Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,417 --> 00:00:09,507
이 손은
이 세부 사항만큼 형편 없다.
2
00:00:11,257 --> 00:00:13,257
좋아, 모두들.
3
00:00:15,637 --> 00:00:17,637
그게 너야.
4
00:00:18,597 --> 00:00:20,767
듀스에게 일곱, 거기 엔 아무것도 없어.
5
00:00:21,647 --> 00:00:24,107
보스와 여덟, 아무 일도 일어나지 않아.
6
00:00:25,567 --> 00:00:28,737
킹 대왕. 가능한
똑바로 거기.
7
00:00:32,067 --> 00:00:34,067
8시 8 분.
8
00:00:34,657 --> 00:00:36,657
그리고 잭은 상사를 얻습니다.
9
00:00:37,697 --> 00:00:39,707
여덟이 열렸습니다.
10
00:00:41,667 --> 00:00:44,747
너희들 두렵지 않니?
경관이 여기 오는거야?
11
00:00:44,917 --> 00:00:47,797
날 믿어, 아무도 안돼.
여기지만 우리에게 내려와.
12
00:00:50,667 --> 00:00:52,677
그 일이 항상 그렇게합니까?
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,807
뭐라구? 그것이 무엇이든간에
방수포 밑에. 난 그냥...
14
00:00:56,967 --> 00:00:58,597
.. 움직이거나 뭔가를하는 것.
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,597
아마 유일한 것
그것은 이제까지 비용 돈이었다.
16
00:01:01,767 --> 00:01:05,437
그들이 다 떨어지는 것처럼 보입니다. 그들
여기에서 선적 요원을 나가십시오.
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,977
내가 말하는거야, 물건이 움직이고있어!
18
00:01:09,147 --> 00:01:11,817
당신이
똑바로, 그냥 접어.
19
00:01:12,987 --> 00:01:14,817
우리는 그것을 접을 수 있습니까?
20
00:01:15,367 --> 00:01:18,447
그냥 손을 끝내. 그녀는 나갔다.
21
00:01:32,377 --> 00:01:33,627
그게 ...?
22
00:01:39,927 --> 00:01:40,927
우와!
23
00:01:47,437 --> 00:01:49,897
나는 가지고있다.
전에는 결코 일어난 적이 없다.
24
00:02:09,127 --> 00:02:10,917
뭐하고 있니?
25
00:02:35,947 --> 00:02:37,277
뭐하고 있니?
26
00:02:37,447 --> 00:02:39,447
만지지 마!
27
00:02:55,217 --> 00:02:57,047
불 붙들어!
28
00:03:02,177 --> 00:03:03,137
식별 ...
29
00:03:03,307 --> 00:03:04,767
기다려!
30
00:03:04,927 --> 00:03:06,937
신원을 확인하십시오!
31
00:03:19,027 --> 00:03:21,027
자파! Kree!
32
00:03:25,077 --> 00:03:27,407
틸크! Kree!
33
00:03:30,417 --> 00:03:32,417
손 치워!
34
00:03:39,467 --> 00:03:40,887
그녀를 놓아 줘!
35
00:03:59,607 --> 00:04:01,367
아아!
36
00:04:05,867 --> 00:04:06,997
자파!
37
00:04:11,287 --> 00:04:12,377
아아아아!
38
00:04:16,167 --> 00:04:17,797
아!
39
00:04:24,677 --> 00:04:27,347
타이거. - 라다 spryng.
40
00:04:27,517 --> 00:04:29,517
가기! 가기!
41
00:04:54,587 --> 00:04:55,627
불 붙들어!
42
00:06:59,077 --> 00:07:02,127
여기 사다리가 있습니다.
43
00:07:13,847 --> 00:07:15,517
잭 오닐 대령?
44
00:07:15,677 --> 00:07:16,727
은퇴했다.
45
00:07:17,767 --> 00:07:18,937
전 소령입니다.
46
00:07:19,097 --> 00:07:20,857
공군?
47
00:07:21,017 --> 00:07:24,067
알겠습니다. 나는
장군의 집행관.
48
00:07:24,897 --> 00:07:27,067
조언 좀 해줄 래, 소령님?
49
00:07:28,157 --> 00:07:29,947
NASA에 재임명하십시오.
50
00:07:30,117 --> 00:07:32,447
그것이 바로 모든 행동이 이루어지는 곳입니다.
51
00:07:33,197 --> 00:07:34,747
저 밖에.
52
00:07:36,617 --> 00:07:40,037
난, 어, 가져올 명령을 받고있어.
해먼드 장군님을 만나러 왔습니다.
53
00:07:40,207 --> 00:07:43,047
- 들어 본 적이 없어요.
- 그는 서부 장군을 대신했다.
54
00:07:43,207 --> 00:07:47,377
그는 그것이 중요하다고 말한다.
스타 게이트와 관련이 있습니다.
55
00:08:22,537 --> 00:08:24,547
서브 레벨
56
00:08:29,087 --> 00:08:32,087
9 번 태그 팀
하위 수준 2, ...
57
00:08:32,257 --> 00:08:34,257
축 샤프트 스물 네.
58
00:08:40,057 --> 00:08:44,107
우리는 두 번째 엘리베이터를 타야합니다.
나머지는. 그것은 먼 길입니다.
59
00:08:44,267 --> 00:08:46,277
그래, 알아.
60
00:08:46,437 --> 00:08:48,237
나 여기 전에 왔어.
61
00:08:48,397 --> 00:08:50,397
아. 당연하지.
62
00:09:01,417 --> 00:09:03,417
이쪽입니다.
63
00:09:14,427 --> 00:09:15,467
왔다.
64
00:09:16,597 --> 00:09:19,137
해먼드 장군, 잭 오닐 대령.
65
00:09:19,807 --> 00:09:21,227
은퇴했다.
66
00:09:21,387 --> 00:09:22,847
나는 그것을 볼 수있다.
67
00:09:23,017 --> 00:09:24,397
나, 나 마지막 여행 중이 야.
68
00:09:24,557 --> 00:09:26,937
내 생각을 얻는 시간
함께 책을 쓴다.
69
00:09:27,107 --> 00:09:30,397
당신은 글쓰기에 대해 생각해 본 적이 있습니다.
임무 중 귀하의 착취?
70
00:09:30,567 --> 00:09:32,567
나는 그것에 대해 생각 해왔다.
71
00:09:32,857 --> 00:09:35,907
하지만 그때 나는 쏠 필요가있어.
실제로 그것을 읽는 누군가.
72
00:09:39,697 --> 00:09:41,497
농담이야.
73
00:09:41,657 --> 00:09:44,667
내 일의 대부분은 과거 였어.
10 년을 분류했습니다.
74
00:09:44,827 --> 00:09:46,787
예, 물론입니다.
75
00:09:47,627 --> 00:09:49,877
주요 사무엘은 스타 게이트를 언급했다.
76
00:09:50,047 --> 00:09:53,337
사업에 이르기까지. 나는
그럴 수있어. 이 방법.
77
00:10:02,427 --> 00:10:04,437
네가 아는 사람, 대령?
78
00:10:04,597 --> 00:10:06,147
그들은 인간이 아닙니다.
79
00:10:06,307 --> 00:10:08,317
너 생각해.
80
00:10:08,857 --> 00:10:13,447
우리가 말할 수있는 가장 좋은,이 슬릿은 주머니,
유대류에서 발견 된 것과 비슷합니다.
81
00:10:13,607 --> 00:10:15,737
캥거루처럼.
82
00:10:15,907 --> 00:10:18,117
우리는 아직 부검을하지 않았습니다.
83
00:10:18,277 --> 00:10:21,787
이 사람들, 또는 외계인,
뭐라 부를지라도 ...
84
00:10:21,947 --> 00:10:23,077
.. 통해, ...
85
00:10:23,247 --> 00:10:26,167
내 백성 네 명을 죽였어.
다른 납치범 ...
86
00:10:26,327 --> 00:10:27,787
첨단 무기 사용.
87
00:10:28,877 --> 00:10:30,247
무기?
88
00:10:33,297 --> 00:10:36,387
우리는 그들이 어떻게 작동하는지 알아낼 수 없습니다.
89
00:10:43,307 --> 00:10:45,097
전에 보았던 것, 받아들 일까?
90
00:10:45,267 --> 00:10:46,437
알겠습니다.
91
00:10:46,597 --> 00:10:49,437
그러나 생물은 없다.
이것처럼 Abydos.
92
00:10:49,607 --> 00:10:52,027
그 사람들은 인간이었다.
그들은 지구에서 왔습니다.
93
00:10:52,187 --> 00:10:54,447
라가 안에 가져 왔어.
수천 년 전.
94
00:10:54,607 --> 00:10:56,527
나는 그 모든 것을 알고있다.
95
00:10:56,697 --> 00:11:02,327
하지만 당신 보고서에 라가 일종의
인체 안에 살았던 외계인의
96
00:11:02,487 --> 00:11:06,327
그래, 눈이 빛 났어.
그것이 우리의 첫번째 단서였습니다.
97
00:11:10,627 --> 00:11:12,627
그가 죽었다고 확신합니까, 대령?
98
00:11:12,797 --> 00:11:16,967
그가 전술적으로 살아남을 수 없다면
핵탄두가 그의 얼굴에 날아 갔다.
99
00:11:17,127 --> 00:11:18,467
..양.
100
00:11:18,637 --> 00:11:19,547
왜?
101
00:11:19,717 --> 00:11:22,967
대령,이 사람들, 또는 ...
102
00:11:23,137 --> 00:11:24,807
.. 그들이 뭐든 ...
103
00:11:24,977 --> 00:11:28,977
.. 다른 남자를 지키고 있었다.
스타 게이트를 통해 퇴각했다.
104
00:11:29,147 --> 00:11:31,477
나는 그의 눈을 잘 보았다. 대령.
105
00:11:31,977 --> 00:11:33,897
그들은 빛났다.
106
00:11:37,737 --> 00:11:40,407
너는 어떻게 생각하니?
스타 게이트 선교 대령?
107
00:11:40,527 --> 00:11:42,827
- 무슨 말이에요?
- 일 년이 지났어.
108
00:11:42,987 --> 00:11:45,747
- 당신의 견해가 바뀌 었습니까?
- 저기요 ...
109
00:11:55,047 --> 00:11:57,127
- 이었다...
- 카왈 스키와 페레 티.
110
00:11:57,297 --> 00:12:00,007
그들은 당신 밑에 있었다.
첫 번째 임무에서 명령.
111
00:12:00,177 --> 00:12:02,637
대니얼 잭슨 대령에 대해 말해봐.
112
00:12:02,847 --> 00:12:04,677
왜 그들은 내 부하들에게 질문을 하는가?
113
00:12:04,847 --> 00:12:06,977
너의 남자가 아니야.
더 이상. 당신은 은퇴했다.
114
00:12:07,137 --> 00:12:09,137
다니엘 잭슨.
115
00:12:11,727 --> 00:12:13,107
- 보고서 읽었 니?
- 예.
116
00:12:13,267 --> 00:12:14,147
모든 것이 있습니다.
117
00:12:14,317 --> 00:12:15,397
그렇지?
118
00:12:18,607 --> 00:12:20,407
이게 다 뭐야, 장군?
119
00:12:20,567 --> 00:12:23,657
니가 다니엘 잭슨을 좋아하지 않았어.
다니엘은 과학자 였어.
120
00:12:23,827 --> 00:12:25,827
그는 재채기를 많이했다.
121
00:12:26,037 --> 00:12:28,037
기본적으로 그는 괴짜였습니다.
122
00:12:28,207 --> 00:12:31,127
너는 그를 위해 많은 시간을 가지지 않았다.
- 나는 그런 말하지 않았다.
123
00:12:31,287 --> 00:12:34,337
그는 또한 내 목숨을 구했고 발견했다.
내 부하들과 나를위한 길.
124
00:12:34,497 --> 00:12:37,457
그런 작은 것
사람이 자라게합니다.
125
00:12:37,627 --> 00:12:39,377
선교 개요에 따르면 ...
126
00:12:39,547 --> 00:12:41,297
너의 명령이 내려졌다.
스타 게이트를 통해 ...
127
00:12:41,467 --> 00:12:44,847
가능한 모든 위협을 탐지합니다.
지구로, 그리고 발견되면 ...
128
00:12:45,007 --> 00:12:49,017
.. 핵 장치를 폭파하고
다른 쪽 게이트를 파괴하십시오.
129
00:12:50,097 --> 00:12:51,017
예.
130
00:12:51,187 --> 00:12:53,017
하지만 그건 네가 한 짓이 아니지, 그렇지?
131
00:12:53,187 --> 00:12:54,937
당장은 아니야.
132
00:12:55,107 --> 00:13:00,277
라의 힘이 우리 팀을 압도하고 ...
내가 무기를 갖기 전에 무기를 가져 갔어.
133
00:13:00,447 --> 00:13:03,367
그러나 잭슨 박사의 도움으로
너는 통제권을 회복했다.
134
00:13:03,527 --> 00:13:05,527
.. 그리고 그 무기를 폭파 시켰지, 네?
135
00:13:05,697 --> 00:13:06,487
예.
136
00:13:06,657 --> 00:13:09,457
그래서, 최선을 다해
지식, 다니엘 잭슨, ...
137
00:13:09,617 --> 00:13:13,037
.. 그리고 당신이 알고있는 모든 사람들
Abydos에, 죽었어?
138
00:13:15,337 --> 00:13:16,957
맞습니다.
139
00:13:17,757 --> 00:13:18,877
좋은.
140
00:13:19,047 --> 00:13:22,627
그럼 나 한테 신경 쓰지 마라.
우리 계획에 진전을 승인하십시오.
141
00:13:30,347 --> 00:13:33,597
이 석영 소재는
스타 게이트는 ...
142
00:13:33,767 --> 00:13:36,897
.. 힘든 일이라면 ...
마크 3을 견딜 수 있습니다.
143
00:13:37,067 --> 00:13:39,817
우리는 로봇 프로브를
우리가 돌아온 후에, 각하.
144
00:13:39,987 --> 00:13:42,067
다른 쪽 끝은 평평 해졌습니다.
145
00:13:42,237 --> 00:13:45,657
분명히 Abydos Stargate
잔해에 묻혔다.
146
00:13:45,817 --> 00:13:47,737
그러나 어떻게 든 그것은 미완성 이어졌다.
147
00:13:56,587 --> 00:13:58,587
세상에.
148
00:14:02,797 --> 00:14:04,797
다른 폭탄을 보낼거야?
149
00:14:06,257 --> 00:14:07,547
이번에 5 번을 표시하십시오.
150
00:14:07,717 --> 00:14:12,137
이 생물들이
게이트, 우리는 그것을 다시 봉인하려고합니다.
151
00:14:16,557 --> 00:14:17,517
일반,...
152
00:14:17,687 --> 00:14:19,437
너는 그렇게 할 수 없다.
153
00:14:20,567 --> 00:14:22,567
카운트 다운이 이미 시작되었습니다.
154
00:14:25,237 --> 00:14:27,317
추가 할 게 없다면 말이지.
155
00:14:37,577 --> 00:14:39,167
하몬드 장군, ...
156
00:14:39,337 --> 00:14:41,337
..경?
157
00:14:45,877 --> 00:14:49,887
너를 알리는 것에 후회한다.
보고서가 완전히 정확하지 않았습니다.
158
00:14:50,057 --> 00:14:51,637
폭탄을 폭파하지 않았습니까?
159
00:14:51,807 --> 00:14:54,347
오, 그랬어.
라의 우주선을 타고 ...
160
00:14:54,517 --> 00:14:57,057
.. 그게 그 사람을 죽였어.
지구에 대한 위험을 제거하십시오.
161
00:14:57,227 --> 00:14:59,187
-하지만?
-하지만 ...
162
00:15:00,437 --> 00:15:03,357
라의 배가 궤도에 있음.
그 당시 행성 위.
163
00:15:03,527 --> 00:15:07,567
문도 아니야.
다른 행성은 파괴되었습니다.
164
00:15:08,407 --> 00:15:12,077
다니엘 잭슨은 살아 있고
Abydos에있는 사람들과 함께 살고 있습니다.
165
00:15:12,237 --> 00:15:14,077
당신은 명령에 위배됩니다. 왜?
166
00:15:14,247 --> 00:15:16,997
사람들은 위협이되지 않습니다.
그들은 혼자 있어야합니다.
167
00:15:17,167 --> 00:15:19,457
- 그건 당신 한테 달린 것이 아닙니다.
- 당연히 존중해라.
168
00:15:19,627 --> 00:15:23,337
.. 내가 돌아와서보고했다면.
문은 그대로 있었다.
169
00:15:23,507 --> 00:15:26,877
우리가 다른 폭탄을 보냈을거야.
네가 그랬던 것처럼.
170
00:15:27,047 --> 00:15:29,177
그들을 죽일 필요는 없었습니다.
171
00:15:29,337 --> 00:15:30,847
Ra의 위협은 사라졌습니다.
172
00:15:31,007 --> 00:15:33,557
탐침은 어때?
우리는 보냈어? 그것은 부서졌다.
173
00:15:34,017 --> 00:15:36,937
우리가 집에 돌아간 후에 다니엘
바위에 문을 묻었다.
174
00:15:37,097 --> 00:15:39,807
.. 내 수익을 내거나
다른 사람은 불가능합니다.
175
00:15:39,977 --> 00:15:43,147
그 네 시체는
의무실은 그렇지 않다고 말합니다.
176
00:15:48,857 --> 00:15:50,867
폭탄을 일정대로 보내 드리겠습니다.
177
00:15:51,027 --> 00:15:52,327
장군, 할 수 없어!
178
00:15:52,487 --> 00:15:53,577
오, 안돼?
179
00:15:53,737 --> 00:15:56,747
- 무고한 사람들이 있습니다.
- 무고한 사람들이 여기 있습니다!
180
00:15:57,917 --> 00:15:59,917
나는 명령을 받았다.
181
00:16:00,077 --> 00:16:01,837
나는 내 말에 순종한다.
182
00:16:03,167 --> 00:16:05,587
오닐 대령 가져 가라.
홀딩 룸에.
183
00:16:05,757 --> 00:16:09,927
생각할 시간을 갖자.
나는 그와 함께해야 할 일을 결정했다.
184
00:16:10,087 --> 00:16:12,097
중사...
185
00:16:28,857 --> 00:16:30,697
오닐 대령
186
00:16:30,857 --> 00:16:33,947
나는 은퇴했다. 카와 스키. 경례를 잃어 버리십시오.
187
00:16:36,867 --> 00:16:39,117
나와 Ferretti는하지 않았다.
그들에게 아무것도 말하지 마라.
188
00:16:39,957 --> 00:16:41,957
알겠습니다.
189
00:16:42,417 --> 00:16:45,207
이봐, 그 애들은
Abydos도 내 목숨을 구 했어요.
190
00:16:45,747 --> 00:16:47,667
네.
191
00:16:47,837 --> 00:16:49,837
아이들.
192
00:16:53,097 --> 00:16:55,637
그들은 전체
우리가 비밀로 한 이유.
193
00:16:55,807 --> 00:16:57,387
권리?
194
00:16:57,557 --> 00:16:58,517
네.
195
00:17:00,097 --> 00:17:02,937
그 한 아이가 너를 우상화했다. 그를 기억해?
196
00:17:03,187 --> 00:17:05,187
이상한 이름 ... 뭐야?
197
00:17:06,147 --> 00:17:07,107
스카라.
198
00:17:08,237 --> 00:17:10,027
권리.
199
00:17:10,197 --> 00:17:12,277
그가 너에게 경의를 표하는 방법을 기억하니?
200
00:17:14,317 --> 00:17:16,117
네.
201
00:17:16,287 --> 00:17:19,117
내 아이가 그렇게하곤 했어.
그가 어렸을 때.
202
00:17:20,407 --> 00:17:22,617
스카라는 나에게 그를 연상케했다.
203
00:17:22,787 --> 00:17:27,167
오, 대령 님! 우리는 갔다
그 전체 사명을 함께.
204
00:17:27,337 --> 00:17:29,337
너 한테 아들이 있다는 것도 전혀 몰랐어.
205
00:17:33,257 --> 00:17:35,007
글쎄, 그는 죽었다.
206
00:17:37,717 --> 00:17:39,727
Abydos 임무 직전.
207
00:17:41,137 --> 00:17:43,187
죄송합니다. 잘 모르겠습니다.
208
00:17:53,487 --> 00:17:56,157
몇 명이나 했어?
너는 Abydos에 있는거야?
209
00:17:57,407 --> 00:18:00,497
우리가 본 것은 아마 5 천 명이었을 것입니다.
210
00:18:05,457 --> 00:18:08,707
너를 의미하는거야?
폭탄 보내기를 재검토하셨습니까?
211
00:18:08,877 --> 00:18:10,797
그것은 내가 제안에 개방적이라는 것을 의미합니다.
212
00:18:10,957 --> 00:18:14,677
장군님.
그 문을 통해 팀.
213
00:18:15,007 --> 00:18:17,347
우리는 외계인이 누군지 알아낼거야.
214
00:18:17,507 --> 00:18:20,307
Kawalsky와 나는 거기에 있었다.
우리는 그 땅, 사람들을 알고 있습니다.
215
00:18:20,467 --> 00:18:24,017
너는 그렇게 생각한다. 잭슨은
죽은. 당신은 당신이 뭘 찾을 지 모릅니다.
216
00:18:24,187 --> 00:18:27,727
선생님, 알아내는 방법이 하나 있습니다.
217
00:18:31,067 --> 00:18:34,527
권리. 우리는 프로토 타입을 가질 것이다.
프로브는 MIT에서 출하되었습니다.
218
00:18:34,697 --> 00:18:37,657
장군님, 우리는 그 조사가 필요하지 않습니다.
219
00:18:37,827 --> 00:18:39,697
-하지 않니?
- 아니.
220
00:18:40,827 --> 00:18:42,407
이것은 할 것이다.
221
00:19:01,967 --> 00:19:03,427
기계 과부하.
222
00:19:03,597 --> 00:19:04,727
알았다.
223
00:19:04,887 --> 00:19:06,597
셰브론 네, 인코딩!
224
00:19:06,767 --> 00:19:08,727
이 개념을 설명하기 위해 신경 써야할까요?
225
00:19:10,437 --> 00:19:12,227
셰브론 다섯, 인코딩!
226
00:19:13,607 --> 00:19:15,197
잭슨은 알레르기가 있습니다.
227
00:19:15,357 --> 00:19:16,407
알 겠어.
228
00:19:16,567 --> 00:19:19,907
그는이 사실을 알게 될 것입니다.
나와 누군가가 아닌 ...
229
00:19:20,077 --> 00:19:22,867
.. 모든 존경심으로,
너 자신처럼.
230
00:19:27,997 --> 00:19:30,127
한 단계 올라간다.
231
00:19:32,957 --> 00:19:34,207
진행중인 서열
232
00:19:34,377 --> 00:19:35,417
셰브론 6 인코딩.
233
00:19:38,257 --> 00:19:40,257
알았어, 순서 5 번 ...
234
00:19:40,717 --> 00:19:42,007
SEQUENCE COMPLETE
235
00:19:42,177 --> 00:19:43,427
셰브론 일곱, ...
236
00:19:43,597 --> 00:19:44,517
..자물쇠.
237
00:20:05,577 --> 00:20:10,127
목표물에 도달해야합니다.
최종 목적지는 5 초.
238
00:20:10,287 --> 00:20:12,957
4, 3, 2, ...
239
00:20:13,127 --> 00:20:15,507
..하나. 추적
240
00:20:16,877 --> 00:20:20,297
이제 개체가 있어야합니다.
Abydos Stargate를 통해.
241
00:20:21,137 --> 00:20:23,217
- 이제 뭐?
- 이제 기다려.
242
00:20:23,387 --> 00:20:26,097
다니엘이 주변에 있다면 그는
그 메시지가 무엇을 의미하는지 알아라.
243
00:20:26,267 --> 00:20:28,267
외계인이 가져 가면 어떡하지?
244
00:20:28,727 --> 00:20:31,897
글쎄, 그들은 불 수있다.
바로 코.
245
00:20:32,107 --> 00:20:33,897
그들은 공격을 계획하고있을 수 있습니다.
246
00:20:34,067 --> 00:20:35,397
아우, 어서와, 사무엘.
247
00:20:35,567 --> 00:20:37,947
나 여기 냉소적 인 사람이되게 해줘, 알았지?
248
00:20:38,107 --> 00:20:40,107
선생님, 시간이 좀 걸릴 수 있습니다.
249
00:22:00,987 --> 00:22:02,647
감사합니다.
250
00:22:02,817 --> 00:22:06,117
팀을 데려 가기위한 허가
스타 게이트를 통해?
251
00:22:06,277 --> 00:22:09,327
내가
대통령의 승인, ...
252
00:22:09,497 --> 00:22:11,617
.. 임무 브리핑
08시에있을거야.
253
00:22:11,787 --> 00:22:14,787
자신을 생각해 보라.
현역으로, 중령.
254
00:22:31,057 --> 00:22:33,057
10 헛!
255
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
여러분, 자리에 앉으세요.
256
00:22:40,187 --> 00:22:42,527
카터 함장은 어디 있습니까?
- 도착하고 있습니다.
257
00:22:42,687 --> 00:22:43,697
카터?
258
00:22:43,857 --> 00:22:45,987
나는 샘에게 배정한다.
이 임무에 카터.
259
00:22:46,157 --> 00:22:48,157
나는 내 팀을 구성하는 것을 선호한다.
260
00:22:48,327 --> 00:22:52,287
이 임무는 아닙니다. 죄송합니다.
카터는 우리 스타 게이트의 전문가 야.
261
00:22:52,447 --> 00:22:54,367
그가 어디에서 옮기고 있니?
262
00:22:54,537 --> 00:22:56,707
그녀는 국방부에서 옮기고 있습니다.
263
00:23:02,667 --> 00:23:06,797
너 오닐 대령이야.
Captant Samantha Carter가보고합니다.
264
00:23:08,847 --> 00:23:10,807
하지만 물론, 당신은 샘에 의해 간다?
265
00:23:10,967 --> 00:23:14,477
너는 걱정할 필요가 없다, 소령. 나는
내가 어렸을 때 인형들과 놀았 어.
266
00:23:14,637 --> 00:23:16,147
병사 조?
267
00:23:16,307 --> 00:23:17,557
아니, 매트 메이슨 소령.
268
00:23:17,727 --> 00:23:19,357
오 ... 누구?
269
00:23:19,517 --> 00:23:22,857
우주 비행사 인형. 있었습니까?
그를 날게 만든 그 배낭?
270
00:23:23,027 --> 00:23:24,607
시작하자.
271
00:23:24,777 --> 00:23:25,647
대령?
272
00:23:25,817 --> 00:23:26,777
고맙습니다.
273
00:23:26,947 --> 00:23:29,617
당신의 첫 번째
문을 통해 여행 ...
274
00:23:29,777 --> 00:23:31,907
.. 기대할 것을 대비해야합니다.
275
00:23:32,077 --> 00:23:34,327
나는 네 보고서를 외웠다.
첫 번째 사명에서.
276
00:23:34,497 --> 00:23:36,867
나는 준비 중이다.
내 평생 동안.
277
00:23:37,037 --> 00:23:39,167
중령이 말하는 것은 ...
278
00:23:39,327 --> 00:23:43,377
너는 ~에서 빠져 나왔어?
8 플러스 g에서 시뮬레이션 폭격을 실행합니까?
279
00:23:43,547 --> 00:23:44,587
예.
280
00:23:47,887 --> 00:23:49,797
글쎄, 그건 그보다 나쁘다.
281
00:23:49,967 --> 00:23:53,017
당신이
너는 얼어 붙은 다른 쪽.
282
00:23:53,177 --> 00:23:56,727
너처럼 방금 왔어.
블리자드를 통해. 적나라한.
283
00:23:56,887 --> 00:24:00,767
그것은 압축 때문입니다.
당신의 분자는 겪습니다.
284
00:24:00,937 --> 00:24:01,817
오, 여기 우리가 간다.
285
00:24:01,977 --> 00:24:04,227
또 다른 과학자. 장군, 제발.
286
00:24:04,397 --> 00:24:06,397
이론적 인 천체 물리학 자.
287
00:24:06,737 --> 00:24:08,487
어떤 의미입니까?
288
00:24:08,657 --> 00:24:11,617
그녀가 더 똑똑하다는 의미입니다.
네가하는 것보다, 대령.
289
00:24:11,777 --> 00:24:14,117
특히 사안에
스타 게이트와 관련된
290
00:24:19,167 --> 00:24:23,417
나는 게이트 기술을 연구하고 있었다.
다니엘 잭슨이 일하기 전에 ...
291
00:24:23,587 --> 00:24:27,167
둘 다 가기 전에.
나는 그때를 지나쳐야했다.
292
00:24:27,337 --> 00:24:31,347
그러나 너와 네 부하들은 받아 들여야한다.
나는이 시간을 지나고있다.
293
00:24:31,887 --> 00:24:34,597
존경심을 가지고 의사 선생님 ...
294
00:24:34,767 --> 00:24:37,017
추천하는 것이 적절하다.
순위에 따라 사람에게 ...
295
00:24:37,177 --> 00:24:38,937
.. 그들의 인사말이 아니야.
296
00:24:39,097 --> 00:24:41,017
닥터가 아닌 선장이라고 불러야합니다.
297
00:24:41,187 --> 00:24:45,147
카터 함장님의 임무는
단위는 옵션이 아니며 주문입니다.
298
00:24:45,317 --> 00:24:47,737
나는 너와 똑같은 공군 장교 다.
299
00:24:47,897 --> 00:24:51,987
그리고 나의 생식 기관
내부가 아닌 외부에있다.
300
00:24:52,157 --> 00:24:55,947
.. 내가 처리 할 수 없다는 뜻은 아니지.
네가 할 수있는 건 뭐든간에.
301
00:25:00,167 --> 00:25:03,207
오, 이거 아무것도 없어.
당신이 여자 인 것과 함께하십시오.
302
00:25:05,627 --> 00:25:07,627
나는 여자를 좋아한다.
303
00:25:07,797 --> 00:25:10,257
나는 방금 약간의
과학자와 문제.
304
00:25:10,427 --> 00:25:14,217
중령, 나는 100 시간 이상을 기록했다.
걸프전 때의 적 영공.
305
00:25:14,387 --> 00:25:15,847
너에게 그렇게 힘든가요?
306
00:25:17,887 --> 00:25:19,887
아니면 우리는 팔을 벌려야합니까?
307
00:25:23,897 --> 00:25:27,477
나는 댐퍼를 던지는 것을 싫어한다.
너 열정에 ...
308
00:25:27,647 --> 00:25:31,237
그러나 나는 아직도 가장 안전하다고 말한다.
이걸 다루는 논리적 인 방법 ...
309
00:25:31,407 --> 00:25:34,697
.. 스타 게이트를 묻어 야지.
고대 이집트인처럼.
310
00:25:34,867 --> 00:25:36,487
그렇다면 외계인은 돌아갈 수 없습니다.
311
00:25:36,657 --> 00:25:39,117
- 위협을 제거하십시오.
- 작동하지 않습니다.
312
00:25:39,287 --> 00:25:40,247
그것은 이전에 효과가있었습니다.
313
00:25:40,407 --> 00:25:42,417
그들은 우리가 지금 무엇인지 압니다.
314
00:25:42,617 --> 00:25:44,327
그들은 우리가 얼마나 멀리 왔는지 알고 있습니다.
315
00:25:44,497 --> 00:25:46,207
우리는 그들에게 위협이됩니다.
316
00:25:46,377 --> 00:25:47,917
그들은 배를 가지고 있습니다, 장군.
317
00:25:48,087 --> 00:25:52,627
Ra는 위대한 피라미드만큼이나 컸습니다.
여기에 도착하려면 스타 게이트가 필요하지 않습니다.
318
00:25:52,797 --> 00:25:55,137
그들은 옛날 방식으로 그것을 할 수 있습니다.
319
00:25:55,797 --> 00:25:57,887
미스터에 대한 모든 존경심과 함께 ...
320
00:25:58,057 --> 00:26:00,177
.. 반쯤 비어있는 유리
여기,...
321
00:26:00,347 --> 00:26:01,687
우리가 스타 게이트를 사용할 수 없다 ...
322
00:26:01,847 --> 00:26:04,937
.. 정찰을하기 전에
그들은 다시 오기로 결정합니까?
323
00:26:05,107 --> 00:26:06,437
다시?
324
00:26:14,487 --> 00:26:18,867
정확히 24 시간을주지.
돌아가거나 메시지를 보내십시오.
325
00:26:19,037 --> 00:26:20,497
크리넥스 상자는 없어요.
326
00:26:20,657 --> 00:26:24,627
그렇지 않으면
최악의 상황에서 폭탄을 보내십시오.
327
00:26:25,167 --> 00:26:27,037
알았어.
328
00:26:42,807 --> 00:26:44,687
이번에 명령을 따르도록하십시오, 대령
329
00:26:44,847 --> 00:26:46,147
경?
330
00:26:46,307 --> 00:26:49,357
이번에 다니엘을 데려 오라.
잭슨. 그게 확실한가요?
331
00:26:49,527 --> 00:26:50,397
알겠습니다.
332
00:26:53,197 --> 00:26:54,147
나가!
333
00:27:08,997 --> 00:27:10,047
선장...
334
00:27:10,207 --> 00:27:12,917
걱정마, 대령,
나는 너를 실망시키지 않을 것이다.
335
00:27:13,297 --> 00:27:14,837
좋은.
336
00:27:15,007 --> 00:27:17,007
나는 '숙녀 먼저'라고 말할 것입니다.
337
00:27:19,007 --> 00:27:21,347
너 정말로 나를 좋아할거야.
너가 나를 알게되면.
338
00:27:21,517 --> 00:27:24,177
오, 나는 너를 경애 해, 선장.
339
00:27:25,977 --> 00:27:28,517
세상에! 이것 좀봐!
340
00:27:30,227 --> 00:27:34,027
게이트가 방출해야하는 에너지
안정된 웜홀을 만드십시오! 그게 ...
341
00:27:34,187 --> 00:27:37,987
그것은 ... 천문학적 인 것입니다.
정확히 맞는 단어를 사용하십시오.
342
00:27:43,117 --> 00:27:47,367
실제로 볼 수 있습니다.
이벤트 지평선의 변동.
343
00:28:27,617 --> 00:28:29,627
아 ...
344
00:28:30,247 --> 00:28:32,247
나는 아플 것 같아.
345
00:28:34,297 --> 00:28:36,297
아 ...
346
00:28:37,797 --> 00:28:40,887
어쩌면 너는 가질 수 없어.
그 큰 점심 먹었 니?
347
00:29:08,207 --> 00:29:10,207
차 하리!
348
00:29:11,497 --> 00:29:12,627
차 하리.
349
00:29:12,787 --> 00:29:14,207
총 내려 놔.
350
00:29:21,757 --> 00:29:23,467
안녕, 잭.
351
00:29:23,637 --> 00:29:25,717
어, 오신 것을 환영합니다.
352
00:29:42,407 --> 00:29:43,407
스카라.
353
00:29:43,567 --> 00:29:45,577
오닐.
354
00:29:47,537 --> 00:29:49,867
나는 너를 다시 보려고 생각하지 않았다.
355
00:29:55,667 --> 00:29:57,167
대니얼, 잘 지냈니?
356
00:29:57,337 --> 00:29:58,627
어, 좋아. 당신?
357
00:29:58,797 --> 00:30:01,507
훨씬 좋아 졌어.
모두들 괜찮아 보여.
358
00:30:01,677 --> 00:30:03,837
지구의 인사, 잭슨 박사.
359
00:30:04,007 --> 00:30:05,047
안녕, 페레티.
360
00:30:05,217 --> 00:30:07,717
니가 좀 가져 왔어, 대니얼.
361
00:30:07,887 --> 00:30:09,887
카왈 스키.
362
00:30:13,847 --> 00:30:16,727
샤 ... 부끄러워하지 마.
363
00:30:24,407 --> 00:30:25,367
안녕하세요.
364
00:30:26,327 --> 00:30:28,327
다시 만나서 반가워요.
365
00:30:29,787 --> 00:30:33,577
그래서 나는 그것이 단지 문제라고 생각했다.
진실을 말하기 전에 ..
366
00:30:33,747 --> 00:30:36,627
- 우리에 대해서 아직도 여기 있습니다.
- 응.
367
00:30:36,787 --> 00:30:39,127
왜 민병대? 있음
다른 뭔가가 나옵니까?
368
00:30:39,297 --> 00:30:41,127
아니, 예방 조치 만하고있어. 왜?
369
00:30:41,297 --> 00:30:43,467
놀랄 만한. 이것은...
370
00:30:43,627 --> 00:30:45,967
.. 기자의 발굴에서 무엇이 빠졌는지.
371
00:30:47,507 --> 00:30:49,257
이것이 그들이 그것을 통제하는 방법입니다.
372
00:30:49,427 --> 00:30:50,717
1 5 년이 걸렸습니다.
373
00:30:50,887 --> 00:30:54,437
MacGyver에 3 대의 슈퍼 컴퓨터
지구의 게이트 시스템.
374
00:30:54,597 --> 00:30:56,857
- 선장?
- 얼마나 작은 지보십시오.
375
00:30:57,017 --> 00:30:58,437
선장!
376
00:30:59,477 --> 00:31:01,487
아 맞다. 실례합니다.
377
00:31:02,487 --> 00:31:04,487
잭슨 박사.
378
00:31:04,857 --> 00:31:07,027
나는 사만다 카터 박사입니다.
379
00:31:07,197 --> 00:31:09,027
함장님이되고 싶지 않니?
380
00:31:11,697 --> 00:31:13,707
무슨 일이야, 잭?
381
00:31:16,037 --> 00:31:19,087
6 명의 적대적인 외계인이왔다.
지구상의 스타 게이트를 통해.
382
00:31:19,247 --> 00:31:20,877
네 명이 죽었고 하나는 실종 됐어.
383
00:31:21,047 --> 00:31:22,967
그들 중 하나는 다니엘처럼 보였습니다.
384
00:31:24,127 --> 00:31:26,217
글쎄, 그들은 여기에서 오지 않았다.
385
00:31:26,837 --> 00:31:29,887
소년들은 교대 근무를 지키고있다.
매일 36 시간.
386
00:31:30,057 --> 00:31:32,557
그들이 여기를 통과했는지 알 수 있습니다.
387
00:31:32,717 --> 00:31:36,517
글쎄, 그들은 어딘가에서 왔어.
다니엘. 나는 주변을 둘러 봐야 해.
388
00:31:36,687 --> 00:31:38,767
내가 찾는 데 도움이 될거야.
누가 그랬는지 ...
389
00:31:38,937 --> 00:31:43,147
근데, 어, 그럴거야.
이 모래 폭풍이 끝날 때까지 기다려.
390
00:31:43,567 --> 00:31:45,697
어, 우리는
우리 저녁 식사를해라.
391
00:31:45,857 --> 00:31:47,027
왜 우리 랑 같이하지 그래?
392
00:31:56,247 --> 00:31:58,247
모두 이걸 시도해.
393
00:31:59,627 --> 00:32:01,087
이것도.
394
00:32:04,337 --> 00:32:06,127
이게 뭐야?
395
00:32:08,177 --> 00:32:09,677
음주.
396
00:32:12,807 --> 00:32:14,807
달빛?
397
00:32:15,307 --> 00:32:16,437
문 ... 빛나는?
398
00:32:16,597 --> 00:32:20,517
그래, 문신. 술처럼. 어 ...
399
00:32:20,687 --> 00:32:22,647
대니얼,이 애들 한테 뭘 가르쳐?
400
00:32:23,777 --> 00:32:25,147
시도 해봐.
401
00:32:27,907 --> 00:32:29,697
괜찮아.
402
00:32:29,867 --> 00:32:32,617
스카라의 달빛. 악
조금만 해봐.
403
00:32:36,327 --> 00:32:37,287
오 ... 맙소사!
404
00:32:47,467 --> 00:32:49,967
부드럽고 매끄러운.
405
00:32:50,137 --> 00:32:51,927
달빛!
406
00:32:52,137 --> 00:32:54,807
너의 작은 병사들은
다 자라서, 중령.
407
00:32:54,967 --> 00:32:56,977
네. 나는 자랑 스럽다.
408
00:32:58,187 --> 00:32:59,187
우와 ...
409
00:32:59,347 --> 00:33:01,357
오닐
410
00:33:01,727 --> 00:33:03,727
라이터.
411
00:33:05,357 --> 00:33:08,067
아뇨. 당신 것입니다.
412
00:33:09,397 --> 00:33:10,987
내가 너에게 지켜 줬어.
413
00:33:11,157 --> 00:33:12,987
생각해 내다?
414
00:33:15,787 --> 00:33:17,787
고맙습니다.
415
00:33:25,207 --> 00:33:27,967
그는 절대로 없었습니다.
네가 떠난 동안.
416
00:33:29,337 --> 00:33:30,297
네?
417
00:33:32,137 --> 00:33:34,677
그래서,이 ...이 남자
누가 라처럼 생긴 ...
418
00:33:34,847 --> 00:33:36,847
.. 다른 게이트를 지나야합니다.
419
00:33:37,017 --> 00:33:39,057
무슨 문? 스타 게이트는 여기에 간다.
420
00:33:39,227 --> 00:33:42,557
- 아뇨. 당신이 틀렸다고 생각합니다.
- 나는 거기에 있었다.
421
00:33:42,727 --> 00:33:44,437
수백 개의 순열을 운영했습니다.
422
00:33:44,607 --> 00:33:46,187
당신은 당신이 필요로하는 것을 가지고 있지 않았습니다.
423
00:33:46,357 --> 00:33:47,987
너 무슨 소리 야?
424
00:33:48,147 --> 00:33:50,697
다니엘, 폭풍이 지나갔습니다.
425
00:33:51,027 --> 00:33:52,737
내가 보여줄거야.
426
00:33:52,907 --> 00:33:55,617
샤레, 벤링,
잭과 그의 친구들 ...
427
00:33:55,777 --> 00:33:57,447
- .. vili tao를 봅니다.
- 보니 니?
428
00:33:57,617 --> 00:33:59,617
나는 오래 가지 않을 것이다.
429
00:34:14,927 --> 00:34:16,927
안녕, 대니얼.
430
00:34:22,807 --> 00:34:23,767
안녕.
431
00:34:27,477 --> 00:34:29,277
- 요새를 잡아.
- 알겠습니다.
432
00:34:50,957 --> 00:34:52,927
이 집을 놓쳤다는 말은 할 수 없어요.
433
00:34:53,087 --> 00:34:55,087
어서.
434
00:34:55,797 --> 00:34:57,097
이것은 단지 놀라운 일입니다.
435
00:35:19,237 --> 00:35:23,407
그래서, 나는 더 많은 것이 있어야한다고 생각했습니다.
이 장소에, 그래서 나는 탐구하기 시작했다.
436
00:35:23,577 --> 00:35:25,917
마을 주변과
처음에는 피라미드.
437
00:35:26,077 --> 00:35:27,787
한 달 후, 나는이 장소를 발견했다.
438
00:35:27,957 --> 00:35:31,297
캡틴 닥터,
너는 이걸 좋아할거야.
439
00:35:31,457 --> 00:35:34,507
세상에, 이거 정말 대단해!
440
00:35:37,257 --> 00:35:40,307
이것은 고고 학적이다.
세기의 발견.
441
00:35:44,387 --> 00:35:47,437
대니얼, 기회가 있었어.
이것을 아직 번역하고 있지 않습니까?
442
00:35:47,597 --> 00:35:48,767
나도 그렇게 생각해.
443
00:35:48,937 --> 00:35:51,067
무슨 소리 야?
444
00:35:51,227 --> 00:35:53,437
음, 아무 말도하지 않습니다.
445
00:35:53,607 --> 00:35:58,277
사실 그것은 ... 일종의
차트, 더 많은 ...지도.
446
00:35:58,447 --> 00:36:00,077
의?
447
00:36:00,237 --> 00:36:02,157
나는 그것 모두를 분석하지 않았다.
448
00:36:02,327 --> 00:36:04,327
내 말은, 그것을 봐라.
449
00:36:04,497 --> 00:36:06,667
.. 내 평생을 걸릴거야.
450
00:36:06,827 --> 00:36:10,537
음, 다니엘.
그렇게 오래. 그것의지도는 무엇입니까?
451
00:36:10,707 --> 00:36:13,797
음, 카툰우는
그룹으로 분리, ...
452
00:36:13,957 --> 00:36:16,677
..
다른 일련의 줄이 있습니다.
453
00:36:16,837 --> 00:36:20,637
글리프의 각 그룹에는 7 개의 기호가 있습니다.
그래서, 이것이 어디로 가고 있는지 알 수 있습니다.
454
00:36:20,797 --> 00:36:22,467
어쨌든 저희에게 말해주십시오.
455
00:36:23,517 --> 00:36:26,597
모든 기호는
Abydos 챔버에서 스타 게이트입니다.
456
00:36:26,767 --> 00:36:29,937
나는 또한 그들 중 일부를 차트로 만들었습니다.
Abydos 밤하늘에 ...
457
00:36:30,107 --> 00:36:32,107
.. 적어도 꽤 가까웠다.
458
00:36:32,897 --> 00:36:36,647
잭,이게지도라고 생각해.
459
00:36:36,817 --> 00:36:39,867
.. 스타 게이트 (Stargates)의 광대 한 네트워크,
은하계 전역에서 스타 게이트.
460
00:36:40,027 --> 00:36:42,697
그럴 수 있다고 생각하지 않아요, 박사.
461
00:36:42,827 --> 00:36:45,117
왜 안돼?
462
00:36:45,287 --> 00:36:49,877
오닐 대령이 돌아온 후에, 우리 팀
수백 개의 기호 순열을 시도했다.
463
00:36:50,037 --> 00:36:51,287
그것은 결코 효과가 없었습니다.
464
00:36:51,457 --> 00:36:52,997
나는 여기에서 그것을 시도하고 그것은 작동하지 않았다.
465
00:36:53,167 --> 00:36:56,717
그러나 나는 목적지를 생각했다.
나는 파괴되었거나 묻혔다.
466
00:36:56,877 --> 00:37:00,087
하지만 음, 그 중 일부는
어딘가에 여전히 존재해야합니다.
467
00:37:00,257 --> 00:37:01,467
나는 그렇게 생각하지 않는다.
468
00:37:01,637 --> 00:37:05,017
그럼 어디서 났어?
Ra lookalike는 어디서 온거야?
469
00:37:07,847 --> 00:37:12,107
나는 천체 물리학에 대해 아무것도 모른다.
그러나 행성이 바뀔 수는 없었습니까?
470
00:37:12,267 --> 00:37:15,687
내 말은, 어, 떠돌아 다닙니다.
또는 그런 것, ...
471
00:37:15,857 --> 00:37:17,567
..이지도를 던지기.
472
00:37:17,737 --> 00:37:19,277
내가 너를 좋아할 줄 알았어.
473
00:37:19,447 --> 00:37:21,067
나 말이 맞다는거야?
474
00:37:21,237 --> 00:37:25,987
확장 - 우주 모델은
그 시체는 끊임없이 떨어져 나가고 있습니다.
475
00:37:26,157 --> 00:37:29,457
스타 게이트가 세워진 이후로 ...
- 좌표가 변경되었습니다.
476
00:37:29,617 --> 00:37:31,627
왜 작동합니까?
Abydos와 지구 사이에?
477
00:37:31,787 --> 00:37:34,627
Abydos가 가장 가까운 것일 수 있습니다.
지구에 네트워크의 행성.
478
00:37:34,797 --> 00:37:37,167
그들이 더 가까울수록
차이가 적은 ...
479
00:37:37,337 --> 00:37:39,427
.. 팽창으로 인해 상대적 위치에 있습니다.
480
00:37:39,587 --> 00:37:43,217
몇 천 년 안에
지구와 Abydos 중 하나를 작동합니다.
481
00:37:43,387 --> 00:37:47,557
변위를 조정하지 않는 한.
-이지도를 기본으로 사용하면 쉽습니다.
482
00:37:47,717 --> 00:37:49,977
우리가하는 일은 모두 도플러 이동에 맞습니다.
483
00:37:50,137 --> 00:37:52,937
그런 다음 컴퓨터를 만들 수 있습니다.
예측할 모델 ...
484
00:37:53,107 --> 00:37:55,397
조정이 필요하다.
게이트를 작동 시키려면.
485
00:37:56,727 --> 00:37:59,107
좋아, 그럼 우리가 뭘 알아 낸거야?
486
00:38:00,197 --> 00:38:03,157
모든 문명
이 게이트 네트워크를 구축하십시오 ...
487
00:38:03,317 --> 00:38:07,447
.. 보상 할 수 있어야합니다.
50,000 년 동안의 항성 표류.
488
00:38:09,657 --> 00:38:13,287
그래서 스타 게이트는 다른 곳으로 갈 수 있습니까?
489
00:38:15,537 --> 00:38:18,087
외계인은 어디에서나 올 수있었습니다.
490
00:38:29,887 --> 00:38:33,517
이봐 요, 다니엘 한테 줄거야.
신용. 그녀는 아름다운 한 여자입니다.
491
00:38:35,897 --> 00:38:37,777
우리 회사가있어, 얘들 아!
492
00:38:37,937 --> 00:38:39,937
움직임! 움직임! 가져 가라.
493
00:39:41,547 --> 00:39:42,837
몫! 심 로타!
494
00:39:47,007 --> 00:39:47,967
아니!
495
00:39:56,477 --> 00:39:58,357
아니! 스카라!
496
00:40:02,277 --> 00:40:05,527
이것은 당신의 무기가 아닙니다.
어디서 났어?
497
00:40:12,657 --> 00:40:14,577
좋은 선택이야, 틸크.
498
00:40:14,747 --> 00:40:16,747
완벽한 표본.
499
00:40:22,337 --> 00:40:26,177
아니! 멈춰! 멈춰! 스카라! 스카라!
500
00:40:32,507 --> 00:40:34,137
당신은 그 사람일지도 모릅니다.
501
00:41:28,567 --> 00:41:30,567
몫!
502
00:41:39,667 --> 00:41:41,037
볼라 ...
503
00:41:41,207 --> 00:41:43,877
저기 ... 너무 많아.
504
00:41:43,997 --> 00:41:46,087
- 뭐?
- 너무 많은 사람들이.
505
00:41:47,337 --> 00:41:50,047
괜찮아. 다만
무슨 일이 있었는지 말해.
506
00:41:50,217 --> 00:41:52,177
- 그게 ...
- 무슨 일이야?
507
00:41:52,337 --> 00:41:54,717
라는 죽었어. Tao qua, Ra.
508
00:41:54,887 --> 00:41:56,637
아니 ... 라 ... 내가 봤어 ...
509
00:41:56,927 --> 00:41:58,267
그는 Sha're를 데려 갔다.
510
00:41:58,427 --> 00:41:59,637
그는 스카라를 데려 갔다.
511
00:41:59,807 --> 00:42:01,227
.. Chaapa-ai에.
512
00:42:03,227 --> 00:42:05,227
어디에? 봤어?
513
00:42:05,397 --> 00:42:06,687
봤어?
514
00:42:14,277 --> 00:42:16,077
무슨 일이야, 대니얼?
515
00:42:16,237 --> 00:42:17,947
다른 라가있을 수 있을까요?
516
00:42:18,117 --> 00:42:19,497
도대체 내가 어떻게 알아야하니?
517
00:42:19,657 --> 00:42:22,617
나는
바리 케이트 업. 이건 내 잘못이야.
518
00:42:24,287 --> 00:42:25,997
어서, 어서.
519
00:42:26,167 --> 00:42:28,257
Ferretti는 지금 치료를 필요로합니다!
520
00:42:28,417 --> 00:42:30,167
가기! 그를 도와 줘! 나는 너를 다시 보낼 수있어.
521
00:42:30,337 --> 00:42:33,087
너와 함께 갈거야.
이 시간. 명령을 받았어.
522
00:42:33,257 --> 00:42:35,177
나는 당신의 명령에 관심이 없다.
523
00:42:35,347 --> 00:42:37,347
내 아내가 밖에있다. Skaara도 그렇습니다.
524
00:42:37,507 --> 00:42:39,767
우리는 그들을 만날 수있다.
네가 우리와 함께하면 다시.
525
00:42:39,927 --> 00:42:42,017
페레티는
좌표를 보았습니다.
526
00:42:42,187 --> 00:42:44,097
선장, 비디오있어?
527
00:42:44,267 --> 00:42:46,187
나는 필요한 모든 것을 가지고있다.
528
00:42:47,017 --> 00:42:48,897
너무 많은 ...
529
00:43:05,997 --> 00:43:07,587
니 야!
530
00:43:07,837 --> 00:43:09,757
니 ~ ...
531
00:43:21,347 --> 00:43:23,767
우리가 차파 아이를 통과 한 후에 ...
532
00:43:23,937 --> 00:43:28,147
.. 우리가 한 것처럼 묻어 야해.
전에, 그리고이 곳을 떠나라.
533
00:43:29,067 --> 00:43:31,067
너 돌아온거야?
534
00:43:32,607 --> 00:43:35,277
아니, 할 수 없어. 할 수있는 사람이 없다.
그게 내가 너에게 말하는거야.
535
00:43:35,447 --> 00:43:38,407
아니 ... 오랜 시간 동안.
536
00:43:38,617 --> 00:43:41,537
우리가 없어지 자마자
당신이 그것을 닫고 묻어 주길 바란다.
537
00:43:41,697 --> 00:43:43,867
그것 위에 큰 무거운 뚜껑을 놓으십시오.
538
00:43:44,037 --> 00:43:47,747
선한 것이 아무것도없이 올 수 없습니다.
이 문. 너 나 이해해?
539
00:43:49,377 --> 00:43:51,377
니가 그걸 겪었 어, 대니얼.
540
00:43:56,047 --> 00:43:58,137
내가 한 이야기를 기억하니?
541
00:43:59,387 --> 00:44:02,427
고대 이집트인들
라에게서 자르다?
542
00:44:02,597 --> 00:44:04,477
그것이 당신이해야 할 일입니다.
543
00:44:05,597 --> 00:44:07,857
그럼, 오늘부터 1 년 동안 ...
544
00:44:08,017 --> 00:44:09,607
너는 뚜껑 돌을 가져 가라.
545
00:44:09,767 --> 00:44:12,477
나는 Sha're를 데려 오려고 노력할 것이다.
그날 나와 함께 집에.
546
00:44:12,647 --> 00:44:15,107
하지만 내가하지 않으면
돌아 오지 않으면 내가 ...
547
00:44:15,567 --> 00:44:19,317
내가 돌아 오지 않는다면
문을 다시 영원히 묻어 라. 호아 응?
548
00:44:21,287 --> 00:44:24,117
당신은 샤레에게
아버지 "1 년".
549
00:44:50,727 --> 00:44:52,937
도착 대기.
550
00:44:53,107 --> 00:44:55,107
도착 대기.
551
00:45:04,657 --> 00:45:06,327
들어오는 트래픽.
552
00:45:10,827 --> 00:45:12,627
위생병 가져와!
553
00:45:12,797 --> 00:45:14,507
위생병 가져와!
554
00:45:16,797 --> 00:45:18,587
홍채를 닫으십시오! 홍채를 닫으십시오!
555
00:45:25,427 --> 00:45:27,387
웜홀이 풀렸다.
556
00:45:27,557 --> 00:45:29,057
도대체 뭐라 구요?
557
00:45:29,227 --> 00:45:31,897
그게 우리 보험이야.
더 이상 놀람에 대하여.
558
00:45:32,017 --> 00:45:34,977
순수한 티타늄,
잘하면 뚫을 수없는.
559
00:45:39,947 --> 00:45:42,907
그에게 거즈를 줘. 우리는
출혈을 막아야 해.
560
00:45:43,447 --> 00:45:45,037
무슨 일이야, 대령?
561
00:45:45,197 --> 00:45:47,867
베이스 캠프가 맞았습니다.
우리는 정찰 중이 었습니다.
562
00:45:47,997 --> 00:45:51,037
- 우리를 공격 한 적들이 누구야?
그건 공정한 추측이야.
563
00:45:51,207 --> 00:45:53,997
잭슨의 아내와 하나
우리 아이들이 납치 당했어.
564
00:45:55,207 --> 00:45:56,667
애들?
565
00:45:56,837 --> 00:45:59,047
이전 임무에서 온 겁니다.
566
00:45:59,217 --> 00:46:01,387
장군님. 다니엘 잭슨.
567
00:46:01,547 --> 00:46:04,047
음, 나는
그들을 따라 간 팀.
568
00:46:04,217 --> 00:46:07,017
너는 어떤 위치에 있지 않다.
요구하기 위해 잭슨.
569
00:46:45,257 --> 00:46:46,757
C-Chel nok, 그녀.
570
00:46:47,557 --> 00:46:49,267
아니! 아니! 스카라!
571
00:46:49,427 --> 00:46:50,387
스카라!
572
00:46:55,267 --> 00:46:57,267
너의 죽음은 그녀를 도울 수 없어.
573
00:47:00,527 --> 00:47:02,527
나는 너를 두려워하지 않는다!
574
00:47:44,237 --> 00:47:46,237
박사님이 그가 할거라고 말합니다.
575
00:47:48,027 --> 00:47:49,407
알겠습니다.
576
00:47:52,117 --> 00:47:53,907
밤새 여기있을거야?
577
00:47:54,667 --> 00:47:56,287
알겠습니다.
578
00:48:11,517 --> 00:48:13,517
이봐.
579
00:48:15,807 --> 00:48:17,897
그들은 나와 함께해야 할 일을 모른다.
580
00:48:18,807 --> 00:48:21,227
그리고 나 자신과 어떻게해야할지 모르겠다.
581
00:48:25,737 --> 00:48:27,737
가자. 여기서 나가자.
582
00:48:48,967 --> 00:48:51,307
- 잡아라.
- 고맙습니다. 죄송합니다.
583
00:48:51,467 --> 00:48:54,807
게이트 여행은 항상 내 알레르기를 만듭니다 ...
584
00:48:59,727 --> 00:49:00,687
죄송합니다.
585
00:49:00,857 --> 00:49:02,727
그래서, 당신이 말했습니다.
586
00:49:02,897 --> 00:49:06,197
어쨌든, 음 ...
왼쪽 그들은 그들이 자유 였다는 것을 깨달았다.
587
00:49:06,357 --> 00:49:10,117
내 말은, Abydos는 그들의
세계.
588
00:49:10,277 --> 00:49:12,077
작은 파티가 있었 니?
589
00:49:12,237 --> 00:49:14,077
오 예. 크고 큰 파티.
590
00:49:14,237 --> 00:49:17,407
그들은 저를 저처럼 대했습니다.
구조자. 그게 .. 음 ..
591
00:49:18,667 --> 00:49:20,037
.. 창피하다.
592
00:49:20,207 --> 00:49:23,087
당신이 그렇게 평범한 것으로 나타났다는 것이 놀랍습니다.
593
00:49:23,247 --> 00:49:26,087
그게 아니라면
샤, 아마도 ...
594
00:49:35,097 --> 00:49:37,767
그녀는 완전한 사람이었다.
다른 사람들의 반대쪽.
595
00:49:37,887 --> 00:49:42,517
그녀는 할 때마다 웃었다.
그들 모두가 당연하게 여겼던 일들.
596
00:49:42,687 --> 00:49:45,727
음, 밀가루 빻아 야.
597
00:49:45,897 --> 00:49:49,487
내 말은, 네가 해본 적이 있니?
너 자신의 밀가루를 갈아 치울?
598
00:49:50,357 --> 00:49:52,367
나는 밀가루 물건을 걷어차려고 노력하고있어.
599
00:49:54,617 --> 00:49:56,617
이것은 곧장 내 머리로 간다.
600
00:49:59,037 --> 00:50:00,957
몇 시죠? 나는 게이트 지연이 있어야합니다.
601
00:50:01,127 --> 00:50:03,707
다니엘.
큰 소리로, 당신은 1 잔의 맥주를 마셨다.
602
00:50:03,877 --> 00:50:05,877
넌 내 아내보다 더 싼 데이트 야.
603
00:50:06,047 --> 00:50:08,837
예, 언제 제가 부인을 만날 건가요?
604
00:50:10,007 --> 00:50:11,797
오, 아마 ...
605
00:50:11,967 --> 00:50:13,887
.. 어, 절대.
606
00:50:17,097 --> 00:50:19,767
내가 돌아온 후에
Abydos 처음, ...
607
00:50:19,887 --> 00:50:22,767
.. 이미 떠났어.
608
00:50:24,227 --> 00:50:25,147
죄송 해요.
609
00:50:25,317 --> 00:50:27,527
네. 나도 마찬가지야.
610
00:50:30,067 --> 00:50:34,027
나는 그녀의 마음 속에 나를 용서해 주었다고 생각한다.
우리 아이 한테 무슨 일이 일어난거야. 그녀는 ...
611
00:50:35,027 --> 00:50:36,327
.. 잊지 않을거야.
612
00:50:36,487 --> 00:50:38,657
너는 어떄?
613
00:50:38,827 --> 00:50:41,367
나는 그 반대 다.
614
00:50:42,037 --> 00:50:44,037
나는 결코 용서하지 않을 것이다.
615
00:50:45,997 --> 00:50:48,007
그러나 때때로 나는 잊을 수있다.
616
00:50:50,717 --> 00:50:52,717
때때로.
617
00:51:25,417 --> 00:51:26,377
당신!
618
00:51:31,717 --> 00:51:33,507
어디로 데려가는거야?
619
00:51:33,677 --> 00:51:35,757
나는 미 공군 상사입니다.
620
00:51:36,047 --> 00:51:38,507
네가 나를 어디로 데려가는지 알아야 해!
621
00:51:39,847 --> 00:51:41,847
가자!
622
00:51:47,267 --> 00:51:49,267
가자!
623
00:51:49,857 --> 00:51:51,857
너 대체 어디로 데려가는거야?
624
00:51:59,867 --> 00:52:01,827
왔다.
625
00:52:05,617 --> 00:52:07,207
아름다운.
626
00:52:09,087 --> 00:52:11,087
삶의 전체.
627
00:52:16,967 --> 00:52:20,007
당신은 배가 될 수 있어요.
내 미래 여왕.
628
00:52:25,937 --> 00:52:27,937
예.
629
00:52:28,147 --> 00:52:29,107
예.
630
00:52:29,267 --> 00:52:31,277
정말로 멋지다.
631
00:52:32,817 --> 00:52:35,527
하지만 나는 그 사람이 아니야.
당신은 마침내 기뻐해야합니다.
632
00:52:47,417 --> 00:52:49,997
야 메사, 또!
633
00:53:34,877 --> 00:53:36,877
그녀가 당신을 기쁘게합니까, 내 사랑?
634
00:53:56,897 --> 00:53:58,277
부끄러움.
635
00:54:13,377 --> 00:54:14,997
다른 사람을 보내!
636
00:54:28,137 --> 00:54:30,437
신사 숙녀 여러분, 하몬드 장군.
637
00:54:30,597 --> 00:54:34,817
사람,이 말은 무엇입니까?
방은 SCI 일급 비밀로 분류됩니다.
638
00:54:34,977 --> 00:54:38,277
중령, 우리가 뭘 알지?
이 적들이 지금?
639
00:54:38,437 --> 00:54:40,237
지옥이 아닙니다.
640
00:54:40,397 --> 00:54:43,867
생존 한 Abydon 소년들
그 공격은 Ra라고 생각했습니다.
641
00:54:44,027 --> 00:54:45,907
나는 그가 죽었다고 생각했다. 무엇 이니?
642
00:54:46,077 --> 00:54:47,367
그는 분명히 죽었어.
643
00:54:47,537 --> 00:54:50,207
내 말은, 어, 폭탄 ...
그는 죽어야 돼, 맞지?
644
00:54:50,327 --> 00:54:51,747
그럼 누가오고 있니?
645
00:54:51,917 --> 00:54:54,247
신들.
646
00:54:54,417 --> 00:54:55,167
뭐?
647
00:54:55,337 --> 00:54:56,797
안 ...
648
00:54:56,957 --> 00:54:58,757
.. ''하나님 ''하느님.
649
00:54:58,917 --> 00:55:00,507
Ra는 태양신 인 신을했습니다.
650
00:55:00,667 --> 00:55:03,217
그는 고대를 빌렸다.
이집트의 종교, ...
651
00:55:03,387 --> 00:55:05,177
.. 그런 다음 그것을 노예화하는 데 사용했습니다.
652
00:55:05,347 --> 00:55:08,137
그는 Abydos의 사람들을 원했다.
그가 유일한 사람이라고 믿는 것.
653
00:55:08,307 --> 00:55:10,517
라가 아니라고 말하는거야.
그의 종족의 마지막?
654
00:55:10,677 --> 00:55:12,057
그는 형제가있다.
- 레이!
655
00:55:12,227 --> 00:55:13,727
- 그게 우리가 필요한거야.
- 잠깐.
656
00:55:13,897 --> 00:55:15,937
전설은 라의 경주가 죽어 간다.
657
00:55:16,107 --> 00:55:18,857
그는 자신의 몸을 장악했다.
인간 호스트, 이집트 소년.
658
00:55:19,027 --> 00:55:22,907
하지만 누가 더 말 할까?
종류가 똑같은 일을 할 수 없습니까?
659
00:55:23,067 --> 00:55:25,447
이것은 일어날 수있다.
어디서나 게이트가 있습니다.
660
00:55:25,617 --> 00:55:27,947
내 말은,
지금 당장 일어나고있어.
661
00:55:28,117 --> 00:55:30,037
대령, 당신은이 적과 싸웠습니다.
662
00:55:30,197 --> 00:55:33,827
너 자신을 방어해야한다고 생각해.
현장에서, 너는 그걸 할거야?
663
00:55:34,787 --> 00:55:36,287
우리는 한번만 때려.
664
00:55:36,457 --> 00:55:39,797
아마 그걸 받아 들일거야.
스타 게이트에 자신감이 ...
665
00:55:39,957 --> 00:55:42,757
우리가 원하는 곳에 우리를 데려 갈거야.
이 새로운 데이터로 이동하려면?
666
00:55:42,927 --> 00:55:46,007
그들은 수정 된
컴퓨터에 좌표.
667
00:55:46,177 --> 00:55:49,597
시간이 필요 하겠지만
한 달에 두 목적지를 뱉어 라.
668
00:55:50,517 --> 00:55:54,807
사람들, 여기에 자신을 속이지 마십시오.
이 것은 광대하고 위험합니다.
669
00:55:54,977 --> 00:55:57,817
우리는 지금까지 우리의 머리 위로,
우리는 일광을 간신히 볼 수 있습니다.
670
00:55:57,977 --> 00:56:01,607
우리가 훨씬 더 나을거야.
스타 게이트는 땅에 남아있었습니다.
671
00:56:01,777 --> 00:56:02,737
존경를 가지고,...
672
00:56:02,897 --> 00:56:05,237
.. 우리는 우리 머리를 모래에 묻을 수 없다.
673
00:56:05,407 --> 00:56:08,077
우리가 배울 수있는 것을 생각해보십시오.
우리가 다시 가져올 수있는 것.
674
00:56:08,237 --> 00:56:10,907
네가 가져온 것
내가 두려워하는거야.
675
00:56:11,077 --> 00:56:14,787
그러나,
미국은 당신과 동의합니다.
676
00:56:14,957 --> 00:56:17,787
너의 이론이 펼쳐지면 그는
의 형성을 명령했다 ...
677
00:56:17,957 --> 00:56:21,587
..nine 팀, 누가 수행 할 것인가?
정찰, 위협 결정, ...
678
00:56:21,757 --> 00:56:25,177
평화로운 접촉을하고 ...
이 세계의 사람들과
679
00:56:25,337 --> 00:56:26,337
자,이 팀들 ...
680
00:56:26,507 --> 00:56:29,097
..
은밀하고 비밀 스럽다.
681
00:56:29,257 --> 00:56:33,057
아무도 그들이 존재하지 않는다는 것을 알 것이다.
대통령과 합참 의장.
682
00:56:33,227 --> 00:56:34,177
오닐 대령 ...
683
00:56:34,347 --> 00:56:35,137
경?
684
00:56:35,307 --> 00:56:37,397
팀이 SG-1로 지정됩니다.
685
00:56:37,557 --> 00:56:39,567
그것은
너 자신, 카터 선장 ...
686
00:56:39,727 --> 00:56:41,567
그리고 나?
687
00:56:41,727 --> 00:56:46,067
너 컨설턴트로 일해야 해.
다른 SG 팀과 여기 있습니다.
688
00:56:46,237 --> 00:56:50,117
고대 문화에 대한 전문 지식
언어가 너무 귀중합니다.
689
00:56:50,277 --> 00:56:51,487
아니.
690
00:56:51,657 --> 00:56:54,157
음, 저기, 나 알아.
이것은 당신의 결정입니다 ...
691
00:56:54,327 --> 00:56:56,117
하지만 .. 난 ..
692
00:56:56,287 --> 00:56:58,627
나는 정말로 그들의 팀에 있어야한다.
693
00:57:01,837 --> 00:57:04,507
내 아내가 밖에있어.
일반. 나는 가야 해.
694
00:57:05,377 --> 00:57:08,677
내가 그걸 받아 들일거야.
고려. 주요 카와 스키, ...
695
00:57:08,837 --> 00:57:10,217
.. SG-2로 갈거야.
696
00:57:10,387 --> 00:57:11,347
나는 할 것이다?
697
00:57:11,507 --> 00:57:15,057
오닐 대령은 계속해서
당신이 명령을 내릴 때가되었습니다.
698
00:57:15,227 --> 00:57:17,727
나는 약점이 있었다.
699
00:57:21,317 --> 00:57:23,107
페레티는 의식이 있어요.
700
00:57:25,937 --> 00:57:27,317
해산.
701
00:57:32,827 --> 00:57:34,827
내가 이겨낼거야. 감사.
702
00:57:36,617 --> 00:57:37,457
페레 티, ...
703
00:57:37,617 --> 00:57:40,287
.. 네가 아마
너무 뜨겁지도 않은데 ...
704
00:57:40,417 --> 00:57:42,497
우리는 당신에게서 뭔가가 필요합니다.
705
00:57:43,997 --> 00:57:47,127
그가 그랬던 것처럼 보입니다.
당신 앞에서, 대령.
706
00:58:10,107 --> 00:58:12,947
7 개의 상징을 모두 보셨나요?
여기가 그들이 갔던 곳이야?
707
00:58:14,327 --> 00:58:16,077
- 확실해?
- 음 ...
708
00:58:22,667 --> 00:58:24,877
중령, 너에게 상기시키고 싶다.
709
00:58:25,047 --> 00:58:28,757
잭슨 박사를 구하기 위해서.
아내는 부차적 인 목표입니다.
710
00:58:28,967 --> 00:58:32,047
당신이 통보하지 못한 경우
24 시간 안에베이스 캠프, ...
711
00:58:32,217 --> 00:58:35,347
..SG-2가 임무를 문질러 닦을거야.
너없이 돌아 오라.
712
00:58:35,507 --> 00:58:36,637
알았어.
713
00:58:36,807 --> 00:58:39,937
안할거야. 중령.
SG-2는 당신 없이는 떠나지 않을 것입니다.
714
00:58:40,557 --> 00:58:42,557
송신기 코드를 확인해 봅시다.
715
00:58:42,727 --> 00:58:44,897
오른쪽 코드 만이 홍채를 엽니 다.
716
00:58:45,067 --> 00:58:47,777
송신기를 분실 한 경우,
너는 집에 갈 수 없어.
717
00:58:47,937 --> 00:58:49,737
알았다.
718
00:58:54,027 --> 00:58:56,237
SG-1 및
SG-2, ...
719
00:58:56,407 --> 00:58:59,617
24 시간 후에 돌아 오지 않으면 ...
720
00:59:00,497 --> 00:59:04,077
.. 원격 송신기
코드가 잠길 것입니다 ...
721
00:59:04,247 --> 00:59:07,297
.. 그리고 홍채는
영구적으로 밀봉되어야한다.
722
00:59:08,167 --> 00:59:11,217
그 시점에서 아무런 보상도 없을 것입니다.
723
00:59:12,757 --> 00:59:14,137
그게 이해 되니?
724
00:59:14,297 --> 00:59:16,137
알겠습니다.
725
00:59:16,307 --> 00:59:18,307
밖으로 나가자!
726
00:59:21,637 --> 00:59:23,437
너와 함께 가고 싶다.
727
00:59:23,597 --> 00:59:26,767
네? 나 좀 기뻐.
너는 뒤에 머물러있어.
728
00:59:28,817 --> 00:59:30,817
괜찮아. 가자.
729
00:59:45,537 --> 00:59:46,997
진행중인 분자 치료법
730
00:59:47,167 --> 00:59:48,877
연락 할 사람 수
731
01:00:07,977 --> 01:00:09,777
젠장, 추워.
732
01:00:20,077 --> 01:00:22,617
좋아, 사람들, 시작하자.
기어 아웃! 가자!
733
01:00:25,747 --> 01:00:28,417
아무도 클레 넥스가 있니?
734
01:00:54,567 --> 01:00:55,527
당신!
735
01:00:58,237 --> 01:00:59,237
아니!
736
01:00:59,407 --> 01:01:01,077
아니!
737
01:01:01,537 --> 01:01:03,617
그것은 의식 장소 여야합니다.
738
01:01:03,787 --> 01:01:07,667
게이트는 필수적이어야한다.
그들의 영적 문화의 일부.
739
01:01:07,827 --> 01:01:09,747
이 곳은 참배 자들을 위해 지어졌습니다.
740
01:01:09,917 --> 01:01:13,257
전에 여기서 나가려고하자.
숭배자가 나타나, 응?
741
01:01:13,417 --> 01:01:16,547
너는 어떻게 정렬하는지 아직 안다.
이 문은 집에 돌아갈거야?
742
01:01:16,717 --> 01:01:19,757
네. 에있는 것과 동일합니다.
Abydos. 이 상징은 ...
743
01:01:19,927 --> 01:01:21,847
카와 스키 한테 간략하게?
- 예. 이 상징은 ...
744
01:01:22,007 --> 01:01:23,557
잘 했어.
745
01:01:27,477 --> 01:01:30,267
우리는 캠프를 시작해야 할거야.
더 나은 표지가있는 곳.
746
01:01:30,437 --> 01:01:32,937
선생님, 산에서 흔적을 발견했습니다.
747
01:01:33,107 --> 01:01:36,067
- 지난 며칠 동안 트래픽이 발생했습니다.
- 고맙습니다. 카터?
748
01:01:36,237 --> 01:01:39,657
나는 흙먼지를 따라 하나의 선을 세웠다.
10 미터 간격으로 그 산등성이.
749
01:01:39,817 --> 01:01:43,447
- 맞아, 카왈 스키?
- 네. 그게 효과가있을거야.
750
01:01:46,827 --> 01:01:47,867
아니!
751
01:01:48,247 --> 01:01:49,537
아니!
752
01:01:51,457 --> 01:01:52,837
왔다.
753
01:01:53,417 --> 01:01:54,377
아니!
754
01:01:55,587 --> 01:01:57,587
아니! 아니!
755
01:02:00,297 --> 01:02:02,807
이것에는 정신이있다.
756
01:03:08,157 --> 01:03:10,247
그녀가 당신을 기쁘게합니까, 내 사랑?
757
01:04:38,837 --> 01:04:41,207
이것은 좋은 것처럼 보인다.
바로 여기에 자리 해.
758
01:04:52,517 --> 01:04:55,347
20 시간 안에 돌아 가지 않으면 ...
759
01:04:55,517 --> 01:04:58,107
- 우리가 너의 유감스런 말을 구할거야.
- 네거티브.
760
01:04:58,267 --> 01:05:00,187
문을 통해 돌아갈거야.
761
01:05:00,357 --> 01:05:02,817
.. 홍채가 나오기 전에 ..
당신이 돌아갈 수 없도록 잠겨 있습니다.
762
01:05:02,987 --> 01:05:03,737
알겠습니다.
763
01:05:05,277 --> 01:05:06,317
요새를 누르고있어.
764
01:05:06,487 --> 01:05:08,487
T 셔츠를 가져와.
765
01:05:11,027 --> 01:05:13,617
잭슨 박사님,
나 Sha're에 관해 더 많이.
766
01:05:13,787 --> 01:05:15,077
어떻게 만났 니?
767
01:05:15,247 --> 01:05:18,037
- 샤? 글쎄, 그녀는 ...
- 그녀는 선물 이었어.
768
01:05:18,207 --> 01:05:22,207
그녀는 실제로 장로들의 것이 었습니다.
Abydos 처음 우리가 거기에 있었다.
769
01:05:22,377 --> 01:05:24,087
- 받아 들였습니까?
- 기다려.
770
01:05:28,047 --> 01:05:29,007
뭐?
771
01:05:42,017 --> 01:05:44,857
알았어, 함장님.
50 야드 위치 ...
772
01:05:45,607 --> 01:05:46,987
오, 큰소리로 외쳤다!
773
01:05:48,527 --> 01:05:49,487
안녕하세요.
774
01:05:52,197 --> 01:05:53,537
그 남자는 변하지 않았습니다.
775
01:05:57,117 --> 01:05:59,627
어, 우리가 방금 왔어.
스타 게이트를 통해.
776
01:06:00,787 --> 01:06:01,997
어 ... 어 ..
777
01:06:02,957 --> 01:06:03,877
차파 아이 ...
778
01:06:04,047 --> 01:06:06,047
Chapaa-ai!
779
01:06:06,757 --> 01:06:08,467
아니, 그러지 마.
780
01:06:08,627 --> 01:06:09,887
너의 친구?
781
01:06:10,797 --> 01:06:13,007
우리가 나쁜 평판을 원한다면 ...
782
01:06:13,177 --> 01:06:16,977
우리는 총격을 피해야한다.
우리가 새로운 행성에서 만나는 첫 번째 사람들.
783
01:06:18,557 --> 01:06:21,357
오, 제발, 당신은 이것을 할 필요가 없습니다.
784
01:06:26,817 --> 01:06:28,607
쥴라 라즐라?
785
01:06:29,487 --> 01:06:30,447
라즐라 ...?
786
01:06:33,197 --> 01:06:34,537
고르다...
787
01:06:34,697 --> 01:06:36,827
그들은 우리가 선택할 수 있는지 알고 싶어합니다.
788
01:06:38,957 --> 01:06:40,747
어, 그래. 어, 선택할 수 있습니다.
789
01:06:40,917 --> 01:06:42,917
선택을하는 것이 좋습니다.
790
01:06:43,497 --> 01:06:45,957
그것은
아랍어와 결합 된 ...
791
01:06:46,127 --> 01:06:47,797
그래, 그래. 괜찮아. 도대체 무엇이.
792
01:06:47,967 --> 01:06:50,047
우리를 데려가도록
가장 가까운 마을.
793
01:06:52,297 --> 01:06:54,597
어, 우리를 데려다 줄래?
794
01:06:54,757 --> 01:06:56,347
어 ... 어 ..
795
01:06:56,517 --> 01:06:58,387
음 ... Arush.
796
01:06:59,977 --> 01:07:01,057
돌진.
797
01:07:01,267 --> 01:07:02,687
야, 알라.
798
01:07:02,857 --> 01:07:04,857
추락.
799
01:07:06,147 --> 01:07:07,857
추락.
800
01:07:08,027 --> 01:07:09,397
추락, 응?
801
01:07:20,537 --> 01:07:22,537
추락!
802
01:07:30,877 --> 01:07:33,717
추락. S 소리가 좋아.
803
01:07:34,757 --> 01:07:36,967
나는 올해 이맘때 좋다고 들었습니다.
804
01:08:21,427 --> 01:08:23,387
Atuhara a lazla.
805
01:08:46,537 --> 01:08:48,537
왜 그들은 우리를 이렇게 대우 하죠?
806
01:08:49,247 --> 01:08:51,257
그들은 우리가 신이라고 생각합니다.
807
01:08:53,717 --> 01:08:55,717
승인. 우리는 신이다.
808
01:08:56,137 --> 01:08:57,297
이제 뭐?
809
01:08:58,177 --> 01:08:59,507
나는 모른다.
810
01:09:11,357 --> 01:09:13,147
로마에 갔을 땐.
811
01:09:34,917 --> 01:09:36,927
보다.
812
01:09:40,177 --> 01:09:42,177
너의 여왕.
813
01:09:45,427 --> 01:09:46,557
몫?
814
01:09:49,347 --> 01:09:51,517
여왕 앞에서 무릎을 꿇어 라.
815
01:09:52,477 --> 01:09:53,727
샤, 저에요.
816
01:09:56,567 --> 01:09:57,357
아!
817
01:10:17,087 --> 01:10:18,547
너 나를보고 싶니?
818
01:10:18,717 --> 01:10:21,797
홍채를 봉인하면
아직도 우리 팀에서 듣고 있니?
819
01:10:21,967 --> 01:10:22,927
알겠습니다.
820
01:10:23,097 --> 01:10:24,597
그러나 그것은 외계인 일 수 있습니다.
821
01:10:24,767 --> 01:10:27,017
또는 우리 자신의 사람들 중 하나가 고문당하는 것입니다.
822
01:10:27,177 --> 01:10:30,557
- 스타 게이트 봉인은 ...
- 얼마나 오래 있지?
823
01:10:31,477 --> 01:10:33,477
2 시간 남았습니다.
824
01:10:39,147 --> 01:10:41,197
다니엘 ... 다니엘 ...
825
01:10:41,367 --> 01:10:42,567
오 ... 샤크.
826
01:10:42,737 --> 01:10:44,657
우와. 쉬운. 너는 의식을 잃었 어.
827
01:10:44,827 --> 01:10:46,787
- 아뇨, 봤어요.
- 알아. 우리 모두 했어.
828
01:10:46,997 --> 01:10:48,577
나는 Sha're를 보았다. 그녀는 ...
829
01:10:51,127 --> 01:10:53,877
어, 나가는 길이 있다면
여기, 나는 아직 그것을 발견하지 못했다.
830
01:10:54,037 --> 01:10:55,497
하지만 내가 뭘 봤는지보세요.
831
01:10:55,667 --> 01:10:57,047
대니얼?
832
01:10:57,797 --> 01:10:59,797
- 괜찮아?
- 나도 그렇게 생각해.
833
01:11:01,637 --> 01:11:05,807
쉽고, 큰 녀석. 다시 돌아온다.
의식의 땅으로.
834
01:11:05,967 --> 01:11:07,717
오닐은 샤레에 대해 나에게 말했다.
835
01:11:07,887 --> 01:11:09,557
잭, 도와 줘. 우린 그녀를 찾을 수 있습니다.
836
01:11:09,727 --> 01:11:11,517
다니엘, ...
837
01:11:11,687 --> 01:11:12,647
.. 하지마.
838
01:11:14,357 --> 01:11:16,687
우리가 빠져 나갈 수 없다면
여기, 임무는 흉상이야.
839
01:11:16,857 --> 01:11:19,817
문을 안으로 봉인한다.
90 분 남짓.
840
01:11:19,987 --> 01:11:22,737
자, 스카라,하자.
여기서 나가는 길을 찾으십시오.
841
01:11:22,907 --> 01:11:24,867
아야!
842
01:11:25,027 --> 01:11:26,487
이게 뭐야?
843
01:11:26,657 --> 01:11:28,367
그것은 시계입니다.
844
01:11:30,957 --> 01:11:33,377
이것은 고아 울드 기술이 아닙니다.
845
01:11:34,917 --> 01:11:36,957
어느 나라 사람이에요?
846
01:11:38,127 --> 01:11:39,087
지구.
847
01:11:39,257 --> 01:11:41,127
시카고, 너가 구체적 이길 원한다면 ...
848
01:11:41,297 --> 01:11:44,427
당신의 말은 아무 의미도 없습니다.
어느 나라 사람이에요?
849
01:11:44,887 --> 01:11:46,177
어, 실례합니다.
850
01:11:51,727 --> 01:11:53,807
이것은 우리가 어디에서 왔는지입니다.
851
01:12:05,987 --> 01:12:08,117
워렌, 일어나서 빛난다.
852
01:12:09,827 --> 01:12:11,747
해는 ...
853
01:12:11,907 --> 01:12:13,577
해가 떠오르고있다.
854
01:12:13,747 --> 01:12:15,747
우린 괜찮을거야.
855
01:12:15,917 --> 01:12:18,797
우리는 다른 것을 통과 할 수 없다.
그런 밤, 함장님.
856
01:12:18,957 --> 01:12:22,127
네. 조금 쌀쌀해지다.
밤에이 행성에.
857
01:12:22,547 --> 01:12:25,637
중령이 보냈어야 했어.
우리가 지금 라디오 메시지.
858
01:12:25,797 --> 01:12:28,057
언제 결정을 내려야합니까?
859
01:12:28,217 --> 01:12:30,767
이동 여부
스타 게이트로 돌아가는거야?
860
01:12:31,517 --> 01:12:34,057
지옥이 얼어 붙을 때가 될 것입니다.
861
01:12:34,227 --> 01:12:36,397
그것은 우리의 현재 상황을 설명합니다.
862
01:12:36,557 --> 01:12:39,357
우리는없이 떠나지 않고있다.
대령. 알았어?
863
01:12:40,647 --> 01:12:43,317
Kawalsky 행성에 또 다른 멋진 하루.
864
01:12:54,997 --> 01:12:56,997
그래서 Ra는 결국 죽지 않았습니다.
865
01:12:57,167 --> 01:12:59,167
아니, 그건 Ra가 아니야.
866
01:12:59,337 --> 01:13:00,877
그것은 아포피스 (Apophis)였습니다.
867
01:13:01,627 --> 01:13:03,627
누구?
868
01:13:03,967 --> 01:13:06,797
음, 이집트 신화 출신이야.
869
01:13:06,967 --> 01:13:08,467
태양신 인 라 (Ra)가 그 날을 지배했다.
870
01:13:08,637 --> 01:13:11,887
Apophis, 뱀의 신, 그리고
라의 경쟁자, 밤을 지배했다.
871
01:13:12,057 --> 01:13:14,557
바로 그거야.
죽은 자의 책 '.
872
01:13:15,227 --> 01:13:17,227
그들은 그것을 살고 있습니다.
873
01:13:20,897 --> 01:13:22,687
우리가 샤를 구할거야?
874
01:13:22,857 --> 01:13:25,777
- 약속 할 수 없어.
-하지만 너는 위대한 전사 야!
875
01:13:25,947 --> 01:13:27,607
우리는 라를 함께 격파했다!
876
01:13:27,777 --> 01:13:29,737
그러나 우리가 반대하는 것을보세요.
877
01:13:36,117 --> 01:13:37,207
우리는 시도 할 것이다.
878
01:14:07,317 --> 01:14:09,197
샤카 하!
879
01:14:09,357 --> 01:14:12,407
Kree hol mel, 고아 울드!
880
01:14:12,577 --> 01:14:14,037
그는 무엇을 말 했는가?
881
01:14:14,197 --> 01:14:16,117
그들은 선택할 것입니다.
882
01:14:16,287 --> 01:14:17,957
무엇을 선택 하시겠습니까?
883
01:14:18,117 --> 01:14:21,957
누가 신의 자식이 될 것인가.
884
01:14:33,057 --> 01:14:35,057
자파!
885
01:14:52,117 --> 01:14:53,077
몫.
886
01:14:54,277 --> 01:14:55,407
잭, 도와주세요.
887
01:14:55,577 --> 01:14:57,657
대니얼! 하지 마!
888
01:15:11,387 --> 01:15:12,387
벤!
889
01:15:12,547 --> 01:15:14,557
나중에, 나중에 daru!
890
01:15:15,387 --> 01:15:17,767
주인 앞에서 무릎 꿇어 라!
891
01:15:33,317 --> 01:15:34,277
스카라 ...
892
01:15:44,627 --> 01:15:45,667
벤!
893
01:15:45,837 --> 01:15:47,837
나중에, 나중에 daru!
894
01:15:48,587 --> 01:15:49,757
고르다!
895
01:15:52,717 --> 01:15:53,677
아니.
896
01:16:00,557 --> 01:16:02,557
이 하나.
897
01:16:05,937 --> 01:16:07,937
우리는 이것을 선택합니다.
898
01:16:28,547 --> 01:16:29,757
대니얼!
899
01:16:34,587 --> 01:16:36,217
그는 열정적입니다.
900
01:16:36,387 --> 01:16:38,637
내가 얼마나?
네가 나를 선택했는지 기억해?
901
01:16:38,807 --> 01:16:40,597
대니얼, 뭐하고 있니?
902
01:16:40,767 --> 01:16:43,307
주인의 무언가는 살아남 아야합니다.
903
01:16:49,317 --> 01:16:51,397
우리는 선택합니다...
904
01:16:51,567 --> 01:16:52,607
..그를.
905
01:16:54,197 --> 01:16:55,527
Na-nay!
Na-nay!
906
01:16:55,697 --> 01:16:56,777
오닐!
907
01:16:56,947 --> 01:16:57,567
스카라!
908
01:16:57,737 --> 01:16:58,277
오닐!
909
01:16:58,447 --> 01:16:59,657
오닐! 오닐!
910
01:16:59,827 --> 01:17:00,577
스카라!
911
01:17:00,987 --> 01:17:01,867
오닐!
912
01:17:02,037 --> 01:17:03,907
오닐!
913
01:17:04,077 --> 01:17:05,867
오닐!
914
01:17:17,177 --> 01:17:18,507
나머지는 죽여라.
915
01:17:58,547 --> 01:18:00,547
나는이 사람들을 구할 수있다!
916
01:18:02,637 --> 01:18:04,637
도와주세요!
917
01:18:07,137 --> 01:18:09,147
도와주세요.
918
01:18:10,017 --> 01:18:12,187
많은 사람들이 그렇게 말했습니다.
919
01:18:15,277 --> 01:18:16,027
Orgh!
920
01:18:16,197 --> 01:18:18,487
하지만 너는 처음이야.
나는 그것을 할 수 있다고 믿는다.
921
01:18:39,677 --> 01:18:41,047
방해가되지 마라.
922
01:18:54,937 --> 01:18:57,607
- 어서, 움직여!
- 어서, 어서!
923
01:18:58,737 --> 01:19:00,987
- 어서!
- 움직여! 어서!
924
01:19:01,157 --> 01:19:03,157
어서! 가기! 너 거기 간다! 가기!
925
01:19:03,327 --> 01:19:04,327
가,가!
926
01:19:04,487 --> 01:19:05,827
어서!
927
01:19:23,177 --> 01:19:24,467
너 괜찮을거야?
928
01:19:35,067 --> 01:19:36,897
이봐 요! 어서!
929
01:19:41,737 --> 01:19:44,317
나는 갈 곳이 없다.
930
01:19:44,487 --> 01:19:47,327
이를 위해 머무를 수 있습니다.
우리집에서. 가자.
931
01:19:55,037 --> 01:19:56,167
너 이름이 뭐니?
932
01:19:57,377 --> 01:19:58,337
틸크.
933
01:19:58,587 --> 01:20:01,337
틸크, 그들은 어디에서 할 것인가?
스카라를 잡아, 그 애?
934
01:20:01,507 --> 01:20:02,887
스타 게이트에.
935
01:20:03,047 --> 01:20:05,967
그들이 선택한 후에
자녀를위한 호스트 ...
936
01:20:06,137 --> 01:20:07,717
.. 그들은 집으로 돌아갈 것이다.
937
01:20:19,487 --> 01:20:22,357
대령 님.
마감 시간까지 1 시간.
938
01:20:22,527 --> 01:20:24,317
우리는 지금까지 그들로부터 소식을들은 것 같습니다.
939
01:20:24,487 --> 01:20:26,577
한 시간 안에 많은 일이 일어날 수 있습니다, 소령.
940
01:20:28,447 --> 01:20:30,997
우리는
한시간. 어떻게 지내니?
941
01:20:31,157 --> 01:20:32,957
우리는 숲에서 몇 마리를 잃었습니다.
942
01:20:33,117 --> 01:20:35,247
그들은 사냥 당하고 죽을 것이다.
943
01:20:35,417 --> 01:20:38,497
존재하지 않는 사람
신들을 섬기는 것이 적이다.
944
01:20:38,667 --> 01:20:40,207
그리고 그게 너를 ...?
945
01:20:40,377 --> 01:20:43,927
나는 자파 야. 자란
그들이 살 수 있도록 봉사하십시오.
946
01:20:44,087 --> 01:20:46,007
이해가 안되네.
947
01:20:53,807 --> 01:20:55,227
그게 대체 뭐야?
948
01:20:55,397 --> 01:20:58,647
그것은 유아 Goa'uld입니다.
애벌레 형태의 신들.
949
01:20:58,857 --> 01:21:01,067
나는 어렸을 때부터 내가 가지고 갔다.
950
01:21:01,237 --> 01:21:03,027
모든 자파가 하나를 가지고 있기 때문에.
951
01:21:04,737 --> 01:21:06,117
거기서 꺼내.
952
01:21:06,277 --> 01:21:09,787
휴대하기 위해
성숙 할 때까지 유아 고아 울드 ...
953
01:21:09,947 --> 01:21:12,617
.. 자파가 완벽하게 받는다.
건강과 긴 수명.
954
01:21:13,037 --> 01:21:15,867
내가 그것을 제거한다면,
나는 결국 죽을 것이다.
955
01:21:16,037 --> 01:21:19,337
글쎄, 내가 너라면,
내 기회를 잡을거야.
956
01:21:41,607 --> 01:21:43,857
좋아, 어서, 사람들! 가자!
957
01:21:44,027 --> 01:21:46,157
가자!
958
01:21:51,407 --> 01:21:53,827
당신이 찾는 소년은
더 이상 그가 누구 였는지.
959
01:21:55,367 --> 01:21:56,577
나는 그것을 듣기 싫어.
960
01:23:00,897 --> 01:23:02,897
가져 가라.
961
01:23:42,597 --> 01:23:44,857
중령, 우리는 여기에 오리를 앉아있다!
962
01:24:42,707 --> 01:24:44,707
카와 스키 ...
963
01:24:45,207 --> 01:24:46,377
예!
964
01:24:49,207 --> 01:24:50,417
어서, 너희들!
965
01:24:50,587 --> 01:24:52,587
언덕 위로!
966
01:25:02,267 --> 01:25:03,227
좋은 기회!
967
01:25:03,387 --> 01:25:05,437
얼마나 많은 사람이있어?
- 십여 개.
968
01:25:05,597 --> 01:25:07,477
더. 그들은 문으로 향하고 있습니다.
969
01:25:07,647 --> 01:25:08,767
Skaara는 어떨까요?
970
01:25:09,647 --> 01:25:10,817
그는 그들과 함께합니다.
971
01:25:13,567 --> 01:25:16,117
시간이별로 없어.
그들이 우리를 가두기 전에.
972
01:25:21,657 --> 01:25:23,537
야생 조수 사육 특권! 케이시! 내 오른쪽에!
973
01:25:34,757 --> 01:25:36,757
아니...
974
01:25:38,757 --> 01:25:39,807
아니.
975
01:25:39,967 --> 01:25:41,967
대령! 경!
976
01:25:43,637 --> 01:25:44,597
스카라!
977
01:25:55,697 --> 01:25:57,157
스카라 ...
978
01:26:34,277 --> 01:26:36,277
상징을 보았 니?
979
01:26:49,707 --> 01:26:51,627
선생님, 기한이 지났습니다.
980
01:26:51,787 --> 01:26:54,457
스타 게이트를 인계하려고 서 있습니다.
981
01:27:01,467 --> 01:27:05,097
- 주문을 기다리고 있습니다.
- 잠깐, 소령.
982
01:27:15,977 --> 01:27:18,567
선생님, 나무에서 움직임이 있습니다.
983
01:27:20,657 --> 01:27:22,827
적대적 종결!
984
01:27:22,987 --> 01:27:24,907
좋아, 우리는 견학을 갈거야.
985
01:27:25,077 --> 01:27:28,207
다니엘.
스타 게이트. 우린 회사가있어.
986
01:27:28,367 --> 01:27:31,537
당신의 claymores을 팔하십시오. 나, 케이시
워렌이 마지막 남자가 될거야.
987
01:27:31,707 --> 01:27:32,417
부정.
988
01:27:34,627 --> 01:27:36,297
그건 내 직업이야.
989
01:27:36,457 --> 01:27:38,257
함장님, 대니얼을 도와주세요.
990
01:27:38,417 --> 01:27:41,637
신호를 보낸 다음 통과하십시오.
우리가 회사를 데려오고 있다고 해.
991
01:27:41,797 --> 01:27:43,177
어서! 이동!
992
01:27:58,527 --> 01:28:00,527
워렌, 내게 업데이 트 해줘.
993
01:28:00,697 --> 01:28:03,907
전체 대대처럼 보입니다.
경. 200 야드.
994
01:28:10,537 --> 01:28:13,327
- 잭슨 박사님?
- 나는 그것을있어. 나는 그것을 여기에 가지고있다.
995
01:28:13,497 --> 01:28:14,457
어서!
996
01:28:17,587 --> 01:28:20,257
대위, 우리는 적들이 있습니다.
나무에서 나오는.
997
01:28:29,557 --> 01:28:31,057
경...
998
01:28:31,227 --> 01:28:32,807
괜찮아.
999
01:28:33,097 --> 01:28:36,397
그만해라. 잠금
그들의 송신기.
1000
01:28:36,647 --> 01:28:38,647
알겠습니다!
1001
01:28:44,157 --> 01:28:45,067
대니얼!
1002
01:28:45,237 --> 01:28:46,277
이리!
1003
01:28:46,447 --> 01:28:47,527
가,가!
1004
01:28:58,457 --> 01:29:00,047
우린 그들을 붙들 수 없습니다.
1005
01:29:00,207 --> 01:29:02,587
곧 신호를 보냅니다.
열리는대로, 함장님.
1006
01:29:02,757 --> 01:29:04,177
당겨!
1007
01:29:04,337 --> 01:29:06,347
뒤로 물러 서! 뒤로 물러 서!
1008
01:29:13,097 --> 01:29:16,057
선생님, 웜홀은
반대편에 설립되었습니다.
1009
01:29:16,227 --> 01:29:20,607
마지막 주문 지연. 봉인하지 마라.
송신기 코드를 게이트하거나 잠근다.
1010
01:29:20,777 --> 01:29:21,937
알겠습니다.
1011
01:29:22,527 --> 01:29:24,987
원격 송신기 신호가 있습니까?
1012
01:29:29,947 --> 01:29:31,367
아직 신호가 없습니다, 장군님.
1013
01:29:34,997 --> 01:29:36,997
- 작동 되나요?
- 그러길 바래.
1014
01:29:37,167 --> 01:29:39,167
그렇지 않다면 나는 처음으로 알게 될 것입니다.
1015
01:29:39,877 --> 01:29:41,167
알게되는 여행자
잠깐, 저기있다!
1016
01:30:02,647 --> 01:30:04,487
어서. 어서, 어서!
1017
01:30:16,997 --> 01:30:19,667
불 붙들어! 그들은 난민입니다.
1018
01:30:22,917 --> 01:30:26,427
네가 무엇을 알기를 바란다.
너는하고있어, 선장.
1019
01:30:34,097 --> 01:30:35,727
두 분, 두 분!
1020
01:30:38,097 --> 01:30:39,057
진흙 투성이!
1021
01:30:51,067 --> 01:30:53,077
어서. 어서. 어서, 어서.
1022
01:30:56,407 --> 01:30:57,867
여기에 표지가 필요해.
1023
01:30:58,247 --> 01:31:00,037
아아!
1024
01:31:14,387 --> 01:31:15,307
그게 다야!
1025
01:31:16,307 --> 01:31:17,307
가기!
1026
01:31:29,317 --> 01:31:31,987
- 뒤에있는거야?
- 그러길 바래.
1027
01:31:32,737 --> 01:31:34,617
가기! 가기!
1028
01:31:34,787 --> 01:31:37,327
대령, 더 많은 적군, 8시.
1029
01:31:52,967 --> 01:31:53,927
케이시!
1030
01:32:25,207 --> 01:32:26,877
우와! 불 붙들어!
1031
01:32:27,047 --> 01:32:29,047
그들은 우리와 함께있어!
1032
01:32:56,867 --> 01:32:58,947
- 당장! 자물쇠!
- 아이리스 닫아!
1033
01:33:07,167 --> 01:33:08,957
웜홀이 풀렸다.
1034
01:33:13,427 --> 01:33:15,467
위생병! 위생병!
1035
01:33:15,837 --> 01:33:18,257
- 잡았어?
- 네, 잡았어요. 고마워요.
1036
01:33:18,967 --> 01:33:21,637
거기있어. 이 사람들을 되찾아주세요.
1037
01:33:33,447 --> 01:33:35,907
우리는이 사람들을 도와야 해. 제발.
1038
01:33:42,827 --> 01:33:45,867
가자. 아래로 인간.
다시 서! 다시 서!
1039
01:33:50,337 --> 01:33:53,917
의무실로 데려 가자.
- 그를 안에 데려와.
1040
01:33:57,757 --> 01:33:59,047
오닐 대령.
1041
01:33:59,847 --> 01:34:01,597
설명 할 케어?
1042
01:34:03,477 --> 01:34:07,187
우린 스타 게이트를 사용할 수있어.
이 사람들을 집으로 보내겠습니다.
1043
01:34:08,227 --> 01:34:09,897
그가 여기서 뭐하고있는거야?
1044
01:34:13,487 --> 01:34:16,907
하몬드 장군, 틸크입니다.
1045
01:34:17,237 --> 01:34:18,777
그는 우리를 도울 수 있습니다.
1046
01:34:18,947 --> 01:34:20,197
그가 누군지 알아?
1047
01:34:20,367 --> 01:34:22,367
네, 있습니다.
1048
01:34:22,537 --> 01:34:24,747
그는 우리 목숨을 구한 사람입니다.
1049
01:34:25,367 --> 01:34:28,247
그리고, 당신이 내
추천, 각하, ...
1050
01:34:28,827 --> 01:34:30,457
.. SG-1에 가입 할거야.
1051
01:34:32,917 --> 01:34:35,087
그 결정은 당신에게 달려 있지 않을 수도 있습니다.
1052
01:34:35,297 --> 01:34:36,547
다시 서.
1053
01:34:37,757 --> 01:34:39,757
진입로에서 내려 놔!
1054
01:34:44,847 --> 01:34:46,637
카왈 스키, 괜찮 니?
1055
01:34:46,807 --> 01:34:48,807
그래, 나는 좋다.
1056
01:34:52,397 --> 01:34:54,777
오닐 대령, 카와 스키 소령,
1057
01:34:54,937 --> 01:34:57,397
..이게 확실해.
흥미로운보고 ...
1058
01:34:57,567 --> 01:35:01,617
.. SG 단위 하나 및
2 명이 0730에있을 것입니다.
1059
01:35:01,777 --> 01:35:03,367
알겠습니다.
1060
01:35:03,537 --> 01:35:06,247
좋아,하자.
이 사람들.
1061
01:35:09,827 --> 01:35:12,337
- 어딘가에있어. 잭.
- 알아.
1062
01:35:12,497 --> 01:35:14,507
그래, 스카라.
1063
01:35:16,167 --> 01:35:18,177
그래서, 우리는 무엇을하나요?
1064
01:35:19,127 --> 01:35:20,927
우리가 찾는다.
1065
01:36:21,817 --> 01:36:26,287
Visiontext 자막 : Jane Eden
85594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.