All language subtitles for The Third Man (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,690 --> 00:01:01,421 [bells chiming] 2 00:02:45,718 --> 00:02:47,740 [Narrator] I never knew the old Vienna before the war 3 00:02:47,840 --> 00:02:50,163 with its Strauss music, its glamour and easy charm. 4 00:02:50,482 --> 00:02:52,806 Constantinople suited me better. 5 00:02:53,085 --> 00:02:56,789 I really got to know it in the classic period of the black market. 6 00:02:56,889 --> 00:03:00,453 We'd run anything if people wanted it enough and had the money to pay. 7 00:03:00,773 --> 00:03:03,355 Of course, a situation like that does tempt amateurs. 8 00:03:03,455 --> 00:03:06,588 But, well, they, you know, they can't stay the course like a professional. 9 00:03:06,979 --> 00:03:09,762 Now the city, it's divided into four zones, you know, 10 00:03:09,862 --> 00:03:13,726 each occupied by a power, the American, the British, the Russian and the French. 11 00:03:13,826 --> 00:03:15,808 But the centre of the city, that's international, 12 00:03:15,908 --> 00:03:19,280 policed by an international patrol, one member of each of the four powers. 13 00:03:19,512 --> 00:03:22,917 Wonderful. What a hope they had, all strangers to the place, 14 00:03:23,076 --> 00:03:25,257 and none of them could speak the same language, 15 00:03:25,357 --> 00:03:27,820 except a sort of smattering of German. 16 00:03:27,921 --> 00:03:29,971 Good fellows, on the whole. Did their best, you know. 17 00:03:30,482 --> 00:03:33,809 Vienna doesn't really look any worse than a lot of other European cities. 18 00:03:34,047 --> 00:03:35,128 Bombed about a bit. 19 00:03:35,528 --> 00:03:38,310 Oh, I was gonna tell you. Wait. I was gonna tell you about Holly Martins, 20 00:03:38,411 --> 00:03:41,474 an American, came all the way here to visit a friend of his. 21 00:03:41,575 --> 00:03:43,356 The name was Lime. Harry Lime. 22 00:03:43,456 --> 00:03:45,061 Now, Martins was broke, and Lime had offered him 23 00:03:45,178 --> 00:03:47,039 some sort, I don't know, some sort of a job. 24 00:03:47,140 --> 00:03:51,115 Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent. 25 00:04:02,996 --> 00:04:04,818 - Passport, please. - Oh. 26 00:04:04,918 --> 00:04:07,901 - What's the purpose of your visit here? - Friend of mine offered me a job here. 27 00:04:08,001 --> 00:04:10,544 - Where are you staying? - With him. 15 Stiftgasse. 28 00:04:10,644 --> 00:04:12,853 - His name? - Lime. Harry Lime. 29 00:04:13,086 --> 00:04:15,250 - Okay. - Thought he'd be here to meet me. 30 00:04:35,829 --> 00:04:38,233 [man singing in german] 31 00:04:42,757 --> 00:04:44,169 [doorbell rings] 32 00:04:46,439 --> 00:04:48,409 [man speaking german] 33 00:04:54,167 --> 00:04:55,660 - Speak English? - English? 34 00:04:56,250 --> 00:04:58,352 Uh... [chuckles] 35 00:04:58,452 --> 00:05:00,024 Little. Little. 36 00:05:01,455 --> 00:05:03,699 [speaking german] 37 00:05:03,818 --> 00:05:06,870 Uh, 10 minutes too late. 38 00:05:07,181 --> 00:05:08,833 - Already gone. - Who? 39 00:05:09,263 --> 00:05:12,887 Um, his friends and the, uh... no. 40 00:05:12,987 --> 00:05:15,960 - Uh, coffin. - Coffin? 41 00:05:16,070 --> 00:05:18,074 Mr Lime's. An accident. 42 00:05:18,353 --> 00:05:22,078 Knocked over by a car, here in front of the house. 43 00:05:23,118 --> 00:05:26,408 Have seen it myself. Killed at once, immediately. 44 00:05:26,521 --> 00:05:28,731 Already in hell, 45 00:05:29,604 --> 00:05:31,050 or in heaven. 46 00:05:31,887 --> 00:05:35,975 Sorry for the gravediggers. Hard work. It is frost. 47 00:05:42,257 --> 00:05:44,068 [inaudible] 48 00:05:47,543 --> 00:05:51,028 Can you tell me, uh... who's the... 49 00:05:51,546 --> 00:05:53,038 A fellow called Lime. 50 00:06:02,317 --> 00:06:04,083 [speaking german] 51 00:06:13,889 --> 00:06:15,701 [speaking german] 52 00:06:17,452 --> 00:06:19,456 [priest continues in german] 53 00:06:27,263 --> 00:06:29,073 [men speaking german] 54 00:07:21,157 --> 00:07:22,205 Like a lift to town? 55 00:07:24,280 --> 00:07:25,693 I've got a car here. 56 00:07:32,368 --> 00:07:33,781 Thanks. 57 00:07:42,299 --> 00:07:45,042 - My name's Calloway. - Martins. 58 00:07:45,142 --> 00:07:47,146 - You a friend of Lime? - Yeah. 59 00:07:48,305 --> 00:07:50,388 - Been here long? - No. 60 00:08:00,518 --> 00:08:04,261 You've had a bit of a shock, haven't you? You could do with a drink. 61 00:08:04,361 --> 00:08:05,853 Could you buy me one? I haven't got any Austrian... 62 00:08:05,962 --> 00:08:06,944 - Of course. - Thanks. 63 00:08:07,044 --> 00:08:08,046 Schmolka. 64 00:08:08,886 --> 00:08:11,620 I guess nobody knew Harry like he did. 65 00:08:12,449 --> 00:08:15,058 - Like I did. - How long ago? 66 00:08:16,133 --> 00:08:17,660 Back in school. 67 00:08:18,375 --> 00:08:21,118 I was never so lonesome in my life till he showed up. 68 00:08:21,218 --> 00:08:23,872 - When did you see him last? - September '39. 69 00:08:24,622 --> 00:08:26,124 - When the business started? - Mmm-hmm. 70 00:08:26,224 --> 00:08:28,274 - See much of him before that? - Once in a while. 71 00:08:29,147 --> 00:08:32,120 - Best friend I ever had. - That sounds like a cheap novelette. 72 00:08:33,912 --> 00:08:35,357 [mutters] 73 00:08:36,114 --> 00:08:37,526 I write cheap novelettes. 74 00:08:37,716 --> 00:08:40,609 I'm afraid I've never heard of you. What's your name again? 75 00:08:40,719 --> 00:08:43,087 - Holly Martins. - No, sorry. 76 00:08:43,401 --> 00:08:46,614 You ever hear of The Lone Rider of Santa Fe? 77 00:08:46,725 --> 00:08:48,547 Can't say that I have. 78 00:08:48,647 --> 00:08:51,892 Death at Double-X Ranch? Uh... [in british accent] "Ranch." 79 00:08:52,009 --> 00:08:54,492 - Nope. - Hmm. 80 00:08:55,093 --> 00:08:58,676 He must've known I was broke. He even sent me an aeroplane ticket. 81 00:08:58,777 --> 00:09:01,225 - It's a shame. - What? 82 00:09:02,621 --> 00:09:04,385 Him dying like that. 83 00:09:04,543 --> 00:09:05,955 Best thing that ever happened to him. 84 00:09:08,066 --> 00:09:09,447 What are you trying to say? 85 00:09:09,548 --> 00:09:12,440 He was about the worst racketeer that ever made a dirty living in this city. 86 00:09:12,791 --> 00:09:15,638 - Policeman, huh? - Come on, have another drink. 87 00:09:15,754 --> 00:09:19,297 No, I never did like policemen. I have to call them sheriffs. 88 00:09:19,397 --> 00:09:22,290 - Ever seen one? - Pin it on a dead man. 89 00:09:22,641 --> 00:09:26,571 Some petty racket with gasoline or something. 90 00:09:27,766 --> 00:09:30,789 Just like a cop. You're a real cop, I suppose. 91 00:09:30,889 --> 00:09:33,578 - It wasn't petrol. - So it wasn't petrol. 92 00:09:34,333 --> 00:09:37,396 So it was tyres or saccharin or... 93 00:09:37,496 --> 00:09:40,199 Why don't you catch a few murderers for a change? 94 00:09:40,299 --> 00:09:43,306 Well, you could say that murder was part of his racket. 95 00:09:45,785 --> 00:09:49,167 It's all right, Paine. He's only a scribbler with too much drink in him. 96 00:09:49,267 --> 00:09:51,431 Take Mr Holly Martins home. 97 00:09:52,270 --> 00:09:55,916 Holly Martins, sir? The, uh... the writer? 98 00:09:56,796 --> 00:09:58,401 The author of Death at Double-X Ranch? 99 00:09:58,518 --> 00:10:01,140 - [Holly] Listen, Callaghan... - Calloway. I'm English, not Irish. 100 00:10:01,240 --> 00:10:03,822 You're not going to close your files at a dead man's expense. 101 00:10:03,922 --> 00:10:07,507 So you're going to find me the real criminal? Sounds like one of your stories. 102 00:10:07,607 --> 00:10:10,590 When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. 103 00:10:10,690 --> 00:10:13,913 Here's some army money. It should see you through tonight at Sacher's Hotel, 104 00:10:14,013 --> 00:10:15,835 if you don't drink too much in the bar. 105 00:10:15,935 --> 00:10:17,939 We'll keep a seat for you on tomorrow's plane. 106 00:10:22,902 --> 00:10:25,795 Please be careful, sir. Up we come. 107 00:10:27,867 --> 00:10:29,792 - Written anything lately? - [Calloway] Take him to Sacher's. 108 00:10:29,950 --> 00:10:32,291 Don't hit him again if he behaves. 109 00:10:32,391 --> 00:10:34,894 And you go carefully there. It's a military hotel. 110 00:10:34,994 --> 00:10:38,526 I'm so glad to have met you, sir. I've read quite a few of your books. 111 00:10:39,760 --> 00:10:41,764 [man speaks german] I like a good western. 112 00:10:42,402 --> 00:10:43,743 That's what I like about them, sir. 113 00:10:43,843 --> 00:10:45,785 You can pick them up and put them down anytime. 114 00:10:45,885 --> 00:10:47,012 - Oh, Mr Hardtmuth. - Yes, sir? 115 00:10:47,127 --> 00:10:49,349 Major Calloway said this gentleman's gotta have a room for the night. 116 00:10:49,449 --> 00:10:51,579 - He'll be off tomorrow. - Passport, please. 117 00:10:52,412 --> 00:10:54,895 Can't very well introduce you to everybody. 118 00:10:56,536 --> 00:10:58,347 Would you mind filling this in? 119 00:10:59,219 --> 00:11:00,841 - Mr Crabbin. - What is it, Sergeant? 120 00:11:00,941 --> 00:11:02,361 - Mr Holly Martins, sir. - Who? 121 00:11:02,462 --> 00:11:05,164 - The author. Thought you might be interested. - Never heard of him. 122 00:11:05,264 --> 00:11:07,487 He's very good, sir. I've read quite a few of his books. 123 00:11:07,588 --> 00:11:11,277 Have you, Sergeant? Author? Martins? Thank you, Sergeant. 124 00:11:12,553 --> 00:11:15,255 Mr Martins? My name's Crabbin. 125 00:11:15,355 --> 00:11:17,578 I represent the CRS of GHQ. 126 00:11:17,678 --> 00:11:20,941 - You do? - Yes. Cultural Re-education Section. 127 00:11:21,041 --> 00:11:23,263 Uh, propaganda. Very important in a place like this. 128 00:11:23,363 --> 00:11:26,186 We do a little show each week. Last week we had Hamlet. 129 00:11:26,286 --> 00:11:29,931 - The week before we had, um, something. - The striptease, sir. 130 00:11:30,050 --> 00:11:32,100 Yes, the Hindu dancers. Thank you, Sergeant. 131 00:11:32,213 --> 00:11:35,156 This is the first opportunity we've had of making an American author welcome. 132 00:11:35,256 --> 00:11:37,101 - Welcome? - Now, I'll tell you what, Mr Martins. 133 00:11:37,218 --> 00:11:38,599 On Wednesday night, at our institute, 134 00:11:38,699 --> 00:11:41,762 we're having a little lecture on a contemporary novel. 135 00:11:41,863 --> 00:11:44,284 - Thought perhaps you'd like to speak. - They wouldn't know me. 136 00:11:44,384 --> 00:11:47,247 Oh, nonsense. Your novels are very popular here. Aren't they, Sergeant? 137 00:11:47,347 --> 00:11:50,572 - Very popular, sir. - Very popular. Are you staying long? 138 00:11:50,672 --> 00:11:53,735 How long can one stay here on this stage money? 139 00:11:53,835 --> 00:11:56,658 Listen, Mr Martins, if you'd agree to be our guest, 140 00:11:56,758 --> 00:11:59,047 we'd be delighted to have you. [phone rings] 141 00:12:00,481 --> 00:12:01,983 - Would you? - As long as you care to stay. 142 00:12:02,083 --> 00:12:03,704 But he's due to leave tomorrow, sir. 143 00:12:03,804 --> 00:12:05,251 Excuse me. Have you got a toothache? 144 00:12:05,446 --> 00:12:07,869 - Number 8, Mr Martins. - Come upstairs a moment. 145 00:12:07,969 --> 00:12:09,911 - [Crabbin] I know a very good dentist. - I don't need a dentist. 146 00:12:10,011 --> 00:12:11,272 Somebody hit me, that's all. 147 00:12:11,372 --> 00:12:14,345 Goodness. We must report that to the police. Were they trying to rob you? 148 00:12:14,455 --> 00:12:16,958 Oh, just a soldier. I was trying to punch his major in the eye. 149 00:12:17,058 --> 00:12:19,841 - No. A major? Were you really? - Heard of Harry Lime? 150 00:12:19,941 --> 00:12:22,003 Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. 151 00:12:22,104 --> 00:12:24,365 I was going to stay with him, but he died Thursday. 152 00:12:24,465 --> 00:12:25,727 Goodness, that's awkward. 153 00:12:25,827 --> 00:12:27,408 [phone rings] That what you say to people after death? 154 00:12:27,509 --> 00:12:28,610 "Goodness, that's awkward"? 155 00:12:28,710 --> 00:12:31,158 Mr Martins. Excuse me. Telephone. 156 00:12:32,529 --> 00:12:34,445 - Who is it? - Baron Kurtz. 157 00:12:34,545 --> 00:12:37,168 Must be some mistake. Yes? 158 00:12:37,600 --> 00:12:39,741 [Baron] I was a friend of Harry Lime. 159 00:12:39,841 --> 00:12:43,024 I'd very much like to meet you, Baron. Come around. 160 00:12:43,124 --> 00:12:45,387 Austrians aren't allowed in your hotel. 161 00:12:45,487 --> 00:12:48,230 - Couldn't we meet at the Mozart Cafe? - Where? 162 00:12:48,330 --> 00:12:51,018 - Just around the corner. - How will I know you? 163 00:12:51,814 --> 00:12:55,423 I'll carry a copy of one of your books. Harry gave it to me. 164 00:12:56,018 --> 00:12:58,439 Be there in a moment. Wait a minute. 165 00:12:58,541 --> 00:13:00,923 If I do this lecture business, you'll put me up here a while? 166 00:13:01,023 --> 00:13:02,845 - Certainly. - It's a deal. 167 00:13:02,945 --> 00:13:05,447 You ever read a book of mine called The Lone Rider of Santa Fe? 168 00:13:05,548 --> 00:13:06,569 No, not that one, sir. 169 00:13:06,669 --> 00:13:08,090 It's a story about a man who hunted down a sheriff 170 00:13:08,190 --> 00:13:09,732 who was victimizing his best friend. 171 00:13:09,832 --> 00:13:11,413 - Seems exciting. - It is. 172 00:13:11,514 --> 00:13:14,486 I'm gunning just the same way for your Major Callaghan. 173 00:13:14,997 --> 00:13:16,603 Sounds anti-British, sir. 174 00:13:30,933 --> 00:13:33,302 - Baron Kurtz? - Mr Martins? 175 00:13:33,455 --> 00:13:36,622 Delighted to meet you. Come, let's sit down here. 176 00:13:36,940 --> 00:13:38,962 [speaking german] 177 00:13:39,062 --> 00:13:41,725 - What would you like? Tea? Coffee? - Coffee. 178 00:13:41,825 --> 00:13:43,475 [speaking german] 179 00:13:44,386 --> 00:13:46,690 It's wonderful how you keep the tension. 180 00:13:46,790 --> 00:13:48,475 - Tension? - Suspense. 181 00:13:48,672 --> 00:13:49,772 You really liked it? 182 00:13:49,872 --> 00:13:51,854 At the end of every chapter you are left guessing 183 00:13:51,954 --> 00:13:53,055 what he'll be up to next. 184 00:13:53,156 --> 00:13:55,338 So, you were a friend of Harry's? 185 00:13:55,438 --> 00:13:58,251 I think his best. Except you, of course. 186 00:13:59,122 --> 00:14:02,652 The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket. 187 00:14:03,887 --> 00:14:08,418 Everyone in Vienna is. We all sell cigarettes and that kind of thing. 188 00:14:09,492 --> 00:14:14,458 I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war. 189 00:14:15,018 --> 00:14:18,993 Once when I was hard up, I sold some tyres on the black market. 190 00:14:20,063 --> 00:14:21,925 I wonder what my father would have said. 191 00:14:22,025 --> 00:14:23,836 I'm afraid the police meant more than that. 192 00:14:24,027 --> 00:14:27,273 They get rather absurd ideas sometimes. 193 00:14:28,351 --> 00:14:30,453 He's somewhere now he won't mind about that. 194 00:14:30,554 --> 00:14:32,957 Even so, I'm not going to leave it at this. 195 00:14:33,957 --> 00:14:34,959 Will you help me? 196 00:14:36,840 --> 00:14:38,492 I wish I could. 197 00:14:39,203 --> 00:14:41,905 But, you know, I am an Austrian. 198 00:14:42,005 --> 00:14:44,408 I have to be careful with the police. 199 00:14:44,848 --> 00:14:47,138 I'm afraid I can't help you. 200 00:14:48,052 --> 00:14:50,294 Except with advice, of course. 201 00:14:51,374 --> 00:14:52,582 Advice. 202 00:14:54,579 --> 00:14:57,120 We came out of his place like this, 203 00:14:57,220 --> 00:14:59,304 and were walking this way. 204 00:14:59,984 --> 00:15:02,877 A friend of his called to him from over there. 205 00:15:03,146 --> 00:15:07,156 Harry went across, and from up there came the truck. 206 00:15:08,593 --> 00:15:10,518 It was just about here. 207 00:15:12,276 --> 00:15:13,324 Here? 208 00:15:13,918 --> 00:15:15,205 [Baron] Yes. 209 00:15:15,720 --> 00:15:18,043 His friend and I picked him up. 210 00:15:19,163 --> 00:15:21,851 Carried him across over here. 211 00:15:23,447 --> 00:15:25,976 It was a terrible thing. Terrible. 212 00:15:27,532 --> 00:15:30,424 We laid him down just about here. 213 00:15:33,497 --> 00:15:35,119 And this is where he died. 214 00:15:35,219 --> 00:15:37,303 Even at the end, his thoughts were of you. 215 00:15:37,823 --> 00:15:38,825 What did he say? 216 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 I can't remember the exact words, Holly. 217 00:15:42,708 --> 00:15:45,770 I may call you Holly, mayn't I? He always called you that to us. 218 00:15:45,870 --> 00:15:46,851 [dog whimpers] 219 00:15:46,951 --> 00:15:49,494 He was anxious I should look after you when you arrived, 220 00:15:49,595 --> 00:15:53,458 to see that you got safely home, tickets, you know, and all that. 221 00:15:53,559 --> 00:15:55,324 But you said he died instantaneously. 222 00:15:59,124 --> 00:16:01,812 Well, he died before the ambulance could reach us. 223 00:16:02,327 --> 00:16:04,830 Well, there was only you and this, uh... 224 00:16:04,930 --> 00:16:06,552 this friend of his. Uh, who was he? 225 00:16:06,652 --> 00:16:08,954 A Romanian. Mr Popescu. 226 00:16:09,054 --> 00:16:10,136 I'd like to talk to him. 227 00:16:10,294 --> 00:16:12,265 He has left Vienna. 228 00:16:15,260 --> 00:16:16,548 [dog whimpering] 229 00:16:17,503 --> 00:16:19,746 - Uh, excuse me. - Yes? 230 00:16:21,226 --> 00:16:24,169 - Did you know Mr Lime well? - Mr Lime? Yes. 231 00:16:24,269 --> 00:16:26,878 - You remember me. Upstairs. - Yes, I remember you. 232 00:16:27,312 --> 00:16:29,237 [Holly] Who used to visit Mr Lime? 233 00:16:29,875 --> 00:16:31,686 Visit? Eh... 234 00:16:31,797 --> 00:16:33,209 [speaking german] 235 00:16:42,287 --> 00:16:45,230 - What did he say? - He says he doesn't know everybody. 236 00:16:45,330 --> 00:16:47,654 [speaking german] 237 00:16:54,420 --> 00:16:55,503 Excuse me. 238 00:16:59,345 --> 00:17:01,207 Who was at the funeral besides you? 239 00:17:01,307 --> 00:17:03,129 Only his doctor, Dr Winkel. 240 00:17:03,229 --> 00:17:04,596 Wasn't there a girl there? 241 00:17:05,791 --> 00:17:09,881 Some girl of the Josefstadt Theatre. You know what Harry was. 242 00:17:10,316 --> 00:17:13,402 You oughtn't to speak to her. It would only cause her pain. 243 00:17:13,800 --> 00:17:16,807 Not necessarily. She'd probably want to help. 244 00:17:17,402 --> 00:17:19,746 What's the good of another post-mortem? 245 00:17:19,846 --> 00:17:23,536 Suppose you dig up something, well, discreditable to Harry? 246 00:17:24,370 --> 00:17:27,456 - Would you give me your address? - I live in the Russian sector. 247 00:17:27,574 --> 00:17:30,276 But you'll find me at the Casanova Club every night. 248 00:17:30,376 --> 00:17:32,559 One has to work the best way one can, you know. 249 00:17:32,659 --> 00:17:35,522 - What's the name of this girl? - I don't know. 250 00:17:35,622 --> 00:17:37,113 I don't think I ever heard it. 251 00:17:37,665 --> 00:17:39,076 You did mention the theatre. 252 00:17:40,548 --> 00:17:41,993 Josefstadt. 253 00:17:42,429 --> 00:17:45,402 But I still think it won't do Harry any good. 254 00:17:47,544 --> 00:17:49,469 You'd do better to think of yourself. 255 00:17:50,310 --> 00:17:51,602 [chuckles] I'll be all right. 256 00:17:52,359 --> 00:17:55,286 Of course. I'm so glad I've met you. 257 00:17:55,481 --> 00:17:59,127 A master of suspense! Such a good cover, I think. 258 00:18:03,090 --> 00:18:05,311 - Number 8, please. - Major Calloway's compliments, sir. 259 00:18:05,412 --> 00:18:08,636 - Here's the ticket for the plane tomorrow. - You tell the major I won't need it. 260 00:18:08,736 --> 00:18:11,958 Oh, porter, order me a ticket tonight for the Josefstadt Theatre. 261 00:18:12,058 --> 00:18:13,800 - Ah, Mr Martins. - Good evening, Mr Crabbin. 262 00:18:13,900 --> 00:18:15,202 He said I was to drive you to the airfield, 263 00:18:15,302 --> 00:18:17,044 or take you to the bus, sir. Whichever you prefer. 264 00:18:17,144 --> 00:18:21,312 Didn't you hear Mr Crabbin offer me the hospitality of the HQ BMT? 265 00:18:21,709 --> 00:18:23,474 [all speaking german] 266 00:19:14,683 --> 00:19:17,370 I was a friend of Harry Lime. 267 00:19:21,248 --> 00:19:22,631 Afterwards. [laughter and chattering] 268 00:19:22,731 --> 00:19:24,461 [speaking german] 269 00:19:27,255 --> 00:19:28,986 [audience laughing] 270 00:19:31,741 --> 00:19:33,551 [man speaking german] 271 00:19:42,991 --> 00:19:44,802 Uh, Miss Schmidt? 272 00:19:45,994 --> 00:19:47,295 Oh, come in. 273 00:19:47,395 --> 00:19:48,857 - Thank you. - Sit down. 274 00:19:48,958 --> 00:19:51,780 Thank you. I enjoyed the play very much. Excuse me. 275 00:19:51,881 --> 00:19:53,566 [woman speaking german] 276 00:19:53,682 --> 00:19:55,785 You were... You were awfully good. 277 00:19:55,885 --> 00:19:57,065 Do you understand German? 278 00:19:57,165 --> 00:20:00,870 No. [stammers] Excuse me. I could follow it fine. 279 00:20:00,970 --> 00:20:02,792 - Oh, yes. - Perhaps Harry told you about me. 280 00:20:02,892 --> 00:20:04,544 My name is Holly Martins. 281 00:20:05,213 --> 00:20:07,236 - No, he never told me about his friends. - Oh. 282 00:20:07,336 --> 00:20:08,718 - Would you like some tea? - Thank you. 283 00:20:08,818 --> 00:20:10,679 Someone threw me this packet last week. 284 00:20:10,779 --> 00:20:14,163 Sometimes the British do instead of flowers, you know, on the first night. 285 00:20:14,263 --> 00:20:17,366 That was a bouquet, too, from an American. Would you rather have whisky? 286 00:20:17,466 --> 00:20:18,593 Oh, tea's fine. 287 00:20:19,268 --> 00:20:21,113 Good. I wanted to sell it. 288 00:20:21,791 --> 00:20:25,241 - Oh, there is some tea left. - Had you known him some time? 289 00:20:27,757 --> 00:20:30,499 - Yes. - I wanted to talk to you. No, thank you. 290 00:20:30,600 --> 00:20:32,444 I wanted to talk to you about him. 291 00:20:32,922 --> 00:20:36,425 There's nothing really to talk about, is there? Nothing. 292 00:20:36,526 --> 00:20:39,612 Well, I saw you at the funeral. 293 00:20:40,329 --> 00:20:42,619 I'm so sorry. I didn't notice much. 294 00:20:44,855 --> 00:20:47,236 You were in love with him, weren't you? 295 00:20:47,336 --> 00:20:48,863 I don't know. 296 00:20:49,499 --> 00:20:52,362 How can you know a thing like that afterwards? 297 00:20:52,462 --> 00:20:56,145 I don't know anything any more, except I want to be dead, too. 298 00:20:56,757 --> 00:20:58,170 Some more tea? 299 00:20:58,624 --> 00:21:00,116 No. No tea. 300 00:21:01,031 --> 00:21:02,602 Would you like a cigarette? 301 00:21:03,273 --> 00:21:05,215 Oh, American. Thank you. I like them. 302 00:21:05,315 --> 00:21:09,005 I was talking to another friend of Harry's, a Baron Kurtz. 303 00:21:09,960 --> 00:21:11,805 - Do you know him? - No. 304 00:21:12,002 --> 00:21:14,531 - He's got a little dog. - Oh, yes, yes. 305 00:21:15,325 --> 00:21:17,588 Don't understand what Harry saw in a fellow like that. 306 00:21:17,688 --> 00:21:21,093 That was the man who brought me some money when Harry died. 307 00:21:21,331 --> 00:21:23,554 He said Harry had been anxious at the last moment. 308 00:21:23,654 --> 00:21:26,820 Hmm. He said he remembered me, too. 309 00:21:27,377 --> 00:21:30,200 Seems to show he wasn't in much pain. 310 00:21:30,300 --> 00:21:32,145 Dr Winkel told me that. 311 00:21:32,544 --> 00:21:34,786 Dr Winkel? Who's he? 312 00:21:35,546 --> 00:21:39,521 A doctor Harry used to go to. He was passing just after it happened. 313 00:21:40,150 --> 00:21:42,041 - His own doctor? - Yes. 314 00:21:43,033 --> 00:21:46,137 Well, were you at the inquest? 315 00:21:46,237 --> 00:21:48,719 Yes. They said it wasn't the driver's fault. 316 00:21:48,840 --> 00:21:51,943 Harry had often said what a careful driver he was. 317 00:21:52,043 --> 00:21:54,445 - He was Harry's driver? - Mmm-hmm. 318 00:21:55,085 --> 00:21:58,572 Well, uh... I don't get it. 319 00:21:59,691 --> 00:22:04,195 All of them there! Uh, Kurtz, this Romanian, uh... Popescu, 320 00:22:04,295 --> 00:22:06,237 his own driver knocking him over, 321 00:22:06,337 --> 00:22:08,467 his own doctor just passing by. 322 00:22:09,260 --> 00:22:10,342 No strangers there at all. 323 00:22:11,142 --> 00:22:13,564 I know. I've wondered about it 100 times, 324 00:22:13,664 --> 00:22:15,031 if it really was an accident. 325 00:22:21,431 --> 00:22:23,676 What difference does it make? He's dead, isn't he? 326 00:22:24,075 --> 00:22:25,761 - But if it wasn't an... - [Woman] Fräulein Schmidt. 327 00:22:26,236 --> 00:22:28,480 [speaking german] 328 00:22:30,161 --> 00:22:32,245 I must hurry. They don't like us to use the lights. 329 00:22:32,965 --> 00:22:35,573 - The porter saw it happen. - Then why worry? 330 00:22:38,999 --> 00:22:40,256 Look, do you know that porter? 331 00:22:43,174 --> 00:22:44,256 Yes. 332 00:22:45,618 --> 00:22:47,268 [speaking german] 333 00:22:51,142 --> 00:22:53,605 - What's he saying? - He says it happened right down there. 334 00:22:53,705 --> 00:22:56,208 Happened, yes. Happened right down there. 335 00:22:56,308 --> 00:22:58,962 - You saw it? - Well, not saw, heard. 336 00:22:59,390 --> 00:23:02,614 Heard. I heard the brakes. [mimics brake screeching] 337 00:23:02,715 --> 00:23:06,257 And I got to the window and saw them carry the body to the other side, 338 00:23:06,357 --> 00:23:09,969 uh... of the Josef, the Josef... 339 00:23:10,402 --> 00:23:12,384 Emperor Josef statue. 340 00:23:12,757 --> 00:23:14,348 Why didn't they bring him in the house? 341 00:23:39,792 --> 00:23:42,294 - Could he have been conscious? - Conscious? 342 00:23:42,394 --> 00:23:46,768 [speaks german] [stammers] Uh, was he still alive? 343 00:23:47,239 --> 00:23:50,462 Ah, alive! He couldn't have been alive, 344 00:23:50,563 --> 00:23:53,375 not with his head in the way it was. 345 00:23:53,767 --> 00:23:55,817 I was told that he did not die at once. 346 00:23:55,928 --> 00:23:57,455 [speaking german] 347 00:23:58,411 --> 00:23:59,513 No, I mean that... 348 00:23:59,613 --> 00:24:01,218 [speaking german] 349 00:24:02,215 --> 00:24:04,424 No, you... [speaks german] 350 00:24:08,982 --> 00:24:12,068 - He was quite dead. - He was... Oh, yeah. He was quite dead. 351 00:24:13,066 --> 00:24:14,477 He was quite dead. 352 00:24:14,988 --> 00:24:16,690 [Holly] But this sounds crazy. 353 00:24:16,790 --> 00:24:18,772 If he was killed at once, how could he have talked about me 354 00:24:18,872 --> 00:24:20,842 and this lady here after he was dead? 355 00:24:21,354 --> 00:24:22,881 Why didn't you say all this at the inquest? 356 00:24:23,436 --> 00:24:27,685 Uh, it's better not to be mixed up in things like this. 357 00:24:27,961 --> 00:24:29,202 Things like what? 358 00:24:31,805 --> 00:24:35,468 I was not the only one who did not give evidence. 359 00:24:35,569 --> 00:24:37,190 Who else? 360 00:24:37,290 --> 00:24:40,281 Three men helped to carry your friend to the statue. 361 00:24:40,381 --> 00:24:41,423 - Kurtz? - Yes. 362 00:24:41,523 --> 00:24:42,796 - The Romanian? - Yes. 363 00:24:42,896 --> 00:24:45,158 - And? - There was a third man. 364 00:24:45,258 --> 00:24:46,360 He didn't give evidence. 365 00:24:46,460 --> 00:24:48,401 - You don't mean the doctor? - No, no, no. 366 00:24:48,502 --> 00:24:52,245 He came later, after they carried him to the Josef statue. 367 00:24:52,345 --> 00:24:53,427 What did this man look like? 368 00:24:54,989 --> 00:24:56,594 I didn't see his face. 369 00:24:59,633 --> 00:25:02,161 He didn't look up. He was, uh... 370 00:25:02,757 --> 00:25:05,284 quite, uh... gewöhnlich, ordinary. 371 00:25:05,999 --> 00:25:09,131 He... He might have been 372 00:25:09,724 --> 00:25:11,215 just anybody. 373 00:25:13,887 --> 00:25:15,379 Just anybody. 374 00:25:15,769 --> 00:25:17,455 [phone ringing] 375 00:25:18,452 --> 00:25:20,616 Hello? Hello. 376 00:25:21,255 --> 00:25:22,861 [speaking german] 377 00:25:23,698 --> 00:25:24,860 Hello. 378 00:25:26,661 --> 00:25:28,152 [speaks german] 379 00:25:30,585 --> 00:25:31,747 Hello? 380 00:25:33,992 --> 00:25:35,329 [handset settles in cradle] Who was that? 381 00:25:35,429 --> 00:25:37,852 I don't know. They didn't answer. 382 00:25:37,952 --> 00:25:39,956 [Holly] But I was told there were only two men there. 383 00:25:40,234 --> 00:25:42,456 You've got to tell your story to the police. 384 00:25:42,557 --> 00:25:44,258 The police? Why police? 385 00:25:44,358 --> 00:25:45,781 [speaking german] 386 00:25:45,881 --> 00:25:49,303 It's nonsense! It is all nonsense! It was an accident. 387 00:25:49,403 --> 00:25:50,975 You don't know it was an accident. 388 00:25:51,085 --> 00:25:53,027 You only saw a dead man with three men carrying him. 389 00:25:53,127 --> 00:25:54,629 [speaks german] 390 00:25:54,729 --> 00:25:56,591 I should have listened to my wife. 391 00:25:56,691 --> 00:25:59,274 She said you were up to no good. Gossip. 392 00:25:59,374 --> 00:26:01,035 Suppose I take your evidence to the police? 393 00:26:01,136 --> 00:26:03,949 [man shouting in german] 394 00:26:04,059 --> 00:26:05,319 [Holly] Now, hold on. 395 00:26:05,419 --> 00:26:07,663 [shouting continues in german] 396 00:26:11,707 --> 00:26:14,998 I have no evidence. I saw nothing, I said nothing. 397 00:26:15,110 --> 00:26:17,113 - It's not my business. - Well, make it your business. 398 00:26:17,311 --> 00:26:19,494 [man shouting in german] 399 00:26:19,595 --> 00:26:21,135 [Holly] Hold on. 400 00:26:21,236 --> 00:26:22,842 [shouting continues in german] 401 00:26:26,522 --> 00:26:30,425 I have always liked you, but you must not bring this gentleman again. 402 00:26:30,526 --> 00:26:32,427 You must go at once, please. Please! 403 00:26:32,528 --> 00:26:34,309 [speaking german] 404 00:26:34,409 --> 00:26:35,411 Please! 405 00:26:43,098 --> 00:26:44,989 You shouldn't get mixed up in this. 406 00:26:46,461 --> 00:26:49,708 Well, if I do find out something, can I look you up again? 407 00:26:50,546 --> 00:26:52,528 Why don't you leave this town? Go home. 408 00:26:52,628 --> 00:26:54,358 [speaking german] 409 00:27:02,839 --> 00:27:04,605 What is it? [continues in german] 410 00:27:05,722 --> 00:27:07,167 [speaks german] 411 00:27:12,902 --> 00:27:14,230 What's she talking about? 412 00:27:14,330 --> 00:27:16,112 The police. They are searching my room. 413 00:27:16,212 --> 00:27:18,262 [continues speaking german] 414 00:27:46,644 --> 00:27:49,425 - What the devil? - Getting around, Martins? 415 00:27:49,527 --> 00:27:52,099 Oh, pinning things on girls now. 416 00:27:52,369 --> 00:27:54,533 Miss Schmidt, I should like to see your papers, please. 417 00:27:55,171 --> 00:27:57,096 Don't you give him anything. 418 00:27:59,256 --> 00:28:00,496 Thank you. 419 00:28:02,378 --> 00:28:04,962 You were born in Graz of Austrian parents? 420 00:28:05,546 --> 00:28:06,553 Yes. 421 00:28:08,424 --> 00:28:09,952 Paine. 422 00:28:17,555 --> 00:28:18,966 Hmm. 423 00:28:25,202 --> 00:28:27,606 It's very good, sir, isn't it, eh? 424 00:28:28,342 --> 00:28:29,988 How much did you pay for this? 425 00:28:32,329 --> 00:28:34,632 I'm afraid I shall have to keep this for a while, Miss Schmidt. 426 00:28:34,732 --> 00:28:36,554 How do you expect her to live in this city without her papers? 427 00:28:36,654 --> 00:28:38,235 Write her out a receipt, Paine. 428 00:28:38,335 --> 00:28:41,238 - And give her a receipt for those letters, too. - This way, miss. 429 00:28:41,338 --> 00:28:44,441 [Holly] I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered. 430 00:28:44,542 --> 00:28:47,116 You're too busy. You haven't even bothered to get the complete evidence. 431 00:28:55,272 --> 00:28:57,926 - Must you take those? - They'll be returned, miss. 432 00:28:59,436 --> 00:29:01,247 They are private letters. 433 00:29:01,799 --> 00:29:03,741 That's all right, miss. Don't worry. 434 00:29:03,841 --> 00:29:06,130 We're used to it. Like doctors. 435 00:29:06,804 --> 00:29:10,348 There was a third man there. I suppose that doesn't sound peculiar to you. 436 00:29:10,448 --> 00:29:12,911 I'm not interested in whether a racketeer like Lime 437 00:29:13,011 --> 00:29:15,472 was killed by his friends or by an accident. 438 00:29:15,573 --> 00:29:17,543 The only important thing is that he's dead. 439 00:29:19,416 --> 00:29:22,504 - I'm sorry. - Tactful, too, aren't we, Callaghan? 440 00:29:22,661 --> 00:29:24,683 - Calloway. - Must you take those letters? 441 00:29:24,783 --> 00:29:27,365 - Yes, I'm afraid so. - They're Harry's. 442 00:29:27,465 --> 00:29:30,871 - That's the reason. - You won't learn anything from them. 443 00:29:31,590 --> 00:29:35,373 They're only love letters. There are not many of them. 444 00:29:35,473 --> 00:29:38,537 They'll be returned to you, Miss Schmidt, as soon as they've been examined. 445 00:29:38,637 --> 00:29:41,723 There's nothing in them. Harry never did anything. 446 00:29:43,441 --> 00:29:45,573 Only a small thing once, out of kindness. 447 00:29:46,159 --> 00:29:47,290 And what was that? 448 00:29:48,487 --> 00:29:49,978 You've got it in your hand. 449 00:29:50,849 --> 00:29:52,376 [Man] Major Calloway. 450 00:29:52,651 --> 00:29:54,735 - Finished? - Yes. Okay. 451 00:29:55,894 --> 00:29:58,741 You will have to come with us, Miss Schmidt. 452 00:29:58,857 --> 00:30:00,278 [Holly] You're not locking her up. 453 00:30:00,378 --> 00:30:01,961 [Calloway] Go home, Martins, like a sensible chap. 454 00:30:02,061 --> 00:30:04,224 You don't know what you're mixing in. Get the next plane. 455 00:30:04,342 --> 00:30:06,565 As soon as I get to the bottom of this, I'll get the next plane. 456 00:30:06,666 --> 00:30:09,447 Death's at the bottom of everything, Martins. Leave death to the professionals. 457 00:30:09,549 --> 00:30:11,410 Mind if I use that line in my next western? 458 00:30:11,511 --> 00:30:13,452 You can't chuck me out. My papers are in order. 459 00:30:13,553 --> 00:30:15,734 Here we are, miss. Your receipt for the letters. 460 00:30:15,834 --> 00:30:17,326 I don't want it. 461 00:30:18,117 --> 00:30:20,440 Well, I've got it when you want it, miss. 462 00:30:24,003 --> 00:30:26,212 Anything really wrong with your papers? 463 00:30:29,729 --> 00:30:31,255 They're forged. 464 00:30:32,251 --> 00:30:33,743 Oh. 465 00:30:34,774 --> 00:30:36,186 Why? 466 00:30:37,056 --> 00:30:39,999 The Russians would claim me. I come from Czechoslovakia. 467 00:30:40,099 --> 00:30:41,751 [speaking german] 468 00:31:03,927 --> 00:31:05,585 What's she saying? 469 00:31:05,685 --> 00:31:07,827 Only complaining about the way they behave in her house. 470 00:31:07,927 --> 00:31:10,137 [speaking german] 471 00:31:12,625 --> 00:31:14,104 Give her some cigarettes. 472 00:31:16,657 --> 00:31:19,078 - Uh, cigarettes, hmm? - Danke. 473 00:31:19,178 --> 00:31:20,785 [mumbles] [speaks german] 474 00:31:24,745 --> 00:31:26,511 Miss Schmidt, ready? 475 00:31:28,108 --> 00:31:29,635 Now, look, 476 00:31:29,909 --> 00:31:33,885 I'll, uh... straighten out all this nonsense about Harry. 477 00:31:35,916 --> 00:31:37,681 You'll be all right. 478 00:31:40,040 --> 00:31:42,124 Sometimes he said I laughed too much. 479 00:31:46,206 --> 00:31:48,669 Oh, what's the name of that doctor? Harry's doctor? 480 00:31:48,769 --> 00:31:52,744 - Dr Winkel. - What do you want to see a doctor for? Hmm? 481 00:31:53,134 --> 00:31:55,195 - A bruised lip. - Good. 482 00:31:55,295 --> 00:31:58,188 [woman continues complaining in german] 483 00:32:09,870 --> 00:32:12,353 [Calloway] Laboratory, we're coming right down. 484 00:32:19,760 --> 00:32:21,891 You wait here, Miss Schmidt. 485 00:32:45,667 --> 00:32:47,477 [train whistle blows] 486 00:32:48,751 --> 00:32:50,880 [man speaking german] [doorbell ringing] 487 00:32:55,236 --> 00:32:58,019 Is Dr Winkel in? [speaking german] 488 00:32:58,119 --> 00:33:00,982 - Dr Winkel. I'm sorry. I don't speak German. - Nein. 489 00:33:01,082 --> 00:33:05,410 Please, won't you say that I'm a friend of Harry Lime? 490 00:33:05,527 --> 00:33:07,133 [man speaking german] 491 00:33:09,011 --> 00:33:10,582 [speaks german] Thank you. 492 00:33:12,655 --> 00:33:14,545 [clock chiming] 493 00:33:24,906 --> 00:33:26,319 [speaks german] 494 00:33:27,789 --> 00:33:30,492 - Dr Winkel? - "Winkel." 495 00:33:30,593 --> 00:33:32,518 Uh, Dr Winkel. 496 00:33:33,796 --> 00:33:36,404 Quite a collection of, uh... collection. 497 00:33:36,518 --> 00:33:38,683 Yes. [dog barking] 498 00:33:38,841 --> 00:33:39,902 [whimpering] 499 00:33:40,002 --> 00:33:41,927 [speaking german] 500 00:33:43,142 --> 00:33:44,297 Come, come, come... 501 00:33:44,967 --> 00:33:46,413 [continues in german] 502 00:33:49,913 --> 00:33:51,219 Is that your dog? 503 00:33:51,814 --> 00:33:53,917 Yes. Would you mind, Mr, uh... 504 00:33:54,017 --> 00:33:56,464 - Martins. - Martins, coming to the point, please? 505 00:33:56,579 --> 00:33:58,469 - Thank you. - I have guests waiting. 506 00:33:58,581 --> 00:34:02,305 - We were both friends of Harry Lime. - I was his medical adviser. 507 00:34:02,865 --> 00:34:04,277 I want to find out all I can. 508 00:34:04,747 --> 00:34:07,089 - Find out? - Hear the details. 509 00:34:07,189 --> 00:34:08,891 I can tell you very little. 510 00:34:08,991 --> 00:34:12,636 He was run over by a car. He was dead when I arrived. 511 00:34:13,048 --> 00:34:14,118 Who was with him? 512 00:34:14,957 --> 00:34:16,404 Two friends of his. 513 00:34:17,240 --> 00:34:19,244 You sure? Two? 514 00:34:19,923 --> 00:34:21,413 Quite sure. 515 00:34:22,726 --> 00:34:24,908 Could he have been at all conscious? 516 00:34:25,008 --> 00:34:28,752 I understand he was, yes, for a short time, 517 00:34:28,852 --> 00:34:30,874 while they carried him across the road. 518 00:34:30,974 --> 00:34:34,186 - In great pain? - Mmm, not necessarily. 519 00:34:35,659 --> 00:34:38,121 Could he have been capable of making plans, 520 00:34:38,221 --> 00:34:41,832 for me and others just... Just during those few moments? 521 00:34:42,345 --> 00:34:44,848 I understand he left some instructions before he died. 522 00:34:44,948 --> 00:34:47,351 I cannot give an opinion. I was not there. 523 00:34:48,471 --> 00:34:52,481 My opinion is, uh... limited to the causes of death. 524 00:34:55,238 --> 00:34:57,528 Have you any reason to be dissatisfied? 525 00:34:58,081 --> 00:35:01,532 Was it possible that his death might have been 526 00:35:02,574 --> 00:35:03,732 not accidental? 527 00:35:05,368 --> 00:35:07,099 Could he have been... 528 00:35:08,131 --> 00:35:09,623 Could he have been... 529 00:35:10,493 --> 00:35:11,985 Pushed, Dr Winkel? 530 00:35:14,217 --> 00:35:15,710 "Winkel." 531 00:35:16,821 --> 00:35:18,824 I cannot give an opinion. 532 00:35:19,544 --> 00:35:23,108 The injuries to the head and skull would have been the same. 533 00:35:30,875 --> 00:35:33,297 Major, may I see you for a moment, please? 534 00:35:33,397 --> 00:35:35,128 Certainly, Brodsky. What is it? 535 00:35:35,720 --> 00:35:37,450 This forgery is very clever, 536 00:35:37,802 --> 00:35:40,464 and we are interested in this case. 537 00:35:40,565 --> 00:35:42,535 - Have you arrested the girl? - [Calloway] No, not yet. 538 00:35:42,647 --> 00:35:47,271 Please, keep this passport to yourself until I make some inquiries. Will you, Major? 539 00:35:47,371 --> 00:35:48,978 - Yes, of course. - Thank you. 540 00:35:50,214 --> 00:35:51,676 Right, sit down, Miss Schmidt. 541 00:35:51,776 --> 00:35:54,398 We'll send your letters and things back to you. 542 00:35:54,498 --> 00:35:57,232 - And my passport? - We'll need that for a while longer. 543 00:36:02,306 --> 00:36:03,753 What did he mean? 544 00:36:05,029 --> 00:36:07,033 You know as much as I do. 545 00:36:07,952 --> 00:36:09,444 Miss Schmidt, 546 00:36:10,075 --> 00:36:12,978 you were intimate with Lime, weren't you? 547 00:36:13,078 --> 00:36:15,299 We loved each other. Do you mean that? 548 00:36:15,399 --> 00:36:18,009 - Do you know this man? - I've never seen him. 549 00:36:18,242 --> 00:36:20,464 - Joseph Harbin. - No. 550 00:36:20,565 --> 00:36:22,969 - He works in a military hospital. - No. 551 00:36:24,970 --> 00:36:28,581 It's stupid to lie to me, Miss Schmidt. I'm in a position to help you. 552 00:36:28,894 --> 00:36:30,385 I'm not lying. 553 00:36:31,256 --> 00:36:33,864 You're wrong about Harry. You're wrong about everything. 554 00:36:34,219 --> 00:36:36,161 In one of his letters, he asked you to telephone 555 00:36:36,261 --> 00:36:38,763 a good friend of his called Joseph. 556 00:36:38,864 --> 00:36:41,767 He gave you the number of the Casanova Club. 557 00:36:41,867 --> 00:36:43,997 That's where a lot of friends of Lime used to go. 558 00:36:45,902 --> 00:36:47,042 It wasn't important. 559 00:36:47,593 --> 00:36:49,403 What was the message? 560 00:36:49,915 --> 00:36:52,124 Something about meeting Harry at his home. 561 00:36:52,477 --> 00:36:55,759 Harbin disappeared the day you telephoned. 562 00:36:55,859 --> 00:36:57,133 We've got to find him. 563 00:36:57,563 --> 00:36:59,328 You can help us. 564 00:37:00,846 --> 00:37:04,137 What can I tell you, but you've got everything upside down. 565 00:37:05,010 --> 00:37:06,431 Okay. 566 00:37:06,532 --> 00:37:09,378 That American friend of yours is still waiting for you. 567 00:37:10,617 --> 00:37:12,587 He won't do you much good. 568 00:37:15,861 --> 00:37:18,596 I thank you, Miss Schmidt. We'll send for you when we want you. 569 00:37:23,589 --> 00:37:24,956 [man speaking german] 570 00:37:26,687 --> 00:37:29,896 Hello, Mr Martins. I've been trying to get you at your hotel. 571 00:37:29,996 --> 00:37:31,858 I've arranged that lecture for tomorrow. 572 00:37:31,958 --> 00:37:33,860 - Well, what about? - On the modern novel. 573 00:37:33,960 --> 00:37:35,691 - You remember what we arranged. - Oh. 574 00:37:35,802 --> 00:37:37,693 Now, they want you to talk on the crisis of faith. 575 00:37:37,804 --> 00:37:40,907 - [stammers] What's that? - Oh, I thought you'd know. You're a writer. 576 00:37:41,007 --> 00:37:42,409 [chuckles] But of course you do. 577 00:37:42,509 --> 00:37:44,190 Good night, young man. Oh, I've forgotten my hat. 578 00:37:44,290 --> 00:37:46,614 - I'll let you know the time later. - Mmm. 579 00:37:49,095 --> 00:37:50,940 [violin playing] 580 00:37:55,181 --> 00:37:56,883 - Drink? - Whisky. 581 00:37:57,266 --> 00:37:58,395 Two whiskies. 582 00:38:04,711 --> 00:38:06,173 [man speaks german] How much? 583 00:38:06,273 --> 00:38:08,855 [speaks german] Oh, they don't take army money here. 584 00:38:08,955 --> 00:38:10,686 How much did he say? 585 00:38:12,960 --> 00:38:15,168 - Harry? - Yes. 586 00:38:16,523 --> 00:38:19,051 He moved his head, but the rest is good, isn't it? 587 00:38:35,182 --> 00:38:37,756 - Good evening, Miss Schmidt. - Good evening. 588 00:38:37,865 --> 00:38:40,167 You've found out my little secret. 589 00:38:40,267 --> 00:38:41,873 A man must live. 590 00:38:42,509 --> 00:38:44,131 How goes the investigation? 591 00:38:44,231 --> 00:38:46,814 - Have you proved the policemen are wrong? - Not yet. 592 00:38:46,914 --> 00:38:50,204 But you will. Our friend Dr Winkel said you had called. 593 00:38:51,278 --> 00:38:54,364 - Wasn't he helpful? - Well, he was, uh... limited. 594 00:38:54,842 --> 00:38:57,224 - But Mr Popescu is here tonight. - The Romanian? 595 00:38:57,324 --> 00:38:59,648 - Yes, the man who helped carry him. - I thought he'd left Vienna. 596 00:39:00,528 --> 00:39:02,019 He's back now. 597 00:39:03,250 --> 00:39:05,141 Well, I'd like to meet all of Harry's friends. 598 00:39:05,332 --> 00:39:07,177 I'll bring him to you. 599 00:39:07,775 --> 00:39:09,380 Haven't you done enough for tonight? 600 00:39:10,778 --> 00:39:14,149 The porter said three men carried the body, and two of them are here. 601 00:39:20,508 --> 00:39:21,647 Who are you looking for now? 602 00:39:21,747 --> 00:39:24,273 Ssh, ssh. Don't. Don't. Please don't. 603 00:39:26,194 --> 00:39:27,641 Silly-looking bunch. 604 00:39:29,958 --> 00:39:32,299 - Mr Popescu, Mr Martins. - How do you do? 605 00:39:32,399 --> 00:39:34,342 - How do you do? - Any friend of Harry is a friend of mine. 606 00:39:34,442 --> 00:39:36,665 - I'll leave you together. - Good evening, Miss Schmidt. 607 00:39:36,765 --> 00:39:38,610 - You remember me? - Of course. 608 00:39:39,528 --> 00:39:42,470 - I helped Harry fix her papers, Mr Martins. - Oh, you did? 609 00:39:42,571 --> 00:39:44,513 Not the sort of thing I should confess to a stranger, 610 00:39:44,613 --> 00:39:47,556 but you have to break the rules sometimes. 611 00:39:47,656 --> 00:39:50,719 Humanity is a duty. Cigarette, Miss Schmidt? 612 00:39:50,819 --> 00:39:52,561 [speaks german] Keep the pack. 613 00:39:52,661 --> 00:39:54,162 I understand you were with Harry... 614 00:39:54,262 --> 00:39:55,644 Two double whiskies. 615 00:39:55,744 --> 00:39:58,147 [conversing in german] 616 00:40:00,789 --> 00:40:02,531 [Popescu] It was a terrible thing. 617 00:40:02,631 --> 00:40:04,761 I was just crossing the road to go to Harry. 618 00:40:05,473 --> 00:40:08,161 He and the Baron were on the sidewalk. 619 00:40:08,356 --> 00:40:12,100 Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. 620 00:40:12,200 --> 00:40:15,652 I can't help blaming myself and wishing things had been different. 621 00:40:16,484 --> 00:40:20,779 Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me. 622 00:40:21,531 --> 00:40:22,693 And the truck... 623 00:40:24,052 --> 00:40:28,346 It was terrible, Mr Martins. Terrible. I've never seen a man killed before. 624 00:40:28,457 --> 00:40:30,920 I think there was something funny about the whole thing. 625 00:40:31,020 --> 00:40:33,242 - Funny? - Something wrong. 626 00:40:33,342 --> 00:40:34,869 Of course there was. 627 00:40:34,984 --> 00:40:36,484 Some ice for Mr Martins. 628 00:40:36,585 --> 00:40:38,007 You think so, too, hmm? 629 00:40:38,107 --> 00:40:40,328 It was so terribly stupid for a man like Harry 630 00:40:40,428 --> 00:40:42,833 to be killed in an ordinary street accident. 631 00:40:42,952 --> 00:40:45,434 - That's all you meant? - What else? 632 00:40:46,035 --> 00:40:47,242 Who was the third man? 633 00:40:48,397 --> 00:40:51,100 [chuckles] I oughtn't to drink it. 634 00:40:51,200 --> 00:40:52,806 It makes me acid. 635 00:40:53,282 --> 00:40:55,173 What man would you be referring to, Mr Martins? 636 00:40:55,565 --> 00:40:58,138 I was told that a third man helped you and Kurtz carry the body. 637 00:40:58,487 --> 00:41:00,550 Oh, I don't know how you got that idea. 638 00:41:00,651 --> 00:41:02,593 You'll find all about it in the police report. 639 00:41:02,693 --> 00:41:05,675 There was just the two of us. Me and the Baron. 640 00:41:05,775 --> 00:41:08,037 Who could have told you a story like that? 641 00:41:08,137 --> 00:41:10,541 The porter at Harry's place. He was cleaning the window at the time. 642 00:41:11,100 --> 00:41:13,203 And saw the accident? 643 00:41:13,303 --> 00:41:15,284 No, no, he didn't see the accident, 644 00:41:15,384 --> 00:41:17,196 but he saw three men carrying the body. 645 00:41:17,827 --> 00:41:20,130 Why wasn't he at the police inquiry? 646 00:41:20,230 --> 00:41:21,651 He didn't want to get involved. 647 00:41:21,752 --> 00:41:24,453 You'll never teach these Austrians to be good citizens. [scoffs] 648 00:41:24,554 --> 00:41:26,798 It was his duty to give the evidence. 649 00:41:27,798 --> 00:41:29,689 Even so, he remembers wrong. 650 00:41:30,359 --> 00:41:32,221 What else did he tell you? 651 00:41:32,322 --> 00:41:35,706 That Harry was dead before you got him to that statue. 652 00:41:35,806 --> 00:41:38,188 He probably knows a lot more than that. 653 00:41:38,288 --> 00:41:41,101 - Somebody's lying. - Hmm, not necessarily. 654 00:41:41,451 --> 00:41:44,274 The police say he was mixed up in some, uh... racket? 655 00:41:44,374 --> 00:41:46,356 Oh, that's quite impossible. 656 00:41:46,456 --> 00:41:48,187 He had a great sense of duty. 657 00:41:48,779 --> 00:41:50,783 Your friend Kurtz seems to think it was possible. 658 00:41:51,061 --> 00:41:53,363 I understand how an Anglo-Saxon feels. 659 00:41:53,463 --> 00:41:55,149 The Baron hasn't travelled, you know? 660 00:41:55,586 --> 00:41:57,476 He seems to have been around a bit. 661 00:41:58,589 --> 00:42:01,072 Do you know a man called, uh... Harbin? 662 00:42:01,512 --> 00:42:03,734 - No. - Joseph Harbin. 663 00:42:03,834 --> 00:42:06,157 Joseph Harbin? No. No. 664 00:42:08,920 --> 00:42:13,372 That's a nice girl, that, but she ought to go careful in Vienna. 665 00:42:13,924 --> 00:42:17,615 Everybody ought to go careful in a city like this. 666 00:42:20,931 --> 00:42:23,778 He will meet us at the bridge. Good. 667 00:43:01,111 --> 00:43:05,021 Hello! Is it so very important for you? 668 00:43:05,136 --> 00:43:07,639 - Yes, it is. - I am not a bad man. 669 00:43:07,949 --> 00:43:10,028 I'd like to tell you something. 670 00:43:10,246 --> 00:43:11,523 Tell me, how did the car... 671 00:43:11,623 --> 00:43:16,207 Ssh, ssh. Come tonight. My wife goes out. 672 00:43:16,307 --> 00:43:19,473 - All right, I'll come back, but... - Shh! Tonight. 673 00:43:33,124 --> 00:43:35,608 [knocking at door] [speaking in german] 674 00:43:36,431 --> 00:43:37,649 Does that mean come in? 675 00:43:38,370 --> 00:43:39,526 Oh, yes, yes. Come in. 676 00:43:39,626 --> 00:43:41,393 The porter's going to talk to us tonight. 677 00:43:41,493 --> 00:43:43,235 Need we go through it all again? 678 00:43:43,335 --> 00:43:45,739 I can manage by myself. You busy? 679 00:43:46,629 --> 00:43:48,770 Just another part I've got to learn. 680 00:43:48,870 --> 00:43:50,344 Can I hear you? 681 00:43:51,067 --> 00:43:53,073 - In German? - [chuckles] I can try. 682 00:43:53,185 --> 00:43:54,927 Is it comedy or tragedy? 683 00:43:55,027 --> 00:43:56,838 Comedy. I don't play tragedy. 684 00:43:56,989 --> 00:43:59,312 - Do I, uh... read... - Well, you read this. 685 00:43:59,512 --> 00:44:02,564 Oh. Well, uh... 686 00:44:03,195 --> 00:44:06,247 [speaking broken german] 687 00:44:06,438 --> 00:44:09,623 - What's that? - Uh, Heurigen, I guess. 688 00:44:09,723 --> 00:44:11,505 H-E-Z-T... 689 00:44:11,605 --> 00:44:13,706 Oh, let me see. No, no, that's not the cue. 690 00:44:13,806 --> 00:44:15,573 It means she has to sit down. 691 00:44:19,852 --> 00:44:23,861 Well, uh... Frau Hausman... 692 00:44:25,377 --> 00:44:26,824 No, no. 693 00:44:28,250 --> 00:44:29,366 It's no good. 694 00:44:32,238 --> 00:44:33,240 Bad day? 695 00:44:33,828 --> 00:44:35,552 It's always bad about this time. 696 00:44:37,323 --> 00:44:39,248 He used to look in around 6:00. 697 00:44:41,472 --> 00:44:45,084 I've been frightened. I've been alone without friends and money. 698 00:44:46,386 --> 00:44:48,311 But I've never known anything like this. 699 00:44:50,965 --> 00:44:54,408 - Please talk. Tell me about him. - Tell you what? 700 00:44:55,041 --> 00:44:57,098 Oh, anything. Just talk. 701 00:44:57,290 --> 00:45:00,582 Where did you see him last? When? What did you do? 702 00:45:00,774 --> 00:45:03,837 Oh, we didn't make much sense. We drank too much. 703 00:45:03,937 --> 00:45:06,989 - Once he tried to steal my girl. - Where is she? 704 00:45:08,942 --> 00:45:10,844 Oh, that was nine years ago. 705 00:45:10,944 --> 00:45:12,686 Tell me more. [clears throat] 706 00:45:12,786 --> 00:45:15,810 Well, it's very difficult. You knew Harry. 707 00:45:15,910 --> 00:45:18,451 We didn't do anything very amusing. 708 00:45:18,552 --> 00:45:22,255 He just made everything seem like such, uh... fun. 709 00:45:22,355 --> 00:45:23,961 Was he clever when he was a boy? 710 00:45:24,357 --> 00:45:26,248 I suppose so. He could fix anything. 711 00:45:26,880 --> 00:45:29,123 - What sort of things? - Oh, little things. 712 00:45:29,363 --> 00:45:33,292 How to put your temperature up before exam. The best crib. 713 00:45:33,528 --> 00:45:35,740 Uh, how to avoid this and that. 714 00:45:35,840 --> 00:45:37,606 He fixed my papers for me. 715 00:45:38,738 --> 00:45:41,075 He heard the Russians were repatriating people like me 716 00:45:41,175 --> 00:45:43,338 who came from Czechoslovakia. 717 00:45:43,975 --> 00:45:46,681 He knew the right person straightaway for forging stamps. 718 00:45:46,925 --> 00:45:48,281 Yeah. 719 00:45:48,382 --> 00:45:51,245 When he was 14, he taught me the three-card trick. 720 00:45:51,345 --> 00:45:52,758 That's growing up fast. 721 00:45:53,347 --> 00:45:54,760 He never grew up. 722 00:45:55,830 --> 00:45:58,358 The world grew up around him, that's all. 723 00:46:00,474 --> 00:46:02,046 And buried him. 724 00:46:03,355 --> 00:46:04,767 Anna. 725 00:46:05,199 --> 00:46:06,361 You'll fall in love again. 726 00:46:07,081 --> 00:46:08,892 Don't you see I don't want to? 727 00:46:10,047 --> 00:46:11,290 I don't ever want to. 728 00:46:12,487 --> 00:46:13,899 Come on out and have a drink. 729 00:46:14,929 --> 00:46:16,430 Why did you say that? 730 00:46:16,531 --> 00:46:17,943 Seemed like a good idea. 731 00:46:19,373 --> 00:46:21,716 It was just what he used to say. 732 00:46:21,816 --> 00:46:24,789 Well, uh... I didn't learn that from him. 733 00:46:26,220 --> 00:46:28,563 If we have to see the porter, we'd better go. 734 00:46:28,664 --> 00:46:31,092 What's the hurry? Can't we talk quietly for a couple of minutes? 735 00:46:31,192 --> 00:46:32,213 I thought you wanted... 736 00:46:32,313 --> 00:46:34,610 A moment ago, you said you didn't want to see the porter. 737 00:46:34,710 --> 00:46:36,918 We're both in it, Harry. 738 00:46:37,071 --> 00:46:39,801 - Holly. - I'm so sorry. 739 00:46:41,236 --> 00:46:42,727 It's all right. 740 00:46:43,478 --> 00:46:44,890 You might get my name right. 741 00:46:47,923 --> 00:46:50,816 You know, you ought to find yourself a girl. 742 00:46:52,087 --> 00:46:54,428 His English is so very bad, we'll let him talk German. 743 00:46:54,530 --> 00:46:56,071 If you'll just be good enough to... 744 00:46:56,171 --> 00:46:57,618 Look. 745 00:46:59,707 --> 00:47:02,188 [Holly] That's Harry's place, isn't it? [Anna] Yes. 746 00:47:02,417 --> 00:47:05,080 - Let's go away. - What's the matter? 747 00:47:05,180 --> 00:47:07,264 Let's not get into any more trouble. 748 00:47:08,736 --> 00:47:09,899 Wait here. 749 00:47:14,066 --> 00:47:15,170 What's the matter? 750 00:47:15,270 --> 00:47:17,012 Uh, what is, uh... 751 00:47:17,112 --> 00:47:18,640 [speaking german] 752 00:47:18,954 --> 00:47:20,335 [Holly] I... I don't understand. 753 00:47:20,436 --> 00:47:23,264 Um, porter, uh... dead. 754 00:47:23,660 --> 00:47:24,660 Kaputt. 755 00:47:24,760 --> 00:47:26,542 The porter is... [imitates snapping] 756 00:47:26,642 --> 00:47:28,784 [speaks german] 757 00:47:28,884 --> 00:47:30,586 - Porter? - He's murdered. 758 00:47:30,686 --> 00:47:32,577 [speaking german] 759 00:47:55,672 --> 00:47:57,755 I, uh... don't understand. 760 00:47:58,234 --> 00:47:59,806 [speaking german] 761 00:48:08,930 --> 00:48:11,868 - What is it? - [Holly] The porter's been murdered. 762 00:48:11,968 --> 00:48:15,215 [speaking german] 763 00:48:17,453 --> 00:48:19,937 They think you did it. [boy shouting in german] 764 00:48:27,905 --> 00:48:29,830 [boy continues speaking in german] 765 00:48:35,031 --> 00:48:36,524 [speaking german] 766 00:48:40,476 --> 00:48:42,241 [Boy] Papa! 767 00:48:46,323 --> 00:48:48,806 [speaking german] 768 00:49:11,468 --> 00:49:12,770 [whispering] Their money's no good. 769 00:49:12,870 --> 00:49:13,952 [speaking german] 770 00:49:22,880 --> 00:49:25,409 [movie playing in german] 771 00:49:28,405 --> 00:49:30,108 Sneak out the other way and go back to your theatre. 772 00:49:30,208 --> 00:49:31,551 I'd better not see you again. 773 00:49:31,651 --> 00:49:33,992 - What are you going to do? - I wish I knew. 774 00:49:34,092 --> 00:49:36,494 Be sensible. Tell Major Calloway. 775 00:49:41,188 --> 00:49:43,636 [speaking german] 776 00:49:52,270 --> 00:49:53,956 [honking] 777 00:49:57,836 --> 00:50:00,699 - Get me Major Callaghan on the phone. - [Man] Oh, Mr Martins. 778 00:50:00,799 --> 00:50:02,661 It's very urgent. Just get him on the telephone. 779 00:50:02,761 --> 00:50:04,026 Uh, do you know his number? 780 00:50:04,126 --> 00:50:06,264 - No, I don't know his number. - [Man] I'll look it up for you. 781 00:50:06,364 --> 00:50:08,130 [Holly] Is there a car here I can use? 782 00:50:08,366 --> 00:50:11,135 Of course. There's one waiting for you. 783 00:50:11,730 --> 00:50:14,463 [speaking german] Never mind about the number. 784 00:50:22,140 --> 00:50:23,747 Take me to the headquarters... 785 00:50:28,106 --> 00:50:31,432 Hold on! Hold on! I haven't even told you where to take me yet! 786 00:50:31,551 --> 00:50:32,931 [speaking german] 787 00:50:33,031 --> 00:50:34,444 [tyres squeal] 788 00:50:34,554 --> 00:50:36,398 Driver! Driver! 789 00:50:37,196 --> 00:50:38,687 [tyres squeal] 790 00:50:39,358 --> 00:50:40,860 Slow down! 791 00:50:40,960 --> 00:50:42,770 [horn honking] 792 00:50:43,923 --> 00:50:45,734 Have you got orders to kill me? 793 00:51:02,822 --> 00:51:04,313 [horn honks] [tyres squealing] 794 00:51:08,107 --> 00:51:09,473 [tyres screech] 795 00:51:12,712 --> 00:51:14,682 [speaking german] 796 00:51:18,037 --> 00:51:22,182 [chuckling] Ah, Mr Martins! What a relief to see you. 797 00:51:22,282 --> 00:51:24,303 I was beginning to think something had happened to you. 798 00:51:24,403 --> 00:51:26,453 Come along, Mr Martins. Everything's ready for you. 799 00:51:26,927 --> 00:51:30,269 I was frantic in case you hadn't got my message at the hotel. 800 00:51:30,369 --> 00:51:33,170 The porters out here are so unreliable, if you know what I mean. 801 00:51:33,270 --> 00:51:35,653 We're all set for a wonderful meeting. 802 00:51:35,753 --> 00:51:37,917 You'll find the audience most appreciative. 803 00:51:38,017 --> 00:51:40,159 Oh, let me take your coat. I've got it. 804 00:51:40,259 --> 00:51:43,723 There'll be refreshments afterwards. Come along, Mr M. Follow me. 805 00:51:43,823 --> 00:51:46,446 Well, here we are, ladies and gentlemen. All's well that ends well. 806 00:51:46,547 --> 00:51:48,288 Would you look after those for me? Thank you. 807 00:51:48,388 --> 00:51:50,730 Would you like to sit there, Mr Martins? That's right. 808 00:51:50,830 --> 00:51:53,093 Ladies and gentlemen, I have much pleasure in introducing 809 00:51:53,193 --> 00:51:55,776 Mr Holly Martins from the other side. 810 00:51:55,876 --> 00:51:57,561 [applause] 811 00:52:00,521 --> 00:52:03,003 Well... [clears throat] 812 00:52:04,044 --> 00:52:07,415 Bring the car and anyone else who'd like to come. 813 00:52:07,648 --> 00:52:09,937 Don't be long. Hmm. 814 00:52:13,734 --> 00:52:17,878 Yeah, well, I... I suppose that is what I meant to say. 815 00:52:17,978 --> 00:52:19,308 Of course, of course, of course. 816 00:52:19,408 --> 00:52:22,312 Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness? 817 00:52:22,823 --> 00:52:24,235 [Holly stammering] 818 00:52:24,985 --> 00:52:28,355 Stream of consciousness? Well, uh... 819 00:52:28,455 --> 00:52:29,591 Well, uh... 820 00:52:29,710 --> 00:52:32,239 [Man 1] What author has chiefly influenced you? 821 00:52:32,793 --> 00:52:35,197 - Grey. - Grey? What Grey? 822 00:52:35,876 --> 00:52:38,670 - Zane Grey. - That's Mr Martins' little joke, of course. 823 00:52:38,770 --> 00:52:42,564 We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call "westerns." 824 00:52:42,684 --> 00:52:43,998 Cowboys and bandits. 825 00:52:44,098 --> 00:52:48,213 [Man 2] Mr James Joyce. Now, where would you put him? 826 00:52:50,371 --> 00:52:52,714 Oh, uh... would you mind repeating that question? 827 00:52:52,814 --> 00:52:55,876 I said, where would you put Mr James Joyce? 828 00:52:55,976 --> 00:52:57,389 In what category? 829 00:52:57,489 --> 00:53:01,343 Can I ask, is Mr Martins engaged on a new book? 830 00:53:02,743 --> 00:53:06,287 Yes. It's called The Third Man. 831 00:53:06,387 --> 00:53:09,075 - A novel, Mr Martins? - It's a murder story. 832 00:53:10,071 --> 00:53:13,014 I've just started it. It's based on fact. 833 00:53:13,114 --> 00:53:14,606 Why, it's Mr Popescu! 834 00:53:14,716 --> 00:53:17,338 Oh, very great pleasure to see you here, Mr Popescu. 835 00:53:17,438 --> 00:53:20,141 As you know, ladies and gentlemen, Mr Popescu is a very great supporter 836 00:53:20,241 --> 00:53:21,768 of one of our medical charities. 837 00:53:22,323 --> 00:53:24,853 Are you a slow writer, Mr Martins? 838 00:53:25,406 --> 00:53:26,708 Not when I get interested. 839 00:53:26,809 --> 00:53:30,578 I'd say you were doing something pretty dangerous this time. 840 00:53:31,132 --> 00:53:33,866 - Yeah? - Mixing fact and fiction. 841 00:53:34,215 --> 00:53:37,520 - Should I make it all fact? - Why, no, Mr Martins. 842 00:53:37,620 --> 00:53:40,041 I'd say stick to fiction. Straight fiction. 843 00:53:40,141 --> 00:53:43,004 I'm too far along with the book, Mr Popescu. 844 00:53:43,105 --> 00:53:45,459 Haven't you ever scrapped a book, Mr Martins? 845 00:53:45,559 --> 00:53:46,607 Never. 846 00:53:46,707 --> 00:53:47,949 Pity. [scoffs] 847 00:53:48,390 --> 00:53:49,867 [indistinct conversations in german] 848 00:53:49,967 --> 00:53:52,133 Ladies and gentlemen, if there are no more questions for Mr Martins, 849 00:53:52,233 --> 00:53:55,048 I think I can call the meeting officially closed. 850 00:53:56,158 --> 00:53:57,685 [inaudible] 851 00:54:13,455 --> 00:54:14,982 [speaking german] 852 00:54:30,993 --> 00:54:33,044 [clattering] [moaning] 853 00:54:33,876 --> 00:54:36,612 [whispering] Who's there? Who is it? 854 00:54:37,556 --> 00:54:38,568 Who is it? 855 00:54:38,962 --> 00:54:40,966 [moaning continues] 856 00:54:41,400 --> 00:54:43,686 It's all right. It's all right. 857 00:54:45,367 --> 00:54:47,019 [squawking] 858 00:54:51,454 --> 00:54:53,059 [footsteps approaching] 859 00:55:16,039 --> 00:55:18,123 [train whistle blows] 860 00:55:47,191 --> 00:55:49,492 I told you to go away, Martins. 861 00:55:49,593 --> 00:55:53,136 This isn't Santa Fe, I'm not a sheriff and you aren't a cowboy. 862 00:55:53,236 --> 00:55:55,980 You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, 863 00:55:56,080 --> 00:55:58,623 your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. 864 00:55:58,723 --> 00:56:01,104 - Put down drunk and disorderly, too. - I have. 865 00:56:01,205 --> 00:56:04,027 - What's the matter with your hand? - Parrot bit me. 866 00:56:04,128 --> 00:56:06,551 Oh, stop behaving like a fool, Martins. 867 00:56:06,651 --> 00:56:10,194 I'm only a little fool. I'm an amateur at it. You're a professional. 868 00:56:10,294 --> 00:56:12,436 You've been shaking your cap and bells all over town. 869 00:56:12,537 --> 00:56:16,431 Paine, get me the Harry Lime file, and get Mr Martins a large whisky. 870 00:56:16,661 --> 00:56:18,904 I don't need your drinks, Calloway. 871 00:56:19,143 --> 00:56:21,926 You will. I don't want another murder in this case 872 00:56:22,026 --> 00:56:24,529 and you were born to be murdered, so you're going to hear the facts. 873 00:56:24,629 --> 00:56:26,554 You haven't told me a single one yet. 874 00:56:28,615 --> 00:56:31,237 - Have you ever heard of penicillin? - Well? 875 00:56:31,337 --> 00:56:34,058 In Vienna, there hasn't been enough penicillin to go around. 876 00:56:34,158 --> 00:56:36,049 So a nice trade started here. 877 00:56:37,201 --> 00:56:40,144 Stealing penicillin from the military hospitals, 878 00:56:40,244 --> 00:56:44,108 diluting it to make it go further and selling it to patients. 879 00:56:44,208 --> 00:56:46,190 - Do you see what that means? - Are you too busy 880 00:56:46,291 --> 00:56:49,394 chasing a few tubes of penicillin to investigate a murder? 881 00:56:49,494 --> 00:56:50,940 These were murders. 882 00:56:51,537 --> 00:56:53,718 Men with gangrened legs, 883 00:56:53,818 --> 00:56:56,552 women in childbirth, and there were children, too. 884 00:56:57,222 --> 00:57:00,525 They used some of this diluted penicillin against meningitis. 885 00:57:00,625 --> 00:57:02,366 The lucky children died. 886 00:57:02,466 --> 00:57:05,873 The unlucky ones went off their heads. You can see them now in the mental ward. 887 00:57:06,310 --> 00:57:08,694 That was the racket Harry Lime organised. 888 00:57:08,794 --> 00:57:12,096 Calloway, you haven't shown me one shred of evidence. 889 00:57:12,197 --> 00:57:13,939 We're just coming to that. 890 00:57:14,039 --> 00:57:17,013 Paine, magic lantern show. 891 00:57:17,818 --> 00:57:18,822 [Paine] Very good, sir. 892 00:57:18,922 --> 00:57:21,025 [Calloway] You know, Paine's one of your devoted readers. 893 00:57:21,125 --> 00:57:24,405 He's promised to lend me one of your books. Which one is it, Paine? 894 00:57:24,505 --> 00:57:26,031 The Lone Rider of Santa Fe, sir. 895 00:57:26,131 --> 00:57:27,993 That's right. The Lone Rider of Santa Fe. 896 00:57:28,093 --> 00:57:30,315 I'd like to visit Texas one day, sir. 897 00:57:30,416 --> 00:57:32,522 Come on. Show me what you've got to show. 898 00:57:32,622 --> 00:57:34,508 - All right, Paine? - Yes, sir. 899 00:57:37,422 --> 00:57:39,565 Paine, Paine, Paine. 900 00:57:39,665 --> 00:57:41,366 I got them muddled. 901 00:57:41,466 --> 00:57:43,790 It's the new lot that's just come in for Mr Crabbin. 902 00:57:45,872 --> 00:57:50,838 See this man here? A fellow called Harbin, a medical orderly at the general hospital. 903 00:57:51,777 --> 00:57:55,628 He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories. 904 00:57:55,728 --> 00:57:57,823 We forced him to give information to us 905 00:57:57,923 --> 00:58:00,386 which led us as far as Kurtz and Lime. 906 00:58:00,486 --> 00:58:02,828 But we didn't arrest them, as our evidence wasn't complete 907 00:58:02,928 --> 00:58:05,231 and it might have spoiled our chances of getting the others. 908 00:58:05,331 --> 00:58:08,594 - Next, Paine. - I'd like a word with this orderly Harbin. 909 00:58:08,694 --> 00:58:10,997 - So would I. - Well, bring him in. 910 00:58:11,097 --> 00:58:13,199 I can't. He disappeared a week ago. 911 00:58:13,299 --> 00:58:15,642 This is more like a mortuary than police headquarters. 912 00:58:15,742 --> 00:58:18,395 We have better witnesses. Look here. 913 00:58:28,314 --> 00:58:30,239 [inaudible] 914 00:58:47,374 --> 00:58:48,456 How could he have done it? 915 00:58:49,096 --> 00:58:51,278 £70 a tube. 916 00:58:51,378 --> 00:58:54,641 Go back to the hotel, and do keep out of trouble. 917 00:58:54,741 --> 00:58:57,805 I'll try and fix things with the Austrian police. You'll be all right in the hotel 918 00:58:57,905 --> 00:58:59,989 but I can't be responsible for you on the streets. 919 00:59:00,107 --> 00:59:02,168 I'm not asking you to. 920 00:59:02,268 --> 00:59:03,636 I'm sorry, Martins. 921 00:59:04,270 --> 00:59:05,513 I'm sorry, too. 922 00:59:09,075 --> 00:59:11,098 You still got that aeroplane ticket on you? 923 00:59:11,198 --> 00:59:13,260 We'll send one across to your hotel in the morning. 924 00:59:13,360 --> 00:59:16,343 Thank you. Excuse me. 925 00:59:16,443 --> 00:59:18,546 Get me Austrian police headquarters. 926 00:59:18,646 --> 00:59:20,908 Can I have that woman's passport? 927 00:59:21,008 --> 00:59:22,374 You know, the Anna Schmidt one. 928 00:59:23,572 --> 00:59:25,017 Oh... 929 00:59:25,453 --> 00:59:27,114 We're not going to pick her up for that, are we? 930 00:59:27,214 --> 00:59:30,460 What can we do? We have our instructions. 931 00:59:37,424 --> 00:59:39,748 [jazz music playing] 932 01:00:13,502 --> 01:00:14,923 [knocking] 933 01:00:15,023 --> 01:00:16,480 [speaking in german] 934 01:00:16,580 --> 01:00:17,913 [Holly] Me. 935 01:00:22,930 --> 01:00:24,660 [whispering] It's me. 936 01:00:30,378 --> 01:00:31,380 Hello. 937 01:00:32,824 --> 01:00:34,047 What is it? What's happened to you? 938 01:00:34,724 --> 01:00:35,885 Just came to see you. 939 01:00:38,014 --> 01:00:40,217 Come in. I thought you were going to keep away. 940 01:00:40,317 --> 01:00:42,243 Are the police after you? 941 01:00:42,343 --> 01:00:43,789 I don't know. 942 01:00:45,418 --> 01:00:48,979 - You're drunk, aren't you? - A bit. I'm sorry. 943 01:00:51,260 --> 01:00:54,311 But I did want to say goodbye before I pushed off. 944 01:00:55,057 --> 01:00:57,386 - I'm going back home. - Why? 945 01:00:59,251 --> 01:01:01,475 It's what you've always wanted. 946 01:01:01,575 --> 01:01:02,864 All of you. 947 01:01:04,328 --> 01:01:06,078 Kitty? Here, kitty. 948 01:01:06,178 --> 01:01:08,977 Kitty? Here, kitty. Kitty, kitty, kitty, kitty. 949 01:01:09,078 --> 01:01:12,085 Don't you want to play, kitty? Aw, sleepy? Sleepy, kitty? 950 01:01:14,231 --> 01:01:15,892 Not very sociable, is he? 951 01:01:15,992 --> 01:01:17,677 No, he only liked Harry. 952 01:01:19,580 --> 01:01:21,030 What made you decide so suddenly? 953 01:01:21,130 --> 01:01:23,071 Uh, I brought you these, uh. 954 01:01:23,908 --> 01:01:24,910 They got a little wet. 955 01:01:25,010 --> 01:01:27,940 - What happened to your hand? - A parrot... 956 01:01:28,990 --> 01:01:31,518 - Let it go. - Have you seen Calloway? 957 01:01:32,913 --> 01:01:34,947 Imagine a parrot nipping a man. 958 01:01:35,047 --> 01:01:37,210 - Have you? - It's... 959 01:01:38,311 --> 01:01:40,413 Oh, I... [stammers] 960 01:01:40,513 --> 01:01:44,839 I've been saying goodbye all over, you know. 961 01:01:44,939 --> 01:01:46,521 He told you, didn't he? 962 01:01:47,737 --> 01:01:48,820 Told me? 963 01:01:49,138 --> 01:01:50,379 About Harry. 964 01:01:51,521 --> 01:01:52,648 Do you know? 965 01:01:54,424 --> 01:01:56,234 I've seen Major Calloway today. 966 01:02:24,574 --> 01:02:26,624 [meowing] 967 01:02:38,788 --> 01:02:40,315 He's better dead. 968 01:02:41,912 --> 01:02:44,975 I knew he was mixed up, but not like that. 969 01:02:45,075 --> 01:02:48,082 I knew him for 20 years. At least, I thought I knew him. 970 01:02:49,240 --> 01:02:52,782 Suppose he was laughing at fools like us all the time? 971 01:02:52,883 --> 01:02:56,306 - He liked to laugh. - £70 a tube. 972 01:02:56,406 --> 01:03:00,540 He wanted me to write for his great medical charity. 973 01:03:00,651 --> 01:03:02,793 I'll put these flowers in the water. 974 01:03:02,894 --> 01:03:06,504 Perhaps I could have raised the price to £80 for him. 975 01:03:06,617 --> 01:03:10,681 Oh, please. For heaven's sake, stop making him in your image. 976 01:03:10,781 --> 01:03:14,045 Harry was real. He wasn't just your friend and my lover. 977 01:03:14,145 --> 01:03:17,834 - He was Harry. - Well, don't preach wisdom to me. 978 01:03:18,549 --> 01:03:20,076 You talk about him 979 01:03:21,192 --> 01:03:23,322 as if he had occasional bad manners. 980 01:03:24,115 --> 01:03:26,349 No. I don't know. I'm just a 981 01:03:26,449 --> 01:03:29,460 hack writer who drinks too much and 982 01:03:29,560 --> 01:03:31,292 falls in love with girls. 983 01:03:33,885 --> 01:03:35,328 You. 984 01:03:36,172 --> 01:03:38,933 - Me? - Don't be such a fool. Of course. 985 01:03:40,571 --> 01:03:44,012 If you'd rung me up and asked me were you fair or dark 986 01:03:44,112 --> 01:03:45,868 or had a moustache, I wouldn't have known. 987 01:03:47,498 --> 01:03:49,000 Oh, I am leaving Vienna. 988 01:03:49,100 --> 01:03:54,317 I don't care whether Harry was murdered by Kurtz or Popescu or the third man. 989 01:03:55,987 --> 01:03:59,131 Whoever killed him, there was some sort of... 990 01:03:59,231 --> 01:04:01,053 Justice. 991 01:04:01,153 --> 01:04:03,415 Maybe I would've killed him myself. 992 01:04:03,515 --> 01:04:05,919 A person doesn't change because you find out more. 993 01:04:06,398 --> 01:04:08,060 Look. I've got a splitting headache, 994 01:04:08,160 --> 01:04:10,964 and you stand there and just talk and talk and talk. 995 01:04:11,064 --> 01:04:12,895 I... I hate it. 996 01:04:14,405 --> 01:04:17,842 That's the first time I ever saw you laugh. 997 01:04:17,942 --> 01:04:19,702 Do it again. 998 01:04:24,536 --> 01:04:26,506 There isn't enough for two laughs. 999 01:04:36,629 --> 01:04:38,712 I'd make comic faces and 1000 01:04:40,712 --> 01:04:44,164 stand on my head and grin at you between my legs 1001 01:04:45,998 --> 01:04:48,003 and tell all sorts of jokes... 1002 01:04:51,363 --> 01:04:53,813 I wouldn't stand a chance, would I? 1003 01:04:59,451 --> 01:05:00,739 Hmm. 1004 01:05:04,897 --> 01:05:06,469 Well... 1005 01:05:08,581 --> 01:05:12,271 You did tell me I ought to find myself a girl. 1006 01:05:31,746 --> 01:05:33,236 [cat meowing] 1007 01:05:42,456 --> 01:05:45,702 What kind of a spy do you think you are, satchel foot? 1008 01:05:48,222 --> 01:05:49,793 What are you tailing me for? 1009 01:05:52,946 --> 01:05:54,109 Cat got your tongue? 1010 01:05:56,911 --> 01:05:58,356 Come on out. 1011 01:05:59,312 --> 01:06:01,967 Come out, come out, whoever you are. 1012 01:06:04,919 --> 01:06:06,810 Step out in the light, and let's have a look at ya. 1013 01:06:07,682 --> 01:06:08,863 Who's your boss? 1014 01:06:08,963 --> 01:06:11,092 [woman speaking german] 1015 01:06:12,165 --> 01:06:14,090 [woman continues speaking german] 1016 01:06:24,979 --> 01:06:26,061 Harry. 1017 01:06:28,675 --> 01:06:30,121 [speaking german] 1018 01:06:36,595 --> 01:06:38,042 [car honking] 1019 01:06:43,317 --> 01:06:45,287 [hurried footsteps] 1020 01:06:52,860 --> 01:06:54,273 [Holly] Harry! 1021 01:07:42,257 --> 01:07:45,548 I followed his shadow until suddenly... 1022 01:07:46,182 --> 01:07:47,883 [Calloway] Well? 1023 01:07:47,983 --> 01:07:49,245 This is where he vanished. 1024 01:07:49,345 --> 01:07:52,447 - I see. - I suppose you don't believe me. 1025 01:07:52,547 --> 01:07:54,891 - No. - Look. I tell you... 1026 01:07:54,991 --> 01:07:57,056 - You don't think I'm blind, do you? - Yes. 1027 01:07:57,156 --> 01:07:58,555 Where were you when you saw him first? 1028 01:07:58,655 --> 01:08:00,006 Fifty yards right down there. 1029 01:08:00,106 --> 01:08:01,116 Which side of the road? 1030 01:08:01,216 --> 01:08:03,198 I was on that side. His shadow was on that side. 1031 01:08:03,298 --> 01:08:04,681 And there are no turnings on either side. 1032 01:08:04,781 --> 01:08:05,881 What about the doorways? 1033 01:08:05,981 --> 01:08:08,284 - I tell you, I heard him running ahead of me! - Yes, yes, yes. 1034 01:08:08,384 --> 01:08:12,029 And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap of... 1035 01:08:29,966 --> 01:08:32,050 It wasn't the German gin. 1036 01:08:38,214 --> 01:08:40,139 [water flowing] 1037 01:09:00,597 --> 01:09:03,700 [Holly] Well, what's this? Where are we? 1038 01:09:03,801 --> 01:09:05,291 It's the main sewer. 1039 01:09:06,688 --> 01:09:08,768 Runs right into the blue Danube. 1040 01:09:09,245 --> 01:09:10,613 Smells sweet, doesn't it? 1041 01:09:14,009 --> 01:09:16,585 We should have dug deeper than a grave. 1042 01:09:30,610 --> 01:09:32,153 [coffin creaking] 1043 01:09:37,203 --> 01:09:39,729 [speaking in german] 1044 01:10:04,262 --> 01:10:06,187 [Man] You knew him, Major? 1045 01:10:06,944 --> 01:10:09,154 Hmm. Yes. 1046 01:10:10,428 --> 01:10:12,159 Yes. Joseph Harbin. 1047 01:10:12,991 --> 01:10:15,075 Medical orderly at the general hospital. 1048 01:10:17,315 --> 01:10:20,287 - He used to work for Harry Lime. - Joseph Harbin? 1049 01:10:20,478 --> 01:10:22,005 Yes. 1050 01:10:22,359 --> 01:10:24,525 He's the man I told you was missing. 1051 01:10:26,404 --> 01:10:28,887 Next time we'll have a fool proof coffin. 1052 01:10:37,896 --> 01:10:39,548 [speaking in russian] 1053 01:10:49,304 --> 01:10:51,674 [woman speaking german] 1054 01:11:00,318 --> 01:11:02,402 [approaching footsteps] 1055 01:11:06,444 --> 01:11:08,306 [knocking] 1056 01:11:08,406 --> 01:11:09,720 [man speaking german] 1057 01:11:09,820 --> 01:11:10,829 [speaking german] 1058 01:11:10,929 --> 01:11:12,821 [man continues speaking in german] 1059 01:11:32,071 --> 01:11:34,313 [speaking german] 1060 01:12:03,423 --> 01:12:05,268 [woman speaking german] 1061 01:12:09,745 --> 01:12:11,270 [speaking german] 1062 01:12:38,557 --> 01:12:39,680 Where are you taking me? 1063 01:12:39,780 --> 01:12:42,683 International police headquarters, just to check up. 1064 01:12:42,783 --> 01:12:44,628 [speaking german] 1065 01:12:45,145 --> 01:12:46,911 [speaking german] 1066 01:12:47,387 --> 01:12:49,357 [speaking in german] 1067 01:12:50,711 --> 01:12:54,095 I'm sorry, miss. It's orders. We can't go against the protocol. 1068 01:12:54,195 --> 01:12:55,800 I don't even know what protocol means. 1069 01:12:55,917 --> 01:12:57,123 Neither do I, miss. 1070 01:12:57,950 --> 01:13:00,003 Mademoiselle, your lipstick. 1071 01:13:00,480 --> 01:13:01,689 Thank you. 1072 01:13:14,856 --> 01:13:16,091 [Holly] Anna, what's happened to you? 1073 01:13:16,191 --> 01:13:19,272 - [Man] All right, all right. Keep out of this. - [Holly] Listen, I've got to talk to you. 1074 01:13:19,372 --> 01:13:21,835 - I've just seen a dead man walking. - All right, chum. Get back. 1075 01:13:21,935 --> 01:13:23,702 - I saw him buried. - Have you? 1076 01:13:23,802 --> 01:13:25,554 And now I've seen him alive. 1077 01:13:33,835 --> 01:13:35,965 Just a minute. Bring her in here. 1078 01:13:40,722 --> 01:13:42,248 [Calloway] You stay out here. 1079 01:13:43,144 --> 01:13:44,431 Come in, Miss Schmidt. 1080 01:13:46,147 --> 01:13:49,290 Now then, Miss Schmidt, I'm not interested in your forged papers. 1081 01:13:49,390 --> 01:13:50,772 That's purely a Russian case. 1082 01:13:50,872 --> 01:13:52,976 When did you last see Lime? 1083 01:13:53,356 --> 01:13:54,337 Two weeks ago. 1084 01:13:54,437 --> 01:13:56,647 I want the truth, Miss Schmidt. We know he's alive. 1085 01:13:57,959 --> 01:13:59,301 It is true, then. 1086 01:13:59,401 --> 01:14:01,974 Joseph Harbin's body was found in the coffin. 1087 01:14:03,524 --> 01:14:05,227 What did you say? I'm sorry. 1088 01:14:05,327 --> 01:14:07,775 I said another man was buried in his place. 1089 01:14:09,370 --> 01:14:10,913 Where's Harry? 1090 01:14:11,013 --> 01:14:13,177 That's what we want to find out. 1091 01:14:15,216 --> 01:14:18,907 I'm sorry. I don't seem able to understand anything you say. I... 1092 01:14:20,301 --> 01:14:21,829 He is alive. 1093 01:14:22,223 --> 01:14:24,165 Now this minute, he is doing something. 1094 01:14:24,266 --> 01:14:28,250 Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector. 1095 01:14:28,350 --> 01:14:30,036 You may as well help us. 1096 01:14:30,152 --> 01:14:33,215 In a few minutes, Colonel Brodsky will be questioning you about your papers. 1097 01:14:33,315 --> 01:14:35,969 - Tell me where Lime is. - I don't know. 1098 01:14:36,879 --> 01:14:39,248 If you help me, I am prepared to help you. 1099 01:14:40,442 --> 01:14:42,572 Martins always said you were a fool. 1100 01:14:43,806 --> 01:14:47,860 Vienna is a closed city, Miss Schmidt. He can't get away. Right. 1101 01:14:48,010 --> 01:14:49,376 Poor Harry. 1102 01:14:50,733 --> 01:14:52,384 I wish he was dead. 1103 01:14:54,216 --> 01:14:56,620 He would be safe from all of you then. 1104 01:15:06,630 --> 01:15:09,795 Why, that's you! Come up. 1105 01:15:10,152 --> 01:15:12,473 Winkel, look who is here. 1106 01:15:12,573 --> 01:15:14,417 I want to speak to you, Kurtz. 1107 01:15:14,517 --> 01:15:17,251 - Of course. Come up. - I'll wait here. 1108 01:15:17,559 --> 01:15:20,773 - I don't understand. - I want to talk to Harry. 1109 01:15:21,765 --> 01:15:24,027 - Are you mad? - All right. I'm mad. 1110 01:15:24,127 --> 01:15:27,773 I've seen a ghost. You tell Harry I want to see him. 1111 01:15:29,172 --> 01:15:31,474 Be reasonable. Come up and talk. 1112 01:15:31,574 --> 01:15:34,387 No, thank you. I like the open. 1113 01:15:35,578 --> 01:15:37,868 Tell him I'll wait by that wheel there. 1114 01:15:39,382 --> 01:15:41,866 Or do ghosts only rise by night, Dr Winkel? 1115 01:15:43,586 --> 01:15:45,637 You got an opinion on that? 1116 01:16:48,352 --> 01:16:50,855 Hello, old man. How are you? 1117 01:16:50,955 --> 01:16:52,416 Hello, Harry. 1118 01:16:52,517 --> 01:16:55,259 Well, well, they seem to be giving you quite some busy time. 1119 01:16:55,359 --> 01:16:56,501 - Well, listen. - Hmm, yes? 1120 01:16:56,602 --> 01:16:58,504 - I want to talk to you. - Talk to me? 1121 01:16:58,604 --> 01:17:01,192 Well, of course. Come on. 1122 01:17:04,369 --> 01:17:06,307 Kids used to ride this thing a lot in the old days. 1123 01:17:06,407 --> 01:17:07,872 But they haven't the money now, poor devils. 1124 01:17:07,972 --> 01:17:10,715 [speaking german] 1125 01:17:10,815 --> 01:17:12,546 Listen, Harry. I didn't believe that... 1126 01:17:13,899 --> 01:17:15,061 It's good to see you, Holly. 1127 01:17:15,238 --> 01:17:16,440 I was at your funeral. 1128 01:17:16,541 --> 01:17:18,764 That was pretty smart, wasn't it? 1129 01:17:18,864 --> 01:17:21,006 Oh, the same old indigestion, Holly. 1130 01:17:21,106 --> 01:17:23,247 These are the only things that help, these tablets. 1131 01:17:23,347 --> 01:17:26,250 These are the last. Can't get 'em anywhere in Europe any more. 1132 01:17:26,351 --> 01:17:28,293 - Do you know what's happened to your girl? - Hmm? 1133 01:17:28,393 --> 01:17:31,577 - She's been arrested. - Tough. Very tough. But don't worry, old man. 1134 01:17:31,677 --> 01:17:34,280 - They won't hurt her. - They're handing her over to the Russians. 1135 01:17:34,380 --> 01:17:36,373 What can I do, old man? I'm dead, aren't I? 1136 01:17:36,473 --> 01:17:38,287 - You can help somehow. - Holly... 1137 01:17:38,924 --> 01:17:41,547 Exactly who did you tell about me, hmm? 1138 01:17:41,647 --> 01:17:44,269 - I told the police. - Unwise, Holly. 1139 01:17:44,369 --> 01:17:46,632 - And Anna. - Unwise. 1140 01:17:46,732 --> 01:17:49,635 Did the, uh... police believe you? 1141 01:17:49,735 --> 01:17:51,517 You don't care anything at all about Anna, do you? 1142 01:17:51,617 --> 01:17:53,367 [chuckling] I've got quite a lot on my mind. 1143 01:17:53,467 --> 01:17:55,374 - You wouldn't do anything. - What do you want me to do? 1144 01:17:55,474 --> 01:17:56,751 - Be reasonable. - Get somebody else to… 1145 01:17:56,851 --> 01:17:58,766 - Do you expect me to give myself up? - Why not? 1146 01:17:58,866 --> 01:18:01,891 It's a far, far better thing that I do, with the old limelight, the 1147 01:18:01,991 --> 01:18:05,117 fall of the curtain. No. Holly, you and I aren't heroes. 1148 01:18:05,230 --> 01:18:06,653 The world doesn't make any heroes... 1149 01:18:06,753 --> 01:18:08,695 - You've got plenty of contacts. - ...outside of your stories. 1150 01:18:08,795 --> 01:18:10,964 I've got to be so careful. 1151 01:18:11,064 --> 01:18:14,740 I'm only safe in the Russian zone. I'm only safe here as long as they can use me. 1152 01:18:14,840 --> 01:18:17,463 - As long as they can use you? - I wish I could get rid of this thing. 1153 01:18:17,564 --> 01:18:21,427 So that's how they found out about Anna. You told them, didn't you? 1154 01:18:21,528 --> 01:18:23,468 Don't try to be a policeman, old man. 1155 01:18:23,569 --> 01:18:25,551 - What do you expect me to be? Part of your... - Part? 1156 01:18:25,651 --> 01:18:27,611 You can have any part you want as long as you don't interfere. 1157 01:18:27,711 --> 01:18:29,796 I've never cut you out of anything. 1158 01:18:29,896 --> 01:18:33,039 Yes, I remember when they raided the gambling joint, you knew a safe way out. 1159 01:18:33,139 --> 01:18:36,883 - Sure! - Yeah, safe for you. Not safe for me. 1160 01:18:36,983 --> 01:18:40,149 Old man, you never should have gone to the police, you know. 1161 01:18:41,828 --> 01:18:43,433 You ought to leave this thing alone. 1162 01:18:44,631 --> 01:18:47,493 Have you ever seen any of your victims? 1163 01:18:47,594 --> 01:18:50,937 You know, I never feel comfortable on these sort of things. 1164 01:18:51,037 --> 01:18:53,485 Victims? Don't be melodramatic. 1165 01:18:55,401 --> 01:18:56,407 Tell me. 1166 01:18:57,323 --> 01:19:01,697 [Harry] Would you really feel any pity if one of those dots stopped moving forever? 1167 01:19:02,671 --> 01:19:05,632 If I offered you £20,000 for every dot that stopped, 1168 01:19:05,732 --> 01:19:07,914 would you really, old man, tell me to keep my money? 1169 01:19:08,015 --> 01:19:12,183 Or would you calculate how many dots you could afford to spare? 1170 01:19:12,298 --> 01:19:15,191 Free of income tax, old man. Free of income tax. 1171 01:19:15,903 --> 01:19:18,004 The only way you can save money nowadays. 1172 01:19:18,104 --> 01:19:19,687 A lot of good your money will do you in jail. 1173 01:19:19,787 --> 01:19:21,598 That jail's in another zone. 1174 01:19:22,690 --> 01:19:24,294 There's no proof against me... 1175 01:19:25,572 --> 01:19:26,938 Besides you. 1176 01:19:35,102 --> 01:19:37,106 I should be pretty easy to get rid of. 1177 01:19:39,346 --> 01:19:40,633 Pretty easy. 1178 01:19:41,148 --> 01:19:42,435 I wouldn't be too sure. 1179 01:19:43,230 --> 01:19:44,677 I carry a gun. 1180 01:19:45,713 --> 01:19:48,879 I don't think they'd look for a bullet wound after you hit that ground. 1181 01:19:51,558 --> 01:19:52,766 They dug up your coffin. 1182 01:19:57,324 --> 01:19:58,771 And found Harbin? 1183 01:20:03,971 --> 01:20:05,258 Mmm-hmm. 1184 01:20:08,095 --> 01:20:09,156 Pity. 1185 01:20:09,256 --> 01:20:11,118 [chuckles] Holly. 1186 01:20:11,218 --> 01:20:13,721 What fools we are talking to each other this way 1187 01:20:13,821 --> 01:20:16,563 as though I'd do anything to you or you to me. 1188 01:20:16,664 --> 01:20:19,398 You're just a little mixed up about things in general. 1189 01:20:19,507 --> 01:20:23,211 Nobody thinks in terms of human beings. 1190 01:20:23,311 --> 01:20:24,853 Governments don't. Why should we? 1191 01:20:24,953 --> 01:20:27,135 They talk about the people and the proletariat. 1192 01:20:27,235 --> 01:20:30,578 I talk about the suckers and the mugs. It's the same thing. 1193 01:20:30,679 --> 01:20:35,023 They have their five-year plans, and so have I. 1194 01:20:35,123 --> 01:20:36,615 You used to believe in God. 1195 01:20:37,886 --> 01:20:40,573 Oh, I still do believe in God, old man. 1196 01:20:41,770 --> 01:20:45,113 I believe in God and mercy and all that. 1197 01:20:45,213 --> 01:20:50,670 But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils. 1198 01:20:51,219 --> 01:20:52,426 [tapping] 1199 01:20:54,863 --> 01:20:56,708 What do you believe in? 1200 01:20:56,985 --> 01:21:02,030 Well, if you ever get Anna out of this mess, be kind to her. You'll find she's worth it. 1201 01:21:02,130 --> 01:21:05,533 I wish I had asked you to bring me some of those tablets from home. 1202 01:21:05,634 --> 01:21:08,526 Holly, I would like to cut you in, old man. 1203 01:21:09,357 --> 01:21:11,139 There's nobody left in Vienna I can really trust, 1204 01:21:11,239 --> 01:21:13,541 and we have always done everything together. 1205 01:21:13,642 --> 01:21:15,183 When you make up your mind, send me a message. 1206 01:21:15,283 --> 01:21:16,945 I'll meet you any place, any time. 1207 01:21:17,045 --> 01:21:21,338 And when we do meet, old man, it is you I want to see, not the police. 1208 01:21:22,090 --> 01:21:23,832 Remember that, won't you? 1209 01:21:23,932 --> 01:21:27,941 [chuckles] And don't be so gloomy. After all, it's not that awful. 1210 01:21:28,177 --> 01:21:30,199 Remember what the fellow said. 1211 01:21:30,299 --> 01:21:32,121 In Italy, for 30 years under the Borgias 1212 01:21:32,221 --> 01:21:34,964 they had warfare, terror, murder and bloodshed, 1213 01:21:35,064 --> 01:21:38,688 but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance. 1214 01:21:38,788 --> 01:21:41,050 In Switzerland, they had brotherly love. 1215 01:21:41,150 --> 01:21:47,336 They had 500 years of democracy and peace, and what did that produce? The cuckoo clock. 1216 01:21:47,436 --> 01:21:48,724 So long, Holly. 1217 01:21:57,170 --> 01:21:59,588 But, look here, Martins. You can always arrange to meet him at 1218 01:21:59,689 --> 01:22:02,501 at some little cafe here in the international zone. 1219 01:22:02,613 --> 01:22:04,456 - It wouldn't work. - We'll never get him in the Russian zone. 1220 01:22:04,574 --> 01:22:06,625 Calloway, you expect too much. 1221 01:22:07,417 --> 01:22:10,867 Oh, I know he deserves to hang, you proved your stuff. But 1222 01:22:11,781 --> 01:22:13,911 20 years is a long time. 1223 01:22:14,224 --> 01:22:15,750 Don't ask me to tie the rope. 1224 01:22:16,666 --> 01:22:18,238 Okay, forget it. 1225 01:22:20,030 --> 01:22:22,132 - Busy, Major? - What is it, Brodsky? 1226 01:22:22,232 --> 01:22:25,001 We have identified the girl. Here is her report. 1227 01:22:27,132 --> 01:22:29,940 [Calloway] I've questioned her. We've got nothing against her. 1228 01:22:30,040 --> 01:22:33,022 We shall apply for her at the Four Power meeting tomorrow. 1229 01:22:33,122 --> 01:22:34,330 She has no right to be here. 1230 01:22:37,274 --> 01:22:39,524 I've asked your people to help with Lime. 1231 01:22:39,624 --> 01:22:41,431 That's a different case. 1232 01:22:41,531 --> 01:22:44,714 It is being looked into. So long, Major. 1233 01:22:46,456 --> 01:22:51,308 [Calloway] In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. 1234 01:22:52,062 --> 01:22:53,924 He got to know him that way. 1235 01:22:54,024 --> 01:22:56,108 I'm beginning to know Lime. 1236 01:22:57,308 --> 01:23:00,679 I think this would have worked, with your help. 1237 01:23:07,919 --> 01:23:09,409 What price would you pay? 1238 01:23:16,047 --> 01:23:17,288 Name it. 1239 01:23:18,592 --> 01:23:19,853 [train whistle blowing] 1240 01:23:19,953 --> 01:23:22,846 [indistinct announcement] 1241 01:23:46,531 --> 01:23:49,504 Here we are. You'll be all right here, miss. 1242 01:23:53,247 --> 01:23:55,349 I don't understand Major Calloway. 1243 01:23:55,458 --> 01:23:57,208 I expect he's got a soft spot for you, miss. 1244 01:23:57,308 --> 01:23:59,250 Why has he done all this? 1245 01:23:59,350 --> 01:24:02,518 Don't you worry, miss. You're well out of things. 1246 01:24:03,034 --> 01:24:04,800 There we are, miss. 1247 01:24:05,517 --> 01:24:08,729 - Thank you, you have been so kind. - Well, I'll be saying good night. 1248 01:24:11,163 --> 01:24:12,784 - Good night, miss. - Goodbye. 1249 01:24:12,884 --> 01:24:14,889 [indistinct announcement] 1250 01:24:35,347 --> 01:24:36,510 [train whistle blows] 1251 01:24:51,483 --> 01:24:52,896 Are you going, too? 1252 01:24:53,966 --> 01:24:55,093 Oh... 1253 01:24:56,054 --> 01:24:57,234 What are you doing here? 1254 01:24:57,334 --> 01:24:59,079 I wanted to see you off. 1255 01:24:59,451 --> 01:25:00,899 See me off? From here? 1256 01:25:01,053 --> 01:25:05,170 Oh, I watched you out on the train. Uh, no harm in that, is there? 1257 01:25:05,739 --> 01:25:07,184 How did you know I would be here? 1258 01:25:07,616 --> 01:25:10,905 I heard something about it at police headquarters. 1259 01:25:12,425 --> 01:25:14,556 Have you been seeing Major Calloway again? 1260 01:25:14,947 --> 01:25:17,430 Of course not. I don't live in his pocket. 1261 01:25:19,272 --> 01:25:20,798 Harry, what is it? 1262 01:25:22,101 --> 01:25:24,434 For heaven's sake, stop calling me Harry. 1263 01:25:24,534 --> 01:25:26,498 I'm sorry. [man speaking over tannoy] 1264 01:25:26,920 --> 01:25:27,922 Hey, come on. 1265 01:25:28,022 --> 01:25:29,531 What is on your mind? Why did you hide here? 1266 01:25:29,631 --> 01:25:31,504 Hide? Can't a fellow have a drink? 1267 01:25:31,605 --> 01:25:34,086 - Here, it will be cold on that train. - I shall be all right. 1268 01:25:34,186 --> 01:25:35,829 You send me a wire as soon as you are. 1269 01:25:35,929 --> 01:25:37,309 What is going to happen? Where is Harry? 1270 01:25:37,410 --> 01:25:39,872 - He's safe in the Russian zone. - How do you know? 1271 01:25:39,972 --> 01:25:41,755 - Oh, I saw him today. - How is he? 1272 01:25:41,855 --> 01:25:43,526 He can look after himself, don't worry. 1273 01:25:43,626 --> 01:25:46,239 - Did he say anything about me? Tell me. - Oh, the usual things. 1274 01:25:46,339 --> 01:25:48,715 There's something wrong. Did you tell Calloway about meeting Harry? 1275 01:25:48,815 --> 01:25:50,884 - Of course I didn't tell Calloway. - Why should he help me like that? 1276 01:25:50,984 --> 01:25:53,166 - The Russians will only make trouble for him. - Oh, that's his headache. 1277 01:25:53,266 --> 01:25:54,247 - His? - Oh, well. 1278 01:25:54,347 --> 01:25:55,328 Why are you lying? 1279 01:25:55,428 --> 01:25:56,938 We're getting you out of here, aren't we? 1280 01:25:57,038 --> 01:25:58,131 I'm not going. 1281 01:25:58,231 --> 01:25:59,394 You... 1282 01:26:00,463 --> 01:26:03,948 Anna, don't you recognise a good turn when you see one? 1283 01:26:04,226 --> 01:26:06,600 You have seen Calloway. What are you two doing? 1284 01:26:08,718 --> 01:26:10,153 Well, they 1285 01:26:10,553 --> 01:26:12,989 they asked me to help take him, 1286 01:26:13,661 --> 01:26:14,981 and I'm helping. 1287 01:26:23,738 --> 01:26:25,103 Poor Harry. 1288 01:26:25,593 --> 01:26:27,005 Poor Harry? 1289 01:26:29,022 --> 01:26:30,665 Poor Harry 1290 01:26:31,404 --> 01:26:33,257 wouldn't even lift a finger to help you. 1291 01:26:34,317 --> 01:26:37,320 Oh, you've got your precious honesty and don't want anything else. 1292 01:26:38,106 --> 01:26:39,319 You still want him. 1293 01:26:39,710 --> 01:26:41,411 I don't want him any more. 1294 01:26:41,511 --> 01:26:45,684 I don't want to see him, hear him, but he is still part of me. That's a fact. 1295 01:26:47,056 --> 01:26:49,668 I couldn't do a thing to harm him. [train whistle blows] 1296 01:26:49,768 --> 01:26:51,374 [train chugging] 1297 01:27:08,564 --> 01:27:10,892 Oh, Anna, why do we always 1298 01:27:11,680 --> 01:27:13,276 have to quarrel? 1299 01:27:13,376 --> 01:27:17,781 If you want to sell your services, I'm not willing to be the price. 1300 01:27:20,329 --> 01:27:22,845 I loved him. You loved him. 1301 01:27:23,523 --> 01:27:25,329 What good have we done him? 1302 01:27:25,694 --> 01:27:26,902 Love. 1303 01:27:29,088 --> 01:27:33,421 Look at yourself. They have a name for faces like that. 1304 01:27:55,319 --> 01:27:56,732 - [Holly] Oh, Calloway. - Oh, there you are. 1305 01:27:56,832 --> 01:27:59,414 - Come in here, there isn't much time. - I want to get a plane out of here tonight. 1306 01:28:01,116 --> 01:28:04,063 - So she talked you out of it. - She gave me these. 1307 01:28:05,228 --> 01:28:06,835 A girl of spirit. 1308 01:28:07,242 --> 01:28:08,734 She's right. 1309 01:28:09,240 --> 01:28:11,054 It is none of my business. 1310 01:28:11,446 --> 01:28:13,790 It won't make any difference in the long run. 1311 01:28:14,209 --> 01:28:15,554 I'll get him. 1312 01:28:15,984 --> 01:28:17,647 Well, I won't have helped. 1313 01:28:17,747 --> 01:28:19,876 That'll be a fine boast to make. 1314 01:28:20,354 --> 01:28:22,599 Well, I always wanted you to catch that plane, didn't I? 1315 01:28:22,699 --> 01:28:23,901 You all did. 1316 01:28:24,456 --> 01:28:28,190 I'd better see if there's anyone still at the terminus. You may need a priority. 1317 01:28:30,066 --> 01:28:32,248 Do you mind if I drop off somewhere on the way? 1318 01:28:32,348 --> 01:28:34,394 I've got an appointment, it won't take five minutes. 1319 01:28:34,494 --> 01:28:36,411 - Of course. - Why don't you come in, too? 1320 01:28:36,512 --> 01:28:38,562 You're a writer. It might interest you. 1321 01:28:39,876 --> 01:28:42,498 This is the biggest children's hospital in Vienna. 1322 01:28:42,599 --> 01:28:46,162 All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket. 1323 01:29:06,623 --> 01:29:10,518 It had meningitis. They gave it some of Lime's penicillin. 1324 01:29:12,287 --> 01:29:13,959 Terribly pity, isn't it? 1325 01:29:40,938 --> 01:29:44,833 Paine lent me one of your books, Oklahoma Kid, I think it was. 1326 01:29:44,942 --> 01:29:47,892 I read a bit of it. Looks as if it's going to be pretty good. 1327 01:29:47,992 --> 01:29:50,550 What made you take up this sort of thing? 1328 01:29:50,633 --> 01:29:52,098 Been doing it for long? 1329 01:29:52,198 --> 01:29:53,461 All right, Calloway. You win. 1330 01:29:53,561 --> 01:29:55,463 I never knew there were snake charmers in Texas. 1331 01:29:55,563 --> 01:29:57,647 - I said, you win. - Win what? 1332 01:29:58,956 --> 01:30:02,447 I'll be your dumb decoy duck. 1333 01:30:56,735 --> 01:30:57,862 Psst! 1334 01:31:08,106 --> 01:31:09,268 Paine. 1335 01:31:36,055 --> 01:31:37,182 Look, sir. 1336 01:31:38,898 --> 01:31:39,900 [door opens] 1337 01:31:44,744 --> 01:31:46,525 How much longer are you going to sit here? 1338 01:31:46,626 --> 01:31:48,355 Shall I go over there, sir? 1339 01:31:48,668 --> 01:31:51,171 No, no. Leave them for a while. 1340 01:32:11,811 --> 01:32:13,673 [man speaking german] 1341 01:32:13,773 --> 01:32:15,584 Nein, danke. Nein. 1342 01:32:19,046 --> 01:32:21,227 [Man] Balloons? [speaking german] 1343 01:32:21,327 --> 01:32:24,139 [speaks german] Go on, hop it, scarper! 1344 01:32:25,665 --> 01:32:28,314 [man and Calloway speaking german] 1345 01:32:33,192 --> 01:32:34,815 Come on. [speaks german] 1346 01:32:34,915 --> 01:32:38,226 All right, all right. Only one. Go on, scarper. 1347 01:33:16,396 --> 01:33:18,207 You should have gone. 1348 01:33:18,358 --> 01:33:21,365 - How did you know I was here anyway? - From Kurtz. 1349 01:33:22,031 --> 01:33:23,784 They have just been arrested. 1350 01:33:23,884 --> 01:33:26,777 But Harry won't come, he's not a fool. 1351 01:33:27,047 --> 01:33:29,970 Yes, Paine. Slip over there. See what she is up to. 1352 01:33:30,070 --> 01:33:31,072 Right, sir. 1353 01:33:31,172 --> 01:33:34,179 [Anna] Don't tell me you're doing all this for nothing. 1354 01:33:36,092 --> 01:33:37,397 What is your price this time? 1355 01:33:37,497 --> 01:33:38,639 No price, Anna. 1356 01:33:38,739 --> 01:33:43,226 Honest, sensible, sober, harmless Holly Martins. 1357 01:33:44,424 --> 01:33:47,112 Holly, what a silly name. 1358 01:33:47,909 --> 01:33:51,234 You must feel very proud to be a police informer. 1359 01:33:54,235 --> 01:33:56,444 Harry, get away! The police are outside. 1360 01:33:57,278 --> 01:33:58,725 - Quick! - Anna. 1361 01:34:00,481 --> 01:34:01,894 [door opens] 1362 01:34:04,526 --> 01:34:05,674 Shoot him! 1363 01:34:05,774 --> 01:34:06,902 In the back! 1364 01:34:07,002 --> 01:34:08,406 [whistle blowing] 1365 01:34:10,692 --> 01:34:12,138 [dog barking] 1366 01:35:07,389 --> 01:35:08,391 All right. 1367 01:35:10,232 --> 01:35:11,598 [gunshots] 1368 01:35:19,228 --> 01:35:20,814 [Calloway] Martins, get back! 1369 01:35:32,855 --> 01:35:34,860 [man speaking german] 1370 01:35:44,588 --> 01:35:46,192 [speaking german] 1371 01:35:49,952 --> 01:35:51,160 [man speaking german] 1372 01:35:59,442 --> 01:36:00,683 [man yells] 1373 01:36:10,148 --> 01:36:11,230 [man speaking german] 1374 01:36:19,187 --> 01:36:20,189 [man shouts] 1375 01:36:37,641 --> 01:36:39,247 [speaking german] 1376 01:37:28,213 --> 01:37:29,625 [footsteps echoing] 1377 01:37:36,067 --> 01:37:37,069 [speaking german] 1378 01:37:39,722 --> 01:37:40,724 [whistle blowing] 1379 01:37:40,824 --> 01:37:42,828 [shouting in german] 1380 01:38:21,738 --> 01:38:23,547 [man speaking german] 1381 01:38:50,978 --> 01:38:52,948 [men shouting in german] 1382 01:38:55,774 --> 01:38:57,300 [dog barking] 1383 01:39:01,668 --> 01:39:03,718 [men conversing in german] 1384 01:39:33,818 --> 01:39:34,820 Harry! 1385 01:39:37,873 --> 01:39:40,039 - [Harry] Is that you? - [Holly] You're through, Harry. 1386 01:39:40,139 --> 01:39:42,320 Come out! You haven't got a chance this way. 1387 01:39:42,420 --> 01:39:44,838 - What do you want? - [Holly] You might as well give up. 1388 01:39:45,905 --> 01:39:48,267 Mr Martins, sir, get back! Get back! 1389 01:39:48,367 --> 01:39:50,017 Keep back, sir, come back! 1390 01:39:50,117 --> 01:39:51,358 Hey, come back, sir! 1391 01:40:17,546 --> 01:40:18,548 [grunting] 1392 01:41:27,095 --> 01:41:29,500 Martins! Martins! 1393 01:41:29,779 --> 01:41:31,019 Be careful, Martins! 1394 01:41:32,310 --> 01:41:35,363 Don't take any chances! If you see him, shoot! 1395 01:41:55,188 --> 01:41:56,488 [gunshot] 1396 01:42:10,299 --> 01:42:12,110 [all speaking german] 1397 01:42:37,173 --> 01:42:38,744 What time is it? 1398 01:42:40,658 --> 01:42:41,860 2:30. 1399 01:42:45,134 --> 01:42:48,286 I'll have to step on it, if you're going to catch that plane. 1400 01:42:49,018 --> 01:42:51,911 Calloway, can't you do something about Anna? 1401 01:42:52,982 --> 01:42:55,552 I'll do what I can, if she'll let me. 1402 01:43:06,123 --> 01:43:09,482 - Wait a minute. Let me out. - Well, there's not much time. 1403 01:43:10,121 --> 01:43:13,605 One can't just leave. Please. 1404 01:43:15,155 --> 01:43:16,966 Be sensible, Martins. 1405 01:43:17,644 --> 01:43:20,411 I haven't got a sensible name, Calloway. 1406 01:45:05,001 --> 01:45:07,501 Sync by Lez using Subtitle Edit 108677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.