Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,320
Napisy stworzone ze słuchu
by: .:Świerszczyk69:.
2
00:00:07,420 --> 00:00:12,840
Specjalnie dla użytkowników
www.pornoonline.pl
3
00:00:14,400 --> 00:00:19,660
THE DARK KNIGHT XXX
A PORN PARODY
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,440
Błędy pewnie jakieś są
mile widzina korekta ;)
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
Miłego seansu :)
6
00:01:11,180 --> 00:01:13,240
Nie rób tego!!!
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,140
Nie rób tego.
8
00:01:18,140 --> 00:01:20,440
Nie rób tego.
Nie rób tego!
9
00:01:20,440 --> 00:01:22,440
Nie rób tego!
Nie rób tego!
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,560
Jak myślisz, co my tutaj robimy?
11
00:01:28,180 --> 00:01:31,540
O Jim...
12
00:01:31,540 --> 00:01:34,920
Jim, Jim...
Wyluzuj Jim.
13
00:01:34,920 --> 00:01:37,860
Będę cię nazywał Jim,
mogę?
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,860
Widzisz...
15
00:01:41,100 --> 00:01:43,320
...dzisiaj...
16
00:01:43,320 --> 00:01:45,700
...jest ostatni dzień...
17
00:01:45,700 --> 00:01:48,460
...reszty...
18
00:01:48,460 --> 00:01:50,460
...twojego życia.
- Stój!!!
19
00:01:50,460 --> 00:01:52,900
Nie możesz go zabić!
20
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
Może nie rozumiesz jak działa broń palna, ale...
21
00:01:59,040 --> 00:02:01,040
...zapewniam cię, że mogę.
22
00:02:01,040 --> 00:02:03,040
To zastrzel mnie!
23
00:02:03,040 --> 00:02:05,520
Zrobię wszystko tylko pozwól mu odejść.
24
00:02:06,980 --> 00:02:09,780
Hmmm...pozwolimy mu odejść.
25
00:02:09,780 --> 00:02:13,040
Wypuśćmy go, co sądzicie?
Puśćmy go, wiesz co...
26
00:02:13,040 --> 00:02:16,040
...to niegrzeczne z mojej strony...
27
00:02:16,040 --> 00:02:18,040
Muszę przeprosić.
28
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Gdzie moje maniery.
29
00:02:20,040 --> 00:02:25,340
Widzę, że nawet nie wiem
z jakim rodzajem gryzonia się kłucę.
30
00:02:25,340 --> 00:02:27,340
Sprawdźmy!
31
00:02:27,780 --> 00:02:30,280
Barbara?
32
00:02:33,500 --> 00:02:36,320
Barbara?
33
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Barbara Gordon
34
00:02:40,580 --> 00:02:44,740
O to mój szczęśliwy dzień.
Mój horoskop mówił prawdę.
35
00:02:47,800 --> 00:02:51,520
Batman nie jest twoim bratem?
Nie, nie, nie, to by było za łatwe.
36
00:02:51,520 --> 00:02:54,760
Zostaw ją w spokoju ty psychopato!
37
00:02:57,780 --> 00:03:03,660
Chłopaki, zabierzcie tego pana
do jego pokoiku.
38
00:03:03,660 --> 00:03:05,660
Przebierzcie go na kolację.
39
00:03:06,060 --> 00:03:11,100
A ja porozmawiam z jego dziewczynką.
40
00:03:11,100 --> 00:03:13,800
Barbara uciekaj z tąd!
41
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
Zostaw ją!
42
00:03:15,800 --> 00:03:18,080
- Zostaw ją!
- Uciekaj z tąd Barbara.
43
00:03:18,080 --> 00:03:21,260
- Uciekaj z tąd Barbara, po prostu uciekaj.
- Co ty...
44
00:03:21,260 --> 00:03:23,260
Mam instynkt.
45
00:03:23,260 --> 00:03:26,320
Ci...
46
00:03:37,520 --> 00:03:39,900
Wzruszające, serio.
47
00:03:41,200 --> 00:03:44,080
Jesteś gotowa zedrzeć futerko?
48
00:03:44,080 --> 00:03:49,200
- Drogi, martwy tato...
- Czego chcesz?
49
00:03:50,580 --> 00:03:53,860
Cóż, nie czytam nut po pierwsze.
50
00:03:53,860 --> 00:03:55,820
Po prostu coś zagrajmy...
51
00:04:06,360 --> 00:04:08,380
Podoba mi się sposób w jaki walczysz.
52
00:04:09,120 --> 00:04:14,580
Ale nistety, twój ojciec nie będzie już taki sam,
kiedy posiekam go w miliony kawałeczków.
53
00:04:14,580 --> 00:04:16,580
Jesteś szalony!
54
00:04:20,840 --> 00:04:23,560
Ludzie zawsze popełniają ten błąd.
55
00:04:23,560 --> 00:04:26,280
Czy to blizny?
56
00:04:26,280 --> 00:04:28,740
Tylko takie, których nie możesz zobaczyć.
57
00:04:31,320 --> 00:04:34,300
Wiesz co, moja siostra...
58
00:04:35,440 --> 00:04:38,320
...była naprawdę odważna,
kiedy została skazana na śmierć.
59
00:04:38,320 --> 00:04:40,320
Mądra....
60
00:04:41,260 --> 00:04:45,920
...Sassy...
Mój wujek on...
61
00:04:46,420 --> 00:04:50,260
...zwykł robić jej różne rzeczy...
62
00:04:50,260 --> 00:04:53,360
...złe rzeczy.
63
00:04:53,360 --> 00:04:56,820
Pewnego dnia schowałem się w pokoju,
kiedy wrócił do domu...
64
00:04:57,740 --> 00:05:00,980
Uderzyła go i uciekła!
65
00:05:04,680 --> 00:05:09,020
Myślałem, że to zabawne,
więc zacząłem się śmiać.
66
00:05:12,900 --> 00:05:16,980
Usłyszał mnie i wyciągnął spod łóżka.
67
00:05:17,820 --> 00:05:24,220
Myślałem, że to wszystko jakaś zabawa,
dopóki nie wyciągnął noża.
68
00:05:28,160 --> 00:05:29,920
Kiedy skończył...
69
00:05:29,920 --> 00:05:31,920
...kroić...
70
00:05:32,860 --> 00:05:35,580
...rzucił mnie na ziemię i powiedział...
71
00:05:35,900 --> 00:05:38,940
I kto się teraz śmieje?
72
00:05:38,940 --> 00:05:42,780
- Nie boję się ciebie.
- To dobrze!
73
00:05:42,780 --> 00:05:46,560
Uwielbiam wyzwania.
Bierzmy się do roboty!
74
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
Teraz, pozwól mu odejść.
75
00:23:20,740 --> 00:23:23,720
Biegnij do tatusia.
76
00:23:23,720 --> 00:23:25,880
Barbara!
77
00:23:28,460 --> 00:23:31,420
Chyba zostałaś postrzelona od tyłu.
78
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
I kto się teraz śmieje?
79
00:23:38,580 --> 00:23:41,480
Moja noga.
80
00:24:07,140 --> 00:24:10,620
Wybacz mi Barbara.
81
00:24:26,440 --> 00:24:31,380
"JESTEŚ W NIEWŁAŚCIWYM MIEJSCU
W NIEWŁAŚCIWYM CZASIE.
ODEJDŹ. NATYCHMIAST.
82
00:24:53,920 --> 00:24:55,840
Wycofaj się Nightwing!
83
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
Nie!
84
00:24:57,680 --> 00:24:59,960
Nie pozwolę ci zabrać Ivy!
85
00:24:59,960 --> 00:25:03,980
Nie działasz racjonalnie!
Omotała cię toksyna, którą masz w organiźmie!
86
00:25:04,480 --> 00:25:08,640
Działam racjonalnie.
Nie jestem tobą!
87
00:25:08,640 --> 00:25:12,180
Po prostu chcę być szczęśliwy,
chociaż raz!
88
00:25:12,180 --> 00:25:16,640
Wasze szczęście to śmierć dla Gotham City.
To chcesz osiągnąć?!
89
00:25:16,640 --> 00:25:19,620
Jesteś w błędzie, Batman'ie.
90
00:25:19,620 --> 00:25:25,760
Ta substancja jest pochodzenia roślinnego,
to Meta Antidotum.
91
00:25:25,760 --> 00:25:29,580
To wyleczy, każdą chorobę w Gotham City.
92
00:25:30,700 --> 00:25:34,520
- To nie może być prawda.
- Mylisz się.
93
00:25:56,660 --> 00:25:59,500
To trucizna!
94
00:26:05,660 --> 00:26:08,840
Bądź pewien,
że wiem co robię.
95
00:26:12,940 --> 00:26:19,680
Nigdy nie widziałam go z...
96
00:26:19,680 --> 00:26:22,800
...kimkolwiek.
97
00:26:36,820 --> 00:26:41,960
Jakie to uczucie
być moim mężczyzną?
98
00:40:48,060 --> 00:40:52,600
Hej!
Mamy robotę do wykonania.
99
00:40:52,600 --> 00:40:56,000
- Ale zastanawiasz się?
- Tak, wiem.
100
00:41:04,660 --> 00:41:10,000
Myślisz, że możesz mnie powstrzymać?
101
00:41:15,540 --> 00:41:17,860
Zrobione.
102
00:41:23,340 --> 00:41:26,940
Chodź z nami.
103
00:41:26,940 --> 00:41:30,540
I co?
Do zgniłego Arkham?
104
00:41:30,540 --> 00:41:33,240
Spłoniesz w piekle, Batmanie.
105
00:41:49,380 --> 00:41:50,860
Znaleźli cię.
106
00:42:02,660 --> 00:42:06,520
Jest o wiele dalej niż na mapie.
107
00:42:09,980 --> 00:42:12,680
Przeważnie jest pod górkę.
108
00:42:12,680 --> 00:42:16,520
Co tutaj robisz Selina?
109
00:42:18,560 --> 00:42:20,840
Gotham City jest w chaosie.
110
00:42:20,840 --> 00:42:24,940
- Nic nowego.
- Teraz jest.
111
00:42:24,940 --> 00:42:27,800
Batman'a nie było zbyt długo.
112
00:42:27,800 --> 00:42:32,580
Joker powiedział mi kiedyś, że moje istnienie sprawiło,
że przestępcy stali się bardziej radykalni w swoich zemstach.
113
00:42:32,580 --> 00:42:34,580
Żaden z nich...
114
00:42:34,580 --> 00:42:38,780
...i ty nie istnielibyście bez Batmana.
115
00:42:38,780 --> 00:42:42,980
Tak, ponieważ bez ciebie wszyscy bylibyśmy martwi.
116
00:42:42,980 --> 00:42:46,520
- Potrzebują cię.
- Nie sądzę.
117
00:42:46,520 --> 00:42:50,580
Ja cię potrzebuję.
118
00:58:10,480 --> 00:58:12,900
Co to za chaos w Gotham City?
119
00:58:13,140 --> 00:58:14,900
Terroryści...
120
00:58:15,280 --> 00:58:16,900
Przepych...
121
00:58:16,900 --> 00:58:18,820
Brutalność...
122
00:58:18,820 --> 00:58:22,260
Nigdy czegoś takiego wcześniej nie widziałam.
123
00:58:22,260 --> 00:58:25,320
Złamał Nightwing,
i to dość poważnie.
124
00:58:28,240 --> 00:58:29,840
Co jeszcze?
125
00:58:31,400 --> 00:58:32,760
Bruce...
126
00:58:33,440 --> 00:58:36,220
...porwał Kathy Kane.
127
00:58:39,580 --> 00:58:42,140
Czy on wie?
128
00:58:42,140 --> 00:58:46,840
Nie sądzę, aby miał pojęcie o tym,
że jesteście zaręczeni.
129
00:58:46,840 --> 00:58:50,380
- Więc, o co mu chodzi?
- Kto wie.
130
00:58:50,380 --> 00:58:53,220
Ale jest wrogo nastawiony
i coś planuje.
131
00:58:53,220 --> 00:58:55,640
Jest strasznie bystry.
132
00:58:56,920 --> 00:58:58,980
Czy ten geniusz ma jakieś imię?
133
00:59:00,480 --> 00:59:02,120
Bane.
134
00:59:33,720 --> 00:59:36,940
135
01:00:01,860 --> 01:00:04,820
To miasto naprawdę schodzi na psy.
136
01:00:04,820 --> 01:00:08,520
Zaufaj mi.
To bardzo dobrze, nieprawdaż?
137
01:00:17,640 --> 01:00:20,340
Myślałam, że prosiłam cię,
abyś tutaj nie palił.
138
01:00:21,620 --> 01:00:26,460
Totalne pieprzone błahostki,
równie dobrze mogłaś poprosić mnie o to żeby nie oddychał.
139
01:00:27,940 --> 01:00:29,920
Uwierz mi kochanie...
140
01:00:30,920 --> 01:00:33,040
...dałoby radę to załtawić.
141
01:00:47,380 --> 01:00:49,460
Chcesz masaż?
142
01:00:51,040 --> 01:00:53,340
Wiesz czego chcę.
143
01:00:59,780 --> 01:01:02,880
To mnie odpręża.
144
01:08:31,340 --> 01:08:35,340
A teraz ruszajmy w kolejną podróż.
145
01:08:35,340 --> 01:08:38,000
Nawet jak na ciebie,
ta granica jest okropna.
146
01:08:38,000 --> 01:08:40,320
- Bruce?
- Kurwa mać!
147
01:08:40,320 --> 01:08:42,660
Gothamski Mroczny Rycesz Powrócił.
148
01:08:47,480 --> 01:08:50,200
Zawierasz dzisiaj pakt z diabłem, Constantine?
149
01:08:50,200 --> 01:08:54,160
Wiesz, mój dzień rozpączął się kilka chwil temu.
150
01:08:54,160 --> 01:08:59,380
Skoro tutaj jesteś,
to oznacza, że Batman powraca?
151
01:08:59,380 --> 01:09:02,460
Najwidoczniej nie skończyłem jeszcze swojego zadania.
152
01:09:02,460 --> 01:09:05,440
Więc dlaczego się ze mną spotkałeś?
153
01:09:06,580 --> 01:09:09,660
Potrzebuję kogoś komu mogę zaufać...
154
01:09:09,660 --> 01:09:12,600
...ale muszę zadowolić się tobą.
155
01:09:12,920 --> 01:09:16,480
Ale czy nie spierdoliłeś,
dałeś nogę i uciekłeś?!
156
01:09:16,480 --> 01:09:18,260
To prawda.
157
01:09:19,000 --> 01:09:22,620
Kim jest Bane?
158
01:10:00,680 --> 01:10:02,120
159
01:10:46,000 --> 01:10:48,840
Witam z powrotem w Gotham, Batmanie.
160
01:10:48,840 --> 01:10:51,640
Mam nadzieję,
że podoba ci się to miejsce.
161
01:10:51,640 --> 01:10:54,360
Wyślę cię do Arkham!
162
01:11:07,940 --> 01:11:11,440
Nie rozczaruj się,
ale to jest teraz moje miasto.
163
01:11:35,100 --> 01:11:37,940
To jest moje miasto,
a ty jesteś kutasem!
164
01:11:40,360 --> 01:11:44,060
Nigdy nie byłem zaskoczony
twoimi wyborami Selena.
165
01:11:44,060 --> 01:11:47,320
Zawsze jestem po tej samej stronie.
166
01:11:47,320 --> 01:11:50,540
Mojej stronie!
167
01:11:59,900 --> 01:12:03,460
Zawsze przychodzisz kiedy trzeba?
168
01:12:05,080 --> 01:12:07,360
Zawsze.
169
01:12:15,960 --> 01:12:21,220
Przykro mi Bruce,
ale ja zawsze stanę po stronie Bane.
170
01:30:10,120 --> 01:30:13,900
Napisy by:
.:Świerszczyk69:.
171
01:30:13,900 --> 01:30:15,900
12318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.