All language subtitles for The.InBetween.S01E08.While.the.Song.Remains.the.Same.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,939 --> 00:00:06,041 Anteriormente... 2 00:00:06,844 --> 00:00:08,340 Eu vejo fantasmas. 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,942 - Eu os ou�o... - Cassie! 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,865 E �s vezes, eles simplesmente aparecem. 5 00:00:12,466 --> 00:00:14,831 Voc� est� esquecendo as coisas 6 00:00:14,832 --> 00:00:16,800 e preciso que fa�a alguns exames. 7 00:00:16,801 --> 00:00:18,201 Tudo bem. 8 00:00:18,826 --> 00:00:20,374 Ela se foi. 9 00:00:20,375 --> 00:00:21,964 Vi algumas coisas estranhas, 10 00:00:21,965 --> 00:00:23,915 acho que est�o relacionadas ao seu caso. 11 00:00:23,916 --> 00:00:26,316 Cassie tem habilidades que podem ser muito �teis. 12 00:00:26,317 --> 00:00:27,794 O que ela v�... 13 00:00:28,849 --> 00:00:30,582 � incrivelmente dif�cil para ela. 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,496 � tudo o que temos at� agora? O bra�o? 15 00:01:39,497 --> 00:01:42,067 Apareceu hoje cedo. 16 00:01:42,599 --> 00:01:45,014 Alguma chance da dona estar viva em algum lugar? 17 00:01:45,015 --> 00:01:47,140 Nenhuma. O tecido j� era necr�tico 18 00:01:47,141 --> 00:01:48,772 quando o bra�o foi cortado. 19 00:01:49,174 --> 00:01:50,940 Alguma ideia de como isso aconteceu? 20 00:01:50,941 --> 00:01:52,241 N�o definitivamente. 21 00:01:52,242 --> 00:01:54,143 Uma espada poderia ter feito isso? 22 00:01:54,144 --> 00:01:57,179 Vou aplicar a Navalha de Occam e apostar em h�lice de barco. 23 00:01:57,180 --> 00:01:59,382 O resto dela provavelmente ainda est� por a�. 24 00:01:59,383 --> 00:02:01,068 Vamos chamar a equipe de mergulho. 25 00:02:01,069 --> 00:02:03,237 - Alguma identidade? - Est� chegando. 26 00:02:12,730 --> 00:02:14,567 O nome dela era... 27 00:02:15,445 --> 00:02:18,671 Holly Anderson, 29 anos. 28 00:02:23,843 --> 00:02:25,908 Quando n�o te vi na delegacia esta manh�, 29 00:02:25,909 --> 00:02:28,235 pensei que precisasse de outro dia. 30 00:02:28,477 --> 00:02:31,128 N�o faria bem a ningu�m ficar sentado no apartamento. 31 00:02:31,247 --> 00:02:34,249 Muito menos para mim mesmo. A melhor coisa para mim �... 32 00:02:34,250 --> 00:02:35,684 trabalhar. 33 00:02:36,386 --> 00:02:38,186 Avise-me se precisar de mais tempo. 34 00:02:38,187 --> 00:02:39,587 Pode deixar. 35 00:02:41,492 --> 00:02:44,225 Voc� e Cassie terem ido ao funeral, 36 00:02:44,226 --> 00:02:45,894 significou muito para mim. 37 00:02:46,696 --> 00:02:48,396 Quer�amos estar l� para voc�. 38 00:02:58,174 --> 00:03:00,875 Continuo esquecendo que voc� � um deles. 39 00:03:00,876 --> 00:03:03,837 - F� de indie-rock? - N�o, uma pessoa matinal. 40 00:03:05,081 --> 00:03:08,055 - Mas eu aprovo a melodia. - Costumava ouvir? 41 00:03:08,056 --> 00:03:10,590 Sim, quando eu era crian�a. 42 00:03:11,011 --> 00:03:12,911 Minha m�e os amava. 43 00:03:13,386 --> 00:03:14,820 Ela era uma garota local, 44 00:03:14,821 --> 00:03:17,123 eram uma banda local boa, sabe? 45 00:03:17,627 --> 00:03:19,593 Ela sempre dizia que Jace Gray 46 00:03:19,594 --> 00:03:21,924 escreveu a trilha sonora da vida dela. 47 00:03:22,632 --> 00:03:24,933 Voc� n�o ficou sabendo? 48 00:03:25,635 --> 00:03:27,286 - O qu�? - Jace Grey... 49 00:03:27,287 --> 00:03:30,500 - Ele morreu ontem � noite. - N�o. 50 00:03:33,325 --> 00:03:34,955 Ele foi esfaqueado at� a morte? 51 00:03:35,911 --> 00:03:38,745 Voc� vai direto para a obscuridade. 52 00:03:39,146 --> 00:03:41,073 N�o, acho que foi um ataque card�aco. 53 00:03:42,150 --> 00:03:43,583 Certo. 54 00:03:43,584 --> 00:03:45,485 Certo, obrigado. 55 00:03:45,486 --> 00:03:47,687 Parece que Holly � uma aluna permanente. 56 00:03:47,688 --> 00:03:50,423 � certificada como auxiliar de casa, higienista dental, 57 00:03:50,424 --> 00:03:52,592 corretora de im�veis e tatuadora, 58 00:03:52,593 --> 00:03:54,895 mas nunca manteve um emprego em tempo integral. 59 00:03:54,896 --> 00:03:56,961 Por que perguntou � Shu sobre uma espada? 60 00:03:56,962 --> 00:03:58,914 Cassie me ligou sobre algo esta manh�. 61 00:03:58,915 --> 00:04:00,534 N�o parece estar relacionado. 62 00:04:02,204 --> 00:04:03,661 O que temos aqui? 63 00:04:04,872 --> 00:04:07,039 Parece que encontramos nossa cena do crime. 64 00:04:12,444 --> 00:04:15,274 Poderia ser um roubo que deu errado. 65 00:04:15,275 --> 00:04:18,450 Gavetas vasculhadas no quarto, a bolsa sumiu. 66 00:04:18,451 --> 00:04:19,851 Havia um tapete aqui. 67 00:04:19,852 --> 00:04:21,714 Talvez usaram para embrulhar o corpo. 68 00:04:21,715 --> 00:04:23,926 Assaltantes tendem a deixar o corpo. 69 00:04:24,467 --> 00:04:25,934 V� aquela l�mpada l�? 70 00:04:25,935 --> 00:04:27,838 Se tivesse ca�do durante uma luta real, 71 00:04:27,839 --> 00:04:29,660 aquela l�mpada teria quebrado. 72 00:04:29,661 --> 00:04:33,226 - Algu�m colocou isso de lado. - A cena foi encenada. 73 00:04:33,434 --> 00:04:35,667 Achei isso na cozinha. 74 00:04:35,668 --> 00:04:37,668 Nas �ltimas tr�s semanas, dias aleat�rios 75 00:04:37,669 --> 00:04:39,919 est�o marcados com um adesivo de cora��o rosa. 76 00:04:41,688 --> 00:04:43,404 Encontros com um cara novo, talvez? 77 00:04:45,061 --> 00:04:46,465 Olha isso. 78 00:04:47,043 --> 00:04:48,476 Olha a m�o dela. 79 00:04:49,951 --> 00:04:54,176 Aquele anel n�o estava na m�o da Holly quando a encontramos. 80 00:04:54,701 --> 00:04:56,716 E n�o encontramos no apartamento. 81 00:04:58,630 --> 00:05:00,037 N�o. 82 00:05:00,498 --> 00:05:02,820 N�o falamos com a Holly h� mais de uma semana, 83 00:05:02,821 --> 00:05:05,459 mas ela parecia bem na �ltima vez que nos falamos. 84 00:05:05,460 --> 00:05:07,229 Sua irm� estava saindo com algu�m? 85 00:05:07,880 --> 00:05:11,300 Acho que n�o. Disse que estava se concentrando no trabalho. 86 00:05:12,730 --> 00:05:15,740 - Ela trabalhava com o qu�? - Estava lendo cartas de tar� 87 00:05:15,741 --> 00:05:17,964 em um lugar na Pioneer Square. 88 00:05:19,131 --> 00:05:21,394 Madame Coco. Ela disse 89 00:05:21,395 --> 00:05:23,731 que Coco estava muito feliz com ela. 90 00:05:23,732 --> 00:05:27,166 Cartas de tar�? Como adivinha��o? 91 00:05:27,167 --> 00:05:29,586 Soava mais como terapia. 92 00:05:29,948 --> 00:05:32,456 O cliente faz uma pergunta 93 00:05:32,457 --> 00:05:36,217 e o leitor coloca as cartas, e ent�o interpretam. 94 00:05:36,662 --> 00:05:40,289 Minha irm� procurou por muitos anos... 95 00:05:40,773 --> 00:05:42,676 at� encontrar um prop�sito. 96 00:05:43,453 --> 00:05:45,041 Sentiu que era isso. 97 00:05:45,042 --> 00:05:47,170 Claro que j� havia dito isso antes. 98 00:05:49,674 --> 00:05:51,594 Vamos, querida. Sabe que � verdade. 99 00:05:53,047 --> 00:05:55,326 Minha irm� era um esp�rito livre. 100 00:05:55,327 --> 00:05:58,901 Era apaixonada, ferozmente leal... 101 00:05:59,612 --> 00:06:01,015 brilhante. 102 00:06:02,586 --> 00:06:05,062 � dif�cil ser um esp�rito livre em uma cidade cara 103 00:06:05,063 --> 00:06:06,474 como Seattle, n�o �? 104 00:06:06,475 --> 00:06:08,764 Herdamos um pouco dos nossos pais. 105 00:06:09,326 --> 00:06:11,540 Se precisasse de um extra... 106 00:06:12,173 --> 00:06:13,624 vinha at� n�s. 107 00:06:15,571 --> 00:06:19,207 O anel que a Holly est� usando nesta foto. 108 00:06:19,208 --> 00:06:20,905 � da nossa av�. 109 00:06:21,218 --> 00:06:22,640 � valioso? 110 00:06:23,509 --> 00:06:25,198 � uma esmeralda real, 111 00:06:25,199 --> 00:06:28,419 ent�o provavelmente vale cerca de US$ 10 mil. 112 00:06:29,177 --> 00:06:31,960 Est� dizendo que algu�m matou a Holly pelo anel dela? 113 00:07:29,308 --> 00:07:30,716 Ol�, a� embaixo. 114 00:07:32,069 --> 00:07:33,641 Voc� pode me ver! 115 00:07:33,642 --> 00:07:36,509 Cara, pensei que era minha imagina��o. 116 00:07:37,108 --> 00:07:39,433 Uma pergunta... isso... 117 00:07:39,434 --> 00:07:41,366 - Isso n�o � o para�so, certo? - N�o. 118 00:07:41,367 --> 00:07:44,535 Que bom, porque isso seria um pouco decepcionante. 119 00:07:46,838 --> 00:07:48,244 � uma groupie? 120 00:07:49,019 --> 00:07:50,440 Sim. 121 00:07:51,531 --> 00:07:53,005 N�o achei que fosse. 122 00:07:53,559 --> 00:07:56,369 O que ent�o? Estagi�rio espiritual? 123 00:07:56,370 --> 00:07:58,903 - Anjo da guarda? O qu�? - N�o � bem isso. 124 00:07:58,904 --> 00:08:01,983 Posso ver pessoas que n�o est�o mais vivas. 125 00:08:02,876 --> 00:08:04,397 Eu vi esse filme. 126 00:08:05,025 --> 00:08:06,434 Qual � o seu nome, irm�? 127 00:08:06,435 --> 00:08:08,172 - Cassie. - Cassie. 128 00:08:08,173 --> 00:08:11,579 Eu sei, n�s acabamos de nos conhecer. 129 00:08:11,580 --> 00:08:13,792 Mas, j� que � a primeira pessoa 130 00:08:13,793 --> 00:08:15,887 que pode realmente me ver... 131 00:08:16,911 --> 00:08:19,308 Acha que poderia me ajudar? � importante. 132 00:08:19,753 --> 00:08:21,157 Sim, posso tentar. 133 00:08:21,158 --> 00:08:23,708 Tenho essa coisa em minha mente desde... 134 00:08:24,605 --> 00:08:26,692 - Desculpe, quando morri? - Noite passada. 135 00:08:26,693 --> 00:08:28,111 Noite passada. 136 00:08:29,012 --> 00:08:31,397 Estava na minha sala pensando... 137 00:08:31,975 --> 00:08:35,183 "Vou beber outra cerveja, ver o final de "Game of Thrones", 138 00:08:35,184 --> 00:08:38,889 e depois houve essa dor louca... 139 00:08:39,497 --> 00:08:44,039 como uma estrela explodindo no meu peito. 140 00:08:44,374 --> 00:08:46,762 Mas pouco antes de tudo ficar preto, 141 00:08:46,763 --> 00:08:48,224 tive esse... 142 00:08:48,766 --> 00:08:50,781 pensamento, esse... 143 00:08:50,782 --> 00:08:54,282 pensamento claro e singular. 144 00:08:55,440 --> 00:08:56,868 "Encontre o Billy." 145 00:08:58,167 --> 00:08:59,580 Quem � o Billy? 146 00:09:00,189 --> 00:09:01,606 � meu filho... 147 00:09:02,208 --> 00:09:03,646 eu acho. 148 00:09:04,011 --> 00:09:05,418 N�s... 149 00:09:07,803 --> 00:09:09,205 nunca nos encontramos. 150 00:09:13,360 --> 00:09:16,206 Holly leu cartas para mim por alguns meses. 151 00:09:16,708 --> 00:09:19,370 Holly sabe que seu verdadeiro nome n�o � Madame Coco, 152 00:09:19,373 --> 00:09:20,943 que � Esther Legato? 153 00:09:21,245 --> 00:09:23,646 Ou que voc� tem um registro de 15 anos atr�s 154 00:09:23,648 --> 00:09:26,115 - por fraude e sonega��o? - N�o surgiu. 155 00:09:26,117 --> 00:09:30,505 Bom, e a condena��o de assalto em 2008? 156 00:09:30,506 --> 00:09:34,290 Esfaqueou seu terceiro marido depois de descobrir uma trai��o. 157 00:09:34,291 --> 00:09:36,862 Bom, eu era nova e boba. 158 00:09:36,863 --> 00:09:39,819 Olha eu n�o tinha nenhuma raz�o para mexer com a Holly. 159 00:09:39,820 --> 00:09:41,874 Quando trabalhava aqui ela fazia dinheiro. 160 00:09:41,875 --> 00:09:44,225 - Quando a viu por �ltimo? - Tr�s semanas atr�s. 161 00:09:44,226 --> 00:09:45,881 Ela me pediu uma leitura de tar�. 162 00:09:45,882 --> 00:09:47,335 Tinha uma decis�o para tomar. 163 00:09:47,337 --> 00:09:48,795 Ela disse sobre o que era? 164 00:09:48,798 --> 00:09:50,998 Ela n�o disse, mas quando eu tirei as cartas, 165 00:09:50,999 --> 00:09:54,008 ela ficou animada e disse que sabia o que tinha que fazer, 166 00:09:54,009 --> 00:09:56,855 e ent�o ela me pediu um empr�stimo... 167 00:09:56,856 --> 00:09:58,956 US$ 10 mil. 168 00:09:58,957 --> 00:10:02,167 Eu disse que n�o ia rolar, e ela saiu brava e chateada. 169 00:10:02,170 --> 00:10:04,292 Ela ofereceu trocar o anel de esmeralda? 170 00:10:04,295 --> 00:10:06,588 Ela n�o ofereceu. Eu n�o aceitaria. 171 00:10:06,590 --> 00:10:08,660 Eu n�o mexo com joalheria de segunda m�o. 172 00:10:08,661 --> 00:10:10,093 N�o tem boas vibra��es. 173 00:10:10,094 --> 00:10:11,663 Quando voc� leu as cartas dela, 174 00:10:11,664 --> 00:10:13,470 se lembra das cartas que ela tirou? 175 00:10:13,471 --> 00:10:15,821 O que significavam? Pode nos ajudar a descobrir 176 00:10:15,822 --> 00:10:18,023 o que ela estava fazendo nas �ltimas semanas. 177 00:10:18,707 --> 00:10:22,433 Tudo no tar� � aberto a interpreta��es, 178 00:10:22,434 --> 00:10:24,042 mas vamos ver. 179 00:10:24,506 --> 00:10:28,031 Holly tirou a imperatriz... 180 00:10:31,053 --> 00:10:32,625 A torre. 181 00:10:33,226 --> 00:10:35,883 Certo, isso � for�a e mudan�a. 182 00:10:35,885 --> 00:10:37,582 E ela tirou... 183 00:10:38,283 --> 00:10:39,821 as quatro varinhas. 184 00:10:40,323 --> 00:10:42,379 Isso � casamento e comunidade. 185 00:10:42,780 --> 00:10:45,721 - Algo com espadas? - Sim. 186 00:10:47,444 --> 00:10:49,294 Dez de espadas. 187 00:10:51,041 --> 00:10:53,230 � uma carta muito poderosa. 188 00:10:53,231 --> 00:10:57,397 Fala de trai��o, perda, crises, 189 00:10:57,398 --> 00:10:59,111 e at� morte. 190 00:11:03,777 --> 00:11:05,763 GriotsTeam Apresenta: 191 00:11:06,396 --> 00:11:08,296 The InBetween S01E08 "Kiss Them For Me" 192 00:11:08,297 --> 00:11:09,797 Legenda: MaLorencini | Rainbow 193 00:11:09,798 --> 00:11:11,548 Legenda: SpoiledCat22 | Japa | Anap9 194 00:11:11,549 --> 00:11:13,399 Legenda: Karranca | Francisco_P | Japa 195 00:11:13,400 --> 00:11:15,350 Revis�o: SilneiS | Sassenach | curiango4 196 00:11:15,351 --> 00:11:16,651 Revis�o Final: Soma 197 00:11:16,952 --> 00:11:20,903 Querida, ouvi as not�cias hoje, e queria ver se estava bem. 198 00:11:21,645 --> 00:11:24,413 Eu sei que falar sobre Jace Gray 199 00:11:24,414 --> 00:11:26,581 - relembra sua m�e. - Sim. 200 00:11:26,583 --> 00:11:29,284 Est�vamos na faculdade, eu e ela �amos v�-los 201 00:11:29,285 --> 00:11:31,486 nesse pequeno clube nos finais de semana. 202 00:11:31,488 --> 00:11:33,274 Sim, e ficaram pertinho deles. 203 00:11:33,275 --> 00:11:35,490 Isso foi, claro, antes de fazerem sucesso. 204 00:11:35,491 --> 00:11:38,492 - Ouviu as hist�rias? - Sim, um milh�o de vezes. 205 00:11:44,801 --> 00:11:47,202 N�o acredito que guardou tudo isso. 206 00:11:57,256 --> 00:11:59,724 O colar da minha m�e. 207 00:12:00,450 --> 00:12:03,000 Tinha esquecido que isso estava a�. 208 00:12:03,840 --> 00:12:05,800 Ela nunca o tirava. 209 00:12:06,501 --> 00:12:08,412 Ela te amava muito. 210 00:12:09,102 --> 00:12:11,360 Ela estaria muito orgulhosa de voc�, crian�a. 211 00:12:16,224 --> 00:12:18,577 Olha, tem outra raz�o para eu estar aqui. 212 00:12:19,985 --> 00:12:21,587 O que estiver acontecendo comigo, 213 00:12:21,588 --> 00:12:24,167 descobriremos ap�s a resson�ncia magn�tica na sexta, 214 00:12:24,168 --> 00:12:28,198 mas se j� tiver alguma... 215 00:12:28,809 --> 00:12:32,103 informa��o interna, voc� pode me contar, 216 00:12:32,104 --> 00:12:35,169 especialmente se forem ruins. N�o carregue esse fardo sozinha. 217 00:12:35,171 --> 00:12:37,858 N�o sei nada, eu juro. 218 00:12:38,707 --> 00:12:42,715 Quando estou muito pr�xima da situa��o, tudo fica sombrio. 219 00:12:43,371 --> 00:12:45,497 Sabe, transforma em... 220 00:12:45,498 --> 00:12:49,274 o que eu quero ou do que eu tenho medo, 221 00:12:49,275 --> 00:12:51,852 n�o sobre o que �. 222 00:12:53,560 --> 00:12:54,967 Certo. 223 00:12:55,756 --> 00:12:58,134 - Quer comer alguma coisa? - Claro. 224 00:13:23,563 --> 00:13:24,968 Para voc�. 225 00:13:26,206 --> 00:13:27,808 S� para voc�. 226 00:13:36,488 --> 00:13:39,105 N�o sei, filha. A v�tima n�o tinha filhos. 227 00:13:41,214 --> 00:13:44,550 Estou lidando com outra coisa agora, 228 00:13:44,551 --> 00:13:46,885 mais algo acontecendo, e � sobre uma crian�a... 229 00:13:46,886 --> 00:13:48,981 Um menininho, ent�o talvez seja isso. 230 00:13:48,982 --> 00:13:50,944 Acho que est� lidando com muitas coisas. 231 00:13:50,945 --> 00:13:53,467 Sim, incluindo requentar frittata. 232 00:13:53,468 --> 00:13:55,792 - Nos falamos depois. - Tchau. 233 00:13:55,799 --> 00:13:58,393 Hackett, achamos uma pista do anel da Holly... 234 00:13:58,394 --> 00:13:59,885 Loja de penhores, em Roxhill. 235 00:14:05,284 --> 00:14:07,129 Era bom demais para ser verdade. 236 00:14:07,130 --> 00:14:08,941 O cara s� queria 5 mil por ele. 237 00:14:08,942 --> 00:14:10,403 Vale o dobro disso. 238 00:14:10,404 --> 00:14:12,830 Mas tenho um lado fraco por ex-presidi�rios, 239 00:14:12,831 --> 00:14:15,223 por ter sido preso injustamente mais de uma vez. 240 00:14:15,224 --> 00:14:16,908 Como sabia que era ex-presidi�rio? 241 00:14:16,909 --> 00:14:18,983 Ele tinha v�rias tatuagens de pris�o... 242 00:14:18,984 --> 00:14:22,524 Cr�nio de rato no pesco�o no cl�ssico azul de cadeia. 243 00:14:26,092 --> 00:14:30,512 Conhe�o as regras, mas se puder recuperar o anel... 244 00:14:30,513 --> 00:14:32,852 � uma prova em um homic�dio, Goldie. 245 00:14:36,265 --> 00:14:39,609 Bem, esse � o �ltimo endere�o que pude achar de Penny Larkin. 246 00:14:40,164 --> 00:14:43,750 - Parece familiar? - Na verdade, n�o. 247 00:14:44,979 --> 00:14:48,387 A �ltima vez que fui � casa dela foi quando ela me contou 248 00:14:48,388 --> 00:14:50,188 que estava gr�vida e o filho era meu. 249 00:14:50,982 --> 00:14:54,219 A banda estava para partir em uma turn� mundial. 250 00:14:54,220 --> 00:14:56,666 Ficar�amos na estrada por 2 anos 251 00:14:56,667 --> 00:14:59,185 e ent�o voltar�amos ao est�dio... 252 00:14:59,751 --> 00:15:03,759 sem mencionar meu terr�vel v�cio em drogas. 253 00:15:05,561 --> 00:15:09,796 Eu n�o era bom para ser pai naquela �poca. 254 00:15:09,797 --> 00:15:11,533 Penny nunca pediu dinheiro? 255 00:15:11,534 --> 00:15:14,009 N�o, ela era uma mulher independente. 256 00:15:14,754 --> 00:15:18,515 Eu disse que se precisasse de algo, era s� ligar. 257 00:15:20,177 --> 00:15:22,162 E foi a �ltima vez que ouvi dela. 258 00:15:24,686 --> 00:15:27,131 Mas parece que ela passou por tempos dif�ceis. 259 00:15:27,132 --> 00:15:28,561 Sim. 260 00:15:30,688 --> 00:15:33,856 Talvez eu deva ir sozinha, por precau��o. 261 00:15:34,287 --> 00:15:35,687 Claro. 262 00:15:43,156 --> 00:15:46,203 - Sim? - Eu trabalho para Jace Gray. 263 00:15:46,936 --> 00:15:49,039 Acho que j� sabe que ele morreu ontem. 264 00:15:49,040 --> 00:15:51,858 Sim, infarto, certo? 265 00:15:51,859 --> 00:15:54,608 Sim. Voc� � a Penny? 266 00:15:54,609 --> 00:15:58,462 Penny � minha irm�, e ela morreu h� 16 anos. 267 00:15:58,915 --> 00:16:02,730 - C�ncer. - Lamento muito. 268 00:16:04,621 --> 00:16:06,790 Jace disse que tiveram um filho. 269 00:16:06,791 --> 00:16:08,362 Ele queria falar com ele. 270 00:16:08,363 --> 00:16:09,945 - S�rio? - Sim. 271 00:16:09,946 --> 00:16:12,580 Ele teve uma chance de fazer a coisa certa, 272 00:16:12,581 --> 00:16:13,956 e n�o fez. 273 00:16:14,874 --> 00:16:16,735 Eu n�o entendo. 274 00:16:17,847 --> 00:16:20,401 V�rios meses antes da Penny morrer, 275 00:16:20,402 --> 00:16:23,314 ela escreveu uma carta a ele pedindo dinheiro 276 00:16:23,323 --> 00:16:25,144 para pagar o aluguel do apartamento, 277 00:16:25,145 --> 00:16:28,527 para pagar contas, comprar fraldas. 278 00:16:28,528 --> 00:16:31,814 - Ele n�o respondeu? - Sim, ele respondeu. 279 00:16:31,815 --> 00:16:33,680 Atrav�s de advogados, 280 00:16:33,681 --> 00:16:36,238 e eles disseram que ele negava ser o pai da crian�a. 281 00:16:37,548 --> 00:16:41,265 Penny estava muito doente, ent�o ela deixou para l�. 282 00:16:45,319 --> 00:16:47,124 Onde o menino est� agora? 283 00:16:48,640 --> 00:16:50,632 Eu tive tr�s filhos, 284 00:16:51,106 --> 00:16:53,190 e fiz o que achei ser o melhor. 285 00:17:04,675 --> 00:17:08,119 - Qual a hist�ria? - Penny est� morta. 286 00:17:08,135 --> 00:17:10,300 Billy est� no orfanato desde os dois anos. 287 00:17:10,301 --> 00:17:11,836 - Orfanato? - Sim. 288 00:17:13,925 --> 00:17:16,470 - Ningu�m me disse. - Porque voc� deixou bem claro 289 00:17:16,471 --> 00:17:18,171 pelo seu advogado de que n�o queria 290 00:17:18,172 --> 00:17:21,096 - ter nada a ver com a crian�a. - N�o, eu nunca faria isso. 291 00:17:21,097 --> 00:17:23,245 - Ent�o, como aconteceu? - N�s tivemos... 292 00:17:24,314 --> 00:17:27,070 T�nhamos um empres�rio na �poca chamado... 293 00:17:27,071 --> 00:17:30,794 Rodney, algo assim, ele fazia de tudo. 294 00:17:30,795 --> 00:17:33,130 Ele cuidava de tudo para n�s... 295 00:17:33,764 --> 00:17:35,165 Talvez... 296 00:17:37,955 --> 00:17:40,987 Ele decidiu cuidar disso e n�o me contou. 297 00:17:49,985 --> 00:17:53,029 A irm� da Penny disse que o Billy foi entregue 298 00:17:53,030 --> 00:17:55,155 a uma fam�lia adotiva chamada Griseo. 299 00:17:55,424 --> 00:17:57,981 Ele pode ter morado em dez casas desde ent�o, mas... 300 00:17:58,984 --> 00:18:01,537 - Podemos dar uma olhada. - Obrigado. 301 00:18:01,538 --> 00:18:04,132 Eu preciso ter certeza de que ele est� bem. 302 00:18:05,575 --> 00:18:06,993 Sim. 303 00:18:06,994 --> 00:18:09,842 Este � Bruno Legato, quinto marido de Esther Legato, 304 00:18:09,843 --> 00:18:11,911 tamb�m conhecida como Madame Coco. 305 00:18:11,912 --> 00:18:14,180 Libertado da pris�o estadual h� seis semanas. 306 00:18:14,181 --> 00:18:16,882 Atirou em um cara em uma briga de bar em 2016. 307 00:18:16,883 --> 00:18:18,295 Seis semanas... 308 00:18:18,296 --> 00:18:21,053 Tempo de sobra para conhecer a nova cartomante da loja. 309 00:18:21,054 --> 00:18:23,520 E o grande anel brilhante no dedo dela. 310 00:18:27,767 --> 00:18:30,863 Perguntei a descri��o de Legato aos meus informantes. 311 00:18:30,864 --> 00:18:32,397 Dizem que est� vendendo drogas 312 00:18:32,398 --> 00:18:33,952 neste parque desde a liberta��o. 313 00:18:34,202 --> 00:18:36,656 E olha s�, ali est� ele. 314 00:18:41,320 --> 00:18:42,727 Bruno Legato. 315 00:18:56,022 --> 00:18:58,123 - O que � isso, Bruno? - Voc� me pegou. 316 00:18:58,124 --> 00:18:59,891 Eu nunca vi isso na minha vida. 317 00:18:59,892 --> 00:19:01,758 Foi uma arma��o. 318 00:19:01,759 --> 00:19:04,441 Espere, voc�s n�o s�o da narc�ticos, o que foi? 319 00:19:04,442 --> 00:19:05,944 Bruno Legato, voc� est� preso 320 00:19:05,945 --> 00:19:07,702 pelo assassinato de Holly Anderson. 321 00:19:12,335 --> 00:19:15,640 Qual �, te pegamos em v�deo penhorando o anel da Holly. 322 00:19:15,641 --> 00:19:17,994 Ela te viu roubando-o? Amea�ou chamar a pol�cia? 323 00:19:17,995 --> 00:19:20,330 N�o queria voltar para a pris�o, ent�o a matou. 324 00:19:20,331 --> 00:19:23,196 Jogou-a no Duwamish, para ela aparecer em Elliot Bay. 325 00:19:23,197 --> 00:19:26,845 N�o foi isso, ela me procurou depois que a Esther recusou. 326 00:19:26,846 --> 00:19:28,847 Precisava de dez mil, estava desesperada. 327 00:19:28,848 --> 00:19:30,825 Dei cinco e peguei o anel como garantia. 328 00:19:30,826 --> 00:19:32,302 - E depois? - Mais nada. 329 00:19:32,303 --> 00:19:35,189 Quando n�o me atendeu mais, achei justo penhorar o anel. 330 00:19:35,190 --> 00:19:38,012 Conversamos com a irm�, o anel tem valor sentimental, 331 00:19:38,013 --> 00:19:40,924 - ela nunca teria vendido. - Ela pedia dinheiro a fam�lia. 332 00:19:40,925 --> 00:19:42,581 Ela disse que dessa vez n�o podia. 333 00:19:42,582 --> 00:19:45,269 - Por qu�? - N�o perguntei. N�o importo. 334 00:19:45,270 --> 00:19:47,784 - Terminamos aqui, Bruno. - Onde voc�s est�o indo? 335 00:19:47,785 --> 00:19:51,375 Amanh� voc� ser� denunciado, posse e resist�ncia � pris�o. 336 00:19:51,376 --> 00:19:53,845 Montaremos o caso, voc� voltar� para pris�o. 337 00:19:53,846 --> 00:19:57,291 Talvez consiga uma ratazana no pesco�o, fica um lindo casal. 338 00:20:01,213 --> 00:20:02,996 Como estamos com o Bruno Legato? 339 00:20:02,997 --> 00:20:05,301 Encontramos as digitais dele na casa da Holly, 340 00:20:05,302 --> 00:20:07,017 mas ele j� admitiu que eram amigos, 341 00:20:07,018 --> 00:20:09,487 dif�cil verificar um �libi quando n�o sabemos 342 00:20:09,488 --> 00:20:12,223 quando ela foi morta, mas podemos ter alguma coisa. 343 00:20:12,224 --> 00:20:14,992 As datas no calend�rio dela, os adesivos de cora��o. 344 00:20:14,993 --> 00:20:16,722 Nesses dias, o cart�o de metr� dela 345 00:20:16,723 --> 00:20:19,541 foi usado na esta��o local, 90 minutos depois, 346 00:20:19,542 --> 00:20:22,017 ela passou na Esta��o Avalon, indo para casa. 347 00:20:22,018 --> 00:20:25,503 Tempos e dias diferentes, mas sempre 90 minutos. 348 00:20:25,504 --> 00:20:28,360 Parece mais um compromisso do que um encontro. 349 00:20:28,915 --> 00:20:30,586 Avalon � um distrito comercial. 350 00:20:31,016 --> 00:20:33,023 Vamos fazer uma lista de empresas e lojas 351 00:20:33,024 --> 00:20:34,860 na �rea de 2km da esta��o. 352 00:20:34,861 --> 00:20:36,462 Talvez tenha algo relacionado 353 00:20:36,463 --> 00:20:38,798 �s licen�as e certifica��es da Holly. 354 00:20:38,994 --> 00:20:41,405 Se me enviar o documento, eu vejo hoje � noite. 355 00:20:41,406 --> 00:20:42,828 Envio. 356 00:20:46,616 --> 00:20:49,413 A patrulha do porto encontrou o resto do corpo da Holly. 357 00:20:58,885 --> 00:21:00,299 � ele. 358 00:21:02,632 --> 00:21:04,119 Ele parece comigo, certo? 359 00:21:05,830 --> 00:21:07,944 Voc� pode falar com ele? 360 00:21:08,592 --> 00:21:10,593 Voc� pode descobrir algo sobre ele... 361 00:21:11,186 --> 00:21:12,594 Sobre a vida dele? 362 00:21:17,621 --> 00:21:20,138 Bom Dia. O que posso fazer por voc�? 363 00:21:20,817 --> 00:21:22,822 Um sandu�che e um caf� preto. 364 00:21:22,823 --> 00:21:24,463 - Claro. - Obrigada. 365 00:21:27,168 --> 00:21:30,136 Algu�m j� te disse que voc� parece com Jace Grey. 366 00:21:30,839 --> 00:21:32,442 J� ouvi isso antes. 367 00:21:32,792 --> 00:21:34,277 Eu n�o acho. 368 00:21:34,560 --> 00:21:37,311 Talvez seja da minha cabe�a. Ele faleceu na outra noite. 369 00:21:37,312 --> 00:21:38,726 Faleceu? 370 00:21:39,511 --> 00:21:42,199 Eu nunca estive na �rea musical de Seattle. 371 00:21:42,200 --> 00:21:43,726 Talvez eu seja muito jovem. 372 00:21:52,590 --> 00:21:54,004 Olha s�... 373 00:21:54,371 --> 00:21:55,800 Garoto, 374 00:21:56,471 --> 00:21:57,941 a hora da verdade. 375 00:21:59,322 --> 00:22:01,526 Desculpa. Vai ser bem r�pido. 376 00:22:01,527 --> 00:22:03,347 N�o se preocupe. O que foi? 377 00:22:03,348 --> 00:22:06,917 Esse jovem vai descobrir se foi aceito em Yale. 378 00:22:06,918 --> 00:22:08,722 � uma esp�cie de sonho antigo. 379 00:22:09,138 --> 00:22:10,816 Os e-mails chegam �s 11h. 380 00:22:20,213 --> 00:22:21,619 Estou dentro. 381 00:22:23,486 --> 00:22:26,799 Estou dentro! 382 00:22:28,767 --> 00:22:30,181 Estou dentro! 383 00:22:31,643 --> 00:22:33,057 Estou t�o orgulhoso de voc�! 384 00:22:37,965 --> 00:22:39,923 Desculpa, eu n�o me esqueci de voc�. 385 00:22:39,924 --> 00:22:42,884 Voc� pediu sandu�che, j� est� saindo. 386 00:22:50,454 --> 00:22:53,008 A causa da morte foi trauma de for�a contundente. 387 00:22:53,501 --> 00:22:55,743 Correlacionei a decomposi��o tecidual 388 00:22:55,744 --> 00:22:57,360 com correntes de �gua locais. 389 00:22:57,361 --> 00:22:59,437 Foi morta e despejada na �ltima quinta, 390 00:22:59,438 --> 00:23:02,226 - entre �s 08h e �s 11h. - Alguma ideia de onde? 391 00:23:02,227 --> 00:23:04,421 Ela caiu de pelo menos 30 metros. 392 00:23:04,422 --> 00:23:07,523 - Costelas quebradas no impacto. - A ponte de Seattle. 393 00:23:07,772 --> 00:23:09,647 Ela atravessa o canal de Duwamish. 394 00:23:10,264 --> 00:23:13,505 Fiz um teste. Sem drogas ou �lcool no sangue, 395 00:23:13,506 --> 00:23:16,608 mas estrog�nio e progesterona estavam muito altos. 396 00:23:16,967 --> 00:23:20,457 Se tivesse que adivinhar, a v�tima estava gr�vida. 397 00:23:27,257 --> 00:23:29,788 H� cinco ginecologistas em um raio de 2 km 398 00:23:29,789 --> 00:23:32,934 da Esta��o, mas todos negam que a Holly era uma paciente. 399 00:23:32,935 --> 00:23:35,138 Poderiam estar usando privil�gio de paciente. 400 00:23:35,139 --> 00:23:37,263 Disse que estava morta e a informa��o deles 401 00:23:37,264 --> 00:23:38,716 podia resolver o assassinato. 402 00:23:38,717 --> 00:23:41,372 Acho que disseram a verdade sobre n�o a conhecer. 403 00:23:41,373 --> 00:23:45,295 Tenho o �libi de Bruno Legato. Ele alega que estava 404 00:23:45,296 --> 00:23:48,730 no The Stone Rose Tattoo Parlour das 20h at� �s 2h da manh�. 405 00:23:48,731 --> 00:23:50,144 Certo, obrigado. 406 00:23:50,754 --> 00:23:53,510 Acabei de falar com o dono do Stone Rose Parlour Tattoo. 407 00:23:53,511 --> 00:23:56,417 Ele confirmou o �libi do Bruno, mas isso n�o � o principal. 408 00:23:56,597 --> 00:23:58,504 Disse que Bruno estava sozinho quinta, 409 00:23:58,505 --> 00:24:00,673 mas geralmente ele entra com a namorada. 410 00:24:00,674 --> 00:24:04,082 - N�o me diga. - Descreveu Holly com detalhes. 411 00:24:04,140 --> 00:24:06,053 Eles se encontram na loja da Esther. 412 00:24:06,054 --> 00:24:08,007 Se d�o bem, come�am um caso. 413 00:24:08,008 --> 00:24:10,185 Nada muito s�rio at� ela engravidar. 414 00:24:10,186 --> 00:24:12,192 Se Esther sabia o que estavam fazendo... 415 00:24:12,193 --> 00:24:14,067 N�o seria a primeiro caso de viol�ncia 416 00:24:14,068 --> 00:24:15,489 em um conflito dom�stico. 417 00:24:16,796 --> 00:24:18,771 Fui a uma aula de Reiki, 418 00:24:18,772 --> 00:24:20,780 e depois sa� para beber com umas amigas. 419 00:24:20,781 --> 00:24:23,584 - Vamos precisar dos nomes. - O que � isso? 420 00:24:23,585 --> 00:24:25,830 Eu te disse tudo o que sei sobre a Holly. 421 00:24:25,831 --> 00:24:28,243 N�o disse que ela estava dormindo com seu marido. 422 00:24:28,244 --> 00:24:30,189 - O qu�? - J� tinha algumas semanas. 423 00:24:30,190 --> 00:24:32,422 Deve ter ficado triste vendo o 5� casamento 424 00:24:32,423 --> 00:24:34,485 indo pelo ralo. Voc� confrontou a Holly? 425 00:24:34,486 --> 00:24:36,883 - Pode ter sido tenso. - Se soubesse da trai��o, 426 00:24:36,884 --> 00:24:38,736 teria ido atr�s dele, n�o dela. 427 00:24:38,737 --> 00:24:40,313 E se ela estivesse gr�vida? 428 00:24:41,349 --> 00:24:42,749 Est� de brincadeira? 429 00:24:45,117 --> 00:24:47,406 Bruno fez uma vasectomia h� tr�s anos. 430 00:24:55,798 --> 00:24:57,198 Oi. 431 00:24:58,956 --> 00:25:00,377 Oi. 432 00:25:00,378 --> 00:25:02,825 Desculpe-me por entrar assim. 433 00:25:02,826 --> 00:25:04,226 Tudo bem. 434 00:25:05,758 --> 00:25:08,308 Sinceramente, n�o tinha certeza se te veria de novo. 435 00:25:09,069 --> 00:25:11,811 Digo... o Billy EST� BEM. 436 00:25:12,179 --> 00:25:14,011 - Ele est� bem. - Sim. 437 00:25:14,012 --> 00:25:15,901 - � um bom garoto, n�o �? - Sim, �. 438 00:25:15,902 --> 00:25:17,302 E eu... 439 00:25:22,524 --> 00:25:23,924 Eu menti para voc�. 440 00:25:26,430 --> 00:25:27,990 Eu recebi a carta da Penny. 441 00:25:28,693 --> 00:25:31,936 Fui eu quem disse ao advogado para se livrar de tudo. 442 00:25:32,377 --> 00:25:33,777 Por que mentiria para mim? 443 00:25:34,497 --> 00:25:36,650 Pensei que se soubesse a verdade, 444 00:25:36,651 --> 00:25:38,080 n�o iria querer me ajudar. 445 00:25:38,416 --> 00:25:41,037 Eu era jovem e chapado. 446 00:25:43,121 --> 00:25:45,988 N�o, eu estava com medo. 447 00:25:46,380 --> 00:25:48,138 N�o queria ter responsabilidade. 448 00:25:48,139 --> 00:25:51,341 Com a Penny, com um beb�, nem com ningu�m. 449 00:25:52,633 --> 00:25:55,009 Depois que fiquei s�brio, queria falar com Billy 450 00:25:55,010 --> 00:25:58,204 e dizer que sinto muito. E continuei adiando e adiando. 451 00:25:58,205 --> 00:26:02,381 E ent�o, meu cora��o explodiu no meu peito, e... 452 00:26:03,009 --> 00:26:04,806 pensei ter perdido minha chance. 453 00:26:08,229 --> 00:26:12,765 N�o acredito que escreveu sobre as pessoas t�o lindamente, 454 00:26:13,131 --> 00:26:15,066 sendo t�o egoc�ntrico. 455 00:26:15,701 --> 00:26:18,351 Eu era uma estrela do rock viciado em drogas, querida. 456 00:26:18,751 --> 00:26:21,485 N�o h� criatura nesta terra 457 00:26:21,486 --> 00:26:23,520 mais ego�sta ou intoc�vel. 458 00:26:26,341 --> 00:26:27,741 Mas ent�o eu te conheci. 459 00:26:31,154 --> 00:26:33,551 Pode me ajudar a dizer a ele que eu sinto muito? 460 00:26:33,552 --> 00:26:36,725 N�o posso, isso n�o cabe a mim. 461 00:26:37,461 --> 00:26:39,929 Se o Billy quisesse saber quem foi o seu pai, 462 00:26:39,930 --> 00:26:42,280 teria vindo procurar, ele teria encontrado voc�. 463 00:26:42,722 --> 00:26:45,103 Essa escolha n�o depende mais de voc�. 464 00:26:45,104 --> 00:26:47,875 - Ele deve conhecer o pai. - Voc� n�o � o pai dele! 465 00:26:47,876 --> 00:26:50,025 O homem que o criou � o pai dele! 466 00:26:50,497 --> 00:26:53,439 Teve 18 anos para ser o pai do Billy e desperdi�ou. 467 00:26:54,649 --> 00:26:56,585 Agora vou tentar dormir algumas horas. 468 00:26:56,586 --> 00:26:57,986 Porque amanh�, 469 00:26:58,402 --> 00:27:00,711 o homem que me criou, que n�o � do meu sangue, 470 00:27:01,070 --> 00:27:04,658 mas � o meu pai, vai descobrir se tem c�ncer. 471 00:27:10,281 --> 00:27:12,545 Desculpe, � s� que... 472 00:27:56,168 --> 00:27:58,496 Com o Bruno fora, precisamos olhar para isso 473 00:27:58,497 --> 00:27:59,897 de um �ngulo diferente. 474 00:28:01,413 --> 00:28:03,959 Se a Holly estava gr�vida e n�o contou � irm�, 475 00:28:04,634 --> 00:28:06,759 temos que descobrir se houve uma boa raz�o. 476 00:28:06,760 --> 00:28:09,231 Tipo se o pai for algu�m perto de casa, talvez. 477 00:28:09,604 --> 00:28:13,244 Dormir com o marido da irm�, n�o � muito legal. 478 00:28:13,692 --> 00:28:15,121 Gr�vida? 479 00:28:16,582 --> 00:28:18,481 N�o faz sentido. 480 00:28:18,482 --> 00:28:20,817 - Quem � o pai? - N�o temos certeza. 481 00:28:20,818 --> 00:28:22,948 Disse ontem que ela n�o estava com ningu�m 482 00:28:22,949 --> 00:28:24,555 e que estava focando no trabalho. 483 00:28:24,556 --> 00:28:26,299 Isso � o que ela me disse. 484 00:28:26,969 --> 00:28:30,374 Mas ela tamb�m disse que n�o queria filhos, ent�o... 485 00:28:30,375 --> 00:28:34,069 Holly mudava de ideia como o vento muda de dire��o. 486 00:28:34,070 --> 00:28:36,576 Mas antes, quando a Holly encontrou a nova paix�o, 487 00:28:36,577 --> 00:28:38,223 ela te procurou pelo dinheiro. 488 00:28:38,224 --> 00:28:41,715 Mas desta vez, ela trocou o anel da sua av� por US$ 5 mil. 489 00:28:41,716 --> 00:28:43,778 Sra. Hall, sabe por que Holly sentiu 490 00:28:43,779 --> 00:28:45,794 que ela n�o poderia te pedir o dinheiro? 491 00:28:48,160 --> 00:28:52,544 Luke e eu estamos tentando ter um beb� h� seis anos. 492 00:28:52,545 --> 00:28:54,707 Tem comido nossas economias. 493 00:28:55,285 --> 00:28:58,416 Tem sido muito dif�cil para o casamento. 494 00:28:58,893 --> 00:29:00,746 Tudo est� errado com a gente. 495 00:29:00,748 --> 00:29:04,074 Meus �vulos, a motilidade dele, foi uma tempestade perfeita. 496 00:29:04,386 --> 00:29:07,255 Pedimos ajuda a Holly uma vez, mas... 497 00:29:08,653 --> 00:29:10,189 ela disse n�o. 498 00:29:10,191 --> 00:29:13,258 Estava ocupada demais para tirar nove meses de folga. 499 00:29:13,261 --> 00:29:16,763 Deve ter ficado com medo de eu ficar ressentida 500 00:29:16,764 --> 00:29:19,529 depois de tudo isso para me dizer que ela 501 00:29:20,514 --> 00:29:23,651 fica gr�vida t�o facilmente. 502 00:29:26,929 --> 00:29:29,450 Por favor, acho que dissemos tudo o que sabemos. 503 00:29:31,545 --> 00:29:32,992 Obrigado pelo seu tempo. 504 00:29:34,964 --> 00:29:37,383 Na verdade, antes de sair, voc� poderia nos dizer 505 00:29:37,385 --> 00:29:40,073 onde estava, por favor, na quinta passada? 506 00:29:40,074 --> 00:29:41,887 Por qu�? Foi quando isso aconteceu? 507 00:29:41,888 --> 00:29:44,919 � o que pensamos, entre �s 20h e �s 23h. 508 00:29:44,920 --> 00:29:46,794 Eu estava na casa de um amigo... 509 00:29:46,795 --> 00:29:49,228 jogo de poker semanal at� por volta das 23h. 510 00:29:49,229 --> 00:29:52,403 - Sra. Hall? - Caminhei depois do jantar. 511 00:29:52,404 --> 00:29:55,769 Eu estava em casa... depois das 22h30. 512 00:29:55,770 --> 00:29:58,458 � a sua rotina normal... longas caminhadas � noite? 513 00:29:58,459 --> 00:30:00,582 Ajuda a clarear a minha cabe�a. 514 00:30:00,583 --> 00:30:02,598 Se importa se rastrearmos seus telefones? 515 00:30:02,599 --> 00:30:04,044 Apenas para verificar isso. 516 00:30:04,489 --> 00:30:07,106 - Sim, sim, claro. - O que precisarem. 517 00:30:07,107 --> 00:30:09,661 Obrigado. Por favor... 518 00:30:19,256 --> 00:30:22,209 Tenho um compromisso pela manh�. Posso me atrasar um pouco. 519 00:30:22,684 --> 00:30:24,395 - Seu marido? - Sim. 520 00:30:25,264 --> 00:30:28,262 S�o boas not�cias at� agora, na verdade. 521 00:30:28,263 --> 00:30:30,468 N�o � isso, n�o � isso. 522 00:30:30,469 --> 00:30:32,187 H� apenas algumas op��es restantes. 523 00:30:32,188 --> 00:30:35,109 - Veremos. - Fa�a o que precisa fazer. 524 00:30:35,110 --> 00:30:36,829 Deixa aqui comigo. 525 00:30:39,636 --> 00:30:41,057 Eu agrade�o isso. 526 00:30:56,325 --> 00:30:59,759 - Por que est� demorando tanto? - Eu n�o sei. 527 00:31:03,451 --> 00:31:04,873 Obrigado. 528 00:31:05,350 --> 00:31:07,759 Tudo bem, primeira coisa. N�o tenho c�ncer. 529 00:31:07,760 --> 00:31:09,450 Gra�as a Deus. 530 00:31:09,466 --> 00:31:12,466 Mas eu n�o estou totalmente sadio. 531 00:31:14,241 --> 00:31:16,980 Brian tem o que � chamado de meningioma. 532 00:31:17,459 --> 00:31:20,959 � um tumor benigno de crescimento lento no c�rebro. 533 00:31:21,739 --> 00:31:24,562 Vamos inici�-lo em tratamento com esteroides orais. 534 00:31:24,574 --> 00:31:27,356 Isso deve reduzir os sintomas que ele est� tendo. 535 00:31:27,359 --> 00:31:31,560 O tumor est� localizado no lobo frontal de Brian, 536 00:31:31,562 --> 00:31:33,136 o que � bom. 537 00:31:33,137 --> 00:31:35,262 Isso tornar� mais f�cil para n�s operarmos. 538 00:31:38,558 --> 00:31:41,871 - A cirurgia � a �nica op��o? - Eu temo que sim. 539 00:31:45,691 --> 00:31:47,215 N�s ficaremos bem. 540 00:31:54,524 --> 00:31:56,339 Tudo bem, ent�o os registros do GPS 541 00:31:56,340 --> 00:31:58,540 dos telefones de Taylor e Luke Hall bateram. 542 00:31:58,541 --> 00:32:01,095 Taylor andou pela cidade chegou em casa �s 22h. 543 00:32:01,098 --> 00:32:04,182 O telefone do Luke estava no jogo, depois foi para casa. 544 00:32:04,183 --> 00:32:06,727 Seus amigos confirmam que n�o saiu at� �s 22h30. 545 00:32:06,728 --> 00:32:09,055 Alguma coisa fora da lista que enviei? 546 00:32:09,056 --> 00:32:11,557 Eu olhei ontem � noite, mas n�o achei nada. 547 00:32:13,538 --> 00:32:15,070 - Ol�? - Oi. 548 00:32:15,072 --> 00:32:17,670 S� liguei para avisar que era uma boa not�cia. 549 00:32:20,555 --> 00:32:22,411 - Estou contente de ouvir. - Obrigado. 550 00:32:22,413 --> 00:32:25,138 Pode passar na casa da Cassie com aquele livro de tar�? 551 00:32:25,139 --> 00:32:26,966 Estamos fazendo uma leitura pr�pria. 552 00:32:26,967 --> 00:32:28,764 Sim, eu posso fazer isso. 553 00:32:29,943 --> 00:32:32,740 Essas s�o as cartas que a Holly tirou na �ltima vez. 554 00:32:33,939 --> 00:32:37,068 Bem, o dez de espadas e a Imperatriz. 555 00:32:37,071 --> 00:32:38,861 Eu sei que tinha visto esses dois. 556 00:32:38,862 --> 00:32:41,424 E o que eu vi ontem � noite, isso... 557 00:32:41,955 --> 00:32:44,164 deve ter sido baseado neste. 558 00:32:44,742 --> 00:32:46,207 Os sete dos pentagramas? 559 00:32:46,208 --> 00:32:49,206 De acordo com isso, os sete dos pentagramas 560 00:32:49,207 --> 00:32:51,569 praticamente sempre representa uma boa colheita. 561 00:32:51,992 --> 00:32:55,043 Achava que o dez de espadas significa morte e trai��o 562 00:32:55,045 --> 00:32:57,479 porque ele foi esfaqueado pelas costas, 563 00:32:57,481 --> 00:33:01,107 mas por outro lado, o que o amanhecer significa? 564 00:33:03,407 --> 00:33:06,521 Entende-se que ap�s os tempos ruins, as coisas v�o melhorar. 565 00:33:10,321 --> 00:33:11,735 Um novo come�o? 566 00:33:12,423 --> 00:33:13,837 Achou alguma coisa? 567 00:33:15,258 --> 00:33:17,563 A lista de empresas perto da esta��o Avalon. 568 00:33:17,564 --> 00:33:19,511 Pensei ter visto isso na noite passada. 569 00:33:19,512 --> 00:33:20,947 Aqui est�. 570 00:33:20,948 --> 00:33:24,554 Novos come�os... � uma cl�nica de fertiliza��o. 571 00:33:24,555 --> 00:33:27,008 Que not�cias horr�veis sobre a Holly. 572 00:33:27,010 --> 00:33:28,739 Ela era uma jovem ador�vel. 573 00:33:28,740 --> 00:33:30,180 Com certeza. 574 00:33:30,765 --> 00:33:34,056 Nossa m�dica legista detectou n�veis elevados 575 00:33:34,057 --> 00:33:36,010 de estrog�nio e progesterona. 576 00:33:36,632 --> 00:33:39,724 - Presumimos que estava gr�vida. - N�o. 577 00:33:39,725 --> 00:33:41,402 Estava colhendo os seus �vulos. 578 00:33:41,403 --> 00:33:43,809 Durante o processo, usamos gonadotrofinas 579 00:33:43,810 --> 00:33:46,120 para aumentar os �vulos liberados pelo corpo. 580 00:33:46,329 --> 00:33:48,529 Esse medicamento estimula os mesmos horm�nios 581 00:33:48,531 --> 00:33:50,390 que s�o elevados pela gravidez. 582 00:33:50,393 --> 00:33:53,179 Mas nunca tivemos a chance de terminar o procedimento. 583 00:33:53,180 --> 00:33:55,311 Holly estava pendente em sua conta. 584 00:33:55,312 --> 00:33:57,802 - De quanto? - Fez um dep�sito de U$5 mil. 585 00:33:57,803 --> 00:33:59,336 E precisava de mais de U$5 mil. 586 00:33:59,344 --> 00:34:01,327 Mas tinha certeza que conseguiria pagar. 587 00:34:01,328 --> 00:34:03,014 - Ela disse como? - N�o. 588 00:34:03,015 --> 00:34:04,847 S� pediu para usar nosso telefone, 589 00:34:04,848 --> 00:34:06,714 fez uma liga��o r�pida, e depois saiu. 590 00:34:06,715 --> 00:34:09,476 - Que dia foi isso? - Quinta-feira passada. 591 00:34:09,477 --> 00:34:12,250 Holly te contou por que ela estava colhendo os �vulos? 592 00:34:12,251 --> 00:34:13,852 Ela disse que era um presente... 593 00:34:15,544 --> 00:34:16,969 para a irm� dela. 594 00:34:23,179 --> 00:34:24,829 Obrigado por ter vindo novamente. 595 00:34:24,830 --> 00:34:26,987 Voc� disse no telefone que tinha novidades. 596 00:34:26,988 --> 00:34:28,392 Isso mesmo. 597 00:34:29,040 --> 00:34:32,367 Na verdade, se pudermos ir por aqui, por favor. 598 00:34:36,240 --> 00:34:37,646 Sente aqui. 599 00:34:39,641 --> 00:34:41,466 Por que o Luke n�o est� com a gente? 600 00:34:41,467 --> 00:34:44,935 N�o se preocupe com seu marido. Meu parceiro tomar� conta dele. 601 00:34:45,916 --> 00:34:48,018 N�s temos mais informa��es sobre a Holly. 602 00:34:48,603 --> 00:34:50,887 Quando n�s te contamos que ela estava gr�vida, 603 00:34:50,889 --> 00:34:52,354 n�s est�vamos mal informados. 604 00:34:52,533 --> 00:34:54,252 Holly estava colhendo os �vulos. 605 00:34:55,557 --> 00:34:58,061 - Para qu�? - Para voc� e Luke. 606 00:34:58,062 --> 00:35:00,869 Ela queria te ajudar a ter um beb�. 607 00:35:04,561 --> 00:35:05,969 Isso mesmo. 608 00:35:06,280 --> 00:35:07,830 Aqueles �vulos eram para voc�s. 609 00:35:10,256 --> 00:35:12,569 Eu n�o acredito que ela n�o nos contou. 610 00:35:12,977 --> 00:35:14,911 Ela queria que fosse uma surpresa. 611 00:35:14,913 --> 00:35:17,468 Ent�o ela ligou para sua casa da cl�nica. 612 00:35:17,469 --> 00:35:19,649 Confirmamos que a liga��o durou 30 segundos, 613 00:35:19,652 --> 00:35:21,672 n�o � longa o bastante para uma conversa. 614 00:35:23,454 --> 00:35:26,063 Ela deixou uma mensagem, n�o deixou? 615 00:35:26,064 --> 00:35:28,978 Disse que precisava de dinheiro, mas n�o disse o porqu�. 616 00:35:29,959 --> 00:35:31,961 Isso parecia um pouco com ela, n�o era? 617 00:35:31,962 --> 00:35:33,740 Ela era um pouco a rainha do drama. 618 00:35:34,444 --> 00:35:36,334 Gostava de ser o centro das aten��es. 619 00:35:36,724 --> 00:35:38,928 E sempre estava fora em uma grande aventura, 620 00:35:39,357 --> 00:35:41,309 deixando voc�s para pagar as contas. 621 00:35:44,725 --> 00:35:47,982 Ela tinha que tomar uma grande decis�o, ela disse. 622 00:35:48,889 --> 00:35:51,795 Ela me prometeu que eu seria feliz. 623 00:35:52,560 --> 00:35:54,506 Ela dizia isso toda hora. 624 00:35:55,684 --> 00:35:57,520 Ela estava indo para casa, 625 00:35:57,521 --> 00:36:01,580 e queria que eu ligasse de volta. 626 00:36:02,605 --> 00:36:05,107 Mas voc� estava muito chateada para conversar. 627 00:36:05,108 --> 00:36:07,893 Por que a Holly sempre ia atr�s dos sonhos dela, 628 00:36:07,894 --> 00:36:10,225 quando os seus sonhos s�o deixados de lado? 629 00:36:10,702 --> 00:36:15,000 Ent�o saiu para uma caminhada. Tentou se acalmar. 630 00:36:17,611 --> 00:36:19,014 Taylor amava a Holly. 631 00:36:19,015 --> 00:36:21,572 Sim, mas ela estava frustrada com ela, certo? 632 00:36:21,573 --> 00:36:23,731 Taylor tamb�m teve sonhos. 633 00:36:24,175 --> 00:36:25,575 E voc�. 634 00:36:28,190 --> 00:36:29,596 Um beb�... 635 00:36:29,597 --> 00:36:32,722 a �nica coisa que voc�s queriam mais do que tudo no mundo. 636 00:36:34,042 --> 00:36:35,643 Ela n�o estava l� por voc�. 637 00:36:36,681 --> 00:36:39,892 Ela era t�o ego�sta. 638 00:36:40,641 --> 00:36:43,867 E quando cheguei em casa, ela estava esperando por mim. 639 00:36:43,868 --> 00:36:47,743 Ela s� queria tanto dinheiro assim e ela estava com aquele... 640 00:36:49,448 --> 00:36:51,345 grande sorriso e... 641 00:36:54,432 --> 00:36:56,198 O que voc� fez, Taylor? 642 00:37:01,415 --> 00:37:02,907 Luke... 643 00:37:02,908 --> 00:37:05,259 quando voltou para sua casa naquela noite... 644 00:37:05,595 --> 00:37:07,368 depois do jogo de poker, 645 00:37:07,814 --> 00:37:09,314 o que aconteceu? 646 00:37:13,467 --> 00:37:15,092 Eu bati nela. 647 00:37:16,153 --> 00:37:17,575 Voc� deu um tapa nela? 648 00:37:19,271 --> 00:37:20,685 Eu bati nela... 649 00:37:22,342 --> 00:37:23,748 Forte. 650 00:37:26,811 --> 00:37:28,217 Ela caiu? 651 00:37:29,202 --> 00:37:30,624 Ela s�... 652 00:37:32,857 --> 00:37:34,747 Ela s� caiu na mesa. 653 00:37:35,677 --> 00:37:38,208 Eu me arrependi imediatamente. Eu me arrependi. 654 00:37:39,371 --> 00:37:40,785 Eu tentei acord�-la. 655 00:37:40,786 --> 00:37:42,968 Eu tentei. Eu tentei acord�-la. 656 00:37:43,997 --> 00:37:45,989 Tinha muito sangue. 657 00:37:47,378 --> 00:37:48,784 Tanto sangue. 658 00:37:53,020 --> 00:37:54,441 Voc� pode escrever... 659 00:37:55,247 --> 00:37:56,770 como voc� fez isso, por favor? 660 00:37:57,832 --> 00:37:59,254 Encenando o arrombamento... 661 00:38:00,083 --> 00:38:01,880 jogando o corpo da Holly da ponte. 662 00:38:02,821 --> 00:38:04,270 Se cooperar conosco agora, 663 00:38:04,273 --> 00:38:07,220 faremos tudo o que pudermos por voc� com o Promotor. 664 00:38:08,103 --> 00:38:10,404 Eu estava apenas tentando proteger a Taylor. 665 00:38:10,915 --> 00:38:13,204 N�o poderia deix�-la ir para cadeia, certo? 666 00:38:14,493 --> 00:38:15,922 Eu sei. 667 00:38:48,600 --> 00:38:50,342 Voc� sabe, houve um tempo em que eu 668 00:38:50,343 --> 00:38:51,811 tomaria esse sentimento, 669 00:38:52,811 --> 00:38:54,421 e colocaria em uma m�sica. 670 00:38:58,452 --> 00:39:01,133 Quando voc� est� morto, n�o pode comer, cheirar, 671 00:39:01,134 --> 00:39:04,147 voc� n�o pode cantar alto o suficiente para ser ouvido. 672 00:39:07,682 --> 00:39:09,994 Mas voc� ainda pode se sentir t�o triste. 673 00:39:14,161 --> 00:39:15,986 Isso simplesmente n�o parece certo. 674 00:39:19,143 --> 00:39:20,659 Minha m�e amava voc�. 675 00:39:23,033 --> 00:39:25,342 N�s tocamos "Climbing" no funeral dela. 676 00:39:26,615 --> 00:39:28,646 Ela parecia ser uma m�e muito legal. 677 00:39:31,377 --> 00:39:32,791 Ela era. 678 00:39:34,690 --> 00:39:36,682 Mas ela tamb�m tinha problemas. 679 00:39:37,698 --> 00:39:39,408 Apenas decis�es ruins, 680 00:39:40,073 --> 00:39:41,502 maus namorados. 681 00:39:42,799 --> 00:39:44,541 N�s mudamos muito quando era jovem, 682 00:39:44,542 --> 00:39:46,806 mas nunca parec�amos estar indo a lugar algum. 683 00:39:47,487 --> 00:39:50,494 S� continu�vamos correndo do �ltimo lugar que estivemos. 684 00:39:52,196 --> 00:39:54,463 Uma noite, quando tinha dez anos... 685 00:39:54,891 --> 00:39:56,722 N�o me lembro onde est�vamos morando, 686 00:39:56,731 --> 00:39:59,540 ou com que namorado malvado ela estava saindo, mas... 687 00:40:00,516 --> 00:40:02,766 Ela me tirou da cama no meio da noite 688 00:40:02,769 --> 00:40:04,883 e me levou para o carro. 689 00:40:05,617 --> 00:40:08,106 Tudo o que n�s t�nhamos estava enfiado l� atr�s. 690 00:40:08,109 --> 00:40:10,068 E ela estava chorando e, quero dizer... 691 00:40:10,654 --> 00:40:12,084 realmente... 692 00:40:12,791 --> 00:40:14,267 chorando. 693 00:40:15,687 --> 00:40:17,572 Minha m�e olhou e... 694 00:40:18,609 --> 00:40:21,804 Talvez tenha visto como estava com medo, mas... 695 00:40:22,640 --> 00:40:25,951 Ela colocou um CD do Chosen Time... 696 00:40:27,463 --> 00:40:29,642 e voc� estava cantando. 697 00:40:29,643 --> 00:40:32,665 Ent�o ela e eu est�vamos cantando juntas 698 00:40:32,666 --> 00:40:35,292 t�o alto, sabe? 699 00:40:36,438 --> 00:40:40,165 E deixamos sua m�sica nos levar pela estrada. 700 00:40:42,126 --> 00:40:45,117 E de repente, eu n�o estava mais com medo. 701 00:40:46,696 --> 00:40:48,203 E ela tamb�m n�o estava. 702 00:40:50,424 --> 00:40:53,025 Voc� n�o estava l� para o seu filho, Jace... 703 00:40:54,462 --> 00:40:57,376 mas estava l� para minha m�e quando ela precisou de voc�. 704 00:40:59,368 --> 00:41:00,837 Voc� estava l� por mim. 705 00:41:59,235 --> 00:42:02,385 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 706 00:42:02,387 --> 00:42:04,627 GRIOTS 707 00:42:04,628 --> 00:42:06,789 Um novo conceito em legendas. 54653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.