All language subtitles for Stargate.SG1-s01e01&e02.Children.of.the.Gods-part.1&2en-ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,417 --> 00:00:09,507 이 손은 이 세부 사항만큼 형편 없다. 2 00:00:11,257 --> 00:00:13,257 좋아, 모두들. 3 00:00:15,637 --> 00:00:17,637 그게 너야. 4 00:00:18,597 --> 00:00:20,767 듀스에게 일곱, 거기 엔 아무것도 없어. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,107 보스와 여덟, 아무 일도 일어나지 않아. 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,737 킹 대왕. 가능한 똑바로 거기. 7 00:00:32,067 --> 00:00:34,067 8시 8 분. 8 00:00:34,657 --> 00:00:36,657 그리고 잭은 상사를 얻습니다. 9 00:00:37,697 --> 00:00:39,707 여덟이 열렸습니다. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,747 너희들 두렵지 않니? 경관이 여기 오는거야? 11 00:00:44,917 --> 00:00:47,797 날 믿어, 아무도 안돼. 여기지만 우리에게 내려와. 12 00:00:50,667 --> 00:00:52,677 그 일이 항상 그렇게합니까? 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,807 뭐라구? 그것이 무엇이든간에 방수포 밑에. 난 그냥... 14 00:00:56,967 --> 00:00:58,597 .. 움직이거나 뭔가를하는 것. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,597 아마 유일한 것 그것은 이제까지 비용 돈이었다. 16 00:01:01,767 --> 00:01:05,437 그들이 다 떨어지는 것처럼 보입니다. 그들 여기에서 선적 요원을 나가십시오. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,977 내가 말하는거야, 물건이 움직이고있어! 18 00:01:09,147 --> 00:01:11,817 당신이 똑바로, 그냥 접어. 19 00:01:12,987 --> 00:01:14,817 우리는 그것을 접을 수 있습니까? 20 00:01:15,367 --> 00:01:18,447 그냥 손을 끝내. 그녀는 나갔다. 21 00:01:32,377 --> 00:01:33,627 그게 ...? 22 00:01:39,927 --> 00:01:40,927 우와! 23 00:01:47,437 --> 00:01:49,897 나는 가지고있다. 전에는 결코 일어난 적이 없다. 24 00:02:09,127 --> 00:02:10,917 뭐하고 있니? 25 00:02:35,947 --> 00:02:37,277 뭐하고 있니? 26 00:02:37,447 --> 00:02:39,447 만지지 마! 27 00:02:55,217 --> 00:02:57,047 불 붙들어! 28 00:03:02,177 --> 00:03:03,137 식별 ... 29 00:03:03,307 --> 00:03:04,767 기다려! 30 00:03:04,927 --> 00:03:06,937 신원을 확인하십시오! 31 00:03:19,027 --> 00:03:21,027 자파! Kree! 32 00:03:25,077 --> 00:03:27,407 틸크! Kree! 33 00:03:30,417 --> 00:03:32,417 손 치워! 34 00:03:39,467 --> 00:03:40,887 그녀를 놓아 줘! 35 00:03:59,607 --> 00:04:01,367 아아! 36 00:04:05,867 --> 00:04:06,997 자파! 37 00:04:11,287 --> 00:04:12,377 아아아아! 38 00:04:16,167 --> 00:04:17,797 아! 39 00:04:24,677 --> 00:04:27,347 타이거. - 라다 spryng. 40 00:04:27,517 --> 00:04:29,517 가기! 가기! 41 00:04:54,587 --> 00:04:55,627 불 붙들어! 42 00:06:59,077 --> 00:07:02,127 여기 사다리가 있습니다. 43 00:07:13,847 --> 00:07:15,517 잭 오닐 대령? 44 00:07:15,677 --> 00:07:16,727 은퇴했다. 45 00:07:17,767 --> 00:07:18,937 전 소령입니다. 46 00:07:19,097 --> 00:07:20,857 공군? 47 00:07:21,017 --> 00:07:24,067 알겠습니다. 나는 장군의 집행관. 48 00:07:24,897 --> 00:07:27,067 조언 좀 해줄 래, 소령님? 49 00:07:28,157 --> 00:07:29,947 NASA에 재임명하십시오. 50 00:07:30,117 --> 00:07:32,447 그것이 바로 모든 행동이 이루어지는 곳입니다. 51 00:07:33,197 --> 00:07:34,747 저 밖에. 52 00:07:36,617 --> 00:07:40,037 난, 어, 가져올 명령을 받고있어. 해먼드 장군님을 만나러 왔습니다. 53 00:07:40,207 --> 00:07:43,047 - 들어 본 적이 없어요. - 그는 서부 장군을 대신했다. 54 00:07:43,207 --> 00:07:47,377 그는 그것이 중요하다고 말한다. 스타 게이트와 관련이 있습니다. 55 00:08:22,537 --> 00:08:24,547 서브 레벨 56 00:08:29,087 --> 00:08:32,087 9 번 태그 팀 하위 수준 2, ... 57 00:08:32,257 --> 00:08:34,257 축 샤프트 스물 네. 58 00:08:40,057 --> 00:08:44,107 우리는 두 번째 엘리베이터를 타야합니다. 나머지는. 그것은 먼 길입니다. 59 00:08:44,267 --> 00:08:46,277 그래, 알아. 60 00:08:46,437 --> 00:08:48,237 나 여기 전에 왔어. 61 00:08:48,397 --> 00:08:50,397 아. 당연하지. 62 00:09:01,417 --> 00:09:03,417 이쪽입니다. 63 00:09:14,427 --> 00:09:15,467 왔다. 64 00:09:16,597 --> 00:09:19,137 해먼드 장군, 잭 오닐 대령. 65 00:09:19,807 --> 00:09:21,227 은퇴했다. 66 00:09:21,387 --> 00:09:22,847 나는 그것을 볼 수있다. 67 00:09:23,017 --> 00:09:24,397 나, 나 마지막 여행 중이 야. 68 00:09:24,557 --> 00:09:26,937 내 생각을 얻는 시간 함께 책을 쓴다. 69 00:09:27,107 --> 00:09:30,397 당신은 글쓰기에 대해 생각해 본 적이 있습니다. 임무 중 귀하의 착취? 70 00:09:30,567 --> 00:09:32,567 나는 그것에 대해 생각 해왔다. 71 00:09:32,857 --> 00:09:35,907 하지만 그때 나는 쏠 필요가있어. 실제로 그것을 읽는 누군가. 72 00:09:39,697 --> 00:09:41,497 농담이야. 73 00:09:41,657 --> 00:09:44,667 내 일의 대부분은 과거 였어. 10 년을 분류했습니다. 74 00:09:44,827 --> 00:09:46,787 예, 물론입니다. 75 00:09:47,627 --> 00:09:49,877 주요 사무엘은 스타 게이트를 언급했다. 76 00:09:50,047 --> 00:09:53,337 사업에 이르기까지. 나는 그럴 수있어. 이 방법. 77 00:10:02,427 --> 00:10:04,437 네가 아는 사람, 대령? 78 00:10:04,597 --> 00:10:06,147 그들은 인간이 아닙니다. 79 00:10:06,307 --> 00:10:08,317 너 생각해. 80 00:10:08,857 --> 00:10:13,447 우리가 말할 수있는 가장 좋은,이 슬릿은 주머니, 유대류에서 발견 된 것과 비슷합니다. 81 00:10:13,607 --> 00:10:15,737 캥거루처럼. 82 00:10:15,907 --> 00:10:18,117 우리는 아직 부검을하지 않았습니다. 83 00:10:18,277 --> 00:10:21,787 이 사람들, 또는 외계인, 뭐라 부를지라도 ... 84 00:10:21,947 --> 00:10:23,077 .. 통해, ... 85 00:10:23,247 --> 00:10:26,167 내 백성 네 명을 죽였어. 다른 납치범 ... 86 00:10:26,327 --> 00:10:27,787 첨단 무기 사용. 87 00:10:28,877 --> 00:10:30,247 무기? 88 00:10:33,297 --> 00:10:36,387 우리는 그들이 어떻게 작동하는지 알아낼 수 없습니다. 89 00:10:43,307 --> 00:10:45,097 전에 보았던 것, 받아들 일까? 90 00:10:45,267 --> 00:10:46,437 알겠습니다. 91 00:10:46,597 --> 00:10:49,437 그러나 생물은 없다. 이것처럼 Abydos. 92 00:10:49,607 --> 00:10:52,027 그 사람들은 인간이었다. 그들은 지구에서 왔습니다. 93 00:10:52,187 --> 00:10:54,447 라가 안에 가져 왔어. 수천 년 전. 94 00:10:54,607 --> 00:10:56,527 나는 그 모든 것을 알고있다. 95 00:10:56,697 --> 00:11:02,327 하지만 당신 보고서에 라가 일종의 인체 안에 살았던 외계인의 96 00:11:02,487 --> 00:11:06,327 그래, 눈이 빛 났어. 그것이 우리의 첫번째 단서였습니다. 97 00:11:10,627 --> 00:11:12,627 그가 죽었다고 확신합니까, 대령? 98 00:11:12,797 --> 00:11:16,967 그가 전술적으로 살아남을 수 없다면 핵탄두가 그의 얼굴에 날아 갔다. 99 00:11:17,127 --> 00:11:18,467 ..양. 100 00:11:18,637 --> 00:11:19,547 왜? 101 00:11:19,717 --> 00:11:22,967 대령,이 사람들, 또는 ... 102 00:11:23,137 --> 00:11:24,807 .. 그들이 뭐든 ... 103 00:11:24,977 --> 00:11:28,977 .. 다른 남자를 지키고 있었다. 스타 게이트를 통해 퇴각했다. 104 00:11:29,147 --> 00:11:31,477 나는 그의 눈을 잘 보았다. 대령. 105 00:11:31,977 --> 00:11:33,897 그들은 빛났다. 106 00:11:37,737 --> 00:11:40,407 너는 어떻게 생각하니? 스타 게이트 선교 대령? 107 00:11:40,527 --> 00:11:42,827 - 무슨 말이에요? - 일 년이 지났어. 108 00:11:42,987 --> 00:11:45,747 - 당신의 견해가 바뀌 었습니까? - 저기요 ... 109 00:11:55,047 --> 00:11:57,127 - 이었다... - 카왈 스키와 페레 티. 110 00:11:57,297 --> 00:12:00,007 그들은 당신 밑에 있었다. 첫 번째 임무에서 명령. 111 00:12:00,177 --> 00:12:02,637 대니얼 잭슨 대령에 대해 말해봐. 112 00:12:02,847 --> 00:12:04,677 왜 그들은 내 부하들에게 질문을 하는가? 113 00:12:04,847 --> 00:12:06,977 너의 남자가 아니야. 더 이상. 당신은 은퇴했다. 114 00:12:07,137 --> 00:12:09,137 다니엘 잭슨. 115 00:12:11,727 --> 00:12:13,107 - 보고서 읽었 니? - 예. 116 00:12:13,267 --> 00:12:14,147 모든 것이 있습니다. 117 00:12:14,317 --> 00:12:15,397 그렇지? 118 00:12:18,607 --> 00:12:20,407 이게 다 뭐야, 장군? 119 00:12:20,567 --> 00:12:23,657 니가 다니엘 잭슨을 좋아하지 않았어. 다니엘은 과학자 였어. 120 00:12:23,827 --> 00:12:25,827 그는 재채기를 많이했다. 121 00:12:26,037 --> 00:12:28,037 기본적으로 그는 괴짜였습니다. 122 00:12:28,207 --> 00:12:31,127 너는 그를 위해 많은 시간을 가지지 않았다. - 나는 그런 말하지 않았다. 123 00:12:31,287 --> 00:12:34,337 그는 또한 내 목숨을 구했고 발견했다. 내 부하들과 나를위한 길. 124 00:12:34,497 --> 00:12:37,457 그런 작은 것 사람이 자라게합니다. 125 00:12:37,627 --> 00:12:39,377 선교 개요에 따르면 ... 126 00:12:39,547 --> 00:12:41,297 너의 명령이 내려졌다. 스타 게이트를 통해 ... 127 00:12:41,467 --> 00:12:44,847 가능한 모든 위협을 탐지합니다. 지구로, 그리고 발견되면 ... 128 00:12:45,007 --> 00:12:49,017 .. 핵 장치를 폭파하고 다른 쪽 게이트를 파괴하십시오. 129 00:12:50,097 --> 00:12:51,017 예. 130 00:12:51,187 --> 00:12:53,017 하지만 그건 네가 한 짓이 아니지, 그렇지? 131 00:12:53,187 --> 00:12:54,937 당장은 아니야. 132 00:12:55,107 --> 00:13:00,277 라의 힘이 우리 팀을 압도하고 ... 내가 무기를 갖기 전에 무기를 가져 갔어. 133 00:13:00,447 --> 00:13:03,367 그러나 잭슨 박사의 도움으로 너는 통제권을 회복했다. 134 00:13:03,527 --> 00:13:05,527 .. 그리고 그 무기를 폭파 시켰지, 네? 135 00:13:05,697 --> 00:13:06,487 예. 136 00:13:06,657 --> 00:13:09,457 그래서, 최선을 다해 지식, 다니엘 잭슨, ... 137 00:13:09,617 --> 00:13:13,037 .. 그리고 당신이 알고있는 모든 사람들 Abydos에, 죽었어? 138 00:13:15,337 --> 00:13:16,957 맞습니다. 139 00:13:17,757 --> 00:13:18,877 좋은. 140 00:13:19,047 --> 00:13:22,627 그럼 나 한테 신경 쓰지 마라. 우리 계획에 진전을 승인하십시오. 141 00:13:30,347 --> 00:13:33,597 이 석영 소재는 스타 게이트는 ... 142 00:13:33,767 --> 00:13:36,897 .. 힘든 일이라면 ... 마크 3을 견딜 수 있습니다. 143 00:13:37,067 --> 00:13:39,817 우리는 로봇 프로브를 우리가 돌아온 후에, 각하. 144 00:13:39,987 --> 00:13:42,067 다른 쪽 끝은 평평 해졌습니다. 145 00:13:42,237 --> 00:13:45,657 분명히 Abydos Stargate 잔해에 묻혔다. 146 00:13:45,817 --> 00:13:47,737 그러나 어떻게 든 그것은 미완성 이어졌다. 147 00:13:56,587 --> 00:13:58,587 세상에. 148 00:14:02,797 --> 00:14:04,797 다른 폭탄을 보낼거야? 149 00:14:06,257 --> 00:14:07,547 이번에 5 번을 표시하십시오. 150 00:14:07,717 --> 00:14:12,137 이 생물들이 게이트, 우리는 그것을 다시 봉인하려고합니다. 151 00:14:16,557 --> 00:14:17,517 일반,... 152 00:14:17,687 --> 00:14:19,437 너는 그렇게 할 수 없다. 153 00:14:20,567 --> 00:14:22,567 카운트 다운이 이미 시작되었습니다. 154 00:14:25,237 --> 00:14:27,317 추가 할 게 없다면 말이지. 155 00:14:37,577 --> 00:14:39,167 하몬드 장군, ... 156 00:14:39,337 --> 00:14:41,337 ..경? 157 00:14:45,877 --> 00:14:49,887 너를 알리는 것에 후회한다. 보고서가 완전히 정확하지 않았습니다. 158 00:14:50,057 --> 00:14:51,637 폭탄을 폭파하지 않았습니까? 159 00:14:51,807 --> 00:14:54,347 오, 그랬어. 라의 우주선을 타고 ... 160 00:14:54,517 --> 00:14:57,057 .. 그게 그 사람을 죽였어. 지구에 대한 위험을 제거하십시오. 161 00:14:57,227 --> 00:14:59,187 -하지만? -하지만 ... 162 00:15:00,437 --> 00:15:03,357 라의 배가 궤도에 있음. 그 당시 행성 위. 163 00:15:03,527 --> 00:15:07,567 문도 아니야. 다른 행성은 파괴되었습니다. 164 00:15:08,407 --> 00:15:12,077 다니엘 잭슨은 살아 있고 Abydos에있는 사람들과 함께 살고 있습니다. 165 00:15:12,237 --> 00:15:14,077 당신은 명령에 위배됩니다. 왜? 166 00:15:14,247 --> 00:15:16,997 사람들은 위협이되지 않습니다. 그들은 혼자 있어야합니다. 167 00:15:17,167 --> 00:15:19,457 - 그건 당신 한테 달린 것이 아닙니다. - 당연히 존중해라. 168 00:15:19,627 --> 00:15:23,337 .. 내가 돌아와서보고했다면. 문은 그대로 있었다. 169 00:15:23,507 --> 00:15:26,877 우리가 다른 폭탄을 보냈을거야. 네가 그랬던 것처럼. 170 00:15:27,047 --> 00:15:29,177 그들을 죽일 필요는 없었습니다. 171 00:15:29,337 --> 00:15:30,847 Ra의 위협은 사라졌습니다. 172 00:15:31,007 --> 00:15:33,557 탐침은 어때? 우리는 보냈어? 그것은 부서졌다. 173 00:15:34,017 --> 00:15:36,937 우리가 집에 돌아간 후에 다니엘 바위에 문을 묻었다. 174 00:15:37,097 --> 00:15:39,807 .. 내 수익을 내거나 다른 사람은 불가능합니다. 175 00:15:39,977 --> 00:15:43,147 그 네 시체는 의무실은 그렇지 않다고 말합니다. 176 00:15:48,857 --> 00:15:50,867 폭탄을 일정대로 보내 드리겠습니다. 177 00:15:51,027 --> 00:15:52,327 장군, 할 수 없어! 178 00:15:52,487 --> 00:15:53,577 오, 안돼? 179 00:15:53,737 --> 00:15:56,747 - 무고한 사람들이 있습니다. - 무고한 사람들이 여기 있습니다! 180 00:15:57,917 --> 00:15:59,917 나는 명령을 받았다. 181 00:16:00,077 --> 00:16:01,837 나는 내 말에 순종한다. 182 00:16:03,167 --> 00:16:05,587 오닐 대령 가져 가라. 홀딩 룸에. 183 00:16:05,757 --> 00:16:09,927 생각할 시간을 갖자. 나는 그와 함께해야 할 일을 결정했다. 184 00:16:10,087 --> 00:16:12,097 중사... 185 00:16:28,857 --> 00:16:30,697 오닐 대령 186 00:16:30,857 --> 00:16:33,947 나는 은퇴했다. 카와 스키. 경례를 잃어 버리십시오. 187 00:16:36,867 --> 00:16:39,117 나와 Ferretti는하지 않았다. 그들에게 아무것도 말하지 마라. 188 00:16:39,957 --> 00:16:41,957 알겠습니다. 189 00:16:42,417 --> 00:16:45,207 이봐, 그 애들은 Abydos도 내 목숨을 구 했어요. 190 00:16:45,747 --> 00:16:47,667 네. 191 00:16:47,837 --> 00:16:49,837 아이들. 192 00:16:53,097 --> 00:16:55,637 그들은 전체 우리가 비밀로 한 이유. 193 00:16:55,807 --> 00:16:57,387 권리? 194 00:16:57,557 --> 00:16:58,517 네. 195 00:17:00,097 --> 00:17:02,937 그 한 아이가 너를 우상화했다. 그를 기억해? 196 00:17:03,187 --> 00:17:05,187 이상한 이름 ... 뭐야? 197 00:17:06,147 --> 00:17:07,107 스카라. 198 00:17:08,237 --> 00:17:10,027 권리. 199 00:17:10,197 --> 00:17:12,277 그가 너에게 경의를 표하는 방법을 기억하니? 200 00:17:14,317 --> 00:17:16,117 네. 201 00:17:16,287 --> 00:17:19,117 내 아이가 그렇게하곤 했어. 그가 어렸을 때. 202 00:17:20,407 --> 00:17:22,617 스카라는 나에게 그를 연상케했다. 203 00:17:22,787 --> 00:17:27,167 오, 대령 님! 우리는 갔다 그 전체 사명을 함께. 204 00:17:27,337 --> 00:17:29,337 너 한테 아들이 있다는 것도 전혀 몰랐어. 205 00:17:33,257 --> 00:17:35,007 글쎄, 그는 죽었다. 206 00:17:37,717 --> 00:17:39,727 Abydos 임무 직전. 207 00:17:41,137 --> 00:17:43,187 죄송합니다. 잘 모르겠습니다. 208 00:17:53,487 --> 00:17:56,157 몇 명이나 했어? 너는 Abydos에 있는거야? 209 00:17:57,407 --> 00:18:00,497 우리가 본 것은 아마 5 천 명이었을 것입니다. 210 00:18:05,457 --> 00:18:08,707 너를 의미하는거야? 폭탄 보내기를 재검토하셨습니까? 211 00:18:08,877 --> 00:18:10,797 그것은 내가 제안에 개방적이라는 것을 의미합니다. 212 00:18:10,957 --> 00:18:14,677 장군님. 그 문을 통해 팀. 213 00:18:15,007 --> 00:18:17,347 우리는 외계인이 누군지 알아낼거야. 214 00:18:17,507 --> 00:18:20,307 Kawalsky와 나는 거기에 있었다. 우리는 그 땅, 사람들을 알고 있습니다. 215 00:18:20,467 --> 00:18:24,017 너는 그렇게 생각한다. 잭슨은 죽은. 당신은 당신이 뭘 찾을 지 모릅니다. 216 00:18:24,187 --> 00:18:27,727 선생님, 알아내는 방법이 하나 있습니다. 217 00:18:31,067 --> 00:18:34,527 권리. 우리는 프로토 타입을 가질 것이다. 프로브는 MIT에서 출하되었습니다. 218 00:18:34,697 --> 00:18:37,657 장군님, 우리는 그 조사가 필요하지 않습니다. 219 00:18:37,827 --> 00:18:39,697 -하지 않니? - 아니. 220 00:18:40,827 --> 00:18:42,407 이것은 할 것이다. 221 00:19:01,967 --> 00:19:03,427 기계 과부하. 222 00:19:03,597 --> 00:19:04,727 알았다. 223 00:19:04,887 --> 00:19:06,597 셰브론 네, 인코딩! 224 00:19:06,767 --> 00:19:08,727 이 개념을 설명하기 위해 신경 써야할까요? 225 00:19:10,437 --> 00:19:12,227 셰브론 다섯, 인코딩! 226 00:19:13,607 --> 00:19:15,197 잭슨은 알레르기가 있습니다. 227 00:19:15,357 --> 00:19:16,407 알 겠어. 228 00:19:16,567 --> 00:19:19,907 그는이 사실을 알게 될 것입니다. 나와 누군가가 아닌 ... 229 00:19:20,077 --> 00:19:22,867 .. 모든 존경심으로, 너 자신처럼. 230 00:19:27,997 --> 00:19:30,127 한 단계 올라간다. 231 00:19:32,957 --> 00:19:34,207 진행중인 서열 232 00:19:34,377 --> 00:19:35,417 셰브론 6 인코딩. 233 00:19:38,257 --> 00:19:40,257 알았어, 순서 5 번 ... 234 00:19:40,717 --> 00:19:42,007 SEQUENCE COMPLETE 235 00:19:42,177 --> 00:19:43,427 셰브론 일곱, ... 236 00:19:43,597 --> 00:19:44,517 ..자물쇠. 237 00:20:05,577 --> 00:20:10,127 목표물에 도달해야합니다. 최종 목적지는 5 초. 238 00:20:10,287 --> 00:20:12,957 4, 3, 2, ... 239 00:20:13,127 --> 00:20:15,507 ..하나. 추적 240 00:20:16,877 --> 00:20:20,297 이제 개체가 있어야합니다. Abydos Stargate를 통해. 241 00:20:21,137 --> 00:20:23,217 - 이제 뭐? - 이제 기다려. 242 00:20:23,387 --> 00:20:26,097 다니엘이 주변에 있다면 그는 그 메시지가 무엇을 의미하는지 알아라. 243 00:20:26,267 --> 00:20:28,267 외계인이 가져 가면 어떡하지? 244 00:20:28,727 --> 00:20:31,897 글쎄, 그들은 불 수있다. 바로 코. 245 00:20:32,107 --> 00:20:33,897 그들은 공격을 계획하고있을 수 있습니다. 246 00:20:34,067 --> 00:20:35,397 아우, 어서와, 사무엘. 247 00:20:35,567 --> 00:20:37,947 나 여기 냉소적 인 사람이되게 해줘, 알았지? 248 00:20:38,107 --> 00:20:40,107 선생님, 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 249 00:22:00,987 --> 00:22:02,647 감사합니다. 250 00:22:02,817 --> 00:22:06,117 팀을 데려 가기위한 허가 스타 게이트를 통해? 251 00:22:06,277 --> 00:22:09,327 내가 대통령의 승인, ... 252 00:22:09,497 --> 00:22:11,617 .. 임무 브리핑 08시에있을거야. 253 00:22:11,787 --> 00:22:14,787 자신을 생각해 보라. 현역으로, 중령. 254 00:22:31,057 --> 00:22:33,057 10 헛! 255 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 여러분, 자리에 앉으세요. 256 00:22:40,187 --> 00:22:42,527 카터 함장은 어디 있습니까? - 도착하고 있습니다. 257 00:22:42,687 --> 00:22:43,697 카터? 258 00:22:43,857 --> 00:22:45,987 나는 샘에게 배정한다. 이 임무에 카터. 259 00:22:46,157 --> 00:22:48,157 나는 내 팀을 구성하는 것을 선호한다. 260 00:22:48,327 --> 00:22:52,287 이 임무는 아닙니다. 죄송합니다. 카터는 우리 스타 게이트의 전문가 야. 261 00:22:52,447 --> 00:22:54,367 그가 어디에서 옮기고 있니? 262 00:22:54,537 --> 00:22:56,707 그녀는 국방부에서 옮기고 있습니다. 263 00:23:02,667 --> 00:23:06,797 너 오닐 대령이야. Captant Samantha Carter가보고합니다. 264 00:23:08,847 --> 00:23:10,807 하지만 물론, 당신은 샘에 의해 간다? 265 00:23:10,967 --> 00:23:14,477 너는 걱정할 필요가 없다, 소령. 나는 내가 어렸을 때 인형들과 놀았 어. 266 00:23:14,637 --> 00:23:16,147 병사 조? 267 00:23:16,307 --> 00:23:17,557 아니, 매트 메이슨 소령. 268 00:23:17,727 --> 00:23:19,357 오 ... 누구? 269 00:23:19,517 --> 00:23:22,857 우주 비행사 인형. 있었습니까? 그를 날게 만든 그 배낭? 270 00:23:23,027 --> 00:23:24,607 시작하자. 271 00:23:24,777 --> 00:23:25,647 대령? 272 00:23:25,817 --> 00:23:26,777 고맙습니다. 273 00:23:26,947 --> 00:23:29,617 당신의 첫 번째 문을 통해 여행 ... 274 00:23:29,777 --> 00:23:31,907 .. 기대할 것을 대비해야합니다. 275 00:23:32,077 --> 00:23:34,327 나는 네 보고서를 외웠다. 첫 번째 사명에서. 276 00:23:34,497 --> 00:23:36,867 나는 준비 중이다. 내 평생 동안. 277 00:23:37,037 --> 00:23:39,167 중령이 말하는 것은 ... 278 00:23:39,327 --> 00:23:43,377 너는 ~에서 빠져 나왔어? 8 플러스 g에서 시뮬레이션 폭격을 실행합니까? 279 00:23:43,547 --> 00:23:44,587 예. 280 00:23:47,887 --> 00:23:49,797 글쎄, 그건 그보다 나쁘다. 281 00:23:49,967 --> 00:23:53,017 당신이 너는 얼어 붙은 다른 쪽. 282 00:23:53,177 --> 00:23:56,727 너처럼 방금 왔어. 블리자드를 통해. 적나라한. 283 00:23:56,887 --> 00:24:00,767 그것은 압축 때문입니다. 당신의 분자는 겪습니다. 284 00:24:00,937 --> 00:24:01,817 오, 여기 우리가 간다. 285 00:24:01,977 --> 00:24:04,227 또 다른 과학자. 장군, 제발. 286 00:24:04,397 --> 00:24:06,397 이론적 인 천체 물리학 자. 287 00:24:06,737 --> 00:24:08,487 어떤 의미입니까? 288 00:24:08,657 --> 00:24:11,617 그녀가 더 똑똑하다는 의미입니다. 네가하는 것보다, 대령. 289 00:24:11,777 --> 00:24:14,117 특히 사안에 스타 게이트와 관련된 290 00:24:19,167 --> 00:24:23,417 나는 게이트 기술을 연구하고 있었다. 다니엘 잭슨이 일하기 전에 ... 291 00:24:23,587 --> 00:24:27,167 둘 다 가기 전에. 나는 그때를 지나쳐야했다. 292 00:24:27,337 --> 00:24:31,347 그러나 너와 네 부하들은 받아 들여야한다. 나는이 시간을 지나고있다. 293 00:24:31,887 --> 00:24:34,597 존경심을 가지고 의사 선생님 ... 294 00:24:34,767 --> 00:24:37,017 추천하는 것이 적절하다. 순위에 따라 사람에게 ... 295 00:24:37,177 --> 00:24:38,937 .. 그들의 인사말이 아니야. 296 00:24:39,097 --> 00:24:41,017 닥터가 아닌 선장이라고 불러야합니다. 297 00:24:41,187 --> 00:24:45,147 카터 함장님의 임무는 단위는 옵션이 아니며 주문입니다. 298 00:24:45,317 --> 00:24:47,737 나는 너와 똑같은 공군 장교 다. 299 00:24:47,897 --> 00:24:51,987 그리고 나의 생식 기관 내부가 아닌 외부에있다. 300 00:24:52,157 --> 00:24:55,947 .. 내가 처리 할 수 ​​없다는 뜻은 아니지. 네가 할 수있는 건 뭐든간에. 301 00:25:00,167 --> 00:25:03,207 오, 이거 아무것도 없어. 당신이 여자 인 것과 함께하십시오. 302 00:25:05,627 --> 00:25:07,627 나는 여자를 좋아한다. 303 00:25:07,797 --> 00:25:10,257 나는 방금 약간의 과학자와 문제. 304 00:25:10,427 --> 00:25:14,217 중령, 나는 100 시간 이상을 기록했다. 걸프전 때의 적 영공. 305 00:25:14,387 --> 00:25:15,847 너에게 그렇게 힘든가요? 306 00:25:17,887 --> 00:25:19,887 아니면 우리는 팔을 벌려야합니까? 307 00:25:23,897 --> 00:25:27,477 나는 댐퍼를 던지는 것을 싫어한다. 너 열정에 ... 308 00:25:27,647 --> 00:25:31,237 그러나 나는 아직도 가장 안전하다고 말한다. 이걸 다루는 논리적 인 방법 ... 309 00:25:31,407 --> 00:25:34,697 .. 스타 게이트를 묻어 야지. 고대 이집트인처럼. 310 00:25:34,867 --> 00:25:36,487 그렇다면 외계인은 돌아갈 수 없습니다. 311 00:25:36,657 --> 00:25:39,117 - 위협을 제거하십시오. - 작동하지 않습니다. 312 00:25:39,287 --> 00:25:40,247 그것은 이전에 효과가있었습니다. 313 00:25:40,407 --> 00:25:42,417 그들은 우리가 지금 무엇인지 압니다. 314 00:25:42,617 --> 00:25:44,327 그들은 우리가 얼마나 멀리 왔는지 알고 있습니다. 315 00:25:44,497 --> 00:25:46,207 우리는 그들에게 위협이됩니다. 316 00:25:46,377 --> 00:25:47,917 그들은 배를 가지고 있습니다, 장군. 317 00:25:48,087 --> 00:25:52,627 Ra는 위대한 피라미드만큼이나 컸습니다. 여기에 도착하려면 스타 게이트가 필요하지 않습니다. 318 00:25:52,797 --> 00:25:55,137 그들은 옛날 방식으로 그것을 할 수 있습니다. 319 00:25:55,797 --> 00:25:57,887 미스터에 대한 모든 존경심과 함께 ... 320 00:25:58,057 --> 00:26:00,177 .. 반쯤 비어있는 유리 여기,... 321 00:26:00,347 --> 00:26:01,687 우리가 스타 게이트를 사용할 수 없다 ... 322 00:26:01,847 --> 00:26:04,937 .. 정찰을하기 전에 그들은 다시 오기로 결정합니까? 323 00:26:05,107 --> 00:26:06,437 다시? 324 00:26:14,487 --> 00:26:18,867 정확히 24 시간을주지. 돌아가거나 메시지를 보내십시오. 325 00:26:19,037 --> 00:26:20,497 크리넥스 ​​상자는 없어요. 326 00:26:20,657 --> 00:26:24,627 그렇지 않으면 최악의 상황에서 폭탄을 보내십시오. 327 00:26:25,167 --> 00:26:27,037 알았어. 328 00:26:42,807 --> 00:26:44,687 이번에 명령을 따르도록하십시오, 대령 329 00:26:44,847 --> 00:26:46,147 경? 330 00:26:46,307 --> 00:26:49,357 이번에 다니엘을 데려 오라. 잭슨. 그게 확실한가요? 331 00:26:49,527 --> 00:26:50,397 알겠습니다. 332 00:26:53,197 --> 00:26:54,147 나가! 333 00:27:08,997 --> 00:27:10,047 선장... 334 00:27:10,207 --> 00:27:12,917 걱정마, 대령, 나는 너를 실망시키지 않을 것이다. 335 00:27:13,297 --> 00:27:14,837 좋은. 336 00:27:15,007 --> 00:27:17,007 나는 '숙녀 먼저'라고 말할 것입니다. 337 00:27:19,007 --> 00:27:21,347 너 정말로 나를 좋아할거야. 너가 나를 알게되면. 338 00:27:21,517 --> 00:27:24,177 오, 나는 너를 경애 해, 선장. 339 00:27:25,977 --> 00:27:28,517 세상에! 이것 좀봐! 340 00:27:30,227 --> 00:27:34,027 게이트가 방출해야하는 에너지 안정된 웜홀을 만드십시오! 그게 ... 341 00:27:34,187 --> 00:27:37,987 그것은 ... 천문학적 인 것입니다. 정확히 맞는 단어를 사용하십시오. 342 00:27:43,117 --> 00:27:47,367 실제로 볼 수 있습니다. 이벤트 지평선의 변동. 343 00:28:27,617 --> 00:28:29,627 아 ... 344 00:28:30,247 --> 00:28:32,247 나는 아플 것 같아. 345 00:28:34,297 --> 00:28:36,297 아 ... 346 00:28:37,797 --> 00:28:40,887 어쩌면 너는 가질 수 없어. 그 큰 점심 먹었 니? 347 00:29:08,207 --> 00:29:10,207 차 하리! 348 00:29:11,497 --> 00:29:12,627 차 하리. 349 00:29:12,787 --> 00:29:14,207 총 내려 놔. 350 00:29:21,757 --> 00:29:23,467 안녕, 잭. 351 00:29:23,637 --> 00:29:25,717 어, 오신 것을 환영합니다. 352 00:29:42,407 --> 00:29:43,407 스카라. 353 00:29:43,567 --> 00:29:45,577 오닐. 354 00:29:47,537 --> 00:29:49,867 나는 너를 다시 보려고 생각하지 않았다. 355 00:29:55,667 --> 00:29:57,167 대니얼, 잘 지냈니? 356 00:29:57,337 --> 00:29:58,627 어, 좋아. 당신? 357 00:29:58,797 --> 00:30:01,507 훨씬 좋아 졌어. 모두들 괜찮아 보여. 358 00:30:01,677 --> 00:30:03,837 지구의 인사, 잭슨 박사. 359 00:30:04,007 --> 00:30:05,047 안녕, 페레티. 360 00:30:05,217 --> 00:30:07,717 니가 좀 가져 왔어, 대니얼. 361 00:30:07,887 --> 00:30:09,887 카왈 스키. 362 00:30:13,847 --> 00:30:16,727 샤 ... 부끄러워하지 마. 363 00:30:24,407 --> 00:30:25,367 안녕하세요. 364 00:30:26,327 --> 00:30:28,327 다시 만나서 반가워요. 365 00:30:29,787 --> 00:30:33,577 그래서 나는 그것이 단지 문제라고 생각했다. 진실을 말하기 전에 .. 366 00:30:33,747 --> 00:30:36,627 - 우리에 대해서 아직도 여기 있습니다. - 응. 367 00:30:36,787 --> 00:30:39,127 왜 민병대? 있음 다른 뭔가가 나옵니까? 368 00:30:39,297 --> 00:30:41,127 아니, 예방 조치 만하고있어. 왜? 369 00:30:41,297 --> 00:30:43,467 놀랄 만한. 이것은... 370 00:30:43,627 --> 00:30:45,967 .. 기자의 발굴에서 무엇이 빠졌는지. 371 00:30:47,507 --> 00:30:49,257 이것이 그들이 그것을 통제하는 방법입니다. 372 00:30:49,427 --> 00:30:50,717 1 5 년이 걸렸습니다. 373 00:30:50,887 --> 00:30:54,437 MacGyver에 3 대의 슈퍼 컴퓨터 지구의 게이트 시스템. 374 00:30:54,597 --> 00:30:56,857 - 선장? - 얼마나 작은 지보십시오. 375 00:30:57,017 --> 00:30:58,437 선장! 376 00:30:59,477 --> 00:31:01,487 아 맞다. 실례합니다. 377 00:31:02,487 --> 00:31:04,487 잭슨 박사. 378 00:31:04,857 --> 00:31:07,027 나는 사만다 카터 박사입니다. 379 00:31:07,197 --> 00:31:09,027 함장님이되고 싶지 않니? 380 00:31:11,697 --> 00:31:13,707 무슨 일이야, 잭? 381 00:31:16,037 --> 00:31:19,087 6 명의 적대적인 외계인이왔다. 지구상의 스타 게이트를 통해. 382 00:31:19,247 --> 00:31:20,877 네 명이 죽었고 하나는 실종 됐어. 383 00:31:21,047 --> 00:31:22,967 그들 중 하나는 다니엘처럼 보였습니다. 384 00:31:24,127 --> 00:31:26,217 글쎄, 그들은 여기에서 오지 않았다. 385 00:31:26,837 --> 00:31:29,887 소년들은 교대 근무를 지키고있다. 매일 36 시간. 386 00:31:30,057 --> 00:31:32,557 그들이 여기를 통과했는지 알 수 있습니다. 387 00:31:32,717 --> 00:31:36,517 글쎄, 그들은 어딘가에서 왔어. 다니엘. 나는 주변을 둘러 봐야 해. 388 00:31:36,687 --> 00:31:38,767 내가 찾는 데 도움이 될거야. 누가 그랬는지 ... 389 00:31:38,937 --> 00:31:43,147 근데, 어, 그럴거야. 이 모래 폭풍이 끝날 때까지 기다려. 390 00:31:43,567 --> 00:31:45,697 어, 우리는 우리 저녁 식사를해라. 391 00:31:45,857 --> 00:31:47,027 왜 우리 랑 같이하지 그래? 392 00:31:56,247 --> 00:31:58,247 모두 이걸 시도해. 393 00:31:59,627 --> 00:32:01,087 이것도. 394 00:32:04,337 --> 00:32:06,127 이게 뭐야? 395 00:32:08,177 --> 00:32:09,677 음주. 396 00:32:12,807 --> 00:32:14,807 달빛? 397 00:32:15,307 --> 00:32:16,437 문 ... 빛나는? 398 00:32:16,597 --> 00:32:20,517 그래, 문신. 술처럼. 어 ... 399 00:32:20,687 --> 00:32:22,647 대니얼,이 애들 한테 뭘 가르쳐? 400 00:32:23,777 --> 00:32:25,147 시도 해봐. 401 00:32:27,907 --> 00:32:29,697 괜찮아. 402 00:32:29,867 --> 00:32:32,617 스카라의 달빛. 악 조금만 해봐. 403 00:32:36,327 --> 00:32:37,287 오 ... 맙소사! 404 00:32:47,467 --> 00:32:49,967 부드럽고 매끄러운. 405 00:32:50,137 --> 00:32:51,927 달빛! 406 00:32:52,137 --> 00:32:54,807 너의 작은 병사들은 다 자라서, 중령. 407 00:32:54,967 --> 00:32:56,977 네. 나는 자랑 스럽다. 408 00:32:58,187 --> 00:32:59,187 우와 ... 409 00:32:59,347 --> 00:33:01,357 오닐 410 00:33:01,727 --> 00:33:03,727 라이터. 411 00:33:05,357 --> 00:33:08,067 아뇨. 당신 것입니다. 412 00:33:09,397 --> 00:33:10,987 내가 너에게 지켜 줬어. 413 00:33:11,157 --> 00:33:12,987 생각해 내다? 414 00:33:15,787 --> 00:33:17,787 고맙습니다. 415 00:33:25,207 --> 00:33:27,967 그는 절대로 없었습니다. 네가 떠난 동안. 416 00:33:29,337 --> 00:33:30,297 네? 417 00:33:32,137 --> 00:33:34,677 그래서,이 ...이 남자 누가 라처럼 생긴 ... 418 00:33:34,847 --> 00:33:36,847 .. 다른 게이트를 지나야합니다. 419 00:33:37,017 --> 00:33:39,057 무슨 문? 스타 게이트는 여기에 간다. 420 00:33:39,227 --> 00:33:42,557 - 아뇨. 당신이 틀렸다고 생각합니다. - 나는 거기에 있었다. 421 00:33:42,727 --> 00:33:44,437 수백 개의 순열을 운영했습니다. 422 00:33:44,607 --> 00:33:46,187 당신은 당신이 필요로하는 것을 가지고 있지 않았습니다. 423 00:33:46,357 --> 00:33:47,987 너 무슨 소리 야? 424 00:33:48,147 --> 00:33:50,697 다니엘, 폭풍이 지나갔습니다. 425 00:33:51,027 --> 00:33:52,737 내가 보여줄거야. 426 00:33:52,907 --> 00:33:55,617 샤레, 벤링, 잭과 그의 친구들 ... 427 00:33:55,777 --> 00:33:57,447 - .. vili tao를 봅니다. - 보니 니? 428 00:33:57,617 --> 00:33:59,617 나는 오래 가지 않을 것이다. 429 00:34:14,927 --> 00:34:16,927 안녕, 대니얼. 430 00:34:22,807 --> 00:34:23,767 안녕. 431 00:34:27,477 --> 00:34:29,277 - 요새를 잡아. - 알겠습니다. 432 00:34:50,957 --> 00:34:52,927 이 집을 놓쳤다는 말은 할 수 없어요. 433 00:34:53,087 --> 00:34:55,087 어서. 434 00:34:55,797 --> 00:34:57,097 이것은 단지 놀라운 일입니다. 435 00:35:19,237 --> 00:35:23,407 그래서, 나는 더 많은 것이 있어야한다고 생각했습니다. 이 장소에, 그래서 나는 탐구하기 시작했다. 436 00:35:23,577 --> 00:35:25,917 마을 주변과 처음에는 피라미드. 437 00:35:26,077 --> 00:35:27,787 한 달 후, 나는이 장소를 발견했다. 438 00:35:27,957 --> 00:35:31,297 캡틴 닥터, 너는 이걸 좋아할거야. 439 00:35:31,457 --> 00:35:34,507 세상에, 이거 정말 대단해! 440 00:35:37,257 --> 00:35:40,307 이것은 고고 학적이다. 세기의 발견. 441 00:35:44,387 --> 00:35:47,437 대니얼, 기회가 있었어. 이것을 아직 번역하고 있지 않습니까? 442 00:35:47,597 --> 00:35:48,767 나도 그렇게 생각해. 443 00:35:48,937 --> 00:35:51,067 무슨 소리 야? 444 00:35:51,227 --> 00:35:53,437 음, 아무 말도하지 않습니다. 445 00:35:53,607 --> 00:35:58,277 사실 그것은 ... 일종의 차트, 더 많은 ...지도. 446 00:35:58,447 --> 00:36:00,077 의? 447 00:36:00,237 --> 00:36:02,157 나는 그것 모두를 분석하지 않았다. 448 00:36:02,327 --> 00:36:04,327 내 말은, 그것을 봐라. 449 00:36:04,497 --> 00:36:06,667 .. 내 평생을 걸릴거야. 450 00:36:06,827 --> 00:36:10,537 음, 다니엘. 그렇게 오래. 그것의지도는 무엇입니까? 451 00:36:10,707 --> 00:36:13,797 음, 카툰우는 그룹으로 분리, ... 452 00:36:13,957 --> 00:36:16,677 .. 다른 일련의 줄이 있습니다. 453 00:36:16,837 --> 00:36:20,637 글리프의 각 그룹에는 7 개의 기호가 있습니다. 그래서, 이것이 어디로 가고 있는지 알 수 있습니다. 454 00:36:20,797 --> 00:36:22,467 어쨌든 저희에게 말해주십시오. 455 00:36:23,517 --> 00:36:26,597 모든 기호는 Abydos 챔버에서 스타 게이트입니다. 456 00:36:26,767 --> 00:36:29,937 나는 또한 그들 중 일부를 차트로 만들었습니다. Abydos 밤하늘에 ... 457 00:36:30,107 --> 00:36:32,107 .. 적어도 꽤 가까웠다. 458 00:36:32,897 --> 00:36:36,647 잭,이게지도라고 생각해. 459 00:36:36,817 --> 00:36:39,867 .. 스타 게이트 (Stargates)의 광대 한 네트워크, 은하계 전역에서 스타 게이트. 460 00:36:40,027 --> 00:36:42,697 그럴 수 있다고 생각하지 않아요, 박사. 461 00:36:42,827 --> 00:36:45,117 왜 안돼? 462 00:36:45,287 --> 00:36:49,877 오닐 대령이 돌아온 후에, 우리 팀 수백 개의 기호 순열을 시도했다. 463 00:36:50,037 --> 00:36:51,287 그것은 결코 효과가 없었습니다. 464 00:36:51,457 --> 00:36:52,997 나는 여기에서 그것을 시도하고 그것은 작동하지 않았다. 465 00:36:53,167 --> 00:36:56,717 그러나 나는 목적지를 생각했다. 나는 파괴되었거나 묻혔다. 466 00:36:56,877 --> 00:37:00,087 하지만 음, 그 중 일부는 어딘가에 여전히 존재해야합니다. 467 00:37:00,257 --> 00:37:01,467 나는 그렇게 생각하지 않는다. 468 00:37:01,637 --> 00:37:05,017 그럼 어디서 났어? Ra lookalike는 어디서 온거야? 469 00:37:07,847 --> 00:37:12,107 나는 천체 물리학에 대해 아무것도 모른다. 그러나 행성이 바뀔 수는 없었습니까? 470 00:37:12,267 --> 00:37:15,687 내 말은, 어, 떠돌아 다닙니다. 또는 그런 것, ... 471 00:37:15,857 --> 00:37:17,567 ..이지도를 던지기. 472 00:37:17,737 --> 00:37:19,277 내가 너를 좋아할 줄 알았어. 473 00:37:19,447 --> 00:37:21,067 나 말이 맞다는거야? 474 00:37:21,237 --> 00:37:25,987 확장 - 우주 모델은 그 시체는 끊임없이 떨어져 나가고 있습니다. 475 00:37:26,157 --> 00:37:29,457 스타 게이트가 세워진 이후로 ... - 좌표가 변경되었습니다. 476 00:37:29,617 --> 00:37:31,627 왜 작동합니까? Abydos와 지구 사이에? 477 00:37:31,787 --> 00:37:34,627 Abydos가 가장 가까운 것일 수 있습니다. 지구에 네트워크의 행성. 478 00:37:34,797 --> 00:37:37,167 그들이 더 가까울수록 차이가 적은 ... 479 00:37:37,337 --> 00:37:39,427 .. 팽창으로 인해 상대적 위치에 있습니다. 480 00:37:39,587 --> 00:37:43,217 몇 천 년 안에 지구와 Abydos 중 하나를 작동합니다. 481 00:37:43,387 --> 00:37:47,557 변위를 조정하지 않는 한. -이지도를 기본으로 사용하면 쉽습니다. 482 00:37:47,717 --> 00:37:49,977 우리가하는 일은 모두 도플러 이동에 맞습니다. 483 00:37:50,137 --> 00:37:52,937 그런 다음 컴퓨터를 만들 수 있습니다. 예측할 모델 ... 484 00:37:53,107 --> 00:37:55,397 조정이 필요하다. 게이트를 작동 시키려면. 485 00:37:56,727 --> 00:37:59,107 좋아, 그럼 우리가 뭘 알아 낸거야? 486 00:38:00,197 --> 00:38:03,157 모든 문명 이 게이트 네트워크를 구축하십시오 ... 487 00:38:03,317 --> 00:38:07,447 .. 보상 할 수 있어야합니다. 50,000 년 동안의 항성 표류. 488 00:38:09,657 --> 00:38:13,287 그래서 스타 게이트는 다른 곳으로 갈 수 있습니까? 489 00:38:15,537 --> 00:38:18,087 외계인은 어디에서나 올 수있었습니다. 490 00:38:29,887 --> 00:38:33,517 이봐 요, 다니엘 한테 줄거야. 신용. 그녀는 아름다운 한 여자입니다. 491 00:38:35,897 --> 00:38:37,777 우리 회사가있어, 얘들 아! 492 00:38:37,937 --> 00:38:39,937 움직임! 움직임! 가져 가라. 493 00:39:41,547 --> 00:39:42,837 몫! 심 로타! 494 00:39:47,007 --> 00:39:47,967 아니! 495 00:39:56,477 --> 00:39:58,357 아니! 스카라! 496 00:40:02,277 --> 00:40:05,527 이것은 당신의 무기가 아닙니다. 어디서 났어? 497 00:40:12,657 --> 00:40:14,577 좋은 선택이야, 틸크. 498 00:40:14,747 --> 00:40:16,747 완벽한 표본. 499 00:40:22,337 --> 00:40:26,177 아니! 멈춰! 멈춰! 스카라! 스카라! 500 00:40:32,507 --> 00:40:34,137 당신은 그 사람일지도 모릅니다. 501 00:41:28,567 --> 00:41:30,567 몫! 502 00:41:39,667 --> 00:41:41,037 볼라 ... 503 00:41:41,207 --> 00:41:43,877 저기 ... 너무 많아. 504 00:41:43,997 --> 00:41:46,087 - 뭐? - 너무 많은 사람들이. 505 00:41:47,337 --> 00:41:50,047 괜찮아. 다만 무슨 일이 있었는지 말해. 506 00:41:50,217 --> 00:41:52,177 - 그게 ... - 무슨 일이야? 507 00:41:52,337 --> 00:41:54,717 라는 죽었어. Tao qua, Ra. 508 00:41:54,887 --> 00:41:56,637 아니 ... 라 ... 내가 봤어 ... 509 00:41:56,927 --> 00:41:58,267 그는 Sha're를 데려 갔다. 510 00:41:58,427 --> 00:41:59,637 그는 스카라를 데려 갔다. 511 00:41:59,807 --> 00:42:01,227 .. Chaapa-ai에. 512 00:42:03,227 --> 00:42:05,227 어디에? 봤어? 513 00:42:05,397 --> 00:42:06,687 봤어? 514 00:42:14,277 --> 00:42:16,077 무슨 일이야, 대니얼? 515 00:42:16,237 --> 00:42:17,947 다른 라가있을 수 있을까요? 516 00:42:18,117 --> 00:42:19,497 도대체 내가 어떻게 알아야하니? 517 00:42:19,657 --> 00:42:22,617 나는 바리 케이트 업. 이건 내 잘못이야. 518 00:42:24,287 --> 00:42:25,997 어서, 어서. 519 00:42:26,167 --> 00:42:28,257 Ferretti는 지금 치료를 필요로합니다! 520 00:42:28,417 --> 00:42:30,167 가기! 그를 도와 줘! 나는 너를 다시 보낼 수있어. 521 00:42:30,337 --> 00:42:33,087 너와 함께 갈거야. 이 시간. 명령을 받았어. 522 00:42:33,257 --> 00:42:35,177 나는 당신의 명령에 관심이 없다. 523 00:42:35,347 --> 00:42:37,347 내 아내가 밖에있다. Skaara도 그렇습니다. 524 00:42:37,507 --> 00:42:39,767 우리는 그들을 만날 수있다. 네가 우리와 함께하면 다시. 525 00:42:39,927 --> 00:42:42,017 페레티는 좌표를 보았습니다. 526 00:42:42,187 --> 00:42:44,097 선장, 비디오있어? 527 00:42:44,267 --> 00:42:46,187 나는 필요한 모든 것을 가지고있다. 528 00:42:47,017 --> 00:42:48,897 너무 많은 ... 529 00:43:05,997 --> 00:43:07,587 니 야! 530 00:43:07,837 --> 00:43:09,757 니 ~ ... 531 00:43:21,347 --> 00:43:23,767 우리가 차파 아이를 통과 한 후에 ... 532 00:43:23,937 --> 00:43:28,147 .. 우리가 한 것처럼 묻어 야해. 전에, 그리고이 곳을 떠나라. 533 00:43:29,067 --> 00:43:31,067 너 돌아온거야? 534 00:43:32,607 --> 00:43:35,277 아니, 할 수 없어. 할 수있는 사람이 없다. 그게 내가 너에게 말하는거야. 535 00:43:35,447 --> 00:43:38,407 아니 ... 오랜 시간 동안. 536 00:43:38,617 --> 00:43:41,537 우리가 없어지 자마자 당신이 그것을 닫고 묻어 주길 바란다. 537 00:43:41,697 --> 00:43:43,867 그것 위에 큰 무거운 뚜껑을 놓으십시오. 538 00:43:44,037 --> 00:43:47,747 선한 것이 아무것도없이 올 수 없습니다. 이 문. 너 나 이해해? 539 00:43:49,377 --> 00:43:51,377 니가 그걸 겪었 어, 대니얼. 540 00:43:56,047 --> 00:43:58,137 내가 한 이야기를 기억하니? 541 00:43:59,387 --> 00:44:02,427 고대 이집트인들 라에게서 자르다? 542 00:44:02,597 --> 00:44:04,477 그것이 당신이해야 할 일입니다. 543 00:44:05,597 --> 00:44:07,857 그럼, 오늘부터 1 년 동안 ... 544 00:44:08,017 --> 00:44:09,607 너는 뚜껑 돌을 가져 가라. 545 00:44:09,767 --> 00:44:12,477 나는 Sha're를 데려 오려고 노력할 것이다. 그날 나와 함께 집에. 546 00:44:12,647 --> 00:44:15,107 하지만 내가하지 않으면 돌아 오지 않으면 내가 ... 547 00:44:15,567 --> 00:44:19,317 내가 돌아 오지 않는다면 문을 다시 영원히 묻어 라. 호아 응? 548 00:44:21,287 --> 00:44:24,117 당신은 샤레에게 아버지 "1 년". 549 00:44:50,727 --> 00:44:52,937 도착 대기. 550 00:44:53,107 --> 00:44:55,107 도착 대기. 551 00:45:04,657 --> 00:45:06,327 들어오는 트래픽. 552 00:45:10,827 --> 00:45:12,627 위생병 가져와! 553 00:45:12,797 --> 00:45:14,507 위생병 가져와! 554 00:45:16,797 --> 00:45:18,587 홍채를 닫으십시오! 홍채를 닫으십시오! 555 00:45:25,427 --> 00:45:27,387 웜홀이 풀렸다. 556 00:45:27,557 --> 00:45:29,057 도대체 뭐라 구요? 557 00:45:29,227 --> 00:45:31,897 그게 우리 보험이야. 더 이상 놀람에 대하여. 558 00:45:32,017 --> 00:45:34,977 순수한 티타늄, 잘하면 뚫을 수없는. 559 00:45:39,947 --> 00:45:42,907 그에게 거즈를 줘. 우리는 출혈을 막아야 해. 560 00:45:43,447 --> 00:45:45,037 무슨 일이야, 대령? 561 00:45:45,197 --> 00:45:47,867 베이스 캠프가 맞았습니다. 우리는 정찰 중이 었습니다. 562 00:45:47,997 --> 00:45:51,037 - 우리를 공격 한 적들이 누구야? 그건 공정한 추측이야. 563 00:45:51,207 --> 00:45:53,997 잭슨의 아내와 하나 우리 아이들이 납치 당했어. 564 00:45:55,207 --> 00:45:56,667 애들? 565 00:45:56,837 --> 00:45:59,047 이전 임무에서 온 겁니다. 566 00:45:59,217 --> 00:46:01,387 장군님. 다니엘 잭슨. 567 00:46:01,547 --> 00:46:04,047 음, 나는 그들을 따라 간 팀. 568 00:46:04,217 --> 00:46:07,017 너는 어떤 위치에 있지 않다. 요구하기 위해 잭슨. 569 00:46:45,257 --> 00:46:46,757 C-Chel nok, 그녀. 570 00:46:47,557 --> 00:46:49,267 아니! 아니! 스카라! 571 00:46:49,427 --> 00:46:50,387 스카라! 572 00:46:55,267 --> 00:46:57,267 너의 죽음은 그녀를 도울 수 없어. 573 00:47:00,527 --> 00:47:02,527 나는 너를 두려워하지 않는다! 574 00:47:44,237 --> 00:47:46,237 박사님이 그가 할거라고 말합니다. 575 00:47:48,027 --> 00:47:49,407 알겠습니다. 576 00:47:52,117 --> 00:47:53,907 밤새 여기있을거야? 577 00:47:54,667 --> 00:47:56,287 알겠습니다. 578 00:48:11,517 --> 00:48:13,517 이봐. 579 00:48:15,807 --> 00:48:17,897 그들은 나와 함께해야 할 일을 모른다. 580 00:48:18,807 --> 00:48:21,227 그리고 나 자신과 어떻게해야할지 모르겠다. 581 00:48:25,737 --> 00:48:27,737 가자. 여기서 나가자. 582 00:48:48,967 --> 00:48:51,307 - 잡아라. - 고맙습니다. 죄송합니다. 583 00:48:51,467 --> 00:48:54,807 게이트 여행은 항상 내 알레르기를 만듭니다 ... 584 00:48:59,727 --> 00:49:00,687 죄송합니다. 585 00:49:00,857 --> 00:49:02,727 그래서, 당신이 말했습니다. 586 00:49:02,897 --> 00:49:06,197 어쨌든, 음 ... 왼쪽 그들은 그들이 자유 였다는 것을 깨달았다. 587 00:49:06,357 --> 00:49:10,117 내 말은, Abydos는 그들의 세계. 588 00:49:10,277 --> 00:49:12,077 작은 파티가 있었 니? 589 00:49:12,237 --> 00:49:14,077 오 예. 크고 큰 파티. 590 00:49:14,237 --> 00:49:17,407 그들은 저를 저처럼 대했습니다. 구조자. 그게 .. 음 .. 591 00:49:18,667 --> 00:49:20,037 .. 창피하다. 592 00:49:20,207 --> 00:49:23,087 당신이 그렇게 평범한 것으로 나타났다는 것이 놀랍습니다. 593 00:49:23,247 --> 00:49:26,087 그게 아니라면 샤, 아마도 ... 594 00:49:35,097 --> 00:49:37,767 그녀는 완전한 사람이었다. 다른 사람들의 반대쪽. 595 00:49:37,887 --> 00:49:42,517 그녀는 할 때마다 웃었다. 그들 모두가 당연하게 여겼던 일들. 596 00:49:42,687 --> 00:49:45,727 음, 밀가루 빻아 야. 597 00:49:45,897 --> 00:49:49,487 내 말은, 네가 해본 적이 있니? 너 자신의 밀가루를 갈아 치울? 598 00:49:50,357 --> 00:49:52,367 나는 밀가루 물건을 걷어차려고 노력하고있어. 599 00:49:54,617 --> 00:49:56,617 이것은 곧장 내 머리로 간다. 600 00:49:59,037 --> 00:50:00,957 몇 시죠? 나는 게이트 지연이 있어야합니다. 601 00:50:01,127 --> 00:50:03,707 다니엘. 큰 소리로, 당신은 1 잔의 맥주를 마셨다. 602 00:50:03,877 --> 00:50:05,877 넌 내 아내보다 더 싼 데이트 야. 603 00:50:06,047 --> 00:50:08,837 예, 언제 제가 부인을 만날 건가요? 604 00:50:10,007 --> 00:50:11,797 오, 아마 ... 605 00:50:11,967 --> 00:50:13,887 .. 어, 절대. 606 00:50:17,097 --> 00:50:19,767 내가 돌아온 후에 Abydos 처음, ... 607 00:50:19,887 --> 00:50:22,767 .. 이미 떠났어. 608 00:50:24,227 --> 00:50:25,147 죄송 해요. 609 00:50:25,317 --> 00:50:27,527 네. 나도 마찬가지야. 610 00:50:30,067 --> 00:50:34,027 나는 그녀의 마음 속에 나를 용서해 주었다고 생각한다. 우리 아이 한테 무슨 일이 일어난거야. 그녀는 ... 611 00:50:35,027 --> 00:50:36,327 .. 잊지 않을거야. 612 00:50:36,487 --> 00:50:38,657 너는 어떄? 613 00:50:38,827 --> 00:50:41,367 나는 그 반대 다. 614 00:50:42,037 --> 00:50:44,037 나는 결코 용서하지 않을 것이다. 615 00:50:45,997 --> 00:50:48,007 그러나 때때로 나는 잊을 수있다. 616 00:50:50,717 --> 00:50:52,717 때때로. 617 00:51:25,417 --> 00:51:26,377 당신! 618 00:51:31,717 --> 00:51:33,507 어디로 데려가는거야? 619 00:51:33,677 --> 00:51:35,757 나는 미 공군 상사입니다. 620 00:51:36,047 --> 00:51:38,507 네가 나를 어디로 데려가는지 알아야 해! 621 00:51:39,847 --> 00:51:41,847 가자! 622 00:51:47,267 --> 00:51:49,267 가자! 623 00:51:49,857 --> 00:51:51,857 너 대체 어디로 데려가는거야? 624 00:51:59,867 --> 00:52:01,827 왔다. 625 00:52:05,617 --> 00:52:07,207 아름다운. 626 00:52:09,087 --> 00:52:11,087 삶의 전체. 627 00:52:16,967 --> 00:52:20,007 당신은 배가 될 수 있어요. 내 미래 여왕. 628 00:52:25,937 --> 00:52:27,937 예. 629 00:52:28,147 --> 00:52:29,107 예. 630 00:52:29,267 --> 00:52:31,277 정말로 멋지다. 631 00:52:32,817 --> 00:52:35,527 하지만 나는 그 사람이 아니야. 당신은 마침내 기뻐해야합니다. 632 00:52:47,417 --> 00:52:49,997 야 메사, 또! 633 00:53:34,877 --> 00:53:36,877 그녀가 당신을 기쁘게합니까, 내 사랑? 634 00:53:56,897 --> 00:53:58,277 부끄러움. 635 00:54:13,377 --> 00:54:14,997 다른 사람을 보내! 636 00:54:28,137 --> 00:54:30,437 신사 숙녀 여러분, 하몬드 장군. 637 00:54:30,597 --> 00:54:34,817 사람,이 말은 무엇입니까? 방은 SCI 일급 비밀로 분류됩니다. 638 00:54:34,977 --> 00:54:38,277 중령, 우리가 뭘 알지? 이 적들이 지금? 639 00:54:38,437 --> 00:54:40,237 지옥이 아닙니다. 640 00:54:40,397 --> 00:54:43,867 생존 한 Abydon 소년들 그 공격은 Ra라고 생각했습니다. 641 00:54:44,027 --> 00:54:45,907 나는 그가 죽었다고 생각했다. 무엇 이니? 642 00:54:46,077 --> 00:54:47,367 그는 분명히 죽었어. 643 00:54:47,537 --> 00:54:50,207 내 말은, 어, 폭탄 ... 그는 죽어야 돼, 맞지? 644 00:54:50,327 --> 00:54:51,747 그럼 누가오고 있니? 645 00:54:51,917 --> 00:54:54,247 신들. 646 00:54:54,417 --> 00:54:55,167 뭐? 647 00:54:55,337 --> 00:54:56,797 안 ... 648 00:54:56,957 --> 00:54:58,757 .. ''하나님 ''하느님. 649 00:54:58,917 --> 00:55:00,507 Ra는 태양신 인 신을했습니다. 650 00:55:00,667 --> 00:55:03,217 그는 고대를 빌렸다. 이집트의 종교, ... 651 00:55:03,387 --> 00:55:05,177 .. 그런 다음 그것을 노예화하는 데 사용했습니다. 652 00:55:05,347 --> 00:55:08,137 그는 Abydos의 사람들을 원했다. 그가 유일한 사람이라고 믿는 것. 653 00:55:08,307 --> 00:55:10,517 라가 아니라고 말하는거야. 그의 종족의 마지막? 654 00:55:10,677 --> 00:55:12,057 그는 형제가있다. - 레이! 655 00:55:12,227 --> 00:55:13,727 - 그게 우리가 필요한거야. - 잠깐. 656 00:55:13,897 --> 00:55:15,937 전설은 라의 경주가 죽어 간다. 657 00:55:16,107 --> 00:55:18,857 그는 자신의 몸을 장악했다. 인간 호스트, 이집트 소년. 658 00:55:19,027 --> 00:55:22,907 하지만 누가 더 말 할까? 종류가 똑같은 일을 할 수 없습니까? 659 00:55:23,067 --> 00:55:25,447 이것은 일어날 수있다. 어디서나 게이트가 있습니다. 660 00:55:25,617 --> 00:55:27,947 내 말은, 지금 당장 일어나고있어. 661 00:55:28,117 --> 00:55:30,037 대령, 당신은이 적과 싸웠습니다. 662 00:55:30,197 --> 00:55:33,827 너 자신을 방어해야한다고 생각해. 현장에서, 너는 그걸 할거야? 663 00:55:34,787 --> 00:55:36,287 우리는 한번만 때려. 664 00:55:36,457 --> 00:55:39,797 아마 그걸 받아 들일거야. 스타 게이트에 자신감이 ... 665 00:55:39,957 --> 00:55:42,757 우리가 원하는 곳에 우리를 데려 갈거야. 이 새로운 데이터로 이동하려면? 666 00:55:42,927 --> 00:55:46,007 그들은 수정 된 컴퓨터에 좌표. 667 00:55:46,177 --> 00:55:49,597 시간이 필요 하겠지만 한 달에 두 목적지를 뱉어 라. 668 00:55:50,517 --> 00:55:54,807 사람들, 여기에 자신을 속이지 마십시오. 이 것은 광대하고 위험합니다. 669 00:55:54,977 --> 00:55:57,817 우리는 지금까지 우리의 머리 위로, 우리는 일광을 간신히 볼 수 있습니다. 670 00:55:57,977 --> 00:56:01,607 우리가 훨씬 더 나을거야. 스타 게이트는 땅에 남아있었습니다. 671 00:56:01,777 --> 00:56:02,737 존경를 가지고,... 672 00:56:02,897 --> 00:56:05,237 .. 우리는 우리 머리를 모래에 묻을 수 없다. 673 00:56:05,407 --> 00:56:08,077 우리가 배울 수있는 것을 생각해보십시오. 우리가 다시 가져올 수있는 것. 674 00:56:08,237 --> 00:56:10,907 네가 가져온 것 내가 두려워하는거야. 675 00:56:11,077 --> 00:56:14,787 그러나, 미국은 당신과 동의합니다. 676 00:56:14,957 --> 00:56:17,787 너의 이론이 펼쳐지면 그는 의 형성을 명령했다 ... 677 00:56:17,957 --> 00:56:21,587 ..nine 팀, 누가 수행 할 것인가? 정찰, 위협 결정, ... 678 00:56:21,757 --> 00:56:25,177 평화로운 접촉을하고 ... 이 세계의 사람들과 679 00:56:25,337 --> 00:56:26,337 자,이 팀들 ... 680 00:56:26,507 --> 00:56:29,097 .. 은밀하고 비밀 스럽다. 681 00:56:29,257 --> 00:56:33,057 아무도 그들이 존재하지 않는다는 것을 알 것이다. 대통령과 합참 의장. 682 00:56:33,227 --> 00:56:34,177 오닐 대령 ... 683 00:56:34,347 --> 00:56:35,137 경? 684 00:56:35,307 --> 00:56:37,397 팀이 SG-1로 지정됩니다. 685 00:56:37,557 --> 00:56:39,567 그것은 너 자신, 카터 선장 ... 686 00:56:39,727 --> 00:56:41,567 그리고 나? 687 00:56:41,727 --> 00:56:46,067 너 컨설턴트로 일해야 해. 다른 SG 팀과 여기 있습니다. 688 00:56:46,237 --> 00:56:50,117 고대 문화에 대한 전문 지식 언어가 너무 귀중합니다. 689 00:56:50,277 --> 00:56:51,487 아니. 690 00:56:51,657 --> 00:56:54,157 음, 저기, 나 알아. 이것은 당신의 결정입니다 ... 691 00:56:54,327 --> 00:56:56,117 하지만 .. 난 .. 692 00:56:56,287 --> 00:56:58,627 나는 정말로 그들의 팀에 있어야한다. 693 00:57:01,837 --> 00:57:04,507 내 아내가 밖에있어. 일반. 나는 가야 해. 694 00:57:05,377 --> 00:57:08,677 내가 그걸 받아 들일거야. 고려. 주요 카와 스키, ... 695 00:57:08,837 --> 00:57:10,217 .. SG-2로 갈거야. 696 00:57:10,387 --> 00:57:11,347 나는 할 것이다? 697 00:57:11,507 --> 00:57:15,057 오닐 대령은 계속해서 당신이 명령을 내릴 때가되었습니다. 698 00:57:15,227 --> 00:57:17,727 나는 약점이 있었다. 699 00:57:21,317 --> 00:57:23,107 페레티는 의식이 있어요. 700 00:57:25,937 --> 00:57:27,317 해산. 701 00:57:32,827 --> 00:57:34,827 내가 이겨낼거야. 감사. 702 00:57:36,617 --> 00:57:37,457 페레 티, ... 703 00:57:37,617 --> 00:57:40,287 .. 네가 아마 너무 뜨겁지도 않은데 ... 704 00:57:40,417 --> 00:57:42,497 우리는 당신에게서 뭔가가 필요합니다. 705 00:57:43,997 --> 00:57:47,127 그가 그랬던 것처럼 보입니다. 당신 앞에서, 대령. 706 00:58:10,107 --> 00:58:12,947 7 개의 상징을 모두 보셨나요? 여기가 그들이 갔던 곳이야? 707 00:58:14,327 --> 00:58:16,077 - 확실해? - 음 ... 708 00:58:22,667 --> 00:58:24,877 중령, 너에게 상기시키고 싶다. 709 00:58:25,047 --> 00:58:28,757 잭슨 박사를 구하기 위해서. 아내는 부차적 인 목표입니다. 710 00:58:28,967 --> 00:58:32,047 당신이 통보하지 못한 경우 24 시간 안에베이스 캠프, ... 711 00:58:32,217 --> 00:58:35,347 ..SG-2가 임무를 문질러 닦을거야. 너없이 돌아 오라. 712 00:58:35,507 --> 00:58:36,637 알았어. 713 00:58:36,807 --> 00:58:39,937 안할거야. 중령. SG-2는 당신 없이는 떠나지 않을 것입니다. 714 00:58:40,557 --> 00:58:42,557 송신기 코드를 확인해 봅시다. 715 00:58:42,727 --> 00:58:44,897 오른쪽 코드 만이 홍채를 엽니 다. 716 00:58:45,067 --> 00:58:47,777 송신기를 분실 한 경우, 너는 집에 갈 수 없어. 717 00:58:47,937 --> 00:58:49,737 알았다. 718 00:58:54,027 --> 00:58:56,237 SG-1 및 SG-2, ... 719 00:58:56,407 --> 00:58:59,617 24 시간 후에 돌아 오지 않으면 ... 720 00:59:00,497 --> 00:59:04,077 .. 원격 송신기 코드가 잠길 것입니다 ... 721 00:59:04,247 --> 00:59:07,297 .. 그리고 홍채는 영구적으로 밀봉되어야한다. 722 00:59:08,167 --> 00:59:11,217 그 시점에서 아무런 보상도 없을 것입니다. 723 00:59:12,757 --> 00:59:14,137 그게 이해 되니? 724 00:59:14,297 --> 00:59:16,137 알겠습니다. 725 00:59:16,307 --> 00:59:18,307 밖으로 나가자! 726 00:59:21,637 --> 00:59:23,437 너와 함께 가고 싶다. 727 00:59:23,597 --> 00:59:26,767 네? 나 좀 기뻐. 너는 뒤에 머물러있어. 728 00:59:28,817 --> 00:59:30,817 괜찮아. 가자. 729 00:59:45,537 --> 00:59:46,997 진행중인 분자 치료법 730 00:59:47,167 --> 00:59:48,877 연락 할 사람 수 731 01:00:07,977 --> 01:00:09,777 젠장, 추워. 732 01:00:20,077 --> 01:00:22,617 좋아, 사람들, 시작하자. 기어 아웃! 가자! 733 01:00:25,747 --> 01:00:28,417 아무도 클레 넥스가 있니? 734 01:00:54,567 --> 01:00:55,527 당신! 735 01:00:58,237 --> 01:00:59,237 아니! 736 01:00:59,407 --> 01:01:01,077 아니! 737 01:01:01,537 --> 01:01:03,617 그것은 의식 장소 여야합니다. 738 01:01:03,787 --> 01:01:07,667 게이트는 필수적이어야한다. 그들의 영적 문화의 일부. 739 01:01:07,827 --> 01:01:09,747 이 곳은 참배 자들을 위해 지어졌습니다. 740 01:01:09,917 --> 01:01:13,257 전에 여기서 나가려고하자. 숭배자가 나타나, 응? 741 01:01:13,417 --> 01:01:16,547 너는 어떻게 정렬하는지 아직 안다. 이 문은 집에 돌아갈거야? 742 01:01:16,717 --> 01:01:19,757 네. 에있는 것과 동일합니다. Abydos. 이 상징은 ... 743 01:01:19,927 --> 01:01:21,847 카와 스키 한테 간략하게? - 예. 이 상징은 ... 744 01:01:22,007 --> 01:01:23,557 잘 했어. 745 01:01:27,477 --> 01:01:30,267 우리는 캠프를 시작해야 할거야. 더 나은 표지가있는 곳. 746 01:01:30,437 --> 01:01:32,937 선생님, 산에서 흔적을 발견했습니다. 747 01:01:33,107 --> 01:01:36,067 - 지난 며칠 동안 트래픽이 발생했습니다. - 고맙습니다. 카터? 748 01:01:36,237 --> 01:01:39,657 나는 흙먼지를 따라 하나의 선을 세웠다. 10 미터 간격으로 그 산등성이. 749 01:01:39,817 --> 01:01:43,447 - 맞아, 카왈 스키? - 네. 그게 효과가있을거야. 750 01:01:46,827 --> 01:01:47,867 아니! 751 01:01:48,247 --> 01:01:49,537 아니! 752 01:01:51,457 --> 01:01:52,837 왔다. 753 01:01:53,417 --> 01:01:54,377 아니! 754 01:01:55,587 --> 01:01:57,587 아니! 아니! 755 01:02:00,297 --> 01:02:02,807 이것에는 정신이있다. 756 01:03:08,157 --> 01:03:10,247 그녀가 당신을 기쁘게합니까, 내 사랑? 757 01:04:38,837 --> 01:04:41,207 이것은 좋은 것처럼 보인다. 바로 여기에 자리 해. 758 01:04:52,517 --> 01:04:55,347 20 시간 안에 돌아 가지 않으면 ... 759 01:04:55,517 --> 01:04:58,107 - 우리가 너의 유감스런 말을 구할거야. - 네거티브. 760 01:04:58,267 --> 01:05:00,187 문을 통해 돌아갈거야. 761 01:05:00,357 --> 01:05:02,817 .. 홍채가 나오기 전에 .. 당신이 돌아갈 수 없도록 잠겨 있습니다. 762 01:05:02,987 --> 01:05:03,737 알겠습니다. 763 01:05:05,277 --> 01:05:06,317 요새를 누르고있어. 764 01:05:06,487 --> 01:05:08,487 T 셔츠를 가져와. 765 01:05:11,027 --> 01:05:13,617 잭슨 박사님, 나 Sha're에 관해 더 많이. 766 01:05:13,787 --> 01:05:15,077 어떻게 만났 니? 767 01:05:15,247 --> 01:05:18,037 - 샤? 글쎄, 그녀는 ... - 그녀는 선물 이었어. 768 01:05:18,207 --> 01:05:22,207 그녀는 실제로 장로들의 것이 었습니다. Abydos 처음 우리가 거기에 있었다. 769 01:05:22,377 --> 01:05:24,087 - 받아 들였습니까? - 기다려. 770 01:05:28,047 --> 01:05:29,007 뭐? 771 01:05:42,017 --> 01:05:44,857 알았어, 함장님. 50 야드 위치 ... 772 01:05:45,607 --> 01:05:46,987 오, 큰소리로 외쳤다! 773 01:05:48,527 --> 01:05:49,487 안녕하세요. 774 01:05:52,197 --> 01:05:53,537 그 남자는 변하지 않았습니다. 775 01:05:57,117 --> 01:05:59,627 어, 우리가 방금 왔어. 스타 게이트를 통해. 776 01:06:00,787 --> 01:06:01,997 어 ... 어 .. 777 01:06:02,957 --> 01:06:03,877 차파 아이 ... 778 01:06:04,047 --> 01:06:06,047 Chapaa-ai! 779 01:06:06,757 --> 01:06:08,467 아니, 그러지 마. 780 01:06:08,627 --> 01:06:09,887 너의 친구? 781 01:06:10,797 --> 01:06:13,007 우리가 나쁜 평판을 원한다면 ... 782 01:06:13,177 --> 01:06:16,977 우리는 총격을 피해야한다. 우리가 새로운 행성에서 만나는 첫 번째 사람들. 783 01:06:18,557 --> 01:06:21,357 오, 제발, 당신은 이것을 할 필요가 없습니다. 784 01:06:26,817 --> 01:06:28,607 쥴라 라즐라? 785 01:06:29,487 --> 01:06:30,447 라즐라 ...? 786 01:06:33,197 --> 01:06:34,537 고르다... 787 01:06:34,697 --> 01:06:36,827 그들은 우리가 선택할 수 있는지 알고 싶어합니다. 788 01:06:38,957 --> 01:06:40,747 어, 그래. 어, 선택할 수 있습니다. 789 01:06:40,917 --> 01:06:42,917 선택을하는 것이 좋습니다. 790 01:06:43,497 --> 01:06:45,957 그것은 아랍어와 결합 된 ... 791 01:06:46,127 --> 01:06:47,797 그래, 그래. 괜찮아. 도대체 무엇이. 792 01:06:47,967 --> 01:06:50,047 우리를 데려가도록 가장 가까운 마을. 793 01:06:52,297 --> 01:06:54,597 어, 우리를 데려다 줄래? 794 01:06:54,757 --> 01:06:56,347 어 ... 어 .. 795 01:06:56,517 --> 01:06:58,387 음 ... Arush. 796 01:06:59,977 --> 01:07:01,057 돌진. 797 01:07:01,267 --> 01:07:02,687 야, 알라. 798 01:07:02,857 --> 01:07:04,857 추락. 799 01:07:06,147 --> 01:07:07,857 추락. 800 01:07:08,027 --> 01:07:09,397 추락, 응? 801 01:07:20,537 --> 01:07:22,537 추락! 802 01:07:30,877 --> 01:07:33,717 추락. S 소리가 좋아. 803 01:07:34,757 --> 01:07:36,967 나는 올해 이맘때 좋다고 들었습니다. 804 01:08:21,427 --> 01:08:23,387 Atuhara a lazla. 805 01:08:46,537 --> 01:08:48,537 왜 그들은 우리를 이렇게 대우 하죠? 806 01:08:49,247 --> 01:08:51,257 그들은 우리가 신이라고 생각합니다. 807 01:08:53,717 --> 01:08:55,717 승인. 우리는 신이다. 808 01:08:56,137 --> 01:08:57,297 이제 뭐? 809 01:08:58,177 --> 01:08:59,507 나는 모른다. 810 01:09:11,357 --> 01:09:13,147 로마에 갔을 땐. 811 01:09:34,917 --> 01:09:36,927 보다. 812 01:09:40,177 --> 01:09:42,177 너의 여왕. 813 01:09:45,427 --> 01:09:46,557 몫? 814 01:09:49,347 --> 01:09:51,517 여왕 앞에서 무릎을 꿇어 라. 815 01:09:52,477 --> 01:09:53,727 샤, 저에요. 816 01:09:56,567 --> 01:09:57,357 아! 817 01:10:17,087 --> 01:10:18,547 너 나를보고 싶니? 818 01:10:18,717 --> 01:10:21,797 홍채를 봉인하면 아직도 우리 팀에서 듣고 있니? 819 01:10:21,967 --> 01:10:22,927 알겠습니다. 820 01:10:23,097 --> 01:10:24,597 그러나 그것은 외계인 일 수 있습니다. 821 01:10:24,767 --> 01:10:27,017 또는 우리 자신의 사람들 중 하나가 고문당하는 것입니다. 822 01:10:27,177 --> 01:10:30,557 - 스타 게이트 봉인은 ... - 얼마나 오래 있지? 823 01:10:31,477 --> 01:10:33,477 2 시간 남았습니다. 824 01:10:39,147 --> 01:10:41,197 다니엘 ... 다니엘 ... 825 01:10:41,367 --> 01:10:42,567 오 ... 샤크. 826 01:10:42,737 --> 01:10:44,657 우와. 쉬운. 너는 의식을 잃었 어. 827 01:10:44,827 --> 01:10:46,787 - 아뇨, ​​봤어요. - 알아. 우리 모두 했어. 828 01:10:46,997 --> 01:10:48,577 나는 Sha're를 보았다. 그녀는 ... 829 01:10:51,127 --> 01:10:53,877 어, 나가는 길이 있다면 여기, 나는 아직 그것을 발견하지 못했다. 830 01:10:54,037 --> 01:10:55,497 하지만 내가 뭘 봤는지보세요. 831 01:10:55,667 --> 01:10:57,047 대니얼? 832 01:10:57,797 --> 01:10:59,797 - 괜찮아? - 나도 그렇게 생각해. 833 01:11:01,637 --> 01:11:05,807 쉽고, 큰 녀석. 다시 돌아온다. 의식의 땅으로. 834 01:11:05,967 --> 01:11:07,717 오닐은 샤레에 대해 나에게 말했다. 835 01:11:07,887 --> 01:11:09,557 잭, 도와 줘. 우린 그녀를 찾을 수 있습니다. 836 01:11:09,727 --> 01:11:11,517 다니엘, ... 837 01:11:11,687 --> 01:11:12,647 .. 하지마. 838 01:11:14,357 --> 01:11:16,687 우리가 빠져 나갈 수 없다면 여기, 임무는 흉상이야. 839 01:11:16,857 --> 01:11:19,817 문을 안으로 봉인한다. 90 분 남짓. 840 01:11:19,987 --> 01:11:22,737 자, 스카라,하자. 여기서 나가는 길을 찾으십시오. 841 01:11:22,907 --> 01:11:24,867 아야! 842 01:11:25,027 --> 01:11:26,487 이게 뭐야? 843 01:11:26,657 --> 01:11:28,367 그것은 시계입니다. 844 01:11:30,957 --> 01:11:33,377 이것은 고아 울드 기술이 아닙니다. 845 01:11:34,917 --> 01:11:36,957 어느 나라 사람이에요? 846 01:11:38,127 --> 01:11:39,087 지구. 847 01:11:39,257 --> 01:11:41,127 시카고, 너가 구체적 이길 원한다면 ... 848 01:11:41,297 --> 01:11:44,427 당신의 말은 아무 의미도 없습니다. 어느 나라 사람이에요? 849 01:11:44,887 --> 01:11:46,177 어, 실례합니다. 850 01:11:51,727 --> 01:11:53,807 이것은 우리가 어디에서 왔는지입니다. 851 01:12:05,987 --> 01:12:08,117 워렌, 일어나서 빛난다. 852 01:12:09,827 --> 01:12:11,747 해는 ... 853 01:12:11,907 --> 01:12:13,577 해가 떠오르고있다. 854 01:12:13,747 --> 01:12:15,747 우린 괜찮을거야. 855 01:12:15,917 --> 01:12:18,797 우리는 다른 것을 통과 할 수 없다. 그런 밤, 함장님. 856 01:12:18,957 --> 01:12:22,127 네. 조금 쌀쌀해지다. 밤에이 행성에. 857 01:12:22,547 --> 01:12:25,637 중령이 보냈어야 했어. 우리가 지금 라디오 메시지. 858 01:12:25,797 --> 01:12:28,057 언제 결정을 내려야합니까? 859 01:12:28,217 --> 01:12:30,767 이동 여부 스타 게이트로 돌아가는거야? 860 01:12:31,517 --> 01:12:34,057 지옥이 얼어 붙을 때가 될 것입니다. 861 01:12:34,227 --> 01:12:36,397 그것은 우리의 현재 상황을 설명합니다. 862 01:12:36,557 --> 01:12:39,357 우리는없이 떠나지 않고있다. 대령. 알았어? 863 01:12:40,647 --> 01:12:43,317 Kawalsky 행성에 또 다른 멋진 하루. 864 01:12:54,997 --> 01:12:56,997 그래서 Ra는 결국 죽지 않았습니다. 865 01:12:57,167 --> 01:12:59,167 아니, 그건 Ra가 아니야. 866 01:12:59,337 --> 01:13:00,877 그것은 아포피스 (Apophis)였습니다. 867 01:13:01,627 --> 01:13:03,627 누구? 868 01:13:03,967 --> 01:13:06,797 음, 이집트 신화 출신이야. 869 01:13:06,967 --> 01:13:08,467 태양신 인 라 (Ra)가 그 날을 지배했다. 870 01:13:08,637 --> 01:13:11,887 Apophis, 뱀의 신, 그리고 라의 경쟁자, 밤을 지배했다. 871 01:13:12,057 --> 01:13:14,557 바로 그거야. 죽은 자의 책 '. 872 01:13:15,227 --> 01:13:17,227 그들은 그것을 살고 있습니다. 873 01:13:20,897 --> 01:13:22,687 우리가 샤를 구할거야? 874 01:13:22,857 --> 01:13:25,777 - 약속 할 수 없어. -하지만 너는 위대한 전사 야! 875 01:13:25,947 --> 01:13:27,607 우리는 라를 함께 격파했다! 876 01:13:27,777 --> 01:13:29,737 그러나 우리가 반대하는 것을보세요. 877 01:13:36,117 --> 01:13:37,207 우리는 시도 할 것이다. 878 01:14:07,317 --> 01:14:09,197 샤카 하! 879 01:14:09,357 --> 01:14:12,407 Kree hol mel, 고아 울드! 880 01:14:12,577 --> 01:14:14,037 그는 무엇을 말 했는가? 881 01:14:14,197 --> 01:14:16,117 그들은 선택할 것입니다. 882 01:14:16,287 --> 01:14:17,957 무엇을 선택 하시겠습니까? 883 01:14:18,117 --> 01:14:21,957 누가 신의 자식이 될 것인가. 884 01:14:33,057 --> 01:14:35,057 자파! 885 01:14:52,117 --> 01:14:53,077 몫. 886 01:14:54,277 --> 01:14:55,407 잭, 도와주세요. 887 01:14:55,577 --> 01:14:57,657 대니얼! 하지 마! 888 01:15:11,387 --> 01:15:12,387 벤! 889 01:15:12,547 --> 01:15:14,557 나중에, 나중에 daru! 890 01:15:15,387 --> 01:15:17,767 주인 앞에서 무릎 꿇어 라! 891 01:15:33,317 --> 01:15:34,277 스카라 ... 892 01:15:44,627 --> 01:15:45,667 벤! 893 01:15:45,837 --> 01:15:47,837 나중에, 나중에 daru! 894 01:15:48,587 --> 01:15:49,757 고르다! 895 01:15:52,717 --> 01:15:53,677 아니. 896 01:16:00,557 --> 01:16:02,557 이 하나. 897 01:16:05,937 --> 01:16:07,937 우리는 이것을 선택합니다. 898 01:16:28,547 --> 01:16:29,757 대니얼! 899 01:16:34,587 --> 01:16:36,217 그는 열정적입니다. 900 01:16:36,387 --> 01:16:38,637 내가 얼마나? 네가 나를 선택했는지 기억해? 901 01:16:38,807 --> 01:16:40,597 대니얼, 뭐하고 있니? 902 01:16:40,767 --> 01:16:43,307 주인의 무언가는 살아남 아야합니다. 903 01:16:49,317 --> 01:16:51,397 우리는 선택합니다... 904 01:16:51,567 --> 01:16:52,607 ..그를. 905 01:16:54,197 --> 01:16:55,527 Na-nay! Na-nay! 906 01:16:55,697 --> 01:16:56,777 오닐! 907 01:16:56,947 --> 01:16:57,567 스카라! 908 01:16:57,737 --> 01:16:58,277 오닐! 909 01:16:58,447 --> 01:16:59,657 오닐! 오닐! 910 01:16:59,827 --> 01:17:00,577 스카라! 911 01:17:00,987 --> 01:17:01,867 오닐! 912 01:17:02,037 --> 01:17:03,907 오닐! 913 01:17:04,077 --> 01:17:05,867 오닐! 914 01:17:17,177 --> 01:17:18,507 나머지는 죽여라. 915 01:17:58,547 --> 01:18:00,547 나는이 사람들을 구할 수있다! 916 01:18:02,637 --> 01:18:04,637 도와주세요! 917 01:18:07,137 --> 01:18:09,147 도와주세요. 918 01:18:10,017 --> 01:18:12,187 많은 사람들이 그렇게 말했습니다. 919 01:18:15,277 --> 01:18:16,027 Orgh! 920 01:18:16,197 --> 01:18:18,487 하지만 너는 처음이야. 나는 그것을 할 수 있다고 믿는다. 921 01:18:39,677 --> 01:18:41,047 방해가되지 마라. 922 01:18:54,937 --> 01:18:57,607 - 어서, 움직여! - 어서, 어서! 923 01:18:58,737 --> 01:19:00,987 - 어서! - 움직여! 어서! 924 01:19:01,157 --> 01:19:03,157 어서! 가기! 너 거기 간다! 가기! 925 01:19:03,327 --> 01:19:04,327 가,가! 926 01:19:04,487 --> 01:19:05,827 어서! 927 01:19:23,177 --> 01:19:24,467 너 괜찮을거야? 928 01:19:35,067 --> 01:19:36,897 이봐 요! 어서! 929 01:19:41,737 --> 01:19:44,317 나는 갈 곳이 없다. 930 01:19:44,487 --> 01:19:47,327 이를 위해 머무를 수 있습니다. 우리집에서. 가자. 931 01:19:55,037 --> 01:19:56,167 너 이름이 뭐니? 932 01:19:57,377 --> 01:19:58,337 틸크. 933 01:19:58,587 --> 01:20:01,337 틸크, 그들은 어디에서 할 것인가? 스카라를 잡아, 그 애? 934 01:20:01,507 --> 01:20:02,887 스타 게이트에. 935 01:20:03,047 --> 01:20:05,967 그들이 선택한 후에 자녀를위한 호스트 ... 936 01:20:06,137 --> 01:20:07,717 .. 그들은 집으로 돌아갈 것이다. 937 01:20:19,487 --> 01:20:22,357 대령 님. 마감 시간까지 1 시간. 938 01:20:22,527 --> 01:20:24,317 우리는 지금까지 그들로부터 소식을들은 것 같습니다. 939 01:20:24,487 --> 01:20:26,577 한 시간 안에 많은 일이 일어날 수 있습니다, 소령. 940 01:20:28,447 --> 01:20:30,997 우리는 한시간. 어떻게 지내니? 941 01:20:31,157 --> 01:20:32,957 우리는 숲에서 몇 마리를 잃었습니다. 942 01:20:33,117 --> 01:20:35,247 그들은 사냥 당하고 죽을 것이다. 943 01:20:35,417 --> 01:20:38,497 존재하지 않는 사람 신들을 섬기는 것이 적이다. 944 01:20:38,667 --> 01:20:40,207 그리고 그게 너를 ...? 945 01:20:40,377 --> 01:20:43,927 나는 자파 야. 자란 그들이 살 수 있도록 봉사하십시오. 946 01:20:44,087 --> 01:20:46,007 이해가 안되네. 947 01:20:53,807 --> 01:20:55,227 그게 대체 뭐야? 948 01:20:55,397 --> 01:20:58,647 그것은 유아 Goa'uld입니다. 애벌레 형태의 신들. 949 01:20:58,857 --> 01:21:01,067 나는 어렸을 때부터 내가 가지고 갔다. 950 01:21:01,237 --> 01:21:03,027 모든 자파가 하나를 가지고 있기 때문에. 951 01:21:04,737 --> 01:21:06,117 거기서 꺼내. 952 01:21:06,277 --> 01:21:09,787 휴대하기 위해 성숙 할 때까지 유아 고아 울드 ... 953 01:21:09,947 --> 01:21:12,617 .. 자파가 완벽하게 받는다. 건강과 긴 수명. 954 01:21:13,037 --> 01:21:15,867 내가 그것을 제거한다면, 나는 결국 죽을 것이다. 955 01:21:16,037 --> 01:21:19,337 글쎄, 내가 너라면, 내 기회를 잡을거야. 956 01:21:41,607 --> 01:21:43,857 좋아, 어서, 사람들! 가자! 957 01:21:44,027 --> 01:21:46,157 가자! 958 01:21:51,407 --> 01:21:53,827 당신이 찾는 소년은 더 이상 그가 누구 였는지. 959 01:21:55,367 --> 01:21:56,577 나는 그것을 듣기 싫어. 960 01:23:00,897 --> 01:23:02,897 가져 가라. 961 01:23:42,597 --> 01:23:44,857 중령, 우리는 여기에 오리를 앉아있다! 962 01:24:42,707 --> 01:24:44,707 카와 스키 ... 963 01:24:45,207 --> 01:24:46,377 예! 964 01:24:49,207 --> 01:24:50,417 어서, 너희들! 965 01:24:50,587 --> 01:24:52,587 언덕 위로! 966 01:25:02,267 --> 01:25:03,227 좋은 기회! 967 01:25:03,387 --> 01:25:05,437 얼마나 많은 사람이있어? - 십여 개. 968 01:25:05,597 --> 01:25:07,477 더. 그들은 문으로 향하고 있습니다. 969 01:25:07,647 --> 01:25:08,767 Skaara는 어떨까요? 970 01:25:09,647 --> 01:25:10,817 그는 그들과 함께합니다. 971 01:25:13,567 --> 01:25:16,117 시간이별로 없어. 그들이 우리를 가두기 전에. 972 01:25:21,657 --> 01:25:23,537 야생 조수 사육 특권! 케이시! 내 오른쪽에! 973 01:25:34,757 --> 01:25:36,757 아니... 974 01:25:38,757 --> 01:25:39,807 아니. 975 01:25:39,967 --> 01:25:41,967 대령! 경! 976 01:25:43,637 --> 01:25:44,597 스카라! 977 01:25:55,697 --> 01:25:57,157 스카라 ... 978 01:26:34,277 --> 01:26:36,277 상징을 보았 니? 979 01:26:49,707 --> 01:26:51,627 선생님, 기한이 지났습니다. 980 01:26:51,787 --> 01:26:54,457 스타 게이트를 인계하려고 서 있습니다. 981 01:27:01,467 --> 01:27:05,097 - 주문을 기다리고 있습니다. - 잠깐, 소령. 982 01:27:15,977 --> 01:27:18,567 선생님, 나무에서 움직임이 있습니다. 983 01:27:20,657 --> 01:27:22,827 적대적 종결! 984 01:27:22,987 --> 01:27:24,907 좋아, 우리는 견학을 갈거야. 985 01:27:25,077 --> 01:27:28,207 다니엘. 스타 게이트. 우린 회사가있어. 986 01:27:28,367 --> 01:27:31,537 당신의 claymores을 팔하십시오. 나, 케이시 워렌이 마지막 남자가 될거야. 987 01:27:31,707 --> 01:27:32,417 부정. 988 01:27:34,627 --> 01:27:36,297 그건 내 직업이야. 989 01:27:36,457 --> 01:27:38,257 함장님, 대니얼을 도와주세요. 990 01:27:38,417 --> 01:27:41,637 신호를 보낸 다음 통과하십시오. 우리가 회사를 데려오고 있다고 해. 991 01:27:41,797 --> 01:27:43,177 어서! 이동! 992 01:27:58,527 --> 01:28:00,527 워렌, 내게 업데이 트 해줘. 993 01:28:00,697 --> 01:28:03,907 전체 대대처럼 보입니다. 경. 200 야드. 994 01:28:10,537 --> 01:28:13,327 - 잭슨 박사님? - 나는 그것을있어. 나는 그것을 여기에 가지고있다. 995 01:28:13,497 --> 01:28:14,457 어서! 996 01:28:17,587 --> 01:28:20,257 대위, 우리는 적들이 있습니다. 나무에서 나오는. 997 01:28:29,557 --> 01:28:31,057 경... 998 01:28:31,227 --> 01:28:32,807 괜찮아. 999 01:28:33,097 --> 01:28:36,397 그만해라. 잠금 그들의 송신기. 1000 01:28:36,647 --> 01:28:38,647 알겠습니다! 1001 01:28:44,157 --> 01:28:45,067 대니얼! 1002 01:28:45,237 --> 01:28:46,277 이리! 1003 01:28:46,447 --> 01:28:47,527 가,가! 1004 01:28:58,457 --> 01:29:00,047 우린 그들을 붙들 수 없습니다. 1005 01:29:00,207 --> 01:29:02,587 곧 신호를 보냅니다. 열리는대로, 함장님. 1006 01:29:02,757 --> 01:29:04,177 당겨! 1007 01:29:04,337 --> 01:29:06,347 뒤로 물러 서! 뒤로 물러 서! 1008 01:29:13,097 --> 01:29:16,057 선생님, 웜홀은 반대편에 설립되었습니다. 1009 01:29:16,227 --> 01:29:20,607 마지막 주문 지연. 봉인하지 마라. 송신기 코드를 게이트하거나 잠근다. 1010 01:29:20,777 --> 01:29:21,937 알겠습니다. 1011 01:29:22,527 --> 01:29:24,987 원격 송신기 신호가 있습니까? 1012 01:29:29,947 --> 01:29:31,367 아직 신호가 없습니다, 장군님. 1013 01:29:34,997 --> 01:29:36,997 - 작동 되나요? - 그러길 바래. 1014 01:29:37,167 --> 01:29:39,167 그렇지 않다면 나는 처음으로 알게 될 것입니다. 1015 01:29:39,877 --> 01:29:41,167 알게되는 여행자 잠깐, 저기있다! 1016 01:30:02,647 --> 01:30:04,487 어서. 어서, 어서! 1017 01:30:16,997 --> 01:30:19,667 불 붙들어! 그들은 난민입니다. 1018 01:30:22,917 --> 01:30:26,427 네가 무엇을 알기를 바란다. 너는하고있어, 선장. 1019 01:30:34,097 --> 01:30:35,727 두 분, 두 분! 1020 01:30:38,097 --> 01:30:39,057 진흙 투성이! 1021 01:30:51,067 --> 01:30:53,077 어서. 어서. 어서, 어서. 1022 01:30:56,407 --> 01:30:57,867 여기에 표지가 필요해. 1023 01:30:58,247 --> 01:31:00,037 아아! 1024 01:31:14,387 --> 01:31:15,307 그게 다야! 1025 01:31:16,307 --> 01:31:17,307 가기! 1026 01:31:29,317 --> 01:31:31,987 - 뒤에있는거야? - 그러길 바래. 1027 01:31:32,737 --> 01:31:34,617 가기! 가기! 1028 01:31:34,787 --> 01:31:37,327 대령, 더 많은 적군, 8시. 1029 01:31:52,967 --> 01:31:53,927 케이시! 1030 01:32:25,207 --> 01:32:26,877 우와! 불 붙들어! 1031 01:32:27,047 --> 01:32:29,047 그들은 우리와 함께있어! 1032 01:32:56,867 --> 01:32:58,947 - 당장! 자물쇠! - 아이리스 닫아! 1033 01:33:07,167 --> 01:33:08,957 웜홀이 풀렸다. 1034 01:33:13,427 --> 01:33:15,467 위생병! 위생병! 1035 01:33:15,837 --> 01:33:18,257 - 잡았어? - 네, 잡았어요. 고마워요. 1036 01:33:18,967 --> 01:33:21,637 거기있어. 이 사람들을 되찾아주세요. 1037 01:33:33,447 --> 01:33:35,907 우리는이 사람들을 도와야 해. 제발. 1038 01:33:42,827 --> 01:33:45,867 가자. 아래로 인간. 다시 서! 다시 서! 1039 01:33:50,337 --> 01:33:53,917 의무실로 데려 가자. - 그를 안에 데려와. 1040 01:33:57,757 --> 01:33:59,047 오닐 대령. 1041 01:33:59,847 --> 01:34:01,597 설명 할 케어? 1042 01:34:03,477 --> 01:34:07,187 우린 스타 게이트를 사용할 수있어. 이 사람들을 집으로 보내겠습니다. 1043 01:34:08,227 --> 01:34:09,897 그가 여기서 뭐하고있는거야? 1044 01:34:13,487 --> 01:34:16,907 하몬드 장군, 틸크입니다. 1045 01:34:17,237 --> 01:34:18,777 그는 우리를 도울 수 있습니다. 1046 01:34:18,947 --> 01:34:20,197 그가 누군지 알아? 1047 01:34:20,367 --> 01:34:22,367 네, 있습니다. 1048 01:34:22,537 --> 01:34:24,747 그는 우리 목숨을 구한 사람입니다. 1049 01:34:25,367 --> 01:34:28,247 그리고, 당신이 내 추천, 각하, ... 1050 01:34:28,827 --> 01:34:30,457 .. SG-1에 가입 할거야. 1051 01:34:32,917 --> 01:34:35,087 그 결정은 당신에게 달려 있지 않을 수도 있습니다. 1052 01:34:35,297 --> 01:34:36,547 다시 서. 1053 01:34:37,757 --> 01:34:39,757 진입로에서 내려 놔! 1054 01:34:44,847 --> 01:34:46,637 카왈 스키, 괜찮 니? 1055 01:34:46,807 --> 01:34:48,807 그래, 나는 좋다. 1056 01:34:52,397 --> 01:34:54,777 오닐 대령, 카와 스키 소령, 1057 01:34:54,937 --> 01:34:57,397 ..이게 확실해. 흥미로운보고 ... 1058 01:34:57,567 --> 01:35:01,617 .. SG 단위 하나 및 2 명이 0730에있을 것입니다. 1059 01:35:01,777 --> 01:35:03,367 알겠습니다. 1060 01:35:03,537 --> 01:35:06,247 좋아,하자. 이 사람들. 1061 01:35:09,827 --> 01:35:12,337 - 어딘가에있어. 잭. - 알아. 1062 01:35:12,497 --> 01:35:14,507 그래, 스카라. 1063 01:35:16,167 --> 01:35:18,177 그래서, 우리는 무엇을하나요? 1064 01:35:19,127 --> 01:35:20,927 우리가 찾는다. 1065 01:36:21,817 --> 01:36:26,287 Visiontext 자막 : Jane Eden 85594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.