All language subtitles for Siren s02e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,040 [Ben] Previously on Siren. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,880 Ryn? Are you all right? 4 00:00:10,290 --> 00:00:12,120 No baby. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,170 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 6 00:00:15,170 --> 00:00:17,670 Beth-- her people-- they have their own doctors. 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,120 [news director] This isn't proof of anything. 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,080 You want to know what real evidence would be? 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,920 Her. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,290 Miles out to sea, and there aren't any other boats around. 11 00:00:26,290 --> 00:00:30,170 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 12 00:00:30,170 --> 00:00:32,880 Yeah. Woman under the water doesn't make any sense. 13 00:00:32,880 --> 00:00:34,960 We're so glad you're here. 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,750 This is Leena, our doctor. 15 00:00:36,750 --> 00:00:39,000 The procedure went exceptionally well. 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,170 And Ryn? 17 00:00:40,170 --> 00:00:41,540 -[Leena] She's gone. -No! No! 18 00:00:41,540 --> 00:00:43,920 -Ryn! Don't take her! -Ryn! 19 00:00:45,080 --> 00:00:46,040 You wanted evidence, right? 20 00:00:47,540 --> 00:00:48,580 I got it. 21 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 [dramatic music] 22 00:00:54,540 --> 00:00:58,170 [horn honking] 23 00:00:58,170 --> 00:00:59,330 Come on, come on! 24 00:01:01,710 --> 00:01:03,210 [horn honking] 25 00:01:03,210 --> 00:01:04,380 -We're losing him. -Can you go any faster? 26 00:01:04,380 --> 00:01:05,710 -Come on! -I'm trying! 27 00:01:14,880 --> 00:01:16,250 -There's a shortcut! -Where? Where?! 28 00:01:16,250 --> 00:01:17,620 Up ahead! There! Go straight! 29 00:01:22,120 --> 00:01:23,460 -You see him? -No, not yet. 30 00:01:23,460 --> 00:01:25,210 The main road's coming up ahead! 31 00:01:26,330 --> 00:01:28,420 -There! -[tires screech] 32 00:01:35,210 --> 00:01:36,420 I see him, I see him! 33 00:01:42,210 --> 00:01:44,040 Stop! Stop! 34 00:01:46,500 --> 00:01:47,960 Stop! Stop! 35 00:01:47,960 --> 00:01:49,460 [grunting] 36 00:01:51,500 --> 00:01:54,420 [female singer vocalizing] 37 00:01:57,710 --> 00:01:59,080 Come on. 38 00:01:59,080 --> 00:02:00,170 We gotta get down there. 39 00:02:00,170 --> 00:02:01,620 [gasping] 40 00:02:01,620 --> 00:02:03,290 -♪ Saints and sinners ♪ -[screaming] 41 00:02:03,290 --> 00:02:04,380 ♪ Are the same ♪ 42 00:02:04,380 --> 00:02:05,710 Help! 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,620 ♪ They keep trading places ♪ 44 00:02:10,620 --> 00:02:13,620 [panicked gasps] 45 00:02:13,620 --> 00:02:16,960 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 46 00:02:18,330 --> 00:02:20,210 -[screaming] -♪ We discover ♪ 47 00:02:20,210 --> 00:02:23,420 ♪ Why we were both ♪ 48 00:02:23,420 --> 00:02:27,420 ♪ We're almost home ♪ 49 00:02:27,420 --> 00:02:29,210 Help! Help! 50 00:02:29,210 --> 00:02:31,620 Oh, God! Oh, God! Okay! Okay! 51 00:02:36,460 --> 00:02:38,080 [pounding on window] 52 00:02:38,080 --> 00:02:41,670 ♪ Light drives in and brings us close ♪ 53 00:02:41,670 --> 00:02:43,380 [panicked shout] 54 00:02:43,380 --> 00:02:47,830 ♪ Salvation starts from here inside us ♪ 55 00:02:49,460 --> 00:02:52,670 ♪ White noise when you need it most ♪ 56 00:02:55,460 --> 00:02:59,420 ♪ Doesn't matter it's not perfect ♪ 57 00:02:59,420 --> 00:03:01,830 ♪ When it's worth it ♪ 58 00:03:01,830 --> 00:03:05,290 ♪ When you're done ♪ 59 00:03:07,670 --> 00:03:12,290 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 60 00:03:12,290 --> 00:03:14,500 -♪ We discover ♪ -[panicked shout] 61 00:03:14,500 --> 00:03:17,290 ♪ What is unknown ♪ 62 00:03:17,290 --> 00:03:21,120 ♪ We're almost home ♪ 63 00:03:22,710 --> 00:03:24,750 [high-pitched call] 64 00:03:26,080 --> 00:03:28,460 [breathing hard] 65 00:03:28,460 --> 00:03:32,380 [suspenseful music] 66 00:03:34,750 --> 00:03:37,120 [gasping and coughing] 67 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Ben! 68 00:03:38,120 --> 00:03:40,330 [Ian coughing] 69 00:03:40,330 --> 00:03:41,710 Ben! 70 00:03:41,710 --> 00:03:46,880 [Ian coughing] 71 00:03:46,880 --> 00:03:48,380 Ryn? Ryn? Where is she? 72 00:03:48,380 --> 00:03:51,170 [panting] She's okay. 73 00:03:51,170 --> 00:03:53,420 She got away. 74 00:03:53,420 --> 00:03:56,960 I'm sorry. I shouldn't have done that-- 75 00:03:59,210 --> 00:04:00,250 take her. 76 00:04:03,210 --> 00:04:04,460 You saved my life. 77 00:04:08,500 --> 00:04:09,580 Thank you. 78 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 Thank you. 79 00:04:13,460 --> 00:04:17,080 [male singer] ♪ It was a great blue wave ♪ 80 00:04:17,080 --> 00:04:19,620 ♪ Took me in ♪ 81 00:04:19,620 --> 00:04:21,330 [Helen] Where is he now? 82 00:04:21,330 --> 00:04:23,920 Probably back in Seattle. 83 00:04:23,920 --> 00:04:26,880 And you think he'll keep the secret? 84 00:04:26,880 --> 00:04:28,620 Ben saved his life. 85 00:04:28,620 --> 00:04:29,920 He was grateful for that, 86 00:04:29,920 --> 00:04:32,540 and we think he'll stay quiet. 87 00:04:32,540 --> 00:04:34,880 [Helen] We hope. 88 00:04:34,880 --> 00:04:36,290 But at the moment, I'm more worried 89 00:04:36,290 --> 00:04:37,620 about the damage he did. 90 00:04:37,620 --> 00:04:39,710 Ryn could have been pregnant right now. 91 00:04:39,710 --> 00:04:40,960 Because we lost time, 92 00:04:40,960 --> 00:04:43,460 those embryos are no longer viable. 93 00:04:43,460 --> 00:04:45,670 Maybe we try again another time. 94 00:04:45,670 --> 00:04:48,170 To make baby with science. 95 00:04:50,080 --> 00:04:51,290 Hey, turn that up. 96 00:04:54,380 --> 00:04:56,750 That all sounds pretty far-fetched. 97 00:04:56,750 --> 00:04:58,500 [scoffs] Yeah, well, 98 00:04:58,500 --> 00:05:02,040 sometimes truth is stranger than fiction, right? 99 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 I saw one. Firsthand. 100 00:05:05,000 --> 00:05:06,790 And there are others. 101 00:05:06,790 --> 00:05:09,120 Oh, my God. What is he doing? 102 00:05:09,120 --> 00:05:10,750 [Ian] Look, all I can say is 103 00:05:10,750 --> 00:05:12,380 play the footage. 104 00:05:12,380 --> 00:05:13,830 It's been authenticated. 105 00:05:16,380 --> 00:05:17,420 [man] What is going on?! 106 00:05:17,420 --> 00:05:18,960 [woman] Oh, my goodness! 107 00:05:18,960 --> 00:05:19,830 [Ryn screaming on TV] 108 00:05:19,830 --> 00:05:21,420 This is bad. This is bad. 109 00:05:21,420 --> 00:05:24,540 These are highly evolved apex predators. 110 00:05:24,540 --> 00:05:26,210 They're dangerous. 111 00:05:29,420 --> 00:05:30,960 -That's her. -Come on. 112 00:05:30,960 --> 00:05:32,380 [man] That's the one in the video! 113 00:05:32,380 --> 00:05:33,620 [Xander] You gotta get out of here. 114 00:05:33,620 --> 00:05:34,960 -Go! -It's the same one! 115 00:05:34,960 --> 00:05:37,790 -That's the one! -Follow her! Follow her! 116 00:05:37,790 --> 00:05:39,120 [crowd shouting] 117 00:05:39,120 --> 00:05:41,580 [ominous music] 118 00:05:46,920 --> 00:05:49,000 Get in! 119 00:05:49,000 --> 00:05:50,210 [man] Was that real?! 120 00:05:50,210 --> 00:05:52,000 What are you?! 121 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 -Stay back! -Are you real?! 122 00:05:53,250 --> 00:05:54,790 Let's go! 123 00:05:54,790 --> 00:05:56,880 -Everybody back! Back! -[engine starts] 124 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Go, Ben! Just go! Get out! 125 00:06:00,290 --> 00:06:01,670 [Xander] Let 'em through! 126 00:06:01,670 --> 00:06:02,830 Hey, come on! Let 'em out! 127 00:06:02,830 --> 00:06:03,920 -Let 'em through! -[horn honks] 128 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 -Out of the way! -Just go! 129 00:06:06,750 --> 00:06:09,000 -[horn honking] -[Xander] Get out! Go, go! 130 00:06:09,000 --> 00:06:10,120 Just drive! 131 00:06:12,120 --> 00:06:13,880 What are we gonna do? 132 00:06:13,880 --> 00:06:16,500 Well, she-- She can't stay here. 133 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 We've got to get her out of town! 134 00:06:21,170 --> 00:06:23,580 [dramatic music] 135 00:06:24,830 --> 00:06:27,920 [people shouting] 136 00:06:38,880 --> 00:06:40,920 Sorry. Only residents are being admitted. 137 00:06:40,920 --> 00:06:42,290 [people shouting] 138 00:06:44,170 --> 00:06:45,620 [horns honking] 139 00:07:05,960 --> 00:07:07,460 [British news anchor] Bristol Cove, Washington, 140 00:07:07,460 --> 00:07:08,880 where two of the creatures 141 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 were caught off the coast 15 days ago, 142 00:07:10,920 --> 00:07:12,580 remains under martial law 143 00:07:12,580 --> 00:07:14,250 after groups of tourists, animal activists, 144 00:07:14,250 --> 00:07:16,080 and poachers descended on the town. 145 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 [siren] 146 00:07:18,080 --> 00:07:20,040 Vandalism and some violence were reported 147 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 before order was restored. 148 00:07:22,120 --> 00:07:25,080 Roads into the town have been sealed off. 149 00:07:25,080 --> 00:07:27,830 No one but permanent residents are being admitted. 150 00:07:29,080 --> 00:07:31,330 [conversation inaudible] 151 00:07:31,330 --> 00:07:33,420 [distant siren] 152 00:07:36,120 --> 00:07:38,460 Meanwhile, the U.S. Government continues to install 153 00:07:38,460 --> 00:07:41,210 a network of offshore sonic cannons. 154 00:07:41,210 --> 00:07:43,210 The expectation being that these devices, 155 00:07:43,210 --> 00:07:46,080 originally developed for oil exploration, 156 00:07:46,080 --> 00:07:48,210 may force more of the creatures from the water. 157 00:07:48,210 --> 00:07:51,000 There are continued reports out of Malaysia 158 00:07:51,000 --> 00:07:53,830 claiming they have obtained a creature of their own, 159 00:07:53,830 --> 00:07:56,040 with sources alleging it is being held 160 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 in a state-run facility where it will be studied 161 00:07:58,040 --> 00:08:00,960 and put on display to an eager public. 162 00:08:00,960 --> 00:08:02,580 And, around the globe, 163 00:08:02,580 --> 00:08:04,250 citizens are now bitterly divided 164 00:08:04,250 --> 00:08:06,670 over the treatment of this newfound species. 165 00:08:06,670 --> 00:08:09,330 Canada, the latest in a growing list of nations 166 00:08:09,330 --> 00:08:11,620 to offer asylum and protection. 167 00:08:11,620 --> 00:08:14,750 We will welcome them, provide a safe haven for them, 168 00:08:14,750 --> 00:08:16,540 and ultimately, if they so desire, 169 00:08:16,540 --> 00:08:18,330 a path to citizenship in our country. 170 00:08:25,880 --> 00:08:27,580 Additionally, the U.S. military 171 00:08:27,580 --> 00:08:29,580 has released newly obtained footage 172 00:08:29,580 --> 00:08:32,000 found in a small marine research facility 173 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 inside Bristol Cove. 174 00:08:33,960 --> 00:08:36,380 A local marine biologist and his staff, 175 00:08:36,380 --> 00:08:39,330 presumably aware of the existence of the marine creatures, 176 00:08:39,330 --> 00:08:41,830 are being pursued for questioning. 177 00:08:44,080 --> 00:08:44,960 [knock on door] 178 00:08:47,830 --> 00:08:50,210 [suspenseful music] 179 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 Who is it? 180 00:08:55,120 --> 00:08:56,250 It's Ben. 181 00:09:00,170 --> 00:09:02,000 Ben. Ohh! 182 00:09:05,210 --> 00:09:06,290 You all right? 183 00:09:11,540 --> 00:09:13,380 Ryn? And Maddie? 184 00:09:13,380 --> 00:09:14,880 -Still in the cave. -Oh! 185 00:09:14,880 --> 00:09:16,290 She's gonna have to go back soon. 186 00:09:16,290 --> 00:09:17,580 She can't stay out of the water forever. 187 00:09:17,580 --> 00:09:18,710 Yeah. 188 00:09:20,080 --> 00:09:22,120 Look, you gotta get out of here. 189 00:09:22,120 --> 00:09:24,040 It's not safe. 190 00:09:24,040 --> 00:09:26,170 Well, maybe things will calm down 191 00:09:26,170 --> 00:09:27,960 now that they're keeping everyone out. 192 00:09:27,960 --> 00:09:30,620 The town's under martial law, Helen. 193 00:09:30,620 --> 00:09:32,500 They can change the rules any time they want. 194 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 It's only gonna get worse. 195 00:09:34,000 --> 00:09:35,620 You need to come with us. 196 00:09:35,620 --> 00:09:37,250 Where? 197 00:09:37,250 --> 00:09:39,170 -Canada. -Oh, you heard. 198 00:09:39,170 --> 00:09:40,210 Yeah, on the radio. 199 00:09:40,210 --> 00:09:41,920 It's the best chance we got. 200 00:09:45,000 --> 00:09:47,580 I heard rumors that a blood test is being developed 201 00:09:47,580 --> 00:09:49,170 to identify our kind. 202 00:09:49,170 --> 00:09:52,210 Helen, you need to take care of yourself. 203 00:09:52,210 --> 00:09:54,290 [helicopter passes] 204 00:09:56,120 --> 00:09:57,540 You need my help. 205 00:09:57,540 --> 00:09:59,500 I just need to get across the border. 206 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 What can I do? 207 00:10:03,620 --> 00:10:05,790 If you can get us a car, 208 00:10:05,790 --> 00:10:09,210 drive it out of town past the checkpoint, 209 00:10:09,210 --> 00:10:10,420 we can get as close as we can, 210 00:10:10,420 --> 00:10:11,580 then cross on foot. 211 00:10:11,580 --> 00:10:13,670 That's pretty rough country. 212 00:10:13,670 --> 00:10:15,830 There's a place I know. 213 00:10:15,830 --> 00:10:18,750 One summer, my dad and I went backpacking up there, 214 00:10:18,750 --> 00:10:20,250 accidentally crossed the border. 215 00:10:21,750 --> 00:10:23,000 It's about a 40 mile hike. 216 00:10:24,620 --> 00:10:26,000 I'll pack my car. 217 00:10:26,000 --> 00:10:28,420 Good. Thank you. 218 00:10:28,420 --> 00:10:31,210 Meet us at the gas station by Route 6. 219 00:10:31,210 --> 00:10:32,420 Are you sure about this? 220 00:10:35,250 --> 00:10:36,040 They want Ryn. 221 00:10:38,210 --> 00:10:40,000 You know what they'll do to her if they find her. 222 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 [suspenseful music] 223 00:10:59,290 --> 00:11:00,080 [Ted] Ben? 224 00:11:01,620 --> 00:11:03,170 -Hey, Dad. -Thank God. 225 00:11:03,170 --> 00:11:04,710 Where the hell you been? 226 00:11:04,710 --> 00:11:06,000 Your mother's out of her mind. 227 00:11:06,000 --> 00:11:07,120 I'm gonna let her know you're-- 228 00:11:07,120 --> 00:11:08,790 Dad, don't 229 00:11:08,790 --> 00:11:10,000 I can't stay. 230 00:11:12,250 --> 00:11:14,500 Tell Mom I'm okay, will you? 231 00:11:16,290 --> 00:11:18,540 You've been with her? Ryn. 232 00:11:18,540 --> 00:11:19,670 And Maddie, right? 233 00:11:20,790 --> 00:11:21,920 Okay, I'm gonna let Dale know, 234 00:11:21,920 --> 00:11:23,880 'cause he's worried sick. 235 00:11:25,120 --> 00:11:26,670 I'm sorry, okay? 236 00:11:26,670 --> 00:11:28,540 I have to go. 237 00:11:28,540 --> 00:11:29,710 You got a plan? 238 00:11:31,540 --> 00:11:34,380 We're leaving. Crossing the border. 239 00:11:34,380 --> 00:11:36,250 You need to stop and think. 240 00:11:36,250 --> 00:11:38,170 Dad. Don't. 241 00:11:41,120 --> 00:11:42,380 You need money. 242 00:11:42,380 --> 00:11:44,040 That's why you came, right? 243 00:11:47,210 --> 00:11:49,210 [safe keypad beeping] 244 00:11:55,830 --> 00:11:57,170 They know you're helping her, you know? 245 00:12:00,710 --> 00:12:01,790 They're looking for you. 246 00:12:03,250 --> 00:12:05,080 -I know. -All right. Go on. 247 00:12:06,210 --> 00:12:07,290 Be careful. 248 00:12:08,670 --> 00:12:10,250 Thank you. 249 00:12:14,080 --> 00:12:15,170 Tell Mom. 250 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 -Tell her I... -I will. 251 00:12:28,960 --> 00:12:30,250 [Elaine gasps] 252 00:12:32,080 --> 00:12:33,250 [therapist] That's it. 253 00:12:39,330 --> 00:12:43,120 [somber music] 254 00:12:43,120 --> 00:12:46,040 -[helicopter] -[Elaine struggling] 255 00:12:59,790 --> 00:13:01,000 Ryn! 256 00:13:01,000 --> 00:13:02,670 Be careful. 257 00:13:02,670 --> 00:13:04,210 We don't want anyone to see you. 258 00:13:04,210 --> 00:13:05,750 Come on. 259 00:13:06,960 --> 00:13:08,080 The machines. 260 00:13:08,080 --> 00:13:10,250 They are getting closer. 261 00:13:10,250 --> 00:13:12,170 I know. Come. 262 00:13:12,170 --> 00:13:13,750 Help me pack. 263 00:13:13,750 --> 00:13:15,420 [distant siren] 264 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Calvin's been letting me keep this stuff here. 265 00:13:19,000 --> 00:13:22,290 It freaks my mom out having it in the house, so... 266 00:13:22,290 --> 00:13:23,880 -Where is he? -Oh, you know, 267 00:13:23,880 --> 00:13:26,460 he's out on the water, looking for a payday. 268 00:13:26,460 --> 00:13:28,330 You know they're offering a hundred million for one-- 269 00:13:31,250 --> 00:13:35,880 Um, anyway, every deckhand in town's on a feeding frenzy, so... 270 00:13:35,880 --> 00:13:38,460 The sooner we get away from the coast, the safer we'll be. 271 00:13:38,460 --> 00:13:40,210 Yeah, that's for sure. 272 00:13:40,210 --> 00:13:42,250 Where exactly you guys going? 273 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 [disquieting music] 274 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 You still have the lure? 275 00:13:48,000 --> 00:13:49,620 Um, nah, it's just-- 276 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 It was in the closet. 277 00:13:52,290 --> 00:13:53,460 You're helping them. 278 00:13:55,500 --> 00:13:59,580 We got enough trouble with the military after them, Xan. 279 00:14:01,620 --> 00:14:04,330 They're mercenaries, pirates. 280 00:14:04,330 --> 00:14:06,880 [scoffs] Did you hear what I just said? 281 00:14:06,880 --> 00:14:08,580 I mean, how much they're offering? 282 00:14:16,500 --> 00:14:17,540 [door opens] 283 00:14:18,540 --> 00:14:19,580 [door closes] 284 00:14:28,710 --> 00:14:32,120 [ominous music] 285 00:14:48,880 --> 00:14:50,080 Go, go, go! 286 00:14:50,080 --> 00:14:51,170 Okay, okay! 287 00:14:51,170 --> 00:14:52,420 Clear! 288 00:14:52,420 --> 00:14:53,960 Area clear. 289 00:14:53,960 --> 00:14:56,080 This area's secure! 290 00:14:57,790 --> 00:15:00,960 [ominous music] 291 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 [Maddie] Ben! 292 00:15:31,120 --> 00:15:32,290 Oh, my God. 293 00:15:36,120 --> 00:15:37,750 You okay? 294 00:15:37,750 --> 00:15:39,790 -No Helen? -No. 295 00:15:56,960 --> 00:15:57,880 Down, down, down! 296 00:16:01,290 --> 00:16:03,460 We're gonna have to get out of here. 297 00:16:03,460 --> 00:16:04,790 We can't wait for her any longer. 298 00:16:13,960 --> 00:16:14,790 Follow my lead. 299 00:16:22,670 --> 00:16:26,210 Hey. We're gonna need to buy your car. 300 00:16:26,210 --> 00:16:27,790 What? 301 00:16:27,790 --> 00:16:28,920 We're gonna need to buy your car. 302 00:16:28,920 --> 00:16:30,750 It's not for sale. 303 00:16:33,380 --> 00:16:34,420 [teen] Take it. 304 00:16:35,460 --> 00:16:36,620 Here. 305 00:16:42,710 --> 00:16:44,620 [engine starts] 306 00:16:53,170 --> 00:16:54,670 Oh, my God. 307 00:17:02,960 --> 00:17:04,080 Where you headed, ma'am? 308 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 Camping trip. 309 00:17:10,170 --> 00:17:11,920 Step out of the vehicle, please. 310 00:17:18,000 --> 00:17:19,880 Last I checked, 311 00:17:19,880 --> 00:17:23,290 residents were still allowed to come and go. 312 00:17:23,290 --> 00:17:25,170 Am I wrong about that? 313 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Stand right there, please. 314 00:17:31,500 --> 00:17:32,880 Hold out your hand, please, ma'am. 315 00:17:32,880 --> 00:17:34,710 Excuse me? 316 00:17:34,710 --> 00:17:35,880 I said hold out your hand. 317 00:17:35,880 --> 00:17:37,380 What is this? 318 00:17:37,380 --> 00:17:38,790 [winces] 319 00:17:42,290 --> 00:17:43,540 [beeping] 320 00:17:49,380 --> 00:17:50,960 Let's go. 321 00:17:50,960 --> 00:17:52,120 Move! 322 00:17:52,120 --> 00:17:53,750 What do you think you're doing? 323 00:17:53,750 --> 00:17:55,920 This is still the United States of America. 324 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Move. 325 00:18:01,880 --> 00:18:03,790 [man] You two may be the biggest bullshitters 326 00:18:03,790 --> 00:18:05,460 in this whole bullshit town. 327 00:18:05,460 --> 00:18:07,040 It's not bull, Silas. 328 00:18:07,040 --> 00:18:09,120 We were on that boat when the very first one was caught. 329 00:18:09,120 --> 00:18:10,500 Hell, we're the ones that caught her. 330 00:18:10,500 --> 00:18:11,920 That's what started this whole thing. 331 00:18:11,920 --> 00:18:14,540 So you say. 332 00:18:14,540 --> 00:18:16,080 But it's been three weeks 333 00:18:16,080 --> 00:18:17,620 since the military caught those other two, 334 00:18:17,620 --> 00:18:19,460 and I don't see you getting another. 335 00:18:19,460 --> 00:18:20,540 We're working on it. 336 00:18:20,540 --> 00:18:21,880 Sure as hell hope so. 337 00:18:23,420 --> 00:18:25,750 'Cause I got a buyer breathing down my neck. 338 00:18:27,170 --> 00:18:28,790 Oh, yeah? 339 00:18:28,790 --> 00:18:29,960 Who is it? 340 00:18:29,960 --> 00:18:32,080 U.S. Government? Russia? China? 341 00:18:32,080 --> 00:18:34,670 Not that it's any of your business, 342 00:18:34,670 --> 00:18:36,750 but it's a private client. 343 00:18:36,750 --> 00:18:39,000 Yeah, I read that every pharmaceutical company 344 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 in the world was after one of these things. 345 00:18:40,500 --> 00:18:42,170 Never mind who it is. 346 00:18:44,120 --> 00:18:46,880 Just quit blowing smoke up my ass and do your job. 347 00:18:47,880 --> 00:18:49,000 Don't worry about it. 348 00:18:51,080 --> 00:18:52,170 We have a plan. 349 00:18:52,170 --> 00:18:54,170 You got 24 hours. 350 00:18:54,170 --> 00:18:56,120 Otherwise, I'm moving on. 351 00:19:01,330 --> 00:19:04,620 [suspenseful music] 352 00:19:08,120 --> 00:19:09,380 [Ryn coughing] 353 00:19:09,380 --> 00:19:10,420 [coughing] 354 00:19:10,420 --> 00:19:11,960 You doing okay? 355 00:19:13,040 --> 00:19:14,250 Yes. 356 00:19:18,420 --> 00:19:20,460 We need to ditch the car soon, 357 00:19:20,460 --> 00:19:21,670 go on foot. 358 00:19:21,670 --> 00:19:23,210 [turns on radio] 359 00:19:23,210 --> 00:19:24,920 [announcer] Following local traffic. 360 00:19:24,920 --> 00:19:26,460 Northbound on Route 5, expect a bit of a bottleneck 361 00:19:26,460 --> 00:19:28,670 as you approach the Canadian border. 362 00:19:28,670 --> 00:19:30,080 Several border points have been closed 363 00:19:30,080 --> 00:19:31,620 due to a security breach further south. 364 00:19:31,620 --> 00:19:33,290 -No details have been released. -[click] 365 00:19:33,290 --> 00:19:35,380 [man] We don't know what kind of threat they pose. 366 00:19:35,380 --> 00:19:37,000 These things aren't human. 367 00:19:37,000 --> 00:19:38,790 They're an invading force, 368 00:19:38,790 --> 00:19:40,040 and that's how we should treat them. 369 00:19:40,040 --> 00:19:41,580 [turns off radio] 370 00:19:53,920 --> 00:19:55,750 [soldier on P.A.] Step forward. 371 00:19:55,750 --> 00:19:58,210 Step forward and remove all belongings. 372 00:20:03,540 --> 00:20:05,250 Remove all belongings. 373 00:20:06,830 --> 00:20:08,120 Where are you from? 374 00:20:08,120 --> 00:20:11,120 -Step forward. -You! No talking. 375 00:20:11,120 --> 00:20:12,540 Possessions. 376 00:20:12,540 --> 00:20:14,920 Step forward and remove all belongings. 377 00:20:14,920 --> 00:20:16,330 Open your mouth. 378 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 No talking. 379 00:20:21,120 --> 00:20:22,620 Ohh! [gasps] 380 00:20:22,620 --> 00:20:25,080 All prisoners step forward. 381 00:20:29,170 --> 00:20:30,710 Remove your clothing. 382 00:20:30,710 --> 00:20:33,210 Step forward and remove all belongings. 383 00:20:33,210 --> 00:20:34,380 [crying] 384 00:20:34,380 --> 00:20:36,080 [water spraying] 385 00:20:36,080 --> 00:20:38,750 Prisoners, keep moving. 386 00:20:38,750 --> 00:20:41,080 [women screaming] 387 00:20:42,120 --> 00:20:43,880 Remove all belongings. 388 00:20:47,290 --> 00:20:49,330 [cash register clicking] 389 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 Do I know you? 390 00:21:00,670 --> 00:21:02,710 -[cash register clicking] -Nope. 391 00:21:04,290 --> 00:21:05,420 What do I owe you? 392 00:21:06,460 --> 00:21:08,040 112.76 393 00:21:12,830 --> 00:21:14,040 Keep the change. 394 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 [labored breath] 395 00:21:20,000 --> 00:21:21,420 We gotta get out of here. 396 00:21:21,420 --> 00:21:23,080 We've got a problem. 397 00:21:26,460 --> 00:21:27,710 [Maddie] It's been two months. 398 00:21:27,710 --> 00:21:29,420 She's never gone this long before. 399 00:21:32,290 --> 00:21:34,250 Hang on, Ryn. 400 00:21:34,250 --> 00:21:35,830 We'll figure something out. 401 00:21:39,330 --> 00:21:41,000 [engine starts] 402 00:21:47,290 --> 00:21:49,790 [ominous music] 403 00:21:57,250 --> 00:21:58,960 [Xander] Got it? 404 00:21:58,960 --> 00:22:01,330 You expect me to believe that metal piece of crap's 405 00:22:01,330 --> 00:22:02,420 gonna catch us a mermaid? 406 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 Well, you don't have to believe it. 407 00:22:03,420 --> 00:22:05,000 You're gonna see it with your own eyes. 408 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Actually, they're gonna hear it with their own ears. 409 00:22:07,080 --> 00:22:10,290 [Donna's distress call shrieking] 410 00:22:12,120 --> 00:22:13,580 What the hell? 411 00:22:13,580 --> 00:22:14,620 All right? 412 00:22:14,620 --> 00:22:16,290 [both] One, two, three. 413 00:22:19,380 --> 00:22:23,170 [distress call echoing] 414 00:22:30,710 --> 00:22:33,670 [somber music] 415 00:22:35,170 --> 00:22:38,250 [people conversing] 416 00:22:42,250 --> 00:22:43,330 [soldier] Let's go, let's go. 417 00:23:02,580 --> 00:23:04,670 [Ryn coughing] 418 00:23:04,670 --> 00:23:06,580 Maybe we go back. 419 00:23:06,580 --> 00:23:08,460 I go in water, and we start again. 420 00:23:08,460 --> 00:23:10,040 We can't, Ryn. 421 00:23:10,040 --> 00:23:12,000 The whole coast down there is being patrolled. 422 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 They got 20 sonic cannons blasting the water. 423 00:23:14,500 --> 00:23:16,920 Our only hope is to get you across the border. 424 00:23:16,920 --> 00:23:18,380 There's an estuary near Vancouver, 425 00:23:18,380 --> 00:23:19,540 a safe place, protected. 426 00:23:22,750 --> 00:23:24,710 We're only about an hour away from the trailhead. 427 00:23:24,710 --> 00:23:26,580 Then we walk? 428 00:23:26,580 --> 00:23:28,460 -We'll help you. -That's what we'll do. 429 00:23:28,460 --> 00:23:30,290 Just hang on. 430 00:23:30,290 --> 00:23:31,880 Yes. 431 00:23:31,880 --> 00:23:33,250 Hang on. 432 00:23:37,250 --> 00:23:40,380 [distress call echoing] 433 00:23:45,380 --> 00:23:47,830 Hey. I'm seeing something down there. 434 00:23:53,670 --> 00:23:54,540 Get those tranq guns. 435 00:23:57,500 --> 00:23:59,750 Whoa, whoa. You can't send them down there. 436 00:23:59,750 --> 00:24:01,790 Are you nuts? She's gonna smoke them. 437 00:24:01,790 --> 00:24:03,000 They know what they're dealing with. 438 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 No, they don't. 439 00:24:09,420 --> 00:24:10,830 [Silas] Hey, come on! We haven't go all day! 440 00:24:10,830 --> 00:24:12,000 In the water! Let's go! 441 00:24:14,040 --> 00:24:16,620 [suspenseful music] 442 00:24:21,620 --> 00:24:24,170 [distress call echoing] 443 00:24:58,420 --> 00:25:01,040 [ominous music] 444 00:25:04,620 --> 00:25:06,290 Come on, what are you waiting for? 445 00:25:06,290 --> 00:25:07,960 Be careful. 446 00:25:07,960 --> 00:25:09,500 Give it up. Help him up, help him up. 447 00:25:09,500 --> 00:25:10,960 -Pull! -[straining] 448 00:25:12,500 --> 00:25:13,620 [Silas] Watch the tail. 449 00:25:13,620 --> 00:25:14,710 Come on. [straining] 450 00:25:17,210 --> 00:25:20,580 [Silas] That's a whole lot of money in your hands. 451 00:25:34,380 --> 00:25:36,830 The state park entrance should be just around this bend. 452 00:25:37,960 --> 00:25:39,000 You doing okay? 453 00:25:39,000 --> 00:25:40,620 Okay. Yes. 454 00:25:40,620 --> 00:25:41,790 [coughs] 455 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 Shit. 456 00:25:45,000 --> 00:25:47,330 [ominous music] 457 00:25:54,790 --> 00:25:56,790 They knew exactly where we'd be, 458 00:25:56,790 --> 00:25:59,750 right where we were planning to hike in. 459 00:25:59,750 --> 00:26:00,880 Someone tipped them off. 460 00:26:02,170 --> 00:26:04,540 There's only one person it could be. 461 00:26:04,540 --> 00:26:05,710 Your dad? 462 00:26:09,080 --> 00:26:12,750 [Cami screaming] 463 00:26:12,750 --> 00:26:15,540 The Earth's covered in ocean, and we gotta catch this one. 464 00:26:15,540 --> 00:26:16,920 What are the chances? 465 00:26:16,920 --> 00:26:19,880 It's not a chance, Calvin. 466 00:26:19,880 --> 00:26:21,290 She heard her mother's voice. 467 00:26:23,000 --> 00:26:24,120 It's our fault she got caught. 468 00:26:24,120 --> 00:26:26,880 What?! She tried to kill you, man. 469 00:26:26,880 --> 00:26:28,960 You think if she'd done it, she would have felt bad? 470 00:26:28,960 --> 00:26:30,920 -Probably not. -Definitely not. 471 00:26:30,920 --> 00:26:33,120 She's the reason you lost your boat in the first place. 472 00:26:34,920 --> 00:26:38,120 We sell her, we're set for life. 473 00:26:38,120 --> 00:26:39,880 You know what I call that? 474 00:26:39,880 --> 00:26:40,960 Justice. 475 00:26:50,750 --> 00:26:51,790 [engine stops] 476 00:26:55,880 --> 00:26:57,290 We'll have to hike from here. 477 00:26:57,290 --> 00:26:59,120 You think we can get around the checkpoint? 478 00:26:59,120 --> 00:27:01,790 No choice. We'll lay low until the sun goes down, 479 00:27:01,790 --> 00:27:02,960 find another place to cross. 480 00:27:02,960 --> 00:27:04,250 Think you can make it? 481 00:27:04,250 --> 00:27:05,290 Yes. 482 00:27:06,290 --> 00:27:07,830 Come on. 483 00:27:10,210 --> 00:27:13,830 I haven't, uh, seen your sister Beth. 484 00:27:13,830 --> 00:27:16,790 Did she get out before, uh, 485 00:27:17,960 --> 00:27:20,080 they found you? 486 00:27:20,080 --> 00:27:22,500 No, we were all together when they came 487 00:27:22,500 --> 00:27:24,040 to the ranch. 488 00:27:24,040 --> 00:27:26,040 When we first got here, 489 00:27:26,040 --> 00:27:27,830 she and a few others tried to escape. 490 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 She was shot. 491 00:27:33,540 --> 00:27:34,620 I'm so sorry. 492 00:27:39,960 --> 00:27:42,460 I recognize that girl from John's ranch. 493 00:27:42,460 --> 00:27:44,080 Yeah, that's Meredith. 494 00:27:44,080 --> 00:27:45,880 She's been here for a couple of weeks. 495 00:27:49,620 --> 00:27:50,960 [Meredith struggling] 496 00:27:50,960 --> 00:27:52,330 [Helen] Where are they taking her? 497 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Tracking device. 498 00:27:56,000 --> 00:27:58,750 They started implanting them after Beth was killed. 499 00:27:58,750 --> 00:28:00,420 Oh, my God. 500 00:28:04,000 --> 00:28:05,710 Look. 501 00:28:11,330 --> 00:28:12,880 Hello? 502 00:28:20,460 --> 00:28:21,920 We'll stay here till dark. 503 00:28:23,210 --> 00:28:25,380 [rattling latch] 504 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 [disquieting music] 505 00:28:39,040 --> 00:28:41,790 -[music playing] -[party-goers chatting] 506 00:28:46,420 --> 00:28:48,040 [Xander] This makes no sense. 507 00:28:48,040 --> 00:28:49,620 I mean, why are we here? 508 00:28:49,620 --> 00:28:51,920 Where the hell are we? 509 00:28:53,120 --> 00:28:54,580 This ain't no research facility. 510 00:28:54,580 --> 00:28:55,620 Oh, yeah, ya think? 511 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 We just gotta get paid 512 00:28:59,960 --> 00:29:01,250 and get outta here. 513 00:29:07,120 --> 00:29:10,380 [suspenseful music] 514 00:29:17,500 --> 00:29:19,120 [Maddie] Ben? 515 00:29:19,120 --> 00:29:20,330 Stay down. 516 00:29:20,330 --> 00:29:21,460 Don't move. 517 00:29:37,120 --> 00:29:39,580 Ben's father is here. 518 00:29:39,580 --> 00:29:40,750 And mine. 519 00:29:45,000 --> 00:29:47,170 You need to tell your men to stand down. 520 00:29:47,170 --> 00:29:48,620 My daughter is in there. 521 00:29:48,620 --> 00:29:50,750 This wasn't the plan. 522 00:29:50,750 --> 00:29:52,210 You know damn well 523 00:29:52,210 --> 00:29:54,580 that a hostage situation has to be negotiated. 524 00:29:54,580 --> 00:29:56,000 This is not a hostage situation. 525 00:29:56,000 --> 00:29:57,580 This is three armed fugitives. 526 00:29:57,580 --> 00:29:58,960 I'll go in there and talk to him. 527 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 We could end this peacefully. 528 00:30:02,830 --> 00:30:04,290 All right, you have five minutes. 529 00:30:12,420 --> 00:30:13,540 Ben? 530 00:30:15,000 --> 00:30:16,170 I'm coming in. 531 00:30:17,250 --> 00:30:18,210 I'm alone. 532 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 -[latch clanks] -[Ben] Get down. 533 00:30:26,080 --> 00:30:26,960 Stay down. 534 00:30:31,250 --> 00:30:32,330 Get in here. 535 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 What did you do? 536 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Ben, 537 00:30:40,080 --> 00:30:41,540 -I did it for you. -Bullshit. 538 00:30:42,670 --> 00:30:44,210 That's bullshit. 539 00:30:44,210 --> 00:30:47,040 Ben, you need to talk to these guys. 540 00:30:47,040 --> 00:30:48,750 Okay? It's not too late. 541 00:30:48,750 --> 00:30:50,210 You can make a deal. 542 00:30:50,210 --> 00:30:51,380 -A deal? -Yeah. 543 00:30:51,380 --> 00:30:54,210 What, I give her up and save myself? 544 00:30:54,210 --> 00:30:55,960 Is that the idea? 545 00:30:59,790 --> 00:31:02,210 Yeah. That's what I thought. 546 00:31:04,500 --> 00:31:06,580 What did they do to you? 547 00:31:09,920 --> 00:31:11,250 [gasps] 548 00:31:11,250 --> 00:31:13,080 What happened? 549 00:31:13,080 --> 00:31:14,920 They've been using us for tests. 550 00:31:14,920 --> 00:31:16,580 What kind of tests? 551 00:31:16,580 --> 00:31:18,670 To see how fast we can heal. 552 00:31:18,670 --> 00:31:19,790 Ohh. 553 00:31:22,170 --> 00:31:23,250 You caused this. 554 00:31:24,960 --> 00:31:27,500 -All of it. -What are you talking about? 555 00:31:27,500 --> 00:31:29,250 You shared our secret with the humans. 556 00:31:29,250 --> 00:31:31,170 They never would've found out about us, 557 00:31:31,170 --> 00:31:32,880 and none of this would have happened. 558 00:31:32,880 --> 00:31:35,710 I only told people I knew we could trust. 559 00:31:35,710 --> 00:31:37,120 A Pownall. 560 00:31:37,120 --> 00:31:39,250 The Pownalls are not the problem here. 561 00:31:39,250 --> 00:31:40,830 Ah, of course. 562 00:31:40,830 --> 00:31:42,500 You're one of them. 563 00:31:42,500 --> 00:31:44,170 What did I expect? 564 00:31:44,170 --> 00:31:45,960 You should be ashamed of yourself, 565 00:31:47,210 --> 00:31:49,790 fighting with me, your own kind. 566 00:31:50,830 --> 00:31:52,960 Here? Now? 567 00:31:55,710 --> 00:31:57,330 Don't move. 568 00:31:57,330 --> 00:31:58,960 I can get them to promise they won't harm her. 569 00:31:58,960 --> 00:32:01,960 Why would I believe one word you say to me ever again? 570 00:32:01,960 --> 00:32:03,330 Huh? 571 00:32:03,330 --> 00:32:06,170 Ben, I did it for you, to keep you safe. 572 00:32:06,170 --> 00:32:08,830 -To keep me safe? -Yeah, to keep you safe. 573 00:32:08,830 --> 00:32:10,710 You were never gonna make it out of here alive. 574 00:32:10,710 --> 00:32:12,880 That is not true. 575 00:32:12,880 --> 00:32:15,290 We were so close. 576 00:32:15,290 --> 00:32:16,460 We could've made it. 577 00:32:16,460 --> 00:32:18,120 Ben, you're not thinking straight. 578 00:32:20,880 --> 00:32:22,250 You're gonna help us get out. 579 00:32:23,330 --> 00:32:25,120 [Maddie] No! Ben! 580 00:32:25,120 --> 00:32:26,380 It's our only chance. 581 00:32:26,380 --> 00:32:27,500 This is not a good idea, Ben. 582 00:32:27,500 --> 00:32:29,120 -Ben, they'll kill you. -Move. 583 00:32:29,120 --> 00:32:30,170 They'll kill you all. 584 00:32:30,170 --> 00:32:31,960 -Now! Move. -Oh, jeez. 585 00:32:35,750 --> 00:32:37,540 There's more where that came from. 586 00:32:37,540 --> 00:32:39,290 [laughing] Nice. 587 00:32:39,290 --> 00:32:41,330 [man] Ladies and gentlemen, 588 00:32:41,330 --> 00:32:43,540 please turn your attention to the viewing window, 589 00:32:43,540 --> 00:32:47,420 as I unveil my latest acquisition. 590 00:32:47,420 --> 00:32:48,500 Ooh. 591 00:32:48,500 --> 00:32:49,620 [beeps] 592 00:32:49,620 --> 00:32:52,210 [disquieting music] 593 00:32:54,960 --> 00:32:56,670 [guests commenting] 594 00:33:02,960 --> 00:33:05,040 What do you think they're gonna do to her? 595 00:33:07,250 --> 00:33:08,420 No idea. 596 00:33:20,540 --> 00:33:22,170 [Ben] Behind me. 597 00:33:22,170 --> 00:33:23,210 Move. 598 00:33:23,210 --> 00:33:24,580 Prepare to engage! 599 00:33:24,580 --> 00:33:26,250 [weapons clicking] 600 00:33:26,250 --> 00:33:28,210 [military radio chatter] 601 00:33:30,250 --> 00:33:32,170 Move! Stay close. 602 00:33:37,000 --> 00:33:38,080 [Ben] Get back! 603 00:33:39,380 --> 00:33:40,960 -Stay behind me. -Wait! 604 00:33:40,960 --> 00:33:42,210 Maddie, stop! 605 00:33:42,210 --> 00:33:43,620 Surrender, please! 606 00:33:45,000 --> 00:33:46,170 Don't come any closer! 607 00:33:51,580 --> 00:33:52,580 -[bullet grazes] -Ooh! 608 00:33:52,580 --> 00:33:53,880 [gasps] 609 00:33:53,880 --> 00:33:55,290 -No! -Maddie! 610 00:33:55,290 --> 00:33:57,380 -[Ryn] No! -[Kyle] Now! 611 00:33:57,380 --> 00:33:59,580 No! Maddie! 612 00:33:59,580 --> 00:34:02,210 Maddie! Get off me! 613 00:34:02,210 --> 00:34:04,460 -Maddie! Maddie! -[Ryn screams] 614 00:34:04,460 --> 00:34:05,790 [screaming] 615 00:34:05,790 --> 00:34:07,750 -Mads. -Ryn! 616 00:34:07,750 --> 00:34:09,420 Ryn, run! 617 00:34:09,420 --> 00:34:10,790 [Ryn screaming] 618 00:34:10,790 --> 00:34:12,580 -Maddie! No, Maddie! -Aah! 619 00:34:12,580 --> 00:34:14,170 Maddie! [groaning] 620 00:34:14,170 --> 00:34:16,500 Hang on. Hang in there, Mads. 621 00:34:16,500 --> 00:34:18,380 Medic! Medic! 622 00:34:18,380 --> 00:34:20,580 -Maddie! Maddie! -Maddie! 623 00:34:20,580 --> 00:34:22,290 Keep the pressure here. 624 00:34:23,790 --> 00:34:25,420 -Maddie! -No! 625 00:34:25,420 --> 00:34:27,580 Maddie! Maddie! 626 00:34:27,580 --> 00:34:29,120 Aah! 627 00:34:29,540 --> 00:34:30,790 No! 628 00:34:30,790 --> 00:34:33,170 You're bleeding bad. Don't leave. 629 00:34:34,420 --> 00:34:36,380 [Ryn, screaming] No! 630 00:34:36,380 --> 00:34:37,750 No! 631 00:34:37,750 --> 00:34:38,830 Mads? 632 00:34:38,830 --> 00:34:40,830 [Ryn screams] 633 00:34:40,830 --> 00:34:42,500 Maddie! 634 00:34:42,500 --> 00:34:44,580 [crying] Maddie! 635 00:34:44,580 --> 00:34:48,580 [female singer vocalizing] 636 00:34:48,580 --> 00:34:50,710 [muffled pleas] 637 00:34:56,920 --> 00:34:59,210 ♪ Saints and sinners are the same ♪ 638 00:34:59,210 --> 00:35:01,210 [muffled pleas] 639 00:35:03,210 --> 00:35:06,750 ♪ They keep trading places ♪ 640 00:35:09,000 --> 00:35:12,710 ♪ No one ever is to blame ♪ 641 00:35:14,880 --> 00:35:17,500 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 642 00:35:17,500 --> 00:35:19,670 [muffled scream] 643 00:35:19,670 --> 00:35:21,250 ♪ We discover ♪ 644 00:35:21,250 --> 00:35:24,040 ♪ Why we were both ♪ 645 00:35:24,040 --> 00:35:28,290 ♪ We're almost home ♪ 646 00:35:30,000 --> 00:35:31,120 Ben! 647 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 Are you okay? 648 00:35:38,830 --> 00:35:40,670 Ryn? Ryn? Where is she? 649 00:35:40,670 --> 00:35:42,710 She's okay. 650 00:35:42,710 --> 00:35:44,710 She got away. 651 00:35:44,710 --> 00:35:46,330 And Ian? 652 00:35:46,330 --> 00:35:49,750 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 653 00:35:49,750 --> 00:35:50,830 I couldn't save him. 654 00:35:50,830 --> 00:35:53,040 ♪ We discover ♪ 655 00:35:53,040 --> 00:35:55,750 ♪ What is unknown ♪ 656 00:35:55,750 --> 00:35:59,580 ♪ We're almost home ♪ 657 00:36:02,830 --> 00:36:03,670 You read. 658 00:36:07,210 --> 00:36:10,080 "Reporter dies in watery grave." 659 00:36:10,080 --> 00:36:12,210 Grave. Like sister. 660 00:36:12,210 --> 00:36:12,960 Yes. 661 00:36:14,830 --> 00:36:17,170 "Sutton appears to have lost control of his vehicle 662 00:36:17,170 --> 00:36:18,880 on a remote coastal road." 663 00:36:20,250 --> 00:36:21,580 They're saying it was an accident. 664 00:36:26,830 --> 00:36:28,420 Why did he take me? 665 00:36:30,420 --> 00:36:33,080 He wanted to share you with the rest of the world. 666 00:36:33,080 --> 00:36:34,920 That would have been bad. 667 00:36:37,170 --> 00:36:38,420 No more. 668 00:36:39,710 --> 00:36:41,380 He is dead now. 669 00:36:45,580 --> 00:36:47,210 You did everything you could. 670 00:37:00,790 --> 00:37:01,960 Dale, you got a sec? 671 00:37:03,880 --> 00:37:06,120 Oh, Ted. Come in. 672 00:37:13,170 --> 00:37:15,830 I wonder if you could 673 00:37:15,830 --> 00:37:17,920 just, uh, do me a little favor. 674 00:37:17,920 --> 00:37:20,210 Well, seems like I owe you one. 675 00:37:21,750 --> 00:37:23,790 Susan told me you offered her a job. 676 00:37:23,790 --> 00:37:25,120 We could use the help. 677 00:37:25,120 --> 00:37:26,540 Roberta's gone down to part-time. 678 00:37:26,540 --> 00:37:29,710 So what can I do for you? 679 00:37:29,710 --> 00:37:32,000 Well, um, 680 00:37:32,000 --> 00:37:34,920 I'm looking for the, uh, Coast Guard report 681 00:37:34,920 --> 00:37:37,000 from the night of Elaine's accident. 682 00:37:37,000 --> 00:37:38,210 Figured you probably have an "in" down there. 683 00:37:38,210 --> 00:37:40,120 That's a long time ago. 684 00:37:40,120 --> 00:37:41,500 Ten years. 685 00:37:41,500 --> 00:37:44,420 Is that why you went to see Susan? 686 00:37:44,420 --> 00:37:47,040 Yeah. Certain things from that night, 687 00:37:47,040 --> 00:37:48,880 just, uh, things I thought I'd forgotten, 688 00:37:48,880 --> 00:37:52,330 keep popping into my head. 689 00:37:54,040 --> 00:37:56,040 You sure you want to dredge all that up again? 690 00:37:56,040 --> 00:37:57,880 Well, just some unanswered questions. 691 00:37:57,880 --> 00:38:00,380 Things I can't explain. 692 00:38:00,380 --> 00:38:03,960 I really just want to try to remember exactly what happened. 693 00:38:05,880 --> 00:38:07,080 Yeah, sure. 694 00:38:08,210 --> 00:38:09,710 I can look into that. 695 00:38:09,710 --> 00:38:11,330 Thank you. I appreciate it. 696 00:38:15,210 --> 00:38:16,330 Oh, Ted. 697 00:38:19,040 --> 00:38:21,210 You know, some things are better left in the past. 698 00:38:23,960 --> 00:38:24,790 Yeah. 699 00:38:30,040 --> 00:38:31,710 -Hey! -Hey! 700 00:38:31,710 --> 00:38:34,210 [grunts] What do ya think? 701 00:38:34,210 --> 00:38:35,580 It's pretty sweet, right? 702 00:38:35,580 --> 00:38:38,290 This is my new gig. 703 00:38:38,290 --> 00:38:40,290 Isn't this, uh, Eddie Coburt's old boat? 704 00:38:40,290 --> 00:38:43,080 Uh, no, not old. Pre-owned. 705 00:38:43,080 --> 00:38:44,460 What'd this thing cost you? 706 00:38:44,460 --> 00:38:46,540 Didn't cost him a cent. 707 00:38:46,540 --> 00:38:48,710 Oh, I see. You bought it. 708 00:38:48,710 --> 00:38:49,790 All those extra shifts. 709 00:38:49,790 --> 00:38:51,120 I've been saving my tips. 710 00:38:51,120 --> 00:38:52,500 What are you gonna do with it? 711 00:38:52,500 --> 00:38:54,000 Gonna start a business, bruh. 712 00:38:54,000 --> 00:38:56,250 Janine is the owner, and I'm running it. 713 00:38:56,250 --> 00:38:58,960 Okay, so you realize this... 714 00:38:58,960 --> 00:39:01,670 this isn't a fishing boat, right? 715 00:39:01,670 --> 00:39:03,290 We're gonna give tours. 716 00:39:03,290 --> 00:39:05,830 Excursions. 717 00:39:05,830 --> 00:39:07,830 I mean, this is the mermaid capital of the world, right? 718 00:39:11,380 --> 00:39:12,830 -[Xander laughing] -[Calvin] Huh? 719 00:39:16,330 --> 00:39:20,170 You two, you are, uh, perfect for each other. 720 00:39:25,960 --> 00:39:27,250 I'm sorry for what happened, 721 00:39:27,250 --> 00:39:29,040 but he brought it on himself, 722 00:39:29,040 --> 00:39:30,790 and it's because of him 723 00:39:30,790 --> 00:39:32,920 that Ryn couldn't have that embryo implanted. 724 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 No baby for me. 725 00:39:38,000 --> 00:39:39,920 Maybe we try again. 726 00:39:39,920 --> 00:39:42,080 Yes, maybe. 727 00:39:42,080 --> 00:39:42,960 When the time is right. 728 00:39:44,170 --> 00:39:47,080 [song playing] 729 00:39:53,710 --> 00:39:55,000 Evening, Mr. Pownall. 730 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 -Sylvia. -Dinner in 30 minutes. 731 00:39:58,000 --> 00:40:00,540 -Would you like a drink? -Scotch, please. 732 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 [female singer] ♪ You're gonna grow, baby ♪ 733 00:40:02,540 --> 00:40:04,460 ♪ Big and strong ♪ 734 00:40:04,460 --> 00:40:05,670 ♪ Come on ♪ 735 00:40:08,620 --> 00:40:10,420 ♪ Trust, little baby ♪ 736 00:40:10,420 --> 00:40:12,710 ♪ It won't take long ♪ 737 00:40:12,710 --> 00:40:13,880 [Elaine] Everything okay? 738 00:40:16,620 --> 00:40:18,420 ♪ Hush, little baby ♪ 739 00:40:18,420 --> 00:40:20,170 -Hi. -♪ Don't you cry ♪ 740 00:40:20,170 --> 00:40:21,500 Never better. 741 00:40:21,500 --> 00:40:22,620 I'll see you down there. 742 00:40:24,330 --> 00:40:30,210 ♪ You know your mama was born to die ♪ 743 00:40:49,540 --> 00:40:53,540 It's safe for me to carry one that's not my own? 744 00:40:53,540 --> 00:40:54,880 There's a lot we don't know. 745 00:40:57,880 --> 00:40:59,580 I'm seeing accelerated development, 746 00:40:59,580 --> 00:41:02,080 beyond that of a human fetus. 747 00:41:02,080 --> 00:41:03,960 [fetal heartbeat whooshing] 748 00:41:03,960 --> 00:41:05,170 But the heartbeat is strong. 749 00:41:06,830 --> 00:41:08,040 That's a positive sign. 750 00:41:09,330 --> 00:41:10,580 That's my girl. 751 00:41:12,830 --> 00:41:16,250 Pretty soon, we'll have a full blood of our very own. 752 00:41:16,250 --> 00:41:19,120 ♪ ♪ 753 00:41:31,290 --> 00:41:33,210 [high-pitched call] 754 00:41:37,210 --> 00:41:40,080 [atmospheric music] 49310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.