All language subtitles for The Dark Knight XXX A Porn Parody 2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,320 Napisy stworzone ze słuchu by: .:Świerszczyk69:. 2 00:00:07,420 --> 00:00:12,840 Specjalnie dla użytkowników www.pornoonline.pl 3 00:00:14,400 --> 00:00:19,660 THE DARK KNIGHT XXX A PORN PARODY 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 Błędy pewnie jakieś są mile widzina korekta ;) 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Miłego seansu :) 6 00:01:11,180 --> 00:01:13,240 Nie rób tego!!! 7 00:01:15,660 --> 00:01:18,140 Nie rób tego. 8 00:01:18,140 --> 00:01:20,440 Nie rób tego. Nie rób tego! 9 00:01:20,440 --> 00:01:22,440 Nie rób tego! Nie rób tego! 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,560 Jak myślisz, co my tutaj robimy? 11 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 O Jim... 12 00:01:31,540 --> 00:01:34,920 Jim, Jim... Wyluzuj Jim. 13 00:01:34,920 --> 00:01:37,860 Będę cię nazywał Jim, mogę? 14 00:01:38,760 --> 00:01:40,860 Widzisz... 15 00:01:41,100 --> 00:01:43,320 ...dzisiaj... 16 00:01:43,320 --> 00:01:45,700 ...jest ostatni dzień... 17 00:01:45,700 --> 00:01:48,460 ...reszty... 18 00:01:48,460 --> 00:01:50,460 ...twojego życia. - Stój!!! 19 00:01:50,460 --> 00:01:52,900 Nie możesz go zabić! 20 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Może nie rozumiesz jak działa broń palna, ale... 21 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 ...zapewniam cię, że mogę. 22 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 To zastrzel mnie! 23 00:02:03,040 --> 00:02:05,520 Zrobię wszystko tylko pozwól mu odejść. 24 00:02:06,980 --> 00:02:09,780 Hmmm...pozwolimy mu odejść. 25 00:02:09,780 --> 00:02:13,040 Wypuśćmy go, co sądzicie? Puśćmy go, wiesz co... 26 00:02:13,040 --> 00:02:16,040 ...to niegrzeczne z mojej strony... 27 00:02:16,040 --> 00:02:18,040 Muszę przeprosić. 28 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Gdzie moje maniery. 29 00:02:20,040 --> 00:02:25,340 Widzę, że nawet nie wiem z jakim rodzajem gryzonia się kłucę. 30 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 Sprawdźmy! 31 00:02:27,780 --> 00:02:30,280 Barbara? 32 00:02:33,500 --> 00:02:36,320 Barbara? 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Barbara Gordon 34 00:02:40,580 --> 00:02:44,740 O to mój szczęśliwy dzień. Mój horoskop mówił prawdę. 35 00:02:47,800 --> 00:02:51,520 Batman nie jest twoim bratem? Nie, nie, nie, to by było za łatwe. 36 00:02:51,520 --> 00:02:54,760 Zostaw ją w spokoju ty psychopato! 37 00:02:57,780 --> 00:03:03,660 Chłopaki, zabierzcie tego pana do jego pokoiku. 38 00:03:03,660 --> 00:03:05,660 Przebierzcie go na kolację. 39 00:03:06,060 --> 00:03:11,100 A ja porozmawiam z jego dziewczynką. 40 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 Barbara uciekaj z tąd! 41 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Zostaw ją! 42 00:03:15,800 --> 00:03:18,080 - Zostaw ją! - Uciekaj z tąd Barbara. 43 00:03:18,080 --> 00:03:21,260 - Uciekaj z tąd Barbara, po prostu uciekaj. - Co ty... 44 00:03:21,260 --> 00:03:23,260 Mam instynkt. 45 00:03:23,260 --> 00:03:26,320 Ci... 46 00:03:37,520 --> 00:03:39,900 Wzruszające, serio. 47 00:03:41,200 --> 00:03:44,080 Jesteś gotowa zedrzeć futerko? 48 00:03:44,080 --> 00:03:49,200 - Drogi, martwy tato... - Czego chcesz? 49 00:03:50,580 --> 00:03:53,860 Cóż, nie czytam nut po pierwsze. 50 00:03:53,860 --> 00:03:55,820 Po prostu coś zagrajmy... 51 00:04:06,360 --> 00:04:08,380 Podoba mi się sposób w jaki walczysz. 52 00:04:09,120 --> 00:04:14,580 Ale nistety, twój ojciec nie będzie już taki sam, kiedy posiekam go w miliony kawałeczków. 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,580 Jesteś szalony! 54 00:04:20,840 --> 00:04:23,560 Ludzie zawsze popełniają ten błąd. 55 00:04:23,560 --> 00:04:26,280 Czy to blizny? 56 00:04:26,280 --> 00:04:28,740 Tylko takie, których nie możesz zobaczyć. 57 00:04:31,320 --> 00:04:34,300 Wiesz co, moja siostra... 58 00:04:35,440 --> 00:04:38,320 ...była naprawdę odważna, kiedy została skazana na śmierć. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,320 Mądra.... 60 00:04:41,260 --> 00:04:45,920 ...Sassy... Mój wujek on... 61 00:04:46,420 --> 00:04:50,260 ...zwykł robić jej różne rzeczy... 62 00:04:50,260 --> 00:04:53,360 ...złe rzeczy. 63 00:04:53,360 --> 00:04:56,820 Pewnego dnia schowałem się w pokoju, kiedy wrócił do domu... 64 00:04:57,740 --> 00:05:00,980 Uderzyła go i uciekła! 65 00:05:04,680 --> 00:05:09,020 Myślałem, że to zabawne, więc zacząłem się śmiać. 66 00:05:12,900 --> 00:05:16,980 Usłyszał mnie i wyciągnął spod łóżka. 67 00:05:17,820 --> 00:05:24,220 Myślałem, że to wszystko jakaś zabawa, dopóki nie wyciągnął noża. 68 00:05:28,160 --> 00:05:29,920 Kiedy skończył... 69 00:05:29,920 --> 00:05:31,920 ...kroić... 70 00:05:32,860 --> 00:05:35,580 ...rzucił mnie na ziemię i powiedział... 71 00:05:35,900 --> 00:05:38,940 I kto się teraz śmieje? 72 00:05:38,940 --> 00:05:42,780 - Nie boję się ciebie. - To dobrze! 73 00:05:42,780 --> 00:05:46,560 Uwielbiam wyzwania. Bierzmy się do roboty! 74 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 Teraz, pozwól mu odejść. 75 00:23:20,740 --> 00:23:23,720 Biegnij do tatusia. 76 00:23:23,720 --> 00:23:25,880 Barbara! 77 00:23:28,460 --> 00:23:31,420 Chyba zostałaś postrzelona od tyłu. 78 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 I kto się teraz śmieje? 79 00:23:38,580 --> 00:23:41,480 Moja noga. 80 00:24:07,140 --> 00:24:10,620 Wybacz mi Barbara. 81 00:24:26,440 --> 00:24:31,380 "JESTEŚ W NIEWŁAŚCIWYM MIEJSCU W NIEWŁAŚCIWYM CZASIE. ODEJDŹ. NATYCHMIAST. 82 00:24:53,920 --> 00:24:55,840 Wycofaj się Nightwing! 83 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 Nie! 84 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 Nie pozwolę ci zabrać Ivy! 85 00:24:59,960 --> 00:25:03,980 Nie działasz racjonalnie! Omotała cię toksyna, którą masz w organiźmie! 86 00:25:04,480 --> 00:25:08,640 Działam racjonalnie. Nie jestem tobą! 87 00:25:08,640 --> 00:25:12,180 Po prostu chcę być szczęśliwy, chociaż raz! 88 00:25:12,180 --> 00:25:16,640 Wasze szczęście to śmierć dla Gotham City. To chcesz osiągnąć?! 89 00:25:16,640 --> 00:25:19,620 Jesteś w błędzie, Batman'ie. 90 00:25:19,620 --> 00:25:25,760 Ta substancja jest pochodzenia roślinnego, to Meta Antidotum. 91 00:25:25,760 --> 00:25:29,580 To wyleczy, każdą chorobę w Gotham City. 92 00:25:30,700 --> 00:25:34,520 - To nie może być prawda. - Mylisz się. 93 00:25:56,660 --> 00:25:59,500 To trucizna! 94 00:26:05,660 --> 00:26:08,840 Bądź pewien, że wiem co robię. 95 00:26:12,940 --> 00:26:19,680 Nigdy nie widziałam go z... 96 00:26:19,680 --> 00:26:22,800 ...kimkolwiek. 97 00:26:36,820 --> 00:26:41,960 Jakie to uczucie być moim mężczyzną? 98 00:40:48,060 --> 00:40:52,600 Hej! Mamy robotę do wykonania. 99 00:40:52,600 --> 00:40:56,000 - Ale zastanawiasz się? - Tak, wiem. 100 00:41:04,660 --> 00:41:10,000 Myślisz, że możesz mnie powstrzymać? 101 00:41:15,540 --> 00:41:17,860 Zrobione. 102 00:41:23,340 --> 00:41:26,940 Chodź z nami. 103 00:41:26,940 --> 00:41:30,540 I co? Do zgniłego Arkham? 104 00:41:30,540 --> 00:41:33,240 Spłoniesz w piekle, Batmanie. 105 00:41:49,380 --> 00:41:50,860 Znaleźli cię. 106 00:42:02,660 --> 00:42:06,520 Jest o wiele dalej niż na mapie. 107 00:42:09,980 --> 00:42:12,680 Przeważnie jest pod górkę. 108 00:42:12,680 --> 00:42:16,520 Co tutaj robisz Selina? 109 00:42:18,560 --> 00:42:20,840 Gotham City jest w chaosie. 110 00:42:20,840 --> 00:42:24,940 - Nic nowego. - Teraz jest. 111 00:42:24,940 --> 00:42:27,800 Batman'a nie było zbyt długo. 112 00:42:27,800 --> 00:42:32,580 Joker powiedział mi kiedyś, że moje istnienie sprawiło, że przestępcy stali się bardziej radykalni w swoich zemstach. 113 00:42:32,580 --> 00:42:34,580 Żaden z nich... 114 00:42:34,580 --> 00:42:38,780 ...i ty nie istnielibyście bez Batmana. 115 00:42:38,780 --> 00:42:42,980 Tak, ponieważ bez ciebie wszyscy bylibyśmy martwi. 116 00:42:42,980 --> 00:42:46,520 - Potrzebują cię. - Nie sądzę. 117 00:42:46,520 --> 00:42:50,580 Ja cię potrzebuję. 118 00:58:10,480 --> 00:58:12,900 Co to za chaos w Gotham City? 119 00:58:13,140 --> 00:58:14,900 Terroryści... 120 00:58:15,280 --> 00:58:16,900 Przepych... 121 00:58:16,900 --> 00:58:18,820 Brutalność... 122 00:58:18,820 --> 00:58:22,260 Nigdy czegoś takiego wcześniej nie widziałam. 123 00:58:22,260 --> 00:58:25,320 Złamał Nightwing, i to dość poważnie. 124 00:58:28,240 --> 00:58:29,840 Co jeszcze? 125 00:58:31,400 --> 00:58:32,760 Bruce... 126 00:58:33,440 --> 00:58:36,220 ...porwał Kathy Kane. 127 00:58:39,580 --> 00:58:42,140 Czy on wie? 128 00:58:42,140 --> 00:58:46,840 Nie sądzę, aby miał pojęcie o tym, że jesteście zaręczeni. 129 00:58:46,840 --> 00:58:50,380 - Więc, o co mu chodzi? - Kto wie. 130 00:58:50,380 --> 00:58:53,220 Ale jest wrogo nastawiony i coś planuje. 131 00:58:53,220 --> 00:58:55,640 Jest strasznie bystry. 132 00:58:56,920 --> 00:58:58,980 Czy ten geniusz ma jakieś imię? 133 00:59:00,480 --> 00:59:02,120 Bane. 134 00:59:33,720 --> 00:59:36,940 135 01:00:01,860 --> 01:00:04,820 To miasto naprawdę schodzi na psy. 136 01:00:04,820 --> 01:00:08,520 Zaufaj mi. To bardzo dobrze, nieprawdaż? 137 01:00:17,640 --> 01:00:20,340 Myślałam, że prosiłam cię, abyś tutaj nie palił. 138 01:00:21,620 --> 01:00:26,460 Totalne pieprzone błahostki, równie dobrze mogłaś poprosić mnie o to żeby nie oddychał. 139 01:00:27,940 --> 01:00:29,920 Uwierz mi kochanie... 140 01:00:30,920 --> 01:00:33,040 ...dałoby radę to załtawić. 141 01:00:47,380 --> 01:00:49,460 Chcesz masaż? 142 01:00:51,040 --> 01:00:53,340 Wiesz czego chcę. 143 01:00:59,780 --> 01:01:02,880 To mnie odpręża. 144 01:08:31,340 --> 01:08:35,340 A teraz ruszajmy w kolejną podróż. 145 01:08:35,340 --> 01:08:38,000 Nawet jak na ciebie, ta granica jest okropna. 146 01:08:38,000 --> 01:08:40,320 - Bruce? - Kurwa mać! 147 01:08:40,320 --> 01:08:42,660 Gothamski Mroczny Rycesz Powrócił. 148 01:08:47,480 --> 01:08:50,200 Zawierasz dzisiaj pakt z diabłem, Constantine? 149 01:08:50,200 --> 01:08:54,160 Wiesz, mój dzień rozpączął się kilka chwil temu. 150 01:08:54,160 --> 01:08:59,380 Skoro tutaj jesteś, to oznacza, że Batman powraca? 151 01:08:59,380 --> 01:09:02,460 Najwidoczniej nie skończyłem jeszcze swojego zadania. 152 01:09:02,460 --> 01:09:05,440 Więc dlaczego się ze mną spotkałeś? 153 01:09:06,580 --> 01:09:09,660 Potrzebuję kogoś komu mogę zaufać... 154 01:09:09,660 --> 01:09:12,600 ...ale muszę zadowolić się tobą. 155 01:09:12,920 --> 01:09:16,480 Ale czy nie spierdoliłeś, dałeś nogę i uciekłeś?! 156 01:09:16,480 --> 01:09:18,260 To prawda. 157 01:09:19,000 --> 01:09:22,620 Kim jest Bane? 158 01:10:00,680 --> 01:10:02,120 159 01:10:46,000 --> 01:10:48,840 Witam z powrotem w Gotham, Batmanie. 160 01:10:48,840 --> 01:10:51,640 Mam nadzieję, że podoba ci się to miejsce. 161 01:10:51,640 --> 01:10:54,360 Wyślę cię do Arkham! 162 01:11:07,940 --> 01:11:11,440 Nie rozczaruj się, ale to jest teraz moje miasto. 163 01:11:35,100 --> 01:11:37,940 To jest moje miasto, a ty jesteś kutasem! 164 01:11:40,360 --> 01:11:44,060 Nigdy nie byłem zaskoczony twoimi wyborami Selena. 165 01:11:44,060 --> 01:11:47,320 Zawsze jestem po tej samej stronie. 166 01:11:47,320 --> 01:11:50,540 Mojej stronie! 167 01:11:59,900 --> 01:12:03,460 Zawsze przychodzisz kiedy trzeba? 168 01:12:05,080 --> 01:12:07,360 Zawsze. 169 01:12:15,960 --> 01:12:21,220 Przykro mi Bruce, ale ja zawsze stanę po stronie Bane. 170 01:30:10,120 --> 01:30:13,900 Napisy by: .:Świerszczyk69:. 171 01:30:13,900 --> 01:30:15,900 12318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.