All language subtitles for The.Passage.1979.1080p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,360 --> 00:00:55,489 Keep it down! 2 00:01:33,680 --> 00:01:34,800 Nazis. 3 00:01:35,640 --> 00:01:36,880 And it's none of my business. 4 00:01:38,002 --> 00:01:39,114 I'm a Basque. 5 00:01:39,286 --> 00:01:41,108 They are everyone's business. 6 00:01:41,110 --> 00:01:42,562 - The man is wanted. 7 00:01:42,564 --> 00:01:45,360 He can't cross the border as we do. He must cross over the mountains. 8 00:01:45,840 --> 00:01:48,000 This man, this man, who the hell is this man? 9 00:01:48,100 --> 00:01:52,000 His name is John Bergson and he is a very creative man. 10 00:01:52,200 --> 00:01:55,534 The Nazis hate him, because he has written the truth about them. 11 00:01:55,536 --> 00:01:56,700 A man with fancy words. 12 00:01:56,702 --> 00:01:58,065 No, no, no, it's more than words. 13 00:01:58,067 --> 00:02:01,004 He is a scientist and the Nazis... 14 00:02:01,006 --> 00:02:03,264 will use him to protect their damn war machines. 15 00:02:03,800 --> 00:02:06,450 And believe me, the Nazis are capable... 16 00:02:06,452 --> 00:02:08,898 of extracting knowledge from a man, no matter who he is. 17 00:02:08,900 --> 00:02:10,788 This man is very important, eh? 18 00:02:11,100 --> 00:02:12,800 Yes. 19 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Tell me. 20 00:02:17,700 --> 00:02:18,450 Why me? 21 00:02:19,890 --> 00:02:20,998 Well... 22 00:02:21,000 --> 00:02:22,700 everyone says you know the mountains best. 23 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 They do, huh? 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,900 Everyone knows about Echeverria. 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,800 During the Civil War, you escaped with his help... 26 00:02:47,000 --> 00:02:51,300 What good did it do him? Damn, if they killed him anyway. 27 00:02:52,100 --> 00:02:55,100 We want to pay you two thousand pesetas. 28 00:02:57,100 --> 00:02:59,200 Do you know how long it takes to cross the mountains? 29 00:02:59,202 --> 00:03:00,100 Four days. 30 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 Who the hell's going to look after my sheep? 31 00:03:03,002 --> 00:03:04,700 Three thousand. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 You came prepared to pay more, huh? 33 00:03:09,100 --> 00:03:11,160 A man's life is more important than money. 34 00:03:11,162 --> 00:03:12,320 For you maybe, not to me! 35 00:03:13,200 --> 00:03:15,500 My sheep are important to me. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,898 I tell you what I will do. 37 00:03:22,900 --> 00:03:24,686 I will give you.. 38 00:03:25,104 --> 00:03:26,900 four days. 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,600 Just.. four days. 40 00:03:31,602 --> 00:03:32,800 And you pay me... 41 00:03:34,680 --> 00:03:35,800 five thousand. 42 00:03:37,200 --> 00:03:38,500 In advance, alright? 43 00:03:39,104 --> 00:03:40,365 Ok. 44 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 But, we have to leave, right now. 45 00:03:43,580 --> 00:03:46,460 We shouldn't be seen in France, together. 46 00:03:47,800 --> 00:03:49,240 I will go to Saint Amour, and wait. 47 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 Renoudot, will meet you at the train station in Toulouse. 48 00:03:52,160 --> 00:03:53,300 Why the hell Toulouse? 49 00:03:53,600 --> 00:03:55,100 Because that's where he's hiding. 50 00:03:57,102 --> 00:03:59,600 Alright, I have to feed the sheep. 51 00:04:04,100 --> 00:04:06,100 You, uh, help yourself to some soup. 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,100 Don't worry. 53 00:04:10,112 --> 00:04:11,288 No extra charge. 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,904 Yes, all this and all in one day, huh? 55 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 Your papers? 56 00:07:39,300 --> 00:07:41,400 - Do you have a pass? - Yes for sure. 57 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Why are you here? 58 00:07:52,700 --> 00:07:55,600 I came to buy some tools for the farm. 59 00:07:55,635 --> 00:07:57,806 I always buy here. 60 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Alright, go. - Thank you. 61 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Wait here. 62 00:09:14,080 --> 00:09:15,200 All set? 63 00:09:15,202 --> 00:09:19,020 We have everything. But please make other arrangements. 64 00:09:19,022 --> 00:09:20,300 It could be the end of us. 65 00:10:24,700 --> 00:10:25,816 Heil Hitler! 66 00:10:45,202 --> 00:10:46,700 - Professor Bergson? - Yes. 67 00:10:46,702 --> 00:10:48,800 We are friends that can take you over the mountains. 68 00:10:49,002 --> 00:10:54,500 The last train in Toulouse will be leaving within two hours. 69 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 I'm looking for a man. 70 00:11:16,100 --> 00:11:17,400 This man. 71 00:11:24,100 --> 00:11:25,300 I'm John Bergson. 72 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 This man will be guiding you through the Pyrenees. 73 00:11:32,700 --> 00:11:37,700 My wife, Ariel, my son Paul, and my daughter Leah. 74 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 Is this the man? The important man? 75 00:11:44,435 --> 00:11:45,300 Yes, that is the man. 76 00:11:46,100 --> 00:11:48,568 Are you a climber? 77 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 I've done some climbing, but many years ago. 78 00:11:52,900 --> 00:11:56,900 These mountains that you climbed, uh.. um.. could they kill? 79 00:11:57,600 --> 00:11:59,700 The only things that got killed in our expedition... 80 00:11:59,735 --> 00:12:01,600 were the trout that we caught for dinner. 81 00:12:01,635 --> 00:12:02,900 A fisherman! 82 00:12:04,400 --> 00:12:08,300 And you expect a fisherman to climb over the Pyrenees, huh? 83 00:12:08,302 --> 00:12:09,900 That is what we have paid you to do. 84 00:12:10,500 --> 00:12:11,665 We understand your problem... 85 00:12:11,700 --> 00:12:14,100 and we promise to be as little trouble as possible. 86 00:12:14,135 --> 00:12:15,265 A little trouble, heh? 87 00:12:15,267 --> 00:12:17,712 You'll be no trouble, because you'll be dead. 88 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 We? 89 00:12:35,200 --> 00:12:36,990 What the hell do you mean? 90 00:12:37,002 --> 00:12:38,190 We? 91 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Can I help you? 92 00:12:55,300 --> 00:12:56,400 We're looking for this man. 93 00:12:57,400 --> 00:13:00,800 You said one man and I agreed to take one man... 94 00:13:00,835 --> 00:13:01,996 over the mountains. 95 00:13:02,004 --> 00:13:03,300 But now, here it is four. 96 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 It'll take weeks and my sheep would all be dead. 97 00:13:05,435 --> 00:13:06,900 Come on. Let's be honest. 98 00:13:07,800 --> 00:13:11,100 Is she? Well, is she able to climb a mountain? 99 00:13:11,200 --> 00:13:15,900 Maybe you do not understand, but, we are a family, and we have faith. 100 00:13:16,400 --> 00:13:19,298 Now we are using faith to move mountains. 101 00:13:19,300 --> 00:13:21,565 No, not to move mountains. 102 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 But, with God's help, we can cross them. 103 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 Yeah, I forgot about him. 104 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 It wasn't the deal, but, give them a chance. 105 00:13:41,400 --> 00:13:44,400 They have no chance. They will all die. 106 00:13:45,300 --> 00:13:47,600 No, not now, with you as our leader. 107 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 The SS are here. 108 00:13:57,500 --> 00:13:59,900 They're searching the building. We must leave at once. 109 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I'm going to give myself up. 110 00:14:27,600 --> 00:14:29,800 - I don't want them to catch you. 111 00:14:30,100 --> 00:14:33,400 We are a family, John, your family. 112 00:14:34,300 --> 00:14:38,600 The family will be perfectly all right, the moment that I give myself up. 113 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 The Germans will do nothing to you. 114 00:14:41,900 --> 00:14:43,665 Your wrong, Mr. Bergson. 115 00:14:43,700 --> 00:14:45,100 They lived in attics and cellars, 116 00:14:45,102 --> 00:14:48,100 they can't know what has happened in the last few weeks. 117 00:14:49,700 --> 00:14:51,065 If the Gestapo gets your wife... 118 00:14:51,100 --> 00:14:54,900 there'll be no news what would happen to her. 119 00:14:59,902 --> 00:15:01,200 Come on, kids. 120 00:15:03,100 --> 00:15:04,100 We go together. 121 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 Hurry, hurry, please. 122 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 Quickly. 123 00:15:22,004 --> 00:15:23,124 - Open this door! 124 00:15:23,130 --> 00:15:24,328 - Open up! 125 00:15:52,100 --> 00:15:54,100 Go to the station, I'll meet up with you there. 126 00:16:09,100 --> 00:16:10,600 You, stop! 127 00:16:12,200 --> 00:16:13,400 Get in! 128 00:16:19,800 --> 00:16:22,100 She can't even climb steps, how can she climb a mountain? 129 00:16:22,102 --> 00:16:23,900 Stop! 130 00:16:23,902 --> 00:16:25,698 Stop picking on her. 131 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 Oh, I made you angry, eh? 132 00:16:26,702 --> 00:16:30,896 That's good. That gives you strength. You may make it. 133 00:16:31,500 --> 00:16:32,700 - Animal! 134 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Come on! 135 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Come on! 136 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 That's better. 137 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Come on! 138 00:16:58,402 --> 00:16:59,516 Halt! 139 00:17:11,004 --> 00:17:12,116 - Out! 140 00:17:13,002 --> 00:17:14,118 - All of you! 141 00:17:15,220 --> 00:17:18,456 Hurry, hurry! Come on! Come on! Move! 142 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Wait! Stand back! 143 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 And you! Go on! 144 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Move! 145 00:19:00,400 --> 00:19:03,600 Whatever happens, they have to make it through. 146 00:19:24,300 --> 00:19:27,500 I'm risking my life for you. 147 00:19:28,200 --> 00:19:30,865 We are not asking you to risk your life. 148 00:19:30,900 --> 00:19:33,700 We are a burden to you, we just hope it saves us. 149 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 Then where will we be? 150 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 I think you've gotten yourself into a bit of trouble. 151 00:19:58,000 --> 00:20:00,500 I've been examining your papers. 152 00:20:03,800 --> 00:20:06,800 Your name is... Alain Renoudot. 153 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Yes. 154 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 You're a baker? 155 00:20:13,700 --> 00:20:14,800 Yes. 156 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Do you know how to bake a strudel? 157 00:20:18,100 --> 00:20:19,244 Yes. 158 00:20:19,250 --> 00:20:21,300 You should try my pastry. 159 00:20:23,000 --> 00:20:24,388 You French and your pastry! 160 00:20:35,400 --> 00:20:37,265 You're not a baker, are you? 161 00:20:40,300 --> 00:20:42,065 You're with the Resistance, causing trouble, 162 00:20:42,100 --> 00:20:44,900 smuggling wanted men across the border. 163 00:20:46,000 --> 00:20:48,450 Resistance? No.. that is a mistake. 164 00:20:48,485 --> 00:20:50,900 Mistake? I think it's possible. 165 00:20:51,700 --> 00:20:54,200 Tell me, do you think us Germans make mistakes? 166 00:20:59,500 --> 00:21:02,500 Well, we're all human. Are we not? 167 00:21:05,800 --> 00:21:10,100 I recognize that some Germans do sometimes make mistakes. 168 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 However... 169 00:21:18,400 --> 00:21:19,700 I am SS. 170 00:21:41,700 --> 00:21:43,000 Should we start again? 171 00:21:43,600 --> 00:21:46,200 I know all about Professor Bergson. 172 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 I'll bet you know where he is. 173 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 Himmler wants him back. 174 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Bergson? No.. I've never met this person. 175 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 You're an intelligent man! 176 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Try to act like one. 177 00:22:16,700 --> 00:22:20,600 Madame Alda should really be more selective about her ---------. 178 00:22:24,000 --> 00:22:26,600 All my life, I've always started things and then... 179 00:22:27,500 --> 00:22:28,900 never finished them. 180 00:22:30,100 --> 00:22:31,998 My family wanted so much... 181 00:22:34,000 --> 00:22:36,200 I gave them so little! 182 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Families! 183 00:22:49,700 --> 00:22:51,400 They think we owe them a favor... 184 00:22:51,402 --> 00:22:54,100 just because they brought us to this world. 185 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 Did you know that I was the first to become a General? 186 00:23:02,700 --> 00:23:04,000 All the men in my family... 187 00:23:04,035 --> 00:23:06,300 became, Colonels or Generals. 188 00:23:08,500 --> 00:23:09,700 Wehrmacht! 189 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 The regular army. 190 00:23:14,900 --> 00:23:16,900 They can't understand the New Order. 191 00:23:18,700 --> 00:23:23,100 They can't understand that I am part of the New Empire. 192 00:23:25,400 --> 00:23:29,400 They look down on me because I wear a black uniform. 193 00:23:33,100 --> 00:23:34,800 They do not understand... 194 00:23:35,400 --> 00:23:38,600 that what we have built in 10 years... 195 00:23:38,900 --> 00:23:41,200 has to last for a thousand. 196 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 It's so much easier this way. 197 00:24:34,100 --> 00:24:36,600 Bergson is on his way to Bayonne. 198 00:24:38,500 --> 00:24:41,265 Bayonne? Beautiful place. 199 00:24:41,267 --> 00:24:42,298 Yes. 200 00:24:42,300 --> 00:24:45,300 He wrote to take them... 201 00:24:46,100 --> 00:24:47,100 Them? 202 00:24:49,000 --> 00:24:51,365 Wife and two children. 203 00:24:51,400 --> 00:24:53,900 A boat will meet them, take them to England. 204 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 Whose boat? 205 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 Our instructions were... 206 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 I was told only what we needed to know. 207 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Of course. 208 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 It's painful, isn't it? 209 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Well, I got work to do. 210 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 Bayonne, you say? 211 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 Yes. 212 00:25:50,400 --> 00:25:53,865 Now that we are on the same side... 213 00:25:53,900 --> 00:25:56,900 perhaps you'd care to join me for dinner. 214 00:26:08,100 --> 00:26:09,200 Excuse me. 215 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 Ariel, you want some? 216 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 No, thank you. 217 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Bergson? 218 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 No thank you. 219 00:26:40,400 --> 00:26:42,400 May I have some? 220 00:27:37,100 --> 00:27:38,100 Papers! 221 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 You! 222 00:27:44,700 --> 00:27:45,700 Quickly. 223 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 Quickly! 224 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Your name is Courtness? 225 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Yes. 226 00:28:06,002 --> 00:28:07,222 This is your wife and family? 227 00:28:07,224 --> 00:28:08,202 - Yes. 228 00:28:10,700 --> 00:28:13,700 - You with them? 229 00:28:14,002 --> 00:28:15,180 - Huh? 230 00:28:15,235 --> 00:28:16,820 - You? Are you with them? 231 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 I'm by myself. 232 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 I think you better come with me, Monsieur. 233 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 All of you. 234 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Come on! Get out! 235 00:29:11,402 --> 00:29:12,516 hurry... 236 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 Paul? 237 00:29:55,804 --> 00:29:56,898 Paul? 238 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Paul! 239 00:29:58,468 --> 00:29:59,604 Paul! 240 00:30:00,002 --> 00:30:01,112 Paul! 241 00:30:09,504 --> 00:30:10,622 Paul? 242 00:30:24,200 --> 00:30:25,500 This is all your fault! 243 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 I hope you're worth it. 244 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Well, that's the second train of ammunition this week. 245 00:31:30,500 --> 00:31:34,500 Heavenly food. "Goulash." Fit for a king. 246 00:31:40,100 --> 00:31:43,100 More salt! Here we are. Yes, definitely. More salt. 247 00:31:45,900 --> 00:31:50,100 Well, I've done better. But, I'm sure you'll approve it. 248 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 Would you like a taste? 249 00:32:11,800 --> 00:32:13,665 Pity! 250 00:32:13,700 --> 00:32:16,300 You know, you French have no interest... 251 00:32:16,302 --> 00:32:17,700 in other peoples cooking? 252 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Why do you think it's worth it, to cook in France? 253 00:32:24,300 --> 00:32:27,000 It's obvious. They're after their good recipes. 254 00:32:30,700 --> 00:32:32,500 After all this was an unnecessary persuasion. 255 00:32:32,710 --> 00:32:35,200 It was very good of you, to partly tell me the truth. 256 00:32:35,800 --> 00:32:38,300 I should be waiting for Professor Bergson... 257 00:32:38,335 --> 00:32:40,700 and his family in Saint Amour. 258 00:32:44,500 --> 00:32:45,700 I just love a happy reunion. 259 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 I lied. 260 00:32:51,200 --> 00:32:52,488 Yes, you did. 261 00:32:53,100 --> 00:32:57,100 But how can I hold it against you? You're still going to get dinner. 262 00:33:15,900 --> 00:33:19,800 By the way, this Basque guide you talked about. 263 00:33:20,400 --> 00:33:21,500 You don't remember, do you? 264 00:33:21,600 --> 00:33:23,300 Probably pre-occupied at the time. 265 00:33:25,200 --> 00:33:27,200 And I was looking forward to meeting him. 266 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 The final touch. 267 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Secret's of a "Master Chef." 268 00:33:47,900 --> 00:33:50,600 Believe small details can make all the difference... 269 00:33:50,635 --> 00:33:52,300 between an ordinary dish and a great one? 270 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Now! 271 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Hope I haven't forgotten anything. 272 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 Ah, yes! Of course! 273 00:34:10,002 --> 00:34:11,114 Chop, chop. 274 00:34:15,004 --> 00:34:16,116 Chop, chop. 275 00:34:18,002 --> 00:34:19,112 Chop, chop. 276 00:34:22,004 --> 00:34:23,114 Chop, chop. 277 00:34:35,900 --> 00:34:37,365 Everybody told you to leave. 278 00:34:37,400 --> 00:34:41,550 Your husband did too, but you didn't listen to him, did you? 279 00:34:41,585 --> 00:34:43,700 - Why didn't... - Paul, please stop. 280 00:34:43,735 --> 00:34:45,100 Leah, please. 281 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 I've always encouraged Paul to say what's on his mind. 282 00:34:47,835 --> 00:34:48,900 It's your fault. 283 00:34:49,500 --> 00:34:51,450 I blame this on you. 284 00:34:51,452 --> 00:34:52,688 You got us in this mess, 285 00:34:52,690 --> 00:34:54,400 what are you doing to get us out? 286 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Nothing. 287 00:34:57,700 --> 00:35:00,400 If we depended on you, mom would be dead... 288 00:35:00,435 --> 00:35:02,100 Leah would be dead, I'd be dead. 289 00:35:16,200 --> 00:35:19,400 You think I'm wrong, don't you? Well, I'm not. 290 00:35:20,100 --> 00:35:21,200 If you were my son, 291 00:35:22,002 --> 00:35:25,100 and you spoke to me like that... 292 00:35:26,940 --> 00:35:28,197 I would kill you. 293 00:35:31,600 --> 00:35:32,900 He does nothing. 294 00:35:34,004 --> 00:35:36,900 He left me back there on the train. 295 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 He saved you. 296 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 I wonder why? 297 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Get over here, we haven't got all day! 298 00:36:44,600 --> 00:36:46,665 - Who are you? - A shepherd. 299 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Why don't you go back to your sheep? 300 00:36:50,400 --> 00:36:51,800 Are you going to Saint Amour? 301 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Saint Amour? 302 00:36:53,304 --> 00:36:56,300 No, god, no. The place is full of Germans. 303 00:36:56,335 --> 00:36:58,500 They think it's a train wreck or something. 304 00:36:58,520 --> 00:37:01,600 The Germans are blaming people. They arrested everyone. 305 00:37:01,900 --> 00:37:04,800 Until it calms down, the only safe place to be... 306 00:37:04,835 --> 00:37:06,296 is in the country, where we're going, 307 00:37:06,298 --> 00:37:08,000 Into the woods. 308 00:37:08,600 --> 00:37:10,102 What are you following me around for? 309 00:37:10,104 --> 00:37:11,216 What do you want? 310 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 I want you to take us to Saint Amour. 311 00:37:16,300 --> 00:37:17,300 Us? 312 00:37:21,100 --> 00:37:22,300 They your family? 313 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 They're a family. 314 00:37:24,002 --> 00:37:25,116 An American family. 315 00:37:25,900 --> 00:37:27,998 I think we should take them. 316 00:37:28,000 --> 00:37:29,900 Go and look after your horses! Like I told you! 317 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 Listen. I'm willing to pay you.. 318 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 How much? 319 00:37:40,100 --> 00:37:41,300 Five hundred pesetas. 320 00:37:41,302 --> 00:37:44,300 For a man to risk his life and for the life of his family as well? 321 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Two thousand. 322 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 One. 323 00:37:50,900 --> 00:37:52,000 One and five hundred fifty. 324 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 One. 325 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 All right everybody, we are leaving! We leave now! 326 00:38:00,002 --> 00:38:01,120 What he say? 327 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 We all get a ride. 328 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 He paid that gypsy. 329 00:38:27,400 --> 00:38:32,400 It is not only the Jews who are killed by the Germans. 330 00:38:32,435 --> 00:38:33,300 Those are my people. 331 00:38:35,100 --> 00:38:37,100 We also are an inferior class. 332 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 One day we should all wake up and get together. 333 00:38:41,100 --> 00:38:43,100 Then, we shall stop them. 334 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 See? We are stopping them, already. 335 00:39:07,500 --> 00:39:08,365 Halt! 336 00:39:09,002 --> 00:39:10,114 Halt! 337 00:39:10,344 --> 00:39:11,568 Out! Out! 338 00:39:13,002 --> 00:39:14,112 Out! 339 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 Get them out of the wagons. 340 00:39:17,000 --> 00:39:18,100 Out! 341 00:39:18,300 --> 00:39:19,700 Everybody out of the wagons! 342 00:39:19,710 --> 00:39:20,400 Come on, out! 343 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Line them up here! 344 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Who is the leader? 345 00:39:38,300 --> 00:39:39,398 I am. 346 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 Why do you stop here? 347 00:39:41,300 --> 00:39:43,300 The horses need resting. 348 00:39:43,335 --> 00:39:44,200 Papers. 349 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 Who's that man over there? 350 00:40:11,100 --> 00:40:12,200 It's my brother. 351 00:40:14,000 --> 00:40:15,100 You. 352 00:40:16,900 --> 00:40:18,100 Me? 353 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 You! 354 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 Who are you? 355 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 His brother. 356 00:40:36,100 --> 00:40:38,100 In the future keep the roads clear. 357 00:41:22,000 --> 00:41:23,098 There's someone in here. 358 00:41:23,100 --> 00:41:26,200 It's my father.. he's sick. 359 00:41:29,000 --> 00:41:30,100 What? 360 00:41:30,600 --> 00:41:31,900 Show me. 361 00:41:31,902 --> 00:41:32,998 He has a fever. 362 00:41:51,100 --> 00:41:54,073 Old man, come out! Out! 363 00:41:54,175 --> 00:41:56,598 - Come on out! - Please leave him rest. 364 00:41:56,600 --> 00:41:59,100 - Come on, out of there! - Please, he's dying! 365 00:41:59,202 --> 00:42:02,700 - Come on, out! - He's of no use to you! 366 00:42:02,735 --> 00:42:03,900 Come on! 367 00:42:04,000 --> 00:42:05,996 Hey! Hey! Come on! 368 00:42:15,002 --> 00:42:16,114 Alright. 369 00:42:29,400 --> 00:42:30,500 What's your name? 370 00:42:34,200 --> 00:42:35,300 Petra. 371 00:43:03,100 --> 00:43:06,100 Only children and women have any courage. 372 00:43:30,000 --> 00:43:31,500 First, the shower. 373 00:43:32,600 --> 00:43:35,100 We must remove some of that gypsy dirt. 374 00:43:35,700 --> 00:43:37,400 I advise you undress yourself, 375 00:43:37,500 --> 00:43:39,900 or is he going to do it for you? 376 00:43:53,000 --> 00:43:55,665 I have the feeling that you're unhappy with me. 377 00:43:55,700 --> 00:43:57,998 Everyone in France is unhappy with the Germans. 378 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 They think they we took away their country. 379 00:44:00,785 --> 00:44:02,200 But what right do they have to it? 380 00:44:02,300 --> 00:44:05,700 The French are Gauls who took it from the Celts. 381 00:44:07,400 --> 00:44:12,400 And the Celts in return took the British Isles from the Britons. 382 00:44:13,000 --> 00:44:16,500 The Anglos and the Saxons who are cupids for Germans... 383 00:44:16,535 --> 00:44:18,100 took Britain from the Celts. 384 00:44:30,500 --> 00:44:32,565 And the Normans and French... 385 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 they took Britain from the Anglos and the Saxons. 386 00:44:34,635 --> 00:44:37,165 And now the Saxons, or the Germans... 387 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 if you prefer, 388 00:44:38,635 --> 00:44:40,200 are taking back grounds from the Norms, 389 00:44:40,202 --> 00:44:42,000 who took it from us, in the first place. 390 00:44:42,200 --> 00:44:44,300 Turn around. 391 00:44:53,500 --> 00:44:55,400 So, why should they be unhappy with us... 392 00:44:55,435 --> 00:44:57,100 for taking back, what's rightfully ours? 393 00:45:12,800 --> 00:45:13,800 Pretty face. 394 00:45:26,200 --> 00:45:29,200 No, no, no, don't! Don't dry yourself. 395 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Petra. 396 00:46:10,300 --> 00:46:11,300 Boots! 397 00:46:13,100 --> 00:46:14,300 Take those off. 398 00:46:15,040 --> 00:46:16,132 Please. 399 00:46:48,700 --> 00:46:49,700 Turn around. 400 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 Petra? 401 00:48:31,600 --> 00:48:33,600 Have you seen this before? 402 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 Well, it is an old photograph. 403 00:48:41,200 --> 00:48:43,200 Completely different hair, much fatter. 404 00:48:44,100 --> 00:48:46,100 A certain loss of innocence. 405 00:48:46,900 --> 00:48:48,300 It happens to us all, doesn't it? 406 00:48:53,700 --> 00:48:57,700 This distinguished genteman, you've never seen him before? 407 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 - Never. - Never! 408 00:49:02,300 --> 00:49:04,365 How stupid of me to... 409 00:49:04,400 --> 00:49:06,098 expect you to recognize a photograph... 410 00:49:06,100 --> 00:49:08,200 of yourself! 411 00:49:09,000 --> 00:49:12,300 When the daughter is caught, can the father be far behind? 412 00:49:12,900 --> 00:49:14,100 I was distracted. 413 00:49:16,700 --> 00:49:18,700 I knew you weren't a gypsy. 414 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 You're not even a woman! 415 00:50:26,800 --> 00:50:28,800 Be quiet! Shut up! 416 00:50:32,600 --> 00:50:33,600 Come on, get dressed. 417 00:50:37,400 --> 00:50:41,400 Damn you, you lied to me! You knew there were 4 people. 418 00:50:41,402 --> 00:50:43,098 I did not know about four people. 419 00:50:43,100 --> 00:50:44,098 I swear it. 420 00:50:44,100 --> 00:50:46,100 What do you want me to do? 421 00:50:47,000 --> 00:50:49,300 The woman will never make it. 422 00:50:51,800 --> 00:50:54,800 If she can't keep up, you leave her. 423 00:50:58,500 --> 00:51:02,450 Listen, within two days, my sheep will be dead! 424 00:51:02,485 --> 00:51:04,400 Just keep up with me, come on! 425 00:51:35,100 --> 00:51:36,100 That is the mountain. 426 00:52:32,500 --> 00:52:33,900 Captain! 427 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 Where are they? 428 00:53:04,300 --> 00:53:06,900 I didn't know it was you, who saved me in the train wreck. 429 00:53:07,900 --> 00:53:09,200 I've been acting like a fool. 430 00:53:09,300 --> 00:53:11,298 You're not a fool, it's very clear... 431 00:53:11,300 --> 00:53:13,900 it's just a part of the process of growing up. 432 00:53:13,902 --> 00:53:16,300 I've been blaming you because you aren't more... 433 00:53:16,335 --> 00:53:18,300 like our friend up ahead. 434 00:53:18,700 --> 00:53:21,000 Without our friend in the front, we would all be dead. 435 00:54:14,100 --> 00:54:15,300 Leah... 436 00:54:15,500 --> 00:54:17,800 you wait down there. 437 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Aren't you afraid to die? 438 00:54:27,285 --> 00:54:29,500 We must all die, some day. 439 00:54:29,600 --> 00:54:31,800 Ah! A philosopher. 440 00:54:40,400 --> 00:54:41,600 I never met a Basque before. 441 00:54:42,300 --> 00:54:45,700 One hears the most terrible things, about the Basques. 442 00:54:46,100 --> 00:54:49,100 Everything they say, is true. 443 00:54:49,135 --> 00:54:50,700 Perea! 444 00:54:50,900 --> 00:54:51,900 Catch! 445 00:54:54,700 --> 00:54:55,900 Are they really that bad? 446 00:54:56,500 --> 00:54:57,800 Worse. 447 00:54:58,600 --> 00:55:02,900 It's quite hard for me to be laughing, at a time like this. 448 00:55:05,400 --> 00:55:07,800 I suppose it was because I was so close to death. 449 00:55:09,300 --> 00:55:11,900 I was willing to do almost anything... 450 00:55:12,600 --> 00:55:14,965 even with that animal, to survive. 451 00:55:15,000 --> 00:55:16,900 To survive, huh? 452 00:55:17,100 --> 00:55:18,300 At any price, huh? 453 00:55:18,800 --> 00:55:19,800 At any price. 454 00:55:24,000 --> 00:55:25,300 Come on, help. 455 00:55:30,400 --> 00:55:33,400 Well, I'll ask you for the last time, philosopher. 456 00:55:45,700 --> 00:55:47,700 Where is the Bergson family? 457 00:55:48,600 --> 00:55:51,600 Where is this man who is supposed to be your brother? 458 00:55:51,635 --> 00:55:53,500 Go to hell. 459 00:55:54,100 --> 00:55:55,200 Come on! 460 00:56:11,700 --> 00:56:12,800 You will tell him nothing! 461 00:56:13,600 --> 00:56:14,600 There was five of them. 462 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Shut your mouth! 463 00:56:17,400 --> 00:56:19,400 Where have they gone? 464 00:56:20,300 --> 00:56:21,400 They went with the Basque. 465 00:56:22,400 --> 00:56:24,300 He's taking them across the mountains. 466 00:56:38,600 --> 00:56:42,100 I'm sorry I'm going so fast. But, we must! 467 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 Now, you said you'd let my father go? 468 00:56:57,800 --> 00:56:59,800 Oh yes, I always keep my word. 469 00:57:00,600 --> 00:57:03,600 He can go exactly where he told me to go? 470 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 Hell! 471 00:57:12,100 --> 00:57:13,200 Father!! 472 00:57:16,000 --> 00:57:18,800 You always get nauseous when you have to fight? 473 00:57:18,835 --> 00:57:20,900 No my master SS. 474 00:57:21,100 --> 00:57:22,200 Father!! 475 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 All I need now, are four men. 476 00:57:28,035 --> 00:57:29,600 And someone who knows these mountains. 477 00:57:29,602 --> 00:57:31,665 There's a local man in the village... 478 00:57:31,700 --> 00:57:34,400 who used to be a professional guide before the war. 479 00:57:34,435 --> 00:57:35,300 Good. 480 00:57:38,800 --> 00:57:40,265 You know... 481 00:57:40,300 --> 00:57:43,500 I think I taught the Resistance a very valuable lesson today. 482 00:59:22,900 --> 00:59:24,900 What a good guide you are. 483 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 I'm sorry... 484 00:59:28,600 --> 00:59:29,600 What do we do now? 485 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 Exactly the same as Professor Bergson. 486 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 Walk. 487 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 Out, out! 488 00:59:52,600 --> 00:59:55,600 What makes you so sure that they come this way? 489 00:59:55,700 --> 00:59:56,700 Intuition? 490 00:59:57,400 --> 00:59:59,400 No. This is the way I would choose. 491 01:00:00,200 --> 01:00:02,300 Well, I hope for your sake, your right. 492 01:00:22,300 --> 01:00:24,700 My wife is tired. Very tired. 493 01:00:26,200 --> 01:00:28,700 Can't you give us a little break? 494 01:00:28,900 --> 01:00:31,665 I warned you. I would leave you. 495 01:00:32,700 --> 01:00:34,700 And we can't keep stopping like this! 496 01:00:34,800 --> 01:00:36,500 Kill me! Please! 497 01:00:36,700 --> 01:00:40,200 Get her on her feet! The Germans can't be far behind! 498 01:00:40,600 --> 01:00:41,900 Leave her alone, damn you! 499 01:00:45,500 --> 01:00:48,000 You get her up, or I go! 500 01:01:09,300 --> 01:01:12,500 I estimate they are two, unfortunately, three hours ahead of us. 501 01:01:12,535 --> 01:01:15,300 But, we should rest here and get the best start in the morning. 502 01:01:16,400 --> 01:01:19,500 We can overtake them some time tomorrow afternoon. 503 01:01:27,700 --> 01:01:29,700 I never trusted you Frenchmen. 504 01:01:30,600 --> 01:01:33,600 Don't think that I do not know you've been trying to lead me astray? 505 01:01:37,300 --> 01:01:41,300 Aright, on your feet. Come on. 506 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 I've got a good feeling about this one. 507 01:01:46,700 --> 01:01:48,700 The last time I had such a feeling... 508 01:01:48,735 --> 01:01:51,800 we took Poland in a week. 509 01:01:52,600 --> 01:01:53,600 Come on! 510 01:02:05,200 --> 01:02:07,200 Come on, keep going, you will make it. 511 01:02:22,500 --> 01:02:24,700 We'll stop here for an hour. Then we have to move on. 512 01:02:29,200 --> 01:02:30,400 What is this place? 513 01:02:31,100 --> 01:02:33,600 It's a hut for climbers. 514 01:02:43,600 --> 01:02:46,000 Just a few more steps, then you can rest. 515 01:02:46,400 --> 01:02:48,400 You want food, take it. 516 01:03:06,100 --> 01:03:07,300 It'll be all right. 517 01:03:10,500 --> 01:03:12,500 Momma, you'll be alright. 518 01:03:12,900 --> 01:03:14,900 Remember that time when we went camping? 519 01:03:15,200 --> 01:03:18,200 You were up and about before any of us, making breakfast. 520 01:03:19,100 --> 01:03:21,400 I was still asleep in the tent. 521 01:03:25,800 --> 01:03:28,400 Thank God the worst is over. 522 01:03:28,700 --> 01:03:30,700 Today was a Sunday walk, madam. 523 01:03:31,100 --> 01:03:32,500 The worst is yet to come. 524 01:03:37,300 --> 01:03:40,100 With the pace we kept today... 525 01:03:40,135 --> 01:03:41,300 the Germans will catch you. 526 01:03:52,200 --> 01:03:54,800 We had a good life together, John. 527 01:03:56,500 --> 01:04:00,500 That's the way it's always going to be. 528 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 For sure. 529 01:04:06,200 --> 01:04:07,400 You've been wonderfully brave. 530 01:04:08,100 --> 01:04:10,100 You don't have to be brave. 531 01:04:11,100 --> 01:04:14,100 If you tell yourself you are, then you are. 532 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 So simple. 533 01:04:19,600 --> 01:04:22,600 And yet it took me all my life to learn. 534 01:04:24,700 --> 01:04:26,700 I want you to try and sleep. 535 01:04:29,200 --> 01:04:33,900 Yes, sleep. 536 01:04:35,900 --> 01:04:37,900 Sleep, my darling! 537 01:08:16,900 --> 01:08:17,900 Mother! 538 01:08:21,700 --> 01:08:22,500 I can't find mother. 539 01:08:23,700 --> 01:08:24,900 Mother. 540 01:08:27,100 --> 01:08:28,200 Mother! 541 01:08:28,300 --> 01:08:29,400 Ariel! 542 01:08:30,500 --> 01:08:31,900 Paul search that way. 543 01:08:32,200 --> 01:08:33,500 Mother! 544 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Momma! 545 01:08:38,200 --> 01:08:39,300 Mother! 546 01:08:44,100 --> 01:08:45,200 Ariel! 547 01:08:47,100 --> 01:08:48,200 Mother. 548 01:08:50,200 --> 01:08:51,300 Ariel! 549 01:08:54,300 --> 01:08:57,500 Just stop! Your all wasting your time! 550 01:08:57,502 --> 01:08:58,900 I've got to find my wife! 551 01:08:59,100 --> 01:09:01,600 Your wife's gone. I saw it. 552 01:09:01,700 --> 01:09:03,800 You saw her go, and didn't tell me? 553 01:09:04,635 --> 01:09:06,717 You let her go. If she's dead... 554 01:09:06,752 --> 01:09:09,465 wait until I get my hands on you. 555 01:09:09,500 --> 01:09:11,650 You're a murderer, and I'm going to kill you, basterd! 556 01:09:11,685 --> 01:09:13,900 If you let her die, I would have... 557 01:09:13,902 --> 01:09:21,000 I'm going to kill you... 558 01:09:42,400 --> 01:09:43,400 She's dead. 559 01:10:42,900 --> 01:10:43,900 We have to leave. 560 01:10:47,700 --> 01:10:48,700 I can understand. 561 01:10:49,600 --> 01:10:50,600 Can you? 562 01:10:54,300 --> 01:10:56,300 I lost my wife. 563 01:10:59,200 --> 01:11:00,200 Last year. 564 01:11:55,800 --> 01:11:58,800 The Germans will be here in one or two hours. 565 01:12:01,600 --> 01:12:03,600 You go ahead. 566 01:12:03,900 --> 01:12:05,100 I will stay. 567 01:12:06,400 --> 01:12:07,400 You're crazy. 568 01:12:09,300 --> 01:12:13,300 True. I have a job to do. 569 01:12:14,100 --> 01:12:15,100 Get going. 570 01:12:25,600 --> 01:12:27,600 Sir, we must go. 571 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 Hey! 572 01:13:43,300 --> 01:13:44,400 Catch! 573 01:14:06,500 --> 01:14:07,500 Alright, gentlemen. 574 01:14:08,100 --> 01:14:09,900 I think it's time to start up. 575 01:14:31,500 --> 01:14:34,500 I should see them by now. Show me that map again. 576 01:14:35,300 --> 01:14:36,300 The map! 577 01:14:40,100 --> 01:14:41,100 They are here. 578 01:14:42,900 --> 01:14:45,100 I'm sure there must be another way. 579 01:14:46,800 --> 01:14:48,498 There is an Army, of Frenchmen posted... 580 01:14:48,500 --> 01:14:51,800 down there, by the border. 581 01:14:52,500 --> 01:14:56,500 It's crawling with Germans. It would be stupid. 582 01:15:01,200 --> 01:15:04,200 I'll betcha you're right Frenchman, it is stupid. 583 01:15:05,100 --> 01:15:07,100 That's exactly what they want us to believe. 584 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Come on! 585 01:24:53,700 --> 01:24:54,700 Quick, get out! 586 01:25:08,100 --> 01:25:10,100 What the hell is going on here? 587 01:25:13,900 --> 01:25:14,900 You! 588 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Why did all this happen? 589 01:25:16,800 --> 01:25:17,800 During the last watch, 590 01:25:18,000 --> 01:25:19,900 there was an attack on my command. 591 01:25:20,600 --> 01:25:21,600 Did they get through? 592 01:25:21,700 --> 01:25:22,700 Yes. 593 01:25:23,300 --> 01:25:24,700 We were taken by surprise. 594 01:25:26,400 --> 01:25:27,700 Surprised! 595 01:25:28,000 --> 01:25:30,200 An old man and his children! 596 01:25:31,200 --> 01:25:32,600 And why didn't you go after them? 597 01:25:34,100 --> 01:25:35,100 That is Spain. 598 01:25:37,000 --> 01:25:40,700 We maintain diplomatic relationships with Spain. 599 01:25:41,400 --> 01:25:43,800 It would cause an international incident. 600 01:25:44,600 --> 01:25:45,600 One moment Captain! 601 01:25:48,500 --> 01:25:50,500 I don't think you realize, 602 01:25:52,000 --> 01:25:53,100 ...Major. 603 01:25:54,200 --> 01:25:57,200 The SS has jurisdiction where ever and when ever it pleases. 604 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 Move. We are coming through. 605 01:26:04,800 --> 01:26:07,250 But I'm not an SS. I am a citizen of France. 606 01:26:07,285 --> 01:26:09,700 It's forbidden for me to cross the border. 607 01:26:12,500 --> 01:26:13,500 He is correct. 608 01:26:14,400 --> 01:26:16,400 I can not let either of you to cross. 609 01:26:18,200 --> 01:26:21,200 May I have your permission to go home? 610 01:26:21,300 --> 01:26:22,300 Of course. 611 01:26:52,700 --> 01:26:56,800 Give me your pistol, Captain. 612 01:27:10,000 --> 01:27:13,865 " I'm sorry, my Fuhrer, I was not aware of," 613 01:27:13,900 --> 01:27:16,200 " any secret arrangement between Herr Hitler and Franco." 614 01:27:16,235 --> 01:27:18,200 " Of course, my F�hrer. Immediately." 615 01:27:20,800 --> 01:27:24,100 " Orders from Himmler, release Captain Von Berkow." 616 01:28:16,300 --> 01:28:17,300 Okay. 617 01:28:18,100 --> 01:28:19,200 He wants me and not you... 618 01:28:20,000 --> 01:28:21,600 so I'll give up myself. 619 01:28:21,635 --> 01:28:23,300 Never! 620 01:28:23,400 --> 01:28:24,865 Keep going. 621 01:28:24,900 --> 01:28:26,500 Listen, go to those trees and you wait. 622 01:28:26,900 --> 01:28:29,800 Where are you going? You're unarmed. 623 01:28:29,835 --> 01:28:31,765 I'm the one he wants. 624 01:28:31,800 --> 01:28:33,800 And I say, he don't get you! 625 01:28:35,600 --> 01:28:37,600 Will you hurry. Go on! 626 01:29:42,600 --> 01:29:43,600 Sieg Heil. 627 01:29:44,500 --> 01:29:45,500 Sieg Heil. 628 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 Sieg Heil. 629 01:29:49,100 --> 01:29:50,900 Sieg Heil! 630 01:30:14,100 --> 01:30:15,100 Sieg Heil! 631 01:30:17,800 --> 01:30:19,200 Come on. Come on. 632 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Achtung! 633 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 Come on. 634 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Schwein! 635 01:30:27,500 --> 01:30:28,500 Seig Heil! 636 01:31:57,300 --> 01:31:58,300 The German? 637 01:32:00,200 --> 01:32:01,700 He's dead. 638 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 My house is down the hill. 639 01:32:07,900 --> 01:32:08,900 Come on. 640 01:32:18,400 --> 01:32:20,265 How far away is this village? 641 01:32:22,100 --> 01:32:23,998 - About 642 01:32:24,100 --> 01:32:25,298 a quarter of a mile. 643 01:32:25,300 --> 01:32:27,300 - Don't you get lonely? 644 01:32:31,000 --> 01:32:32,300 I have to live with it. 645 01:32:32,500 --> 01:32:34,900 Your sheep are alive, that's one good thing. 646 01:32:35,700 --> 01:32:38,100 What's wrong with this one's leg? 647 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Never grew as long as the other. 648 01:32:43,400 --> 01:32:45,400 - Your son likes animals. 649 01:32:48,200 --> 01:32:49,200 He learns quickly. 650 01:32:51,100 --> 01:32:53,100 He learned to handle a gun quickly. 651 01:32:57,500 --> 01:32:59,100 And that scares you, huh? 652 01:33:00,700 --> 01:33:03,700 On the contrary it brought us closer together. 653 01:33:04,500 --> 01:33:06,650 He always felt quite wrongly that I. 654 01:33:06,685 --> 01:33:08,898 wasn't interested due to lack of interest... 655 01:33:08,900 --> 01:33:10,400 in anything that I tried to teach him. 656 01:33:10,500 --> 01:33:13,000 That we're equals. 657 01:33:13,600 --> 01:33:15,000 We're both killers. 658 01:33:15,800 --> 01:33:21,000 Now I.. we have to try to live with what we've done. 659 01:33:25,600 --> 01:33:26,600 Mister... 660 01:33:27,600 --> 01:33:30,050 people like you should hire people like me 661 01:33:30,085 --> 01:33:32,742 to do your killing for you. 662 01:33:32,777 --> 01:33:35,100 No, no, I didn't mean that. 663 01:33:37,200 --> 01:33:38,200 You misunderstanded me. 664 01:33:39,900 --> 01:33:43,600 Actually I regret, all the deaths... 665 01:33:43,635 --> 01:33:45,000 that I have personally caused. 666 01:33:45,500 --> 01:33:49,700 That's not why I am saying it. 667 01:33:53,500 --> 01:33:55,500 She was a very fine lady. 668 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Bergson, Bergson! 669 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Stay there! 670 01:34:23,700 --> 01:34:24,688 Alright. 671 01:34:24,700 --> 01:34:26,500 Who's going to be the first? 672 01:34:28,200 --> 01:34:29,200 You're going to kill us? 673 01:34:30,100 --> 01:34:31,100 Not you. 674 01:34:33,900 --> 01:34:34,900 The others. 675 01:34:36,500 --> 01:34:37,700 Stay there! 676 01:34:40,900 --> 01:34:44,100 Why do you care about these people? 677 01:34:44,200 --> 01:34:45,700 They used you! 678 01:34:48,400 --> 01:34:49,800 Take me. 679 01:34:50,600 --> 01:34:52,600 But, I'm asking you for their lives. 680 01:34:52,602 --> 01:34:54,098 - You're not going to kill anyone. 681 01:34:54,100 --> 01:34:56,700 You're a dying man. 682 01:34:56,935 --> 01:34:58,900 In a few seconds... 683 01:34:59,100 --> 01:35:01,700 you're going to be dead. 684 01:35:06,100 --> 01:35:07,500 - You are dying. 685 01:35:07,600 --> 01:35:09,900 - You're not going to kill anyone. 686 01:35:10,000 --> 01:35:14,100 You haven't even the strength to raise that gun. 687 01:35:15,000 --> 01:35:16,500 You are dying. 688 01:35:23,500 --> 01:35:24,900 - I killed you all. 689 01:35:27,500 --> 01:35:28,900 - I killed you all. 690 01:35:29,500 --> 01:35:31,700 - You haven't killed anyone. 691 01:35:32,100 --> 01:35:34,500 - It's all in your sick imagination. 692 01:35:35,000 --> 01:35:40,900 You haven't even got the strength to raise that gun. 693 01:35:45,000 --> 01:35:46,500 - You're a dying man. 694 01:35:48,000 --> 01:35:49,500 In a few seconds... 695 01:35:50,000 --> 01:35:52,300 you're going to be dead. 46587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.