:56:24,301 --> 00:56:27,221
Digo, a este punto,
muchos ya empacaron para irse.
996
00:56:27,513 --> 00:56:29,264
Puedo programar a todos temprano,
997
00:56:29,556 --> 00:56:31,636
reagendo al doctor
para el viernes, en vez del sábado
998
00:56:31,892 --> 00:56:33,685
y tengo a todos fuera a las 15h.
999
00:56:33,977 --> 00:56:36,313
No sé si sea buena idea.
1000
00:56:36,605 --> 00:56:38,365
Aun así, hay que llamar
a todas las clientes.
1001
00:56:38,649 --> 00:56:39,900
Les daremos la opción:
1002
00:56:40,192 --> 00:56:43,695
Reagendar dentro de
dos semanas o venir mañana.
1003
00:56:44,863 --> 00:56:45,863
Hazlo.
1004
00:56:46,031 --> 00:56:47,908
Gracias.
1005
00:56:48,992 --> 00:56:51,328
Motores dañados, fuertes vientos
y pérdidas de energía
1006
00:56:51,620 --> 00:56:53,539
para varios millones
de clientes potenciales.
1007
00:56:53,831 --> 00:56:55,958
Para nada podemos seguir aquí el sábado.
1008
00:56:56,250 --> 00:56:58,752
¿Por qué? La clínica es sólida
y tenemos planta de energía.
1009
00:56:59,044 --> 00:57:01,547
Pero transportarse va a ser imposible:
1010
00:57:01,839 --> 00:57:04,883
Árboles caídos, postes caídos,
además de la inundación.
1011
00:57:05,175 --> 00:57:07,055
Y puede que mañana
sea ilegal conducir de noche.
1012
00:57:07,261 --> 00:57:09,012
Hay que llamar a todas estas mujeres.
1013
00:57:09,304 --> 00:57:11,056
No pueden venir el sábado.
1014
00:57:11,348 --> 00:57:13,308
Espero poder reagendarlas para mañana.
1015
00:57:13,600 --> 00:57:14,600
¿Mañana?
1016
00:57:14,726 --> 00:57:16,520
Vendrán dos cirujanos.
1017
00:57:16,812 --> 00:57:18,647
Vamos a usar simultáneamente dos salas.
1018
00:57:18,939 --> 00:57:20,732
Todo tiene que funcionar como un reloj,
1019
00:57:21,024 --> 00:57:23,026
no tenemos tiempo para errores.
1020
00:57:23,318 --> 00:57:25,599
Cuando la última paciente
esté en recuperación, nos vamos.
1021
00:57:25,863 --> 00:57:27,072
Sin papeleo, sin limpiar.
1022
00:57:27,364 --> 00:57:30,534
Cerramos la puerta,
vamos a casa y nos encerramos.
1023
00:57:30,826 --> 00:57:32,826
Pero, para que esto funcione,
todas deben cooperar.
1024
00:57:32,870 --> 00:57:33,996
¿Están dentro?
1025
00:57:34,288 --> 00:57:35,664
- Sí. Lo que haga falta.
- Sí.
1026
00:57:35,956 --> 00:57:37,374
- Hagámoslo.
- Bien.
1027
00:57:37,666 --> 00:57:40,294
Dividámonos la lista y comencemos.
1028
00:57:40,586 --> 00:57:43,297
Sólo recuerden ser discretas,
porque la mayoría de las pacientes
1029
00:57:43,589 --> 00:57:45,299
quieren mantenerlo en secreto.
1030
00:57:45,591 --> 00:57:47,610
Entonces, yo hago esta página
y la primera mitad de esta.
1031
00:57:47,634 --> 00:57:48,760
Y al siguiente día,
1032
00:57:49,052 --> 00:57:50,804
con menos de 18 horas para notificarlas,
1033
00:57:51,096 --> 00:57:53,074
trajimos a cada una de
nuestras pacientes programadas.
1034
00:57:53,098 --> 00:57:55,017
Las intervenimos...
1035
00:57:55,309 --> 00:57:56,894
y las enviamos a salvo a casa.
1036
00:57:57,186 --> 00:57:58,604
Perfecto. ¿Quiere factura?
1037
00:57:58,896 --> 00:58:00,189
¿Ashley Jameson?
1038
00:58:09,198 --> 00:58:11,033
Incluyendo a dos mujeres
1039
00:58:11,325 --> 00:58:14,286
cuyos novios perdedores
se fueron mientras ellas estaban dentro.
1040
00:58:15,954 --> 00:58:18,415
Algo que pasaba muy a menudo,
1041
00:58:18,707 --> 00:58:20,792
aun en días normales.
1042
00:58:37,309 --> 00:58:39,102
¡Mami, llegaste!
1043
00:58:39,394 --> 00:58:41,230
¡Hola, amor! Mami está mojada.
1044
00:58:43,232 --> 00:58:45,651
- ¿Estás bien?
- Sí, amor. ¿Por qué?
1045
00:58:45,943 --> 00:58:48,987
Tus tenis tienen sangre.
1046
00:58:51,698 --> 00:58:53,450
¿Sabes qué?
1047
00:58:53,742 --> 00:58:56,453
Mami ayudaba a alguien en su oficina
1048
00:58:56,745 --> 00:58:58,455
y le sangró la nariz después.
1049
00:58:58,747 --> 00:59:00,457
Pero, me encargué de ella
1050
00:59:00,749 --> 00:59:03,126
y ahora está muy bien.
1051
00:59:03,418 --> 00:59:06,004
¿Qué crees que realmente
quisiera hacer ahora?
1052
00:59:06,296 --> 00:59:07,296
¿Qué?
1053
00:59:07,464 --> 00:59:10,425
Tener una fiesta de té contigo.
1054
00:59:10,717 --> 00:59:11,927
¡Sí!
1055
00:59:12,219 --> 00:59:14,096
¡Voy a ir a preparar todo!
1056
00:59:18,100 --> 00:59:19,935
¿Estás contenta?
1057
00:59:20,227 --> 00:59:23,105
Nadie dijo que fuera lindo el aborto.
1058
00:59:39,413 --> 00:59:41,415
El primer asunto a tratar es
1059
00:59:41,707 --> 00:59:43,500
otorgar el premio
de Planificación Familiar
1060
00:59:43,792 --> 00:59:44,793
a la empleada del año.
1061
00:59:45,085 --> 00:59:46,879
Y el premio es para...
1062
00:59:47,171 --> 00:59:48,714
Abby Johnson.
1063
00:59:54,052 --> 00:59:55,252
- Felicidades, Abby.
- Gracias.
1064
00:59:55,470 --> 00:59:56,763
Y, chicas, no creo que
1065
00:59:57,055 --> 00:59:59,850
sea coincidencia que
la clínica de Abby sea la única que
1066
01:00:00,142 --> 01:00:02,769
llegue consistentemente
a las metas mes con mes.
1067
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Bien hecho.
1068
01:00:04,813 --> 01:00:06,023
Segundo, al final...
1069
01:00:06,315 --> 01:00:09,193
puedo confirmar los rumores
que han estado circulando.
1070
01:00:10,319 --> 01:00:12,154
Los directivos al fin lo aprobaron.
1071
01:00:12,446 --> 01:00:16,074
La Costa del Golfo pronto
será sede de estas instalaciones.
1072
01:00:19,703 --> 01:00:21,455
- ¡Vaya!
- ¡Así es!
1073
01:00:21,747 --> 01:00:25,834
¡24 mil metros cuadrados
del más importante centro de salud!
1074
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Convirtiéndonos en las instalaciones
ambulatorias quirúrgicas
1075
01:00:29,171 --> 01:00:30,631
más grandes del hemisferio oeste.
1076
01:00:30,923 --> 01:00:34,259
Permitiéndonos realizar procedimientos
hasta las 24 semanas.
1077
01:00:34,551 --> 01:00:36,720
Pero también tenemos desafíos:
1078
01:00:37,012 --> 01:00:39,765
Tres huracanes en cuatro años
que han vaciado nuestros ahorros.
1079
01:00:40,057 --> 01:00:41,183
Así que, tomen nota:
1080
01:00:41,475 --> 01:00:43,560
Expandiremos los abortos
inducidos químicamente
1081
01:00:43,852 --> 01:00:45,062
a cada día de la semana.
1082
01:00:45,354 --> 01:00:48,565
Ahora, vean los paquetes de
aprendizaje que tienen en frente,
1083
01:00:48,857 --> 01:00:51,109
y ahí encontrarán que
a cada una de sus clínicas
1084
01:00:51,401 --> 01:00:52,837
se les asignaron metas de crecimiento
1085
01:00:52,861 --> 01:00:54,613
para duplicar las ganancias
del año pasado
1086
01:00:54,905 --> 01:00:56,698
para propósitos electorales.
1087
01:00:56,990 --> 01:00:58,242
¿Perdió la cabeza?
1088
01:00:58,534 --> 01:01:00,762
Y ya que nuestro margen es mayor
en químicos que en cirugías,
1089
01:01:00,786 --> 01:01:03,372
sin doctores recortando
nuestras utilidades, ahora vamos a...
1090
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
¿Abby?
1091
01:01:09,169 --> 01:01:11,004
Bueno, es sólo que el aborto
1092
01:01:11,296 --> 01:01:13,757
nunca ha sido mi mayor prioridad.
1093
01:01:14,049 --> 01:01:16,260
Miren la Declaración de Misión
en la página 3:
1094
01:01:16,552 --> 01:01:19,304
Brindar un rango comprehensivo
de salud reproductiva
1095
01:01:19,596 --> 01:01:21,557
e información sobre sexualidad
1096
01:01:21,849 --> 01:01:25,227
por medio de servicios,
educación y abogacía.
1097
01:01:25,519 --> 01:01:27,229
Eso es a lo que me comprometí.
1098
01:01:27,521 --> 01:01:29,273
Si entendí la meta,
1099
01:01:29,565 --> 01:01:31,275
que es disminuir el número de abortos
1100
01:01:31,567 --> 01:01:33,902
reduciendo el número de
embarazos no deseados,
1101
01:01:34,194 --> 01:01:38,198
¿por qué se nos está pidiendo
duplicar la cantidad de abortos?
1102
01:01:41,368 --> 01:01:43,745
Vayamos a la página 4.
1103
01:01:44,037 --> 01:01:45,205
Gracias.
1104
01:01:49,960 --> 01:01:52,063
Ya no aguanto por llegar a casa
a quitarme los tacones...
1105
01:01:52,087 --> 01:01:53,463
¡Abby!
1106
01:01:57,801 --> 01:02:00,262
La verdad, estoy atónita
por cómo me saboteaste.
1107
01:02:00,554 --> 01:02:03,098
¿Así me agradeces por
todo lo que hecho por ti?
1108
01:02:03,390 --> 01:02:05,184
- Cheryl, yo no quise...
- ¡No, Abby!
1109
01:02:05,476 --> 01:02:06,685
Permíteme explicarte una cosa.
1110
01:02:06,977 --> 01:02:09,146
Las hamburgueserías
buscan cubrir los gastos
1111
01:02:09,438 --> 01:02:10,814
de las hamburguesas que venden.
1112
01:02:11,106 --> 01:02:13,150
Eso hacen: Cubrir gastos.
1113
01:02:13,442 --> 01:02:15,194
¿Sabes cómo hacen su dinero?
1114
01:02:15,486 --> 01:02:17,738
- No...
- Con las patatas y el refresco.
1115
01:02:18,030 --> 01:02:19,781
Productos baratos y de alto margen.
1116
01:02:20,073 --> 01:02:21,658
Cheryl, perdón, pero no entiendo...
1117
01:02:21,950 --> 01:02:24,745
El aborto es las patatas y el refresco.
1118
01:02:25,037 --> 01:02:26,622
Pero, de algún modo, acabas de decidir
1119
01:02:26,914 --> 01:02:28,165
que esa ya no es tu prioridad.
1120
01:02:28,457 --> 01:02:32,169
El aborto es lo que paga tu salario.
1121
01:02:33,253 --> 01:02:35,088
También paga tu plan de pensiones.
1122
01:02:35,380 --> 01:02:38,175
Tus vacaciones de un mes,
tu tiempo enferma.
1123
01:02:38,467 --> 01:02:42,262
El aborto...
El aborto es lo que paga todo eso,
1124
01:02:42,554 --> 01:02:45,599
para ti y tu familia.
1125
01:02:45,891 --> 01:02:47,684
Y yo no dije nada
1126
01:02:47,976 --> 01:02:50,687
cuando contrajiste matrimonio
y dije muy poco
1127
01:02:50,979 --> 01:02:53,398
cuando elegiste ser madre.
1128
01:02:53,690 --> 01:02:55,651
Aunque eso afectara tu trabajo.
1129
01:02:55,943 --> 01:02:57,319
Pero como directora,
1130
01:02:57,611 --> 01:02:59,491
te pagamos para que
seas un perfecto instrumento
1131
01:02:59,655 --> 01:03:00,989
de la política empresarial.
1132
01:03:01,281 --> 01:03:03,659
Y esa política es simple:
1133
01:03:03,951 --> 01:03:07,162
Somos una proveedora de abortos.
1134
01:03:07,454 --> 01:03:09,873
Pero somos una organización
sin fines de lucro.
1135
01:03:10,165 --> 01:03:13,544
Eso sólo es un estatus fiscal,
no un modelo de negocios.
1136
01:03:17,422 --> 01:03:20,259
¿Puedes creer que ella
me haya humillado así?
1137
01:03:20,551 --> 01:03:21,969
O sea...
1138
01:03:22,261 --> 01:03:25,264
Ahí me tienes con mi trofeo
y mi cara de idiota.
1139
01:03:25,556 --> 01:03:27,141
¿Y cómo se supone
1140
01:03:27,432 --> 01:03:29,935
que duplique el número de abortos?
1141
01:03:30,227 --> 01:03:32,938
¿Visitando a los vecinos y
pidiéndoles que se embaracen?
1142
01:03:33,230 --> 01:03:35,691
No creo que eso funcione.
1143
01:03:35,983 --> 01:03:37,183
Qué gracioso.
¿Quieres un vaso?
1144
01:03:37,442 --> 01:03:39,194
- Por favor.
- Te hará falta.
1145
01:03:39,486 --> 01:03:41,280
¿Porque sabes qué me molesta?
1146
01:03:41,572 --> 01:03:43,633
Lo que realmente me molesta
es que están construyendo
1147
01:03:43,657 --> 01:03:45,909
la más grande y avanzada clínica del país
1148
01:03:46,201 --> 01:03:47,281
para poder realizar abortos
1149
01:03:47,536 --> 01:03:49,371
de hasta 24 semanas.
1150
01:03:49,663 --> 01:03:52,291
Esa es una línea que jamás cruzaré.
1151
01:03:53,458 --> 01:03:54,459
Bueno.
1152
01:03:54,751 --> 01:03:56,879
Supongamos que tú piensas igual a mí,
1153
01:03:57,171 --> 01:03:58,851
quien cree que todos
los abortos son malos.
1154
01:03:59,047 --> 01:04:00,048
¿Qué diferencia hay?
1155
01:04:01,216 --> 01:04:02,216
Muy bien.
1156
01:04:02,301 --> 01:04:05,095
Para empezar, si lo hacemos muy tarde,
1157
01:04:05,387 --> 01:04:07,264
tercer trimestre,
es un calvario de tres días.
1158
01:04:07,556 --> 01:04:09,099
Ya no es un procedimiento quirúrgico.
1159
01:04:09,391 --> 01:04:10,391
Es trabajo de parto.
1160
01:04:10,642 --> 01:04:12,394
Al primer día, se introduce un abortivo.
1161
01:04:12,686 --> 01:04:13,770
Espera. ¿Un abortivo?
1162
01:04:14,062 --> 01:04:16,773
Eutanasia al feto.
Paran el corazón inyectando Digoxina
1163
01:04:17,065 --> 01:04:18,400
dentro del útero,
1164
01:04:18,692 --> 01:04:21,087
directo al corazón del bebé.
Día dos, contracciones inducidas.
1165
01:04:21,111 --> 01:04:22,946
Día tres, trabajo de parto.
1166
01:04:23,238 --> 01:04:25,365
Un parto inducido artificialmente
de un feto muerto.
1167
01:04:26,533 --> 01:04:28,368
Abby...
1168
01:04:28,660 --> 01:04:30,329
me estás matando.
1169
01:04:30,621 --> 01:04:32,998
Doug, tú fuiste quien hizo la pregunta.
1170
01:04:33,290 --> 01:04:34,290
Sí. Ya lo sé, pero...
1171
01:04:34,416 --> 01:04:36,251
- Dime con quién platico esto.
- ¡No lo sé!
1172
01:04:36,543 --> 01:04:37,794
La verdad no sé.
1173
01:04:38,086 --> 01:04:39,966
Sólo sé que aquí seguimos,
después de ocho años,
1174
01:04:40,130 --> 01:04:42,216
y aún crees que los puedes cambiar.
1175
01:04:42,508 --> 01:04:45,052
Y lo único que ha cambiado eres tú, Abby.
1176
01:04:45,344 --> 01:04:47,405
¿Podrías escucharte hablar
sobre esos procedimientos?
1177
01:04:47,429 --> 01:04:48,847
Son unos bebitos.
1178
01:04:49,139 --> 01:04:50,933
Con un cerebrito, un corazoncito,
1179
01:04:51,225 --> 01:04:52,810
- unos deditos y piecitos.
- ¡Doug! ¡Ya!
1180
01:04:53,101 --> 01:04:54,895
¡Yo te amo... Tanto!
1181
01:04:56,355 --> 01:04:58,232
Es que no soporto ver eso.
1182
01:05:18,544 --> 01:05:20,295
¡Hola, tú!
1183
01:05:20,587 --> 01:05:22,047
Necesitas un descanso.
1184
01:05:22,339 --> 01:05:24,925
Los dos lo necesitamos.
1185
01:05:26,093 --> 01:05:27,886
Me encantaría, pero tengo mucho trabajo.
1186
01:05:28,178 --> 01:05:29,972
Sólo descansas un día a la semana.
1187
01:05:30,264 --> 01:05:31,890
Y no pienso dejar que te esclavices
1188
01:05:32,182 --> 01:05:33,892
por Planificación Familiar.
1189
01:05:34,184 --> 01:05:35,310
Toma tus cosas,
1190
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
iremos al mejor restaurante
de comida mexicana del planeta.
1191
01:05:38,689 --> 01:05:40,482
Y si juegas bien tus cartas...
1192
01:05:40,774 --> 01:05:42,860
¿Qué? ¿Tendré un premio?
1193
01:05:43,152 --> 01:05:45,863
De hecho, pensaba,
más bien, en pedir nachos.
1194
01:05:46,155 --> 01:05:47,275
Pero se aceptan sugerencias.
1195
01:05:47,489 --> 01:05:50,117
Apuesto a que sí.
Vuelvo enseguida.
1196
01:05:50,409 --> 01:05:53,203
Le preguntas al hombre equivocado.
No sé ese tipo cosas.
1197
01:05:53,495 --> 01:05:56,290
Ale de calabaza para ti
y una margarita para ti.
1198
01:05:56,582 --> 01:05:58,876
- Gracias.
- Regreso en un minuto para tomar su orden.
1199
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
Gracias. Qué amable.
1200
01:06:03,130 --> 01:06:04,298
Aquí está el menú.
1201
01:06:04,590 --> 01:06:06,884
Escoge algo muy rico,
porque yo ya sé qué quiero.
1202
01:06:07,176 --> 01:06:08,886
Muy bien.
¿Y qué piensas ordenar?
1203
01:06:09,178 --> 01:06:10,470
Sólo las más grandes,
1204
01:06:10,762 --> 01:06:13,140
jugosas y sucias carnitas chimichanga
1205
01:06:13,432 --> 01:06:15,225
que hayamos visto salir de esa cocina,
1206
01:06:15,517 --> 01:06:17,311
ahora que me lo preguntas.
1207
01:06:17,603 --> 01:06:19,480
¿Qué me dices tú?
1208
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Verás, apártate, mi muchacho...
1209
01:06:22,649 --> 01:06:24,443
Porque yo pediré...
1210
01:06:24,735 --> 01:06:26,153
¿Estás listo?
1211
01:06:26,445 --> 01:06:28,238
Los nachos postreros de chocolate,
1212
01:06:28,530 --> 01:06:30,949
caramelo y dulce de leche.
1213
01:06:31,241 --> 01:06:32,367
¿Qué?
1214
01:06:32,659 --> 01:06:34,077
Un brindis por eso.
1215
01:06:35,746 --> 01:06:37,289
Esto es bueno.
1216
01:06:39,374 --> 01:06:40,918
Gracias.
1217
01:06:41,210 --> 01:06:42,294
De nada.
1218
01:06:42,586 --> 01:06:44,338
Pero despacio, que apenas comenzamos.
1219
01:06:44,630 --> 01:06:46,340
¿En serio?
1220
01:06:46,632 --> 01:06:48,383
Muy bien.
Entonces, ¿qué sigue?
1221
01:06:48,675 --> 01:06:52,137
Estoy pensando en
un festival de películas en casa.
1222
01:06:52,429 --> 01:06:54,264
Cara, Lo que el Viento se Llevó.
1223
01:06:54,556 --> 01:06:56,350
- Cruz, vemos Los Goonies.
- ¡No!
1224
01:06:56,642 --> 01:06:58,661
Sabía que dirías Los Goonies.
No pienso ver a esos niños
1225
01:06:58,685 --> 01:06:59,829
atravesar la pubertad otra vez.
1226
01:06:59,853 --> 01:07:01,647
- ¡Es un buen clásico!
- ¡No!
1227
01:07:01,939 --> 01:07:03,899
- Dame una oportunidad.
- No. Está bien. Mira.
1228
01:07:04,191 --> 01:07:05,567
Hacemos un trato y vemos 300.
1229
01:07:06,735 --> 01:07:08,570
¿Y te preguntas por qué te amo?
1230
01:07:08,862 --> 01:07:10,113
300, será.
1231
01:07:12,616 --> 01:07:14,243
Salud.
1232
01:07:15,327 --> 01:07:18,163
Gracie con los abuelos, una noche a solas.
1233
01:07:18,455 --> 01:07:20,475
- ¿Qué más quieres?
- El controversial proveedor
1234
01:07:20,499 --> 01:07:22,769
de abortos tardíos,
el doctor George Tiller, fue asesinado
1235
01:07:22,793 --> 01:07:25,295
tras ser tiroteado
dentro de su propia Iglesia.
1236
01:07:25,587 --> 01:07:28,090
Uno de los pocos proveedores del país,
1237
01:07:28,382 --> 01:07:31,302
el doctor Tiller, fue asesinado con
un tiro en la cabeza durante una misa.
1238
01:07:31,385 --> 01:07:33,178
La Policía dice que busca a un sospechoso
1239
01:07:33,470 --> 01:07:35,222
- para brindarles protección...
- Vámonos.
1240
01:07:35,514 --> 01:07:38,600
A otras personas proveedoras
de ese servicio a lo largo del país.
1241
01:07:38,892 --> 01:07:40,477
- Ya, vámonos.
- Tiller, de 67 años,
1242
01:07:40,769 --> 01:07:42,689
llevaba haciendo abortos
por más de tres décadas.
1243
01:07:42,855 --> 01:07:44,606
Realizando, según sus propias cuentas,
1244
01:07:44,898 --> 01:07:46,692
casi 60 mil procedimientos.
1245
01:07:46,984 --> 01:07:48,944
El doctor Tiller fue el decano de
1246
01:07:49,236 --> 01:07:51,113
medicina de servicios
de salud para la mujer...
1247
01:07:55,826 --> 01:07:58,579
¿Qué clase de persona
le dispara a alguien en la cabeza
1248
01:07:58,871 --> 01:08:00,581
en una Iglesia?
1249
01:08:01,707 --> 01:08:04,334
¡Doug, yo lo conocía!
¡Tenía familia!
1250
01:08:04,626 --> 01:08:05,627
Lo sé, Ab.
1251
01:08:05,919 --> 01:08:08,119
En este momento, lo único que
me importa es ir por Grace
1252
01:08:08,297 --> 01:08:10,007
y que estén seguras en casa.
1253
01:08:10,299 --> 01:08:12,676
- ¿Crees que corro peligro?
- No lo sé.
1254
01:08:12,968 --> 01:08:15,345
Pero no pienso correr el riesgo.
1255
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
¿Estás bien, cariño?
1256
01:08:25,314 --> 01:08:27,191
Estoy bien, mamá.
1257
01:08:29,443 --> 01:08:30,444
- ¿Estás lista?
- Sí.
1258
01:08:30,736 --> 01:08:33,989
Espera. ¿No crees que es mejor
que pasen la noche aquí?
1259
01:08:34,281 --> 01:08:35,281
Vamos.
1260
01:08:44,750 --> 01:08:46,585
Es simpatía falsa.
1261
01:08:46,877 --> 01:08:48,295
Es lo que es.
1262
01:08:48,587 --> 01:08:50,631
Los provida juzgan
los actos de los asesinos
1263
01:08:50,923 --> 01:08:52,633
como si les importara.
1264
01:08:52,925 --> 01:08:55,219
- Sólo intentan evadir la culpa.
- Eso no importa.
1265
01:08:55,511 --> 01:08:58,263
Lo que importa es que todas sigamos aquí,
1266
01:08:58,555 --> 01:09:01,141
o sea tú, yo, todas nosotras...
1267
01:09:01,433 --> 01:09:03,227
y nuestros clientes a salvo.
1268
01:09:03,519 --> 01:09:05,312
Debemos prestarle especial atención
1269
01:09:05,604 --> 01:09:07,481
a todo lo que parezca extraño.
1270
01:09:09,650 --> 01:09:11,568
Planificación Familiar, habla Renee.
1271
01:09:13,320 --> 01:09:15,280
Houston. Para ti.
1272
01:09:17,366 --> 01:09:18,492
Habla Abby.
1273
01:09:18,784 --> 01:09:20,536
Susan, de Recursos Humanos.
1274
01:09:20,828 --> 01:09:22,454
Necesito que vengas a Houston.
1275
01:09:22,746 --> 01:09:24,498
¿Podrías venir esta tarde?
1276
01:09:24,790 --> 01:09:27,251
Es algo precipitado.
¿Es sobre Tiller?
1277
01:09:29,419 --> 01:09:31,755
No, Abby. Es sobre ti.
1278
01:09:32,047 --> 01:09:34,091
Cheryl y yo queremos hablar contigo.
1279
01:09:34,383 --> 01:09:36,176
Iré tan pronto pueda.
1280
01:09:38,720 --> 01:09:40,639
Me quieren en las oficinas.
1281
01:09:49,731 --> 01:09:52,025
Abby, te llamamos para informarte que
1282
01:09:52,317 --> 01:09:53,477
serás formalmente amonestada.
1283
01:09:53,694 --> 01:09:55,737
¿Y por qué van a amonestarme?
1284
01:09:56,029 --> 01:09:58,824
Me has desafiado a mí y a mi autoridad.
1285
01:09:59,116 --> 01:10:00,534
Te has vuelto rebelde,
1286
01:10:00,826 --> 01:10:03,537
cuestionas mis órdenes,
discutes y aplazas todo.
1287
01:10:03,829 --> 01:10:06,832
Soy tu supervisora y tu trabajo
es seguir mis instrucciones.
1288
01:10:08,000 --> 01:10:11,295
En mis ochos años
en Planificación Familiar,
1289
01:10:11,587 --> 01:10:15,757
no he recibido nada que
no sea reconocimiento.
1290
01:10:16,049 --> 01:10:18,719
No tengo un sólo mal comentario.
1291
01:10:19,011 --> 01:10:22,347
Ni advertencias, mucho menos reprimendas.
1292
01:10:22,639 --> 01:10:25,559
Me acaban de nombrar
como empleada del año.
1293
01:10:25,851 --> 01:10:27,936
Y nadie ha estado más comprometida que yo.
1294
01:10:29,563 --> 01:10:31,607
Sin embargo, la amonestación se queda.
1295
01:10:31,899 --> 01:10:34,693
Necesito que firmes que
tuvimos esta conversación
1296
01:10:34,985 --> 01:10:37,446
y que estás enterada de ello.
1297
01:10:37,738 --> 01:10:41,533
Sé que esto puede ser difícil de creer,
1298
01:10:41,825 --> 01:10:44,578
pero volví a la clínica
a la mañana siguiente.
1299
01:10:44,870 --> 01:10:46,663
Más determinada que nunca
1300
01:10:46,955 --> 01:10:49,541
a hacer mi trabajo
con lo mejor que tengo.
1301
01:10:59,927 --> 01:11:01,553
¿Eso es lo que creo que es?
1302
01:11:01,845 --> 01:11:03,847
Eso creo.
1303
01:11:05,015 --> 01:11:07,392
¿Te importa si oramos por eso?
1304
01:11:08,560 --> 01:11:09,645
No estoy seguro, hermano.
1305
01:11:09,937 --> 01:11:11,313
Por favor.
1306
01:11:12,439 --> 01:11:14,274
Miren. Yo no soy un monstruo.
1307
01:11:14,566 --> 01:11:16,443
- Yo sólo soy un conductor...
- Será rápido.
1308
01:11:16,735 --> 01:11:18,570
Nos quedaremos de este lado.
1309
01:11:19,696 --> 01:11:21,782
Muy bien.
1310
01:11:33,377 --> 01:11:35,921
Si quieren esperar,
tengo otro en camino.
1311
01:11:42,594 --> 01:11:43,846
Hola, Abby.
1312
01:11:44,138 --> 01:11:46,849
Perdón por molestar, les hace falta
alguien en la sala trasera.
1313
01:11:47,141 --> 01:11:48,725
- ¿Estás libre?
- Sí.
1314
01:11:59,695 --> 01:12:02,114
Hola. Megan dijo que necesitan asistencia.
1315
01:12:19,715 --> 01:12:22,968
Señor, te encomendamos
las almas de estos cientos de niños
1316
01:12:23,260 --> 01:12:27,681
cuyos nombres sólo Tú
los conoces para Tu resguardo.
1317
01:12:27,973 --> 01:12:30,851
Pues sabemos que están contigo,
1318
01:12:31,143 --> 01:12:32,644
ahora y por siempre.
1319
01:12:33,729 --> 01:12:37,191
Rezamos para que sanes
a sus madres y padres enfermos.
1320
01:12:37,483 --> 01:12:40,777
Y, Señor, rezamos para que
termines con este pecado del aborto.
1321
01:12:41,904 --> 01:12:43,697
Porque en Tu Palabra, prometiste:
1322
01:12:43,989 --> 01:12:47,284
Si se humillare mi pueblo,
sobre el cual mi nombre es invocado,
1323
01:12:47,576 --> 01:12:49,328
y oraren, y buscaren mi rostro,
1324
01:12:49,620 --> 01:12:52,915
y se convirtieren de sus malos caminos.
1325
01:12:53,207 --> 01:12:54,917
Entonces yo oiré desde los cielos,
1326
01:12:55,209 --> 01:12:57,002
y perdonaré sus pecados,
1327
01:12:57,294 --> 01:12:59,171
y sanaré su tierra.
1328
01:13:42,548 --> 01:13:45,592
Abby Johnson está en el otro cuarto.
1329
01:13:46,760 --> 01:13:48,929
¿Aquí?
1330
01:13:49,221 --> 01:13:51,557
Se quiere salir.
1331
01:14:07,281 --> 01:14:08,532
¿Un día difícil?
1332
01:14:09,700 --> 01:14:11,535
Sí, sí.
1333
01:14:11,827 --> 01:14:14,163
Podría decirse.
1334
01:14:15,289 --> 01:14:17,499
¿Quieres hablar de eso?
1335
01:14:18,625 --> 01:14:20,169
Gracias.
1336
01:14:24,047 --> 01:14:26,967
Pude verlo.
1337
01:14:28,886 --> 01:14:31,013
Se movía.
1338
01:14:32,181 --> 01:14:37,144
Y fue como si se retorciera
y peleara por su vida.
1339
01:14:39,563 --> 01:14:41,398
Era un bebito.
1340
01:14:41,690 --> 01:14:45,861
Perfectamente formado.
1341
01:14:46,153 --> 01:14:48,197
Y luego ya no estaba.
1342
01:15:00,209 --> 01:15:02,044
Voy a regresar, el lunes,
1343
01:15:02,336 --> 01:15:04,087
y voy a presentar mi renuncia.
1344
01:15:04,379 --> 01:15:05,714
Y es todo.
1345
01:15:07,633 --> 01:15:08,717
¿Así nada más?
1346
01:15:09,009 --> 01:15:11,303
Así nada más.
1347
01:15:14,139 --> 01:15:17,643
No quiero volver a formar...
1348
01:15:17,935 --> 01:15:20,020
parte de un aborto otra vez.
1349
01:15:30,989 --> 01:15:34,827
Me están preguntando si estoy bien.
1350
01:15:35,118 --> 01:15:36,995
¿Cuánto llevas afuera?
1351
01:15:38,121 --> 01:15:39,581
Casi una hora.
1352
01:15:39,873 --> 01:15:41,667
¿En sábado?
1353
01:15:41,959 --> 01:15:44,044
¿No es algo sospechoso?
1354
01:15:46,171 --> 01:15:48,006
No podrían suponer que vine.
1355
01:15:48,298 --> 01:15:50,175
No saben lo que siento.
1356
01:15:50,467 --> 01:15:53,387
Abby, te ayudaremos
a encontrar otro trabajo.
1357
01:15:53,679 --> 01:15:56,473
Te lo hemos dicho,
estamos para ayudar.
1358
01:15:56,765 --> 01:15:57,933
Ya sea a ti...
1359
01:15:58,225 --> 01:16:01,019
o a cualquiera en
la clínica que quiera salirse.
1360
01:16:01,311 --> 01:16:03,063
¿Es en serio?
1361
01:16:03,355 --> 01:16:05,107
¿Podrían ayudarme?
1362
01:16:05,399 --> 01:16:06,900
Sí. Por supuesto.
1363
01:16:07,192 --> 01:16:08,986
Mientras tanto, no menciones
1364
01:16:09,278 --> 01:16:11,071
que te irás de Planificación Familiar.
1365
01:16:11,363 --> 01:16:14,158
No subestimes las consecuencias de esto.
1366
01:16:14,449 --> 01:16:16,076
Debes tener cuidado.
1367
01:16:16,368 --> 01:16:17,870
¿Vale?
1368
01:16:18,954 --> 01:16:20,747
Saldremos por atrás,
1369
01:16:21,039 --> 01:16:23,375
para evitar que te vean.
1370
01:16:51,028 --> 01:16:53,864
- Debes...
- Este rompecabezas está muy difícil.
1371
01:16:54,156 --> 01:16:55,574
Lo sé. Pero tal vez estas orillas
1372
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
es lo que nos hacía falta.
1373
01:16:57,951 --> 01:17:00,078
- Estamos muy cerca.
- Está va aquí.
1374
01:17:00,370 --> 01:17:01,788
Hola, amor.
1375
01:17:02,873 --> 01:17:04,791
¿Crees que quepa?
1376
01:17:06,502 --> 01:17:09,421
Nunca adivinarías dónde estuve hoy.
1377
01:17:11,340 --> 01:17:13,050
¿La oficina de Shawn?
1378
01:17:14,218 --> 01:17:16,345
¿Cómo podrías saber eso?
1379
01:17:17,429 --> 01:17:19,223
No lo sé. Es que...
1380
01:17:19,515 --> 01:17:21,975
con lo que hemos charlado
y lo que ha estado pasando,
1381
01:17:22,267 --> 01:17:25,354
creí que ¡rías con ellos en algún momento.
1382
01:17:26,438 --> 01:17:28,190
Eso...
1383
01:17:28,482 --> 01:17:30,359
y la mirada en tu rostro.
1384
01:17:35,197 --> 01:17:37,991
Voy a hacerlo, Doug. Me voy a ir.
1385
01:17:38,283 --> 01:17:39,785
¿Tu mamá ya lo sabe?
1386
01:17:40,077 --> 01:17:41,954
Aún no.
1387
01:17:43,038 --> 01:17:44,873
Lo haré cuando me haya ido.
1388
01:17:45,165 --> 01:17:48,961
Quiero estar fuera antes de hacerlo.
1389
01:17:57,052 --> 01:17:58,428
Ten.
1390
01:18:39,887 --> 01:18:41,722
Abby, ¿qué pasa?
1391
01:18:43,849 --> 01:18:47,436
Megan, debo decirte algo.
1392
01:18:48,979 --> 01:18:50,731
Debes prometer que no le dirás a nadie.
1393
01:18:51,023 --> 01:18:52,232
Sí. No, no lo haré.
1394
01:18:52,524 --> 01:18:54,026
Dejaré Planificación Familiar.
1395
01:18:56,320 --> 01:18:59,865
Me tengo que ir.
Ya no puedo seguir siendo parte de esto.
1396
01:19:00,157 --> 01:19:01,617
¿Vas a irte?
1397
01:19:01,909 --> 01:19:04,119
Fui a visitar
40 Días por la Vida ese día.
1398
01:19:04,411 --> 01:19:06,163
Fueron increíbles.
1399
01:19:06,455 --> 01:19:08,957
Se sentaron a escuchar por qué lloraba.
1400
01:19:10,042 --> 01:19:11,335
¿Y sí van a ayudarte?
1401
01:19:11,627 --> 01:19:14,588
Sí. Lo harán.
1402
01:19:14,880 --> 01:19:16,673
Digo, sin juzgarme, sin condenarme.
1403
01:19:16,965 --> 01:19:19,176
Y hasta me ayudarán
a encontrar otro trabajo.
1404
01:19:20,344 --> 01:19:23,138
Entonces, ¿cuándo te vas?
1405
01:19:24,306 --> 01:19:25,306
Hoy mismo.
1406
01:19:25,474 --> 01:19:26,767
Sé que Cheryl...
1407
01:19:27,059 --> 01:19:29,353
- se volverá loca cuando se entere.
- Sí.
1408
01:19:29,645 --> 01:19:31,605
Pero...
1409
01:19:31,897 --> 01:19:33,690
Redactaré mi renuncia y a las cinco
1410
01:19:33,982 --> 01:19:36,735
se la enviaré a
Recursos Humanos en Houston,
1411
01:19:37,027 --> 01:19:39,738
y saldré por esa puerta
como cualquier otro día.
1412
01:19:40,030 --> 01:19:41,865
Joder.
1413
01:19:42,157 --> 01:19:44,034
¿También se lo dirás a Taylor?
1414
01:19:45,202 --> 01:19:47,037
Claro, son mis mejores amigas.
1415
01:19:47,329 --> 01:19:49,122
Pero sólo ustedes lo pueden saber.
1416
01:19:49,414 --> 01:19:51,083
Nadie más.
1417
01:19:51,375 --> 01:19:53,043
Por supuesto.
1418
01:20:27,202 --> 01:20:29,454
SALIDA
1419
01:20:35,294 --> 01:20:37,087
Eso fue todo, ¿no?
1420
01:20:37,379 --> 01:20:38,755
¿Cómo se siente?
1421
01:20:39,047 --> 01:20:40,924
Como salir de prisión.
1422
01:20:43,010 --> 01:20:44,928
- Bueno.
- Nos vemos.
1423
01:20:54,521 --> 01:20:56,356
Hola, mamá.
1424
01:20:56,648 --> 01:21:00,194
Quería decirte algo antes
de que lo haga alguien más.
1425
01:21:00,486 --> 01:21:01,820
¿Otro bebé?
1426
01:21:02,112 --> 01:21:03,906
¡No!
1427
01:21:04,198 --> 01:21:05,949
No...
1428
01:21:07,034 --> 01:21:08,952
Renuncié a Planificación Familiar.
1429
01:21:11,121 --> 01:21:12,539
Renunció.
1430
01:21:13,624 --> 01:21:15,417
Hiciste lo correcto, Abby.
1431
01:21:15,709 --> 01:21:18,504
Llevaba años rezando porque te salieras.
1432
01:21:18,795 --> 01:21:21,340
Tengo mucho que contarte.
1433
01:21:41,068 --> 01:21:42,694
¿Abby?
1434
01:21:43,779 --> 01:21:46,698
Abby, ¿qué haces
despierta en la madrugada?
1435
01:21:55,082 --> 01:21:56,375
Oye...
1436
01:21:58,460 --> 01:22:00,170
Cariño, ¿qué te pasa?
1437
01:22:08,303 --> 01:22:11,223
Yo fui una cómplice...
1438
01:22:12,307 --> 01:22:15,227
de más de 22 mil abortos.
1439
01:22:18,814 --> 01:22:22,234
Ese es el peso de mi culpa.
1440
01:22:25,112 --> 01:22:28,490
¿De qué manera voy a darle sentido a eso?
1441
01:22:28,782 --> 01:22:31,660
No puedes, amor. Nadie puede.
1442
01:22:33,203 --> 01:22:35,038
Lo que sí puedes es...
1443
01:22:35,330 --> 01:22:37,082
decir que lo sientes
1444
01:22:37,374 --> 01:22:39,293
y pedir clemencia.
1445
01:22:39,585 --> 01:22:42,337
Lo lamento...
1446
01:22:43,547 --> 01:22:46,008
Lo lamento tanto.
1447
01:22:48,802 --> 01:22:50,804
Esas mujeres...
1448
01:22:51,096 --> 01:22:54,683
fueron conmigo buscando ayuda.
1449
01:22:55,767 --> 01:22:58,103
Y yo les mentí.
1450
01:22:58,395 --> 01:23:01,273
Yo les mentí.
1451
01:23:05,360 --> 01:23:08,155
Las traicioné. Les dije...
1452
01:23:08,447 --> 01:23:12,493
que lo mejor que podían
hacer era matar a sus bebés.
1453
01:23:17,623 --> 01:23:19,291
¿Qué he hecho?
1454
01:23:20,375 --> 01:23:24,129
Hiciste lo que creíste correcto, amor.
1455
01:23:25,297 --> 01:23:28,217
¿Y por qué me siento tan avergonzada?
1456
01:23:31,303 --> 01:23:32,679
Abby, mírame.
1457
01:23:37,768 --> 01:23:41,688
Te amo. Y Dios también.
1458
01:23:42,773 --> 01:23:45,275
Te perdonará si se lo pides.
1459
01:23:45,567 --> 01:23:48,362
Eso es imposible.
1460
01:23:48,654 --> 01:23:51,198
¿Cómo? ¿Cómo puede?
1461
01:23:53,283 --> 01:23:55,536
Porque es Dios.
1462
01:24:08,423 --> 01:24:10,217
Pasé los dos días siguientes llorando.
1463
01:24:10,509 --> 01:24:12,136
Al tercer día, desperté y fui directo
1464
01:24:12,427 --> 01:24:14,179
a la oficina de Shawn y Marilisa.
1465
01:24:14,471 --> 01:24:16,271
Serán mis raíces texanas,
pero no podía llegar
1466
01:24:16,557 --> 01:24:18,350
- con las manos vacías.
- ¡Abby!
1467
01:24:18,642 --> 01:24:19,935
¿Qué haces aquí?
1468
01:24:20,227 --> 01:24:23,188
Quiero ayudar como sea y compré donas.
1469
01:24:25,858 --> 01:24:29,278
Aquí estamos, tomando café
con Abby Johnson.
1470
01:24:30,362 --> 01:24:33,115
Si para ustedes es algo raro,
1471
01:24:33,407 --> 01:24:36,034
imagínense cómo me siento yo.
1472
01:24:36,326 --> 01:24:37,661
Abby, qué gusto que estés aquí.
1473
01:24:37,953 --> 01:24:40,205
Debió ser así hace mucho.
1474
01:24:40,497 --> 01:24:41,497
He de confesar:
1475
01:24:41,623 --> 01:24:43,292
A veces, mientras estábamos en la reja,
1476
01:24:43,584 --> 01:24:45,377
me preguntaba si hacíamos algo bueno.
1477
01:24:45,669 --> 01:24:47,421
Casi todo el tiempo rezábamos
1478
01:24:47,713 --> 01:24:48,964
y no parecía importar.
1479
01:24:49,256 --> 01:24:51,008
Sí importaba.
1480
01:24:51,300 --> 01:24:52,300
¿Por qué lo dices?
1481
01:24:52,342 --> 01:24:54,136
Era la directora de la clínica.
1482
01:24:54,428 --> 01:24:55,596
Y siempre que estaban afuera,
1483
01:24:55,888 --> 01:24:57,639
la tasa de cancelación aumentaba,
1484
01:24:57,931 --> 01:25:01,226
por eso estaba tan molesta con ustedes.
1485
01:25:02,227 --> 01:25:04,021
Y no sólo éramos nosotros.
1486
01:25:04,313 --> 01:25:07,107
Las estadísticas de
la corporación muestran que,
1487
01:25:07,399 --> 01:25:11,195
si alguien reza fuera de la clínica,
se eleva hasta el 75%
1488
01:25:11,487 --> 01:25:13,739
- ¿Hablas en serio?
- Hablo en serio.
1489
01:25:14,031 --> 01:25:16,992
Tienen un sucio secreto que
no quieren que nadie sepa:
1490
01:25:17,284 --> 01:25:18,684
Cuando las mujeres los ven rezando,
1491
01:25:18,911 --> 01:25:22,372
de pronto simplemente
deciden no presentarse.
1492
01:25:22,664 --> 01:25:25,459
Rodean el estacionamiento y no vuelven.
1493
01:25:25,751 --> 01:25:27,503
Es decir, no se enteran de
1494
01:25:27,794 --> 01:25:30,380
la mayoría de las vidas que salvan.
1495
01:25:32,466 --> 01:25:35,511
Y por eso necesito ir a la reja.
1496
01:25:35,803 --> 01:25:38,722
Abby, no creo que
sea momento para hacer eso.
1497
01:25:39,014 --> 01:25:41,642
Pero es algo que debo hacer.
1498
01:25:44,728 --> 01:25:47,147
Hola. Me llamo Abby Johnson.
1499
01:25:47,439 --> 01:25:49,233
Fui la directora de esta clínica.
1500
01:25:49,525 --> 01:25:52,778
Renuncié porque mi conciencia me obligó.
1501
01:25:54,863 --> 01:25:56,657
Quiero hablar contigo.
Vamos, sólo un minuto.
1502
01:25:58,742 --> 01:26:00,577
¿Por favor?
1503
01:26:00,869 --> 01:26:02,871
Está bien.
1504
01:26:04,957 --> 01:26:07,793
Puede que estés aquí sólo
por una prueba de embarazo,
1505
01:26:08,085 --> 01:26:11,171
pero supongo que
ya conoces los resultados.
1506
01:26:12,297 --> 01:26:13,590
Dos de ellos.
1507
01:26:13,882 --> 01:26:16,677
Y parece que todo
se derrumba a tu alrededor,
1508
01:26:16,969 --> 01:26:19,721
y nunca te habías sentido tan asustada.
1509
01:26:20,013 --> 01:26:22,683
- Sí...
- Sí.
1510
01:26:24,810 --> 01:26:27,646
Te diré qué va a pasar
sí cruzas esa puerta.
1511
01:26:27,938 --> 01:26:30,232
Lo primero es que
te sacarán un ultrasonido,
1512
01:26:30,524 --> 01:26:32,109
pero no te dejarán verlo.
1513
01:26:32,401 --> 01:26:33,527
¿Por qué no?
1514
01:26:33,819 --> 01:26:36,655
Porque no quieres que veas a tu bebé.
1515
01:26:36,947 --> 01:26:39,158
¿Y entonces para qué el ultrasonido?
1516
01:26:39,449 --> 01:26:42,244
Porque así determinan el tamaño del feto.
1517
01:26:42,536 --> 01:26:45,122
Y el tamaño del feto,
su esqueleto, sobre todo,
1518
01:26:45,414 --> 01:26:48,292
es lo que determina
cuánto es lo que van a cobrarte.
1519
01:26:52,379 --> 01:26:54,840
¿Por qué me dices esto?
1520
01:26:55,132 --> 01:26:58,093
Porque yo entiendo mejor que nadie
1521
01:26:58,385 --> 01:27:01,138
que ahí adentro no ofrecen soluciones,
1522
01:27:01,430 --> 01:27:03,724
sólo ofrecen abortos, y si tú entras ahí,
1523
01:27:04,016 --> 01:27:05,642
no serás la misma persona...
1524
01:27:05,934 --> 01:27:07,352
porque no puedes.
1525
01:27:07,644 --> 01:27:10,397
Y todos mienten al decirte
que sí, pero no puedes.
1526
01:27:10,689 --> 01:27:12,483
Porque la verdad es que puedes dejarles
1527
01:27:12,774 --> 01:27:14,568
que se deshagan de tu bebé, pero no pueden
1528
01:27:14,860 --> 01:27:16,612
deshacerse del recuerdo de tu bebé...
1529
01:27:16,904 --> 01:27:18,697
Y tú tampoco.
1530
01:27:18,989 --> 01:27:21,867
No importa cuánto lo intentes.
1531
01:27:24,036 --> 01:27:25,370
No sé qué hacer.
1532
01:27:27,539 --> 01:27:29,500
¿Cómo te llamas?
1533
01:27:30,626 --> 01:27:31,710
Hannah.
1534
01:27:32,002 --> 01:27:33,295
Hannah, estarás bien.
1535
01:27:33,587 --> 01:27:35,380
Te lo prometo y estaré ahí todo el tiempo.
1536
01:27:35,672 --> 01:27:37,257
Haré todo a mi alcance para ayudarte.
1537
01:27:39,426 --> 01:27:41,762
Si te subes a ese auto,
1538
01:27:42,054 --> 01:27:43,806
y te alejas de aquí...
1539
01:27:44,097 --> 01:27:45,974
estaré a tu lado por tu bebé.
1540
01:27:47,142 --> 01:27:50,062
Y tú tampoco,
no importa cuánto lo intentes.
1541
01:27:53,440 --> 01:27:55,359
Está bien.
1542
01:27:56,485 --> 01:27:57,903
Está bien.
1543
01:28:14,795 --> 01:28:16,839
¡Bravo! Adivino...
1544
01:28:17,131 --> 01:28:18,882
exdirectora de la clínica
1545
01:28:19,174 --> 01:28:21,402
describe la mecánica del
desmembramiento fetal completa con...
1546
01:28:21,426 --> 01:28:23,554
- ¡No!
- Una descripción de las herramientas.
1547
01:28:23,846 --> 01:28:25,286
- De hecho, no fue así.
- ¿Sabes qué?
1548
01:28:25,556 --> 01:28:26,640
La verdad no importa.
1549
01:28:26,932 --> 01:28:29,226
Eres una traidora, Abby.
1550
01:28:29,518 --> 01:28:31,270
Algunas seguimos fieles a la causa,
1551
01:28:31,562 --> 01:28:34,356
algunas aún protegemos la libertad
de decisión de la mujer...
1552
01:28:34,648 --> 01:28:36,441
y las que lo hacemos,
1553
01:28:36,733 --> 01:28:38,573
somos parte de
una corporación multimillonaria,
1554
01:28:38,735 --> 01:28:42,781
con abogados, representantes
y expertos mediáticos.
1555
01:28:43,073 --> 01:28:44,867
¿Alguna vez viste
1556
01:28:45,159 --> 01:28:46,451
quiénes son nuestros donadores?
1557
01:28:46,743 --> 01:28:49,788
Soros, Gates, Buffet,
los tenemos a ellos.
1558
01:28:50,080 --> 01:28:51,415
¿Y tú a quién, Abby?
1559
01:28:52,541 --> 01:28:54,376
Cheryl...
1560
01:28:54,668 --> 01:28:57,254
lo que hacen está mal.
1561
01:28:57,546 --> 01:28:59,381
¿Sí?
1562
01:28:59,673 --> 01:29:01,467
El país quiere abortos.
1563
01:29:01,758 --> 01:29:04,887
Y por eso existimos.
Y continuaremos existiendo
1564
01:29:05,179 --> 01:29:07,931
después de que tú y tus
nuevos amigos ya no estén. Sí.
1565
01:29:08,223 --> 01:29:09,516
Ya sé sobre ellos.
1566
01:29:09,808 --> 01:29:13,353
¿Realmente tú crees que no lo sabríamos?
1567
01:29:13,645 --> 01:29:16,440
Nadie nunca nos había
traicionado así, Abby.
1568
01:29:16,732 --> 01:29:19,151
Por eso servirás de
escarmiento para las demás.
1569
01:29:20,235 --> 01:29:21,904
Así que, felicidades.
1570
01:29:22,196 --> 01:29:23,947
Te ganaste de enemigo a una de
1571
01:29:24,239 --> 01:29:27,534
las organizaciones
más poderosas del planeta.
1572
01:29:34,958 --> 01:29:36,877
- Ten.
- ¡Adoro este parche!
1573
01:29:39,755 --> 01:29:41,590
Gira la cabeza.
1574
01:29:41,882 --> 01:29:44,802
¿Te acuerdas de lo que te conté
que dijo Cheryl en la mañana?
1575
01:29:45,093 --> 01:29:46,887
¿Cómo podría olvidarlo?
1576
01:29:47,179 --> 01:29:48,472
Sí, bueno...
1577
01:29:48,764 --> 01:29:50,307
Ahora, Megan no contesta mis llamadas
1578
01:29:50,599 --> 01:29:53,018
y su número fue desactivado.
1579
01:29:53,310 --> 01:29:56,396
¿Podemos irnos? ¡Por favor!
1580
01:29:56,688 --> 01:29:57,981
¿Tu mami parece estar lista?
1581
01:29:58,273 --> 01:30:00,234
- No.
- No.
1582
01:30:00,526 --> 01:30:03,403
Y tú debes ir por
tu varita mágica, arriba.
1583
01:30:08,534 --> 01:30:10,327
¿Aún quieres salir?
1584
01:30:10,619 --> 01:30:11,703
Por supuesto.
1585
01:30:11,995 --> 01:30:13,755
No voy a dejar que Cheryl,
ni esa corporación
1586
01:30:14,039 --> 01:30:16,542
le arruinen la Noche de Brujas
a Gracie...
1587
01:30:16,834 --> 01:30:18,585
ni a ti.
1588
01:30:19,670 --> 01:30:22,506
En serio, amor. Quien haya creado
la Noche de Brujas, merece un premio.
1589
01:30:22,798 --> 01:30:24,550
Usas un disfraz, actúas como tonto,
1590
01:30:24,842 --> 01:30:26,593
y recibes un dulce.
¿No es genial?
1591
01:30:26,885 --> 01:30:29,721
Sí sabías que los dulces
se los dan a Grace, ¿verdad?
1592
01:30:30,013 --> 01:30:32,766
Sí, pero la participación
de papá es crucial.
1593
01:30:33,058 --> 01:30:35,853
Ella es nueva en esto
y yo tengo ¡años de experiencia!
1594
01:30:36,145 --> 01:30:37,938
¡Aargh, milady!
1595
01:30:38,230 --> 01:30:39,982
- Bueno, muy bien.
- ¡Papi, vamos!
1596
01:30:40,274 --> 01:30:41,650
¿Vas con ella?
Debo llamar a Shawn.
1597
01:30:41,942 --> 01:30:43,485
- Sí.
- Muy bien.
1598
01:30:49,199 --> 01:30:51,577
- Abby...
- ¿Leíste mis mensajes? Cheryl amenazó.
1599
01:30:51,869 --> 01:30:53,996
Sí, nos demandarán.
Necesitamos abogados.
1600
01:30:54,288 --> 01:30:57,583
¿Demandar?
¿Te das cuenta de lo serio que es esto?
1601
01:30:57,875 --> 01:31:00,335
Sí. Y veo que
estás a 30 metros de mí.
1602
01:31:00,627 --> 01:31:01,627
¡Abby!
1603
01:31:03,839 --> 01:31:05,674
Cariño, ¿se adelantan
mientras hablo con Abby?
1604
01:31:05,966 --> 01:31:07,509
- Está bien.
- Chao, bombón.
1605
01:31:07,801 --> 01:31:10,053
- ¿Estás seguro de eso?
- Sí.
1606
01:31:10,345 --> 01:31:12,347
Me llegó un aviso cuando salí.
1607
01:31:12,639 --> 01:31:15,400
Hay una demanda de Planificación Familiar
más una orden de restricción
1608
01:31:15,684 --> 01:31:17,019
de no decir nada públicamente.
1609
01:31:17,311 --> 01:31:18,645
Tal vez llegue el tuyo el lunes.
1610
01:31:18,937 --> 01:31:21,315
- ¿Cuándo pensabas decirme de esto?
- Quería que...
1611
01:31:21,607 --> 01:31:23,984
disfrutaras esta noche y llamarte luego.
1612
01:31:25,068 --> 01:31:26,945
¿Qué vamos a hacer?
1613
01:31:27,237 --> 01:31:29,031
Ya hablé con Jeff Paradowsky.
1614
01:31:29,323 --> 01:31:30,991
Y respondió algo como:
¡Me apunto, baby!
1615
01:31:31,283 --> 01:31:32,283
Espera. Espera.
1616
01:31:32,409 --> 01:31:34,661
¿El que está en los anuncios
apuntando y diciendo...?
1617
01:31:34,953 --> 01:31:36,038
¡Obtén lo que mereces!
1618
01:31:36,330 --> 01:31:37,789
Sí.
1619
01:31:38,081 --> 01:31:39,374
Es un viejo amigo.
1620
01:31:39,666 --> 01:31:44,087
Bueno. ¿Sí sabes que
los abogados cuestan
1621
01:31:44,379 --> 01:31:46,191
- y no tengo trabajo?
- Jeff no lo hace por dinero.
1622
01:31:46,215 --> 01:31:48,425
Quiere pelear contra el aborto.
Puede cortar sus sábados
1623
01:31:48,717 --> 01:31:50,594
y vernos mañana temprano.
1624
01:31:52,805 --> 01:31:55,641
¡Abby! ¡Él es Jeff!
1625
01:31:55,933 --> 01:31:57,684
¡Jeff, ella es Abby!
1626
01:31:57,976 --> 01:32:01,855
¡OBTÉN LO QUE MERECES!
1627
01:32:06,652 --> 01:32:08,445
Entonces, alegan que
Planificación Familiar
1628
01:32:08,737 --> 01:32:10,948
y sus pacientes
se enfrentan a un inminente
1629
01:32:11,240 --> 01:32:13,492
e irreparable daño por
la información confidencial
1630
01:32:13,784 --> 01:32:15,577
que revelaste indebidamente
1631
01:32:15,869 --> 01:32:18,539
- o a punto de revelar.
- No tiene sentido.
1632
01:32:18,831 --> 01:32:20,749
Bueno, convencieron
a un juez de lo contrario.
1633
01:32:21,917 --> 01:32:23,961
Nuestra audiencia preliminar
es en diez días.
1634
01:32:24,253 --> 01:32:26,046
Los abogados del demandante
1635
01:32:26,338 --> 01:32:28,090
son de un gran bufete de Houston.
1636
01:32:28,382 --> 01:32:32,052
Pero también veremos
algunas caras de Washington.
1637
01:32:33,137 --> 01:32:36,181
Eres un pez gordo,
y los tiburones huelen sangre.
1638
01:32:36,473 --> 01:32:38,475
Y también tienen que considerar
1639
01:32:38,767 --> 01:32:41,562
que Megan y Taylor...
1640
01:32:41,854 --> 01:32:43,814
testifiquen sobre
una serie de hechos diferentes
1641
01:32:44,106 --> 01:32:45,899
a los que me has descrito.
1642
01:32:46,191 --> 01:32:48,068
Eran mis amigas.
1643
01:32:48,360 --> 01:32:49,695
Tú lo has dicho.
1644
01:32:52,364 --> 01:32:55,117
Muy bien, Abby. Voy a hacerte...
1645
01:32:55,409 --> 01:32:57,161
una serie de preguntas.
1646
01:32:57,452 --> 01:32:59,413
Tómate el tiempo que necesites
1647
01:32:59,705 --> 01:33:01,498
para responder honestamente.
1648
01:33:01,790 --> 01:33:03,542
- No te sientas presionada.
- Está bien.
1649
01:33:03,834 --> 01:33:05,627
Bueno. ¿Has revelado la identidad de
1650
01:33:05,919 --> 01:33:08,719
cualquiera de los doctores que
realizaban abortos en las instalaciones,
1651
01:33:08,922 --> 01:33:10,716
- ya sea a Shawn o alguien más?
- No.
1652
01:33:11,008 --> 01:33:12,759
No. ¿Sacaste de la clínica
1653
01:33:13,051 --> 01:33:14,845
información confidencial
de algún paciente
1654
01:33:15,137 --> 01:33:16,930
en su forma física o digital?
1655
01:33:17,222 --> 01:33:19,224
No.
1656
01:33:19,516 --> 01:33:21,477
¿Alguna vez sacaste o tomaste
1657
01:33:21,768 --> 01:33:23,520
algo de la clínica?
1658
01:33:23,812 --> 01:33:25,105
Sólo una aspiradora vieja.
1659
01:33:25,397 --> 01:33:27,149
Pero no servía...
1660
01:33:27,441 --> 01:33:29,234
y no había mucho
presupuesto para equipo.
1661
01:33:29,526 --> 01:33:30,944
Así que llevé la mía.
1662
01:33:31,236 --> 01:33:33,030
Y cuando renuncié, obvio me la llevé.
1663
01:33:33,322 --> 01:33:35,032
Eso... Y una planta.
1664
01:33:35,324 --> 01:33:37,117
Pero me la dio mi mamá.
1665
01:33:37,409 --> 01:33:39,161
Está bien.
1666
01:33:39,453 --> 01:33:42,247
¿Llegaste a amenazar a Megan o Taylor
1667
01:33:42,539 --> 01:33:44,833
si no renunciaban
de Planificación Familiar?
1668
01:33:45,125 --> 01:33:47,336
No, ¿cómo?
Ya ni siquiera era su jefa.
1669
01:33:48,837 --> 01:33:52,299
Lo que me lleva a mi última
y más importante pregunta:
1670
01:33:53,383 --> 01:33:55,177
¿Qué estás ocultándome?
1671
01:33:55,469 --> 01:33:57,971
- Nada.
- ¿Segura? Porque...
1672
01:33:58,263 --> 01:34:00,057
sí me ocultaras algo,
1673
01:34:00,349 --> 01:34:02,976
te garantizo que va a salir en la Corte.
1674
01:34:03,268 --> 01:34:05,687
Entonces, si hay alguna cosa
1675
01:34:05,979 --> 01:34:08,774
que yo deba saber,
debo saberlo ahora
1676
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
porque aún hay tiempo
de pensar cómo resolverlo.
1677
01:34:15,739 --> 01:34:17,574
Hace un tiempo...
1678
01:34:17,866 --> 01:34:19,618
la curiosidad se apoderó de mí
1679
01:34:19,910 --> 01:34:21,787
y tomé mi expediente de paciente.
1680
01:34:22,079 --> 01:34:24,206
No me resistí.
1681
01:34:24,498 --> 01:34:25,791
¿Porqué?
1682
01:34:26,083 --> 01:34:28,418
Necesitaba ver a mi bebé.
1683
01:34:29,545 --> 01:34:31,547
¿Es un problema?
1684
01:34:31,839 --> 01:34:33,590
Claro.
1685
01:34:33,882 --> 01:34:36,677
Para ellos, si intentan
un escándalo por eso...
1686
01:34:36,969 --> 01:34:39,596
queriendo pintarla como criminal
por ver su propio expediente.
1687
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Ojalá sean tan estúpidos
como para intentar algo así.
1688
01:34:42,808 --> 01:34:44,101
¿Cuál es nuestra defensa?
1689
01:34:44,393 --> 01:34:46,186
Es inocente.
1690
01:34:46,478 --> 01:34:48,981
- ¿Es todo? ¿Es nuestra defensa?
- Sí.
1691
01:34:49,273 --> 01:34:51,650
Estamos bien jodidos.
1692
01:34:51,942 --> 01:34:53,735
Abby, no compliquemos esto.
1693
01:34:54,027 --> 01:34:55,821
De hecho, el énfasis
de su demanda en
1694
01:34:56,113 --> 01:34:57,865
potencial daño a futuro
1695
01:34:58,157 --> 01:34:59,950
me dice que su evidencia es muy débil.
1696
01:35:00,242 --> 01:35:02,035
Te la voy a poner fácil:
1697
01:35:02,327 --> 01:35:03,662
No tienen un caso.
1698
01:35:03,954 --> 01:35:05,789
Tú no los conoces tan bien como yo.
1699
01:35:06,081 --> 01:35:07,833
Planificación Familiar hará lo que sea
1700
01:35:08,125 --> 01:35:10,627
para destruir a quien
consideren una amenaza.
1701
01:35:10,919 --> 01:35:12,713
Abby, existe una palabra en este idioma
1702
01:35:13,005 --> 01:35:16,133
que es muy poderosa
cuando la empleas en la Corte.
1703
01:35:16,425 --> 01:35:17,843
¿Sabes cuál es?
1704
01:35:20,512 --> 01:35:22,514
Pruébalo.
1705
01:35:25,350 --> 01:35:28,812
Créanme. Confíen en mí.
1706
01:35:29,897 --> 01:35:32,691
Y ahí estaba, muriéndome del susto.
1707
01:35:32,983 --> 01:35:35,336
Después de todo, no todos los días
uno se enfrenta a una corporación
1708
01:35:35,360 --> 01:35:37,112
con alcance mundial en 189 países,
1709
01:35:37,404 --> 01:35:40,282
en todos los continentes,
salvo en la Antártida.
1710
01:35:41,366 --> 01:35:44,703
Jeff parecía no tener
la menor preocupación.
1711
01:35:44,995 --> 01:35:46,205
Shawn estaba nervioso.
1712
01:35:46,497 --> 01:35:49,291
Doug era mi roca.
Y mi madre era...
1713
01:35:49,583 --> 01:35:50,834
¡Shawn!
1714
01:35:51,126 --> 01:35:53,045
Bueno... Mi madre.
1715
01:35:54,129 --> 01:35:56,965
¡Gracias por sacar a mi hija de ahí!
1716
01:35:57,257 --> 01:35:59,051
¡Vaya! Y yo temiendo que
Abby volviera a casa
1717
01:35:59,343 --> 01:36:01,094
las últimas ocho Navidades
1718
01:36:01,386 --> 01:36:03,180
hablando pestes de ese malévolo Shawn.
1719
01:36:03,472 --> 01:36:05,849
Lo hacía. Pero leí entre líneas.
1720
01:36:06,141 --> 01:36:08,018
¡Y supe que te adoraría!
1721
01:36:11,146 --> 01:36:12,981
- Gracias.
- De nada.
1722
01:36:13,273 --> 01:36:15,776
Muy bien. ¡Fin de los abrazos!
¡A patear traseros!
1723
01:36:17,861 --> 01:36:19,696
¿Qué espera en el resultado de hoy?
1724
01:36:19,988 --> 01:36:22,699
Me gustaría ver que
se haga justicia, obviamente.
1725
01:36:22,991 --> 01:36:24,743
Y recordarle a la gente que...
1726
01:36:25,035 --> 01:36:26,829
Cómo quisiera ir ahí y contarles
1727
01:36:27,120 --> 01:36:28,372
lo que realmente está pasando.
1728
01:36:28,664 --> 01:36:30,624
No puedes.
Estás bajo orden de restricción.
1729
01:36:30,916 --> 01:36:32,167
A ver si entendí:
1730
01:36:32,459 --> 01:36:34,753
Nos demandan,
aunque no hicimos nada malo.
1731
01:36:35,045 --> 01:36:37,047
Luego, nos amordazan
con una orden judicial.
1732
01:36:37,339 --> 01:36:40,134
Luego, dan una conferencia
para decir todo lo que quieran
1733
01:36:40,425 --> 01:36:43,011
y tenemos que quedarnos aquí,
bien callados. No es justo.
1734
01:36:43,303 --> 01:36:45,430
Justo es el cambio
para pagar el autobús.
1735
01:36:45,722 --> 01:36:47,683
La ley, es algo muy diferente.
1736
01:36:47,975 --> 01:36:49,184
Muy sinceramente no queríamos
1737
01:36:49,476 --> 01:36:50,769
llevar este asunto a la Corte.
1738
01:36:51,061 --> 01:36:52,997
Es lo último que queríamos hacer,
pero honestamente,
1739
01:36:53,021 --> 01:36:54,021
nuestra prioridad es...
1740
01:36:54,231 --> 01:36:56,900
¿Está mal que quiera ir allá
y golpearla en la cara?
1741
01:36:57,192 --> 01:36:59,319
Sí, Abby. Está mal.
1742
01:36:59,611 --> 01:37:01,905
Es mi trabajo.
1743
01:37:15,169 --> 01:37:16,837
¿Qué es eso?
1744
01:37:17,129 --> 01:37:18,922
Tratan de intimidarnos.
1745
01:37:20,007 --> 01:37:21,758
- Funciona.
- Tranquila.
1746
01:37:22,050 --> 01:37:24,678
Sólo enlodan las aguas
para que parezcan profundas.
1747
01:37:24,970 --> 01:37:27,014
Parece que traen a todo el bufete.
1748
01:37:27,306 --> 01:37:29,099
También nosotros.
1749
01:37:29,391 --> 01:37:31,268
Muy bien. Es hora.
1750
01:37:35,731 --> 01:37:38,692
Tu abogado se me hacía conocido.
1751
01:37:38,984 --> 01:37:42,571
Y luego noté que es el sujeto
de la publicidad, ¿no?
1752
01:37:43,739 --> 01:37:45,782
Pues bien por ti.
1753
01:37:46,074 --> 01:37:48,952
Parece que tú vas a
obtener lo que mereces.
1754
01:37:55,250 --> 01:37:57,085
En la vida...
1755
01:37:57,377 --> 01:38:00,172
las cosas a veces no salen como esperamos.
1756
01:38:00,464 --> 01:38:03,967
El Tribunal Superior del condado
de Brazos entra en sesión.
1757
01:38:05,135 --> 01:38:07,971
Si esta fuera una película
en lugar de la historia de mi vida,
1758
01:38:08,263 --> 01:38:10,015
esta sería la parte en la que
1759
01:38:10,307 --> 01:38:13,101
hay una batalla épica en mi nombre,
1760
01:38:13,393 --> 01:38:16,188
llena de giros inesperados y una victoria
1761
01:38:16,480 --> 01:38:18,357
tras remontar en el último momento.
1762
01:38:20,442 --> 01:38:22,361
Pero eso no fue lo que ocurrió.
1763
01:38:23,362 --> 01:38:25,197
Mamá...
1764
01:38:25,489 --> 01:38:27,241
Y menos mal,
1765
01:38:27,533 --> 01:38:29,451
porque no creo que
pudiera haberlo manejarlo.
1766
01:38:34,540 --> 01:38:37,459
Si saben que nosotros ganamos, ¿verdad?
1767
01:38:38,544 --> 01:38:41,380
Al final, sólo nos tomó 58 minutos
1768
01:38:41,672 --> 01:38:44,091
para convencer al juez
de que yo era inocente.
1769
01:38:44,383 --> 01:38:48,178
Todas las acusaciones y mentiras de
Planificación Familiar fueron inútiles.
1770
01:38:48,470 --> 01:38:50,264
Dime la verdad.
1771
01:38:50,556 --> 01:38:53,142
- ¿Te preocupaste?
- ¿Preocupado? ¿Yo?
1772
01:38:53,433 --> 01:38:56,103
La verdad, sudé como el Diablo en Pascua.
1773
01:39:05,195 --> 01:39:07,030
Esto aún no acaba.
1774
01:39:07,322 --> 01:39:09,992
Claro que sí.
¿Qué no estabas prestando atención?
1775
01:39:11,118 --> 01:39:12,953
Y por cierto,
Abby me contó lo que dijiste
1776
01:39:13,245 --> 01:39:16,039
y sí, soy el tipo de la publicidad.
1777
01:39:16,331 --> 01:39:18,083
Así que Abby obtuvo lo que merece.
1778
01:39:18,375 --> 01:39:19,501
Tú también.
1779
01:39:19,793 --> 01:39:22,463
Y yo fui el que te lo dio.
1780
01:39:27,593 --> 01:39:29,052
Adiós.
1781
01:39:30,596 --> 01:39:34,516
Y ese habría sido el final
de mi historia, excepto por...
1782
01:39:39,480 --> 01:39:40,480
¿Hola?
1783
01:39:40,647 --> 01:39:42,524
No creerás lo que acabo de descubrir.
1784
01:39:42,816 --> 01:39:44,359
La clínica va a cerrar.
1785
01:39:45,527 --> 01:39:47,237
- ¿De qué estás hablando?
- La clínica.
1786
01:39:47,529 --> 01:39:49,990
Planificación Familiar
la cerrará definitivamente.
1787
01:39:50,282 --> 01:39:52,409
- Shawn, ¿estás seguro?
- Sí.
1788
01:39:52,701 --> 01:39:54,912
Tengo un memorándum en mi escritorio.
1789
01:39:55,204 --> 01:39:56,914
Shawn tenía razón:
1790
01:39:57,206 --> 01:39:59,225
Planificación Familiar
de Bryan, Texas, cerró sus puertas
1791
01:39:59,249 --> 01:40:03,545
para siempre el 1 de agosto de 2013.
1792
01:40:03,837 --> 01:40:05,214
Pan.
1793
01:40:07,299 --> 01:40:09,968
Para celebrar, todos decidimos
reunirnos en la reja.
1794
01:40:10,260 --> 01:40:11,260
Una última vez.
1795
01:40:11,470 --> 01:40:13,555
- ¿Está listo?
- ¿Es broma?
1796
01:40:13,847 --> 01:40:15,207
He esperado por esto toda mi vida.
1797
01:40:15,432 --> 01:40:21,188
¡Tírenla! ¡Tírenla! ¡Tírenla!
1798
01:40:38,247 --> 01:40:41,166
En mi mano, tengo dos rosas.
1799
01:40:42,334 --> 01:40:45,629
Una por cada niño sacrificado,
1800
01:40:45,921 --> 01:40:50,968
que, por mi culpa y mi conveniencia,
no pudieron nacer.
1801
01:40:51,260 --> 01:40:54,513
Y sé que no soy la única
que comete ese error.
1802
01:40:55,639 --> 01:40:59,434
Miles de bebés fueron abortados
tras esas paredes,
1803
01:40:59,726 --> 01:41:02,020
incluyendo a uno mío.
1804
01:41:02,312 --> 01:41:04,690
Y hoy los recordamos.
1805
01:41:04,982 --> 01:41:07,985
Los honramos y jamás los olvidaremos.
1806
01:41:08,277 --> 01:41:10,988
Así que, quisiera invitarlos a acompañarme
1807
01:41:11,280 --> 01:41:15,367
poniendo una rosa suya en la reja
en memoria de ellos,
1808
01:41:15,659 --> 01:41:19,872
como prueba de que nunca serán olvidados.
1809
01:41:41,268 --> 01:41:42,644
¿Sabes?
1810
01:41:42,936 --> 01:41:45,814
Hice una carta para ambos.
1811
01:41:48,901 --> 01:41:51,820
Trata de que las palabras no importan...
1812
01:41:53,989 --> 01:41:55,991
Porque sólo quiero que sepan
1813
01:41:56,283 --> 01:41:58,911
que los amo, los amo demasiado.
1814
01:42:00,662 --> 01:42:02,456
Y lo lamento.
1815
01:42:02,748 --> 01:42:05,626
Lamento no haber peleado por ustedes.
1816
01:42:06,710 --> 01:42:09,630
Y no haberlos amado tanto
como para evitar esto.
1817
01:42:13,717 --> 01:42:16,178
Y pienso en ustedes a cada momento.
1818
01:42:21,725 --> 01:42:24,561
Y algún día, sé muy bien que...
1819
01:42:24,853 --> 01:42:26,647
los veré en el paraíso.
1820
01:42:26,939 --> 01:42:29,441
Porque Dios es misericordioso.
1821
01:42:32,402 --> 01:42:36,172
Y sé que ha escuchado mi llanto
y me ha perdonado.
1822
01:42:36,207 --> 01:42:37,866
A MIS HIJOS
1823
01:43:12,901 --> 01:43:15,237
ESTA PELÍCULA FUE CREADA SIN EL PERMISO
1824
01:43:15,529 --> 01:43:17,322
NI LA COOPERACIÓN DE
PLANIFICACIÓN FAMILIAR,
1825
01:43:17,614 --> 01:43:20,134
ASÍ COMO TAMPOCO ESTÁ AFILIADA
CON LOS FUNCIONARIOS, DIRECTORES,
1826
01:43:20,367 --> 01:43:22,247
EMPLEADOS, SUBSIDIARIAS
O AFILIADOS DE LA MISMA.
1827
01:43:32,629 --> 01:43:33,714
TU VIDA IMPORTA.
1828
01:43:34,006 --> 01:43:36,633
SI QUIERES HABLAR CON ALGUIEN SOBRE
1829
01:43:36,925 --> 01:43:40,304
TU ABORTO, TU EMBARAZO,
O TU DECISIÓN DE APOYAR LA VIDA...
1830
01:43:40,596 --> 01:43:44,808
MANDA "HOPE" AL 73075
1831
01:43:51,648 --> 01:43:53,888
SI TRABAJAS EN LA INDUSTRIA DEL ABORTO
Y QUIERES SALIRTE,
1832
01:43:54,151 --> 01:43:59,031
TE PODEMOS AYUDAR.
1833
01:44:05,996 --> 01:44:08,791
HASTA LA FECHA,
LA ORGANIZACIÓN BENÉFICA DE ABBY JOHNSON,
1834
01:44:09,082 --> 01:44:11,482
"AND THEN THERE WERE NONE",
HA AYUDADO A MÁS DE 500 EMPLEADOS
1835
01:44:11,668 --> 01:44:13,148
A SALIRSE DE LA INDUSTRIA DEL ABORTO.
1836
01:44:13,420 --> 01:44:16,173
LA CLÍNICA DONDE TRABAJABA ABBY
AHORA ES LA SEDE NACIONAL DE
1837
01:44:16,465 --> 01:44:18,759
"40 DAYS FOR LIFE",
DONDE SHAWN CARNEY ES PRESIDENTE.
1838
01:44:19,051 --> 01:44:20,406
EN VEZ DE TENER UN HIJO
ÚNICO, ABBY Y DOUG...
1839
01:44:20,430 --> 01:44:21,950
ESTÁN ESPERANDO
YA A SU OCTAVO HIJO.
1840
01:44:21,974 --> 01:44:29,774
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
136196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.