All language subtitles for Siccin.5.turkish.horror.movie.720p.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:22,560 Siccin 5 English Subtitle by Maksudur Rahman. 2 2 00:02:23,140 --> 00:02:27,900 Karain, the village of Nevsehir is known as "Cancer Village". 3 3 00:02:31,980 --> 00:02:36,720 As shown by the study, the appearance of cancer in people is because of its soil. 4 4 00:02:43,540 --> 00:02:50,800 It turned out that, causes of cancer also increased in newborns. 5 5 00:02:53,220 --> 00:03:00,880 According to the decision of TBMM, the village is replaced now. 6 6 00:03:05,520 --> 00:03:09,560 This film was shot in karain, where the event took place. 7 00:03:24,240 --> 00:03:32,780 Dad! Dad! Dad! 8 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 Dad! 9 00:03:41,840 --> 00:03:45,360 Dad, where are you? 10 00:04:09,740 --> 00:04:11,740 It's not your face. 11 00:04:11,880 --> 00:04:14,220 You're already ours. 12 00:04:14,220 --> 00:04:16,079 Your Father is gone.. 13 00:04:16,079 --> 00:04:17,919 You're all alone here. 14 00:04:18,200 --> 00:04:22,140 Take this piece of mirror and cut yourself. 15 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 If listen to me, 16 00:04:24,640 --> 00:04:26,640 Your father will come back. 17 00:04:26,640 --> 00:04:28,040 Cut it. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,980 Cut it. 19 00:04:29,980 --> 00:04:31,700 Cut yourself. 20 00:04:31,840 --> 00:04:34,020 Cut it! 21 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 Hale! 22 00:05:22,660 --> 00:05:24,660 Hale! 23 00:05:24,660 --> 00:05:26,220 Hale! 24 00:05:51,660 --> 00:05:56,100 My daughter was so insistent that, she would play with the dog. 25 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 Well, I wanted to come here to get the good news. 26 00:05:59,960 --> 00:06:01,740 Good that you came. 27 00:06:01,740 --> 00:06:03,640 Come on, tell me if there are 28 00:06:04,260 --> 00:06:06,260 Some good news! 29 00:06:06,920 --> 00:06:10,180 You asked so strictly, 30 00:06:10,180 --> 00:06:12,980 I was embarrassed. There is nothing to shy about it. 31 00:06:13,220 --> 00:06:16,000 I asked Selim, he doesn't say anything either. 32 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 You two don't say anything, 33 00:06:18,660 --> 00:06:21,520 Like I'm a stranger to you. 34 00:06:21,840 --> 00:06:24,820 Tomorrow is the 3rd month we have been together. 35 00:06:24,840 --> 00:06:26,840 He said, he had a surprise for me. 36 00:06:27,040 --> 00:06:32,020 To be honest Azra, Selim romantic behavior is not usual for us. 37 00:06:32,160 --> 00:06:36,840 Since our mother died last year, he can't get over it. 38 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 He lived with our mother. 39 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 Of course, the death of our mother had a bad effect on all of us. 40 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 But Selim is only getting better. 41 00:06:47,200 --> 00:06:50,560 And I'm glad when I hear the good news from you. 42 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 Azra! Are you okey? 43 00:07:07,360 --> 00:07:12,200 I'm so sorry, Ebru. I wondered. 44 00:07:12,200 --> 00:07:14,780 It's ok, but I'm worried. 45 00:07:14,880 --> 00:07:18,320 In the morning I have heaviness in the head, maybe because of this. 46 00:07:18,340 --> 00:07:22,100 Go inside, get some rest. No, I'm okey. 47 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Listen to me, dear. 48 00:07:24,620 --> 00:07:28,920 I'm going to on a vacation to Mula, come with me. 49 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 How can I go Ebru? 50 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 I can't tell Arif that, can I go on a vacation with your wife? 51 00:07:33,740 --> 00:07:36,540 And I just started working here. 52 00:07:36,760 --> 00:07:39,200 Don't worry, I will talk to Arif, And he likes you. 53 00:07:39,200 --> 00:07:40,940 ... 54 00:07:40,940 --> 00:07:43,900 No, no way. Please don't talk, I feel ashamed. 55 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 - Selim. 56 00:07:50,600 --> 00:07:55,680 - Hello dear, how are you? - I'm fine, Ebru came to me. We're talking. 57 00:07:55,680 --> 00:07:58,600 - That's good, she Surely asked a lot about me, tell her I said hi. 58 00:07:58,600 --> 00:08:00,420 - Well, I tell her. 59 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 - And she also greeted you. 60 00:08:02,580 --> 00:08:05,220 - We're meeting tomorrow, do you remember? 61 00:08:05,220 --> 00:08:08,140 - No, honey, I didn't forget. - Ok see you. 62 00:08:08,140 --> 00:08:10,520 - I'll call you later. - Ok, bye. 63 00:08:10,520 --> 00:08:11,640 - Bye. 64 00:08:11,780 --> 00:08:15,280 We've been talking about him for so long, and he called. 65 00:08:15,600 --> 00:08:18,180 He called to remind me of tomorrow night. 66 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 All will be well. 67 00:08:20,180 --> 00:08:21,900 ... 68 00:08:22,060 --> 00:08:26,360 Hold on, Let me guess at your coffee, then let's go. 69 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 I don't like myself. 70 00:08:48,340 --> 00:08:50,340 I don't like my hairs, my eyes. 71 00:08:50,480 --> 00:08:54,440 I really don't like my face. 72 00:08:55,660 --> 00:08:58,520 I feel my eyes, hairs, face is not mine. It's not mine. 73 00:09:02,480 --> 00:09:04,740 You're very beautiful, 74 00:09:04,880 --> 00:09:07,380 They are jealous of you. 75 00:09:07,560 --> 00:09:11,540 Yesterday, I told my mom that, I saw dad in my dream. 76 00:09:12,000 --> 00:09:14,660 But I think, she don't believe me. 77 00:09:14,660 --> 00:09:16,540 You've never seen your father before, 78 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 How did you know it was him? 79 00:09:21,560 --> 00:09:25,340 In my dream, I called him dad. 80 00:09:25,540 --> 00:09:30,040 Yes, it's your father. How do you know that? 81 00:09:30,200 --> 00:09:33,300 Because I know your father. 82 00:09:33,540 --> 00:09:37,380 And I known where he is. 83 00:09:39,540 --> 00:09:44,300 Where is my dad? If you cut my fingers, I'll say. 84 00:09:44,480 --> 00:09:47,360 I can't do it. Come on, cut it. 85 00:09:47,500 --> 00:09:50,140 Cut my fingers, I'll say. 86 00:09:51,960 --> 00:09:58,380 Look there is a scissors. Cut them. 87 00:10:35,100 --> 00:10:37,720 Let's say now. 88 00:10:37,820 --> 00:10:40,080 Where is my dad? 89 00:10:40,120 --> 00:10:42,920 Your father will come soon 90 00:10:43,040 --> 00:10:46,320 But I can't say where he is 91 00:10:57,840 --> 00:11:00,820 Hale is not okey. 92 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 Last night she had a nightmare. And she vomited than the black blood. 93 00:11:15,620 --> 00:11:19,540 Azra I'm leaving, if anything happens just call me. Well, Mr. Arif. 94 00:13:43,020 --> 00:13:45,020 Oh! Girl. 95 00:13:45,020 --> 00:13:46,960 What happened with you? 96 00:13:47,280 --> 00:13:49,280 Anything wrong? 97 00:13:51,140 --> 00:13:53,940 I got dizzy and fell down. 98 00:13:53,940 --> 00:13:56,920 Let's get some air. Come on. 99 00:14:18,460 --> 00:14:21,560 Thank you sister Fatima, your prayer really helped me. 100 00:14:21,560 --> 00:14:23,960 Child, you were jinxed. 101 00:14:24,020 --> 00:14:26,960 I'll pray for you and you'll get better. 102 00:14:27,140 --> 00:14:31,260 In the evening, pray before going to bed. Tomorrow I'll cure you with prayer. 103 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 Well, sister Fatima. 104 00:16:17,680 --> 00:16:20,320 Hale! Hale, what happended? 105 00:16:20,320 --> 00:16:22,220 Why are you crying? 106 00:16:22,220 --> 00:16:25,160 Hale why did you closed the door? 107 00:16:25,160 --> 00:16:26,640 Please, open the door dear. 108 00:16:26,640 --> 00:16:29,180 I don't want to open it, Aunt. 109 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 What's happened to her? 110 00:16:37,240 --> 00:16:40,340 She wants to be alone, leave her. She'll come out when she wants. 111 00:16:40,400 --> 00:16:42,740 She had a bad dream last night, so she's anxious. 112 00:16:43,120 --> 00:16:45,120 Oh, God! 113 00:16:51,740 --> 00:16:56,280 Mom, how are you? 114 00:17:00,180 --> 00:17:05,360 He was totally disappeared but, 115 00:17:05,600 --> 00:17:07,640 She saw her father in a dream. 116 00:17:07,819 --> 00:17:10,059 He was just disappeared 117 00:17:10,240 --> 00:17:13,920 But this girl! 118 00:17:14,140 --> 00:17:17,660 She's very sad. 119 00:17:17,740 --> 00:17:19,980 She vomited black blood. 120 00:17:20,180 --> 00:17:22,720 Cut herself. 121 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Ok, mom. 122 00:17:24,760 --> 00:17:26,700 Ok. 123 00:17:26,960 --> 00:17:32,140 Are Hale eaten something? No, she's not. But don't insist now. 124 00:17:33,220 --> 00:17:35,780 What's happened, mom. 125 00:17:35,960 --> 00:17:39,060 Azra. You come out. 126 00:17:39,060 --> 00:17:40,420 I'll calm her down. 127 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 Hale, honey. 128 00:17:53,400 --> 00:17:55,140 Come on with me. 129 00:17:55,140 --> 00:17:58,440 Let's talk my beautiful, right? 130 00:17:58,440 --> 00:18:01,900 Tell me what happened? 131 00:18:01,900 --> 00:18:03,240 Come inside. 132 00:18:18,300 --> 00:18:22,360 I said I'll talk to Arif, he loves you. 133 00:18:22,520 --> 00:18:25,380 But she said, don't say please. I'm ashamed. 134 00:18:25,580 --> 00:18:27,960 Very polite girl. 135 00:18:28,160 --> 00:18:30,600 Very shy of you. 136 00:18:31,400 --> 00:18:34,040 Tomorrow will be the 3rd month since they are togther. 137 00:18:34,040 --> 00:18:36,040 Selim said, he had surprise for her. 138 00:18:36,500 --> 00:18:41,320 Actually, I was Surprised . 139 00:18:41,420 --> 00:18:41,520 ... 140 00:18:41,520 --> 00:18:43,380 Azra is a good girl. 141 00:18:43,380 --> 00:18:45,240 She'll be the bride of our family. 142 00:18:45,240 --> 00:18:46,740 In-şhah-allah, Arıf. 143 00:18:46,840 --> 00:18:51,280 I'm glad that selim is recovering a little. 144 00:18:53,380 --> 00:18:56,020 Elif called, did you hear? 145 00:18:56,020 --> 00:18:57,040 No. 146 00:18:59,000 --> 00:19:03,340 Wait, I'll see. 147 00:19:13,200 --> 00:19:15,920 I don't want, 148 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 I don't want Azra and Selim to get married. 149 00:19:18,260 --> 00:19:20,820 Elif? Mom! 150 00:19:20,820 --> 00:19:22,080 What are you looking for? 151 00:19:22,260 --> 00:19:25,360 Come out... aahhhh Did you call me, mom? 152 00:19:25,360 --> 00:19:26,760 Elif .. 153 00:19:26,800 --> 00:19:30,060 I was in the bathroom. Are you okey? 154 00:19:30,060 --> 00:19:31,640 Did anything happened? 155 00:19:31,800 --> 00:19:35,440 Mom, my back hurts. What's happened? 156 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 How did it happened? 157 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 I don't know, mom. 158 00:19:47,940 --> 00:19:49,940 Everything will be fine. 159 00:20:09,600 --> 00:20:12,340 Selim... I forbid you. 160 00:20:12,420 --> 00:20:15,080 But you are not listening to me. 161 00:20:15,220 --> 00:20:18,200 Then what should I do kid? 162 00:20:24,880 --> 00:20:27,700 Oh, my beautiful poor son! 163 00:20:28,220 --> 00:20:30,220 Selim! 164 00:20:30,380 --> 00:20:33,560 Your brother was born disable, he could never walk. 165 00:20:33,740 --> 00:20:36,600 Do you remember the day he died? 166 00:20:36,800 --> 00:20:39,700 You were 5 years old then. 167 00:20:39,700 --> 00:20:41,460 You were very happy when he died. 168 00:20:42,640 --> 00:20:45,040 You told me, mom, I don't love my brother. 169 00:20:45,200 --> 00:20:47,640 Do you remember Selim? 170 00:20:47,820 --> 00:20:49,860 Can you remember? 171 00:20:49,860 --> 00:20:54,020 Go to your brother and ask, 172 00:20:55,760 --> 00:21:01,260 Why he never loved you. 173 00:21:02,740 --> 00:21:05,540 Come on, go to your brother. 174 00:21:05,980 --> 00:21:09,480 Ask him, why he doesn't love you. 175 00:21:09,640 --> 00:21:14,540 Tell him that, if he marry Azra, his child will be just like you. 176 00:24:25,200 --> 00:24:29,080 It was beause of your mistake. 177 00:24:29,220 --> 00:24:31,720 You interrupted. 178 00:24:31,820 --> 00:24:34,060 I do wrong, I know. 179 00:24:34,260 --> 00:24:36,960 He's our. 180 00:24:36,960 --> 00:24:38,860 My son disapeared because of you. 181 00:24:39,000 --> 00:24:41,380 It was beause of your mistake. 182 00:24:41,380 --> 00:24:43,120 You interrupted. 183 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 He's our. 184 00:24:46,120 --> 00:24:49,220 He will be ours. 185 00:24:57,820 --> 00:25:01,200 Aunt... Aunt.. 186 00:25:02,640 --> 00:25:06,440 Hale? Aunt. 187 00:25:07,380 --> 00:25:09,380 Aunt, I am here. 188 00:25:09,580 --> 00:25:11,580 Aunt.. 189 00:25:11,580 --> 00:25:14,080 Hale! Aunt.. 190 00:25:14,260 --> 00:25:17,000 Hale.. 191 00:25:17,060 --> 00:25:21,060 Aunt... Aunt.. Hale.. 192 00:25:21,140 --> 00:25:24,220 Grandma please drop that knife. 193 00:25:24,220 --> 00:25:25,460 Hale! 194 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 Hale... 195 00:25:28,440 --> 00:25:30,640 Hale... where are you? 196 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Aunt.. 197 00:25:37,180 --> 00:25:39,180 Hale! 198 00:25:40,260 --> 00:25:44,000 Aunt, I need to tell you something. 199 00:25:53,060 --> 00:25:57,020 Hale? Come, Come. 200 00:26:21,180 --> 00:26:25,620 Aunt don't look behind. 201 00:26:50,280 --> 00:26:55,860 Grandma again took the knife and went down, I saw it and took her back. 202 00:26:56,780 --> 00:27:00,100 Your father came, I went to see him. 203 00:27:00,900 --> 00:27:03,580 Come inside. 204 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 This is called the snake stone. 205 00:27:29,360 --> 00:27:34,040 People say a long time ago in Mecca on Holy nights, 206 00:27:34,220 --> 00:27:37,060 These stones are found. 207 00:27:37,060 --> 00:27:39,380 If you are jinxed, these stones will help you. 208 00:27:39,480 --> 00:27:41,800 Not everyone knows how to do it, 209 00:27:42,720 --> 00:27:47,540 My grandmother tought me. 210 00:27:50,460 --> 00:27:53,360 Relax, don't be afraid. 211 00:29:01,140 --> 00:29:06,780 I have explained it to you. There is no vow. 212 00:29:18,360 --> 00:29:22,000 Mom, are we going to play with the dog today? 213 00:29:22,000 --> 00:29:23,840 Today we can't. 214 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 When can we go? I don't know. 215 00:29:26,000 --> 00:29:30,020 I'll talk with your father, and then wer can go. 216 00:29:30,020 --> 00:29:33,640 Mom, I don't want my uncle and azra to get married. 217 00:29:34,040 --> 00:29:36,220 Elif! 218 00:29:37,820 --> 00:29:39,820 What's happened mom? 219 00:29:40,660 --> 00:29:42,960 There is nothing, let's go from here. 220 00:30:00,940 --> 00:30:03,360 Yes, sister? 221 00:30:03,360 --> 00:30:04,740 Selim, what's up? 222 00:30:04,740 --> 00:30:06,620 I want to talk with you. 223 00:30:06,820 --> 00:30:09,000 Maybe it's not important, 224 00:30:09,000 --> 00:30:11,900 But, I can't tell this at telephone. 225 00:30:11,900 --> 00:30:13,480 Why? What's happened? Why you can't tell this at telephone? 226 00:30:13,660 --> 00:30:16,160 Can you come to my place for half an hour today? 227 00:30:16,160 --> 00:30:18,400 Sister, I'm busy today. 228 00:30:18,400 --> 00:30:20,660 And in the evening, I will meet Azra. 229 00:30:20,660 --> 00:30:23,200 If it's not important, can we talk later? 230 00:30:23,200 --> 00:30:26,800 Okey, we'll talk, bye. 231 00:30:32,000 --> 00:30:36,020 Elif dear, you don't like Azra? 232 00:30:36,020 --> 00:30:39,840 No, I like her very much, what happened? I have no idea! 233 00:30:39,860 --> 00:30:41,860 You don't seem to like her. 234 00:30:41,860 --> 00:30:43,800 I do. 235 00:30:43,800 --> 00:30:45,260 OKey. 236 00:30:58,220 --> 00:31:02,340 They will took her. They will kill everybody. 237 00:31:02,560 --> 00:31:05,220 I'll burn everything. Everyone will die. 238 00:31:05,980 --> 00:31:07,980 I'll burn everything.. 239 00:32:44,900 --> 00:32:47,640 My aunt loves me very much, 240 00:32:47,720 --> 00:32:49,720 Which I told about the dream, 241 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 Only she believes. 242 00:32:51,980 --> 00:32:53,980 She didn't believe you, 243 00:32:53,980 --> 00:32:55,780 She just told you, but don't believe. 244 00:32:55,780 --> 00:32:57,400 Your aunt is always lies to you. 245 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 And your grandmother doesn't love you either. 246 00:33:20,360 --> 00:33:22,280 Why don't she like me? 247 00:33:22,280 --> 00:33:24,500 If you burn my face, I'll say. 248 00:33:24,500 --> 00:33:26,320 I won't do it. 249 00:33:26,320 --> 00:33:27,920 Burn it. 250 00:33:28,140 --> 00:33:30,140 If you burn my face, I'll say. 251 00:33:31,960 --> 00:33:35,900 Your face will hurt. Burn it. 252 00:33:38,700 --> 00:33:42,540 And your grandmother won't burned your face. 253 00:33:42,540 --> 00:33:45,000 My grandma wouldn't do that to me. 254 00:33:45,260 --> 00:33:48,760 Your grandmother is a very bad woman. 255 00:33:48,760 --> 00:33:50,860 She wants to kill you. 256 00:33:51,040 --> 00:33:53,620 My grandma is not bad, 257 00:33:53,620 --> 00:33:56,480 She's sick, you always lie to me. 258 00:33:56,480 --> 00:33:58,900 Your grandmother is a very bad woman. 259 00:33:59,040 --> 00:34:01,940 The cause of your illness is her. 260 00:34:02,180 --> 00:34:04,820 She wants to kill you. 261 00:34:04,960 --> 00:34:08,260 She wants to kill you, because she's afraid of you. 262 00:34:08,260 --> 00:34:11,920 No, my grandma loved me very much. 263 00:34:11,920 --> 00:34:13,420 She doesn't love you, 264 00:34:13,420 --> 00:34:17,219 She knows that we capture you, therefore she wants to kill you. 265 00:34:17,219 --> 00:34:19,599 My grandma won't kill me. 266 00:34:19,600 --> 00:34:22,159 She wants. No, she doesn't. 267 00:34:22,159 --> 00:34:23,819 She wants to burn you. 268 00:34:23,840 --> 00:34:27,659 She thinks, if she kills you, things will get better. 269 00:34:27,659 --> 00:34:29,419 Turn my face, 270 00:34:29,420 --> 00:34:31,199 I'll show you something, 271 00:34:31,199 --> 00:34:34,019 And now you will believe me. 272 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Grandma? 273 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Look. 274 00:35:00,200 --> 00:35:01,560 I already told you. 275 00:35:01,560 --> 00:35:05,840 She tried to kill you... your grandmother! 276 00:35:09,140 --> 00:35:11,140 She thinks you were there 277 00:35:11,140 --> 00:35:13,120 Grandma what's happened? 278 00:35:16,980 --> 00:35:18,980 Grandma. 279 00:35:19,040 --> 00:35:23,800 Come on, let's go from here. 280 00:35:23,800 --> 00:35:25,300 Wake up. 281 00:35:48,820 --> 00:35:51,220 Hela, what's happened? 282 00:35:51,220 --> 00:35:53,140 Nothing mom, 283 00:35:53,260 --> 00:35:55,260 I'm just walking with grandma. 284 00:36:18,700 --> 00:36:21,340 It was a nonsense dream. 285 00:36:22,680 --> 00:36:25,700 It's been a year since my mother died, 286 00:36:25,700 --> 00:36:27,880 I'm still not used to it. 287 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 It's like, 288 00:36:32,280 --> 00:36:35,820 Sometimes it feels like, she is lives with me in that house. 289 00:36:36,000 --> 00:36:38,180 Rest in peace. 290 00:36:39,740 --> 00:36:43,100 You don't tell yours! 291 00:36:44,600 --> 00:36:47,840 I don't want to get you away from me. 292 00:36:47,840 --> 00:36:49,660 It's imposible. 293 00:36:53,640 --> 00:36:55,640 I mean, 294 00:36:55,720 --> 00:36:58,540 I have a dark past. 295 00:36:58,540 --> 00:37:00,760 Don't think that please. 296 00:37:00,760 --> 00:37:03,520 Everything is going to be fine. 297 00:37:06,760 --> 00:37:10,660 I used to come here, but this is the first time with you. 298 00:37:10,660 --> 00:37:12,140 Beautiful place. 299 00:37:12,240 --> 00:37:14,240 Iya is very good .. 300 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 I have come for the first time. 301 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Azra. 302 00:37:20,060 --> 00:37:23,380 I brought you a surprise. 303 00:37:23,380 --> 00:37:27,700 I brought you something. 304 00:37:28,700 --> 00:37:31,400 I know it's too early for that, 305 00:37:31,520 --> 00:37:33,940 But I wanna give you this. 306 00:37:42,000 --> 00:37:45,640 If you accept this, 307 00:37:45,780 --> 00:37:48,160 I'll marry you. 308 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 I loved you, Azra. 309 00:38:02,440 --> 00:38:05,220 My grandma won't wanna kill me, will she? 310 00:38:05,220 --> 00:38:06,740 No, honey. 311 00:38:06,740 --> 00:38:08,920 Never. What makes you think like that! 312 00:38:36,260 --> 00:38:39,300 My granddaughter has no deal with this. 313 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 Don't hurt her. 314 00:38:41,600 --> 00:38:43,760 I'm the guilty. 315 00:38:43,760 --> 00:38:45,920 Don't hurt my granddaughter like that. 316 00:38:45,920 --> 00:38:47,000 My granddaughter.. 317 00:38:49,440 --> 00:38:51,440 Gulten, Gulten? 318 00:38:52,980 --> 00:38:55,200 Give me the medicine. 319 00:38:55,480 --> 00:38:58,980 Gulten? Gulten? 320 00:38:59,120 --> 00:39:01,960 Please, give me my medicine. 321 00:39:08,960 --> 00:39:12,080 Give me that injection. 322 00:39:22,100 --> 00:39:27,140 When discussing about the sale of land in the village of karan, 323 00:39:28,060 --> 00:39:33,180 My brother killed my father with a knife. 324 00:39:33,340 --> 00:39:37,180 And then just disappearred. 325 00:39:37,380 --> 00:39:42,200 I haven't heard from my brother in 12 years. 326 00:39:43,720 --> 00:39:48,060 Nobody knows where he is. 327 00:39:48,200 --> 00:39:51,000 As my mother says, she saw everything. 328 00:39:53,500 --> 00:39:57,660 And in the room, where my father died, I felt something strange. 329 00:39:57,660 --> 00:39:58,880 Then my mother realized that, 330 00:39:59,000 --> 00:40:03,360 it's impossible to stay in that house. 331 00:40:03,580 --> 00:40:06,260 So, we left that house, 332 00:40:06,420 --> 00:40:09,520 And settled here. 333 00:40:10,420 --> 00:40:15,000 And we never went back to Karain again. 334 00:40:19,780 --> 00:40:24,060 When my brother fled, he didn't know his wife was pregnant. 335 00:40:25,540 --> 00:40:30,180 He doesn't even know he has a daughter. 336 00:40:31,940 --> 00:40:34,960 Sometimes I wonder, 337 00:40:35,100 --> 00:40:37,760 Whose life is worse! 338 00:40:37,880 --> 00:40:42,140 Mine or Hela. 339 00:40:42,500 --> 00:40:47,020 She has a father who is a murderer, 340 00:40:47,200 --> 00:40:52,380 Who is no where to be found. So, she isn't normal. 341 00:40:56,880 --> 00:41:02,360 After these incidence, my mother is going crazy. 342 00:41:02,980 --> 00:41:04,980 Here is so, 343 00:41:06,400 --> 00:41:09,420 Homes of two sick. 344 00:41:09,440 --> 00:41:14,400 I also have a life with a woman, who doesn't know where her hasband is. 345 00:42:39,120 --> 00:42:43,080 Aunt? Hale! 346 00:42:43,080 --> 00:42:44,600 Can we sleep tonight together? 347 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Of course, dear. Come on. 348 00:42:52,480 --> 00:42:54,480 Come inside. 349 00:43:00,100 --> 00:43:03,500 Hold me, please. 350 00:43:03,640 --> 00:43:06,020 Don't leave me. 351 00:43:16,220 --> 00:43:18,220 Mom. 352 00:43:18,220 --> 00:43:20,060 Elif! 353 00:43:20,940 --> 00:43:22,940 Elif? 354 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Mom, Azra looked me in here. 355 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Elif! 356 00:43:28,280 --> 00:43:31,100 She bit my fingernails. 357 00:43:31,100 --> 00:43:34,280 My blood is bleeding. Elif. 358 00:43:38,460 --> 00:43:40,460 Elif. 359 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 Elif. 360 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 Mom. 361 00:43:47,580 --> 00:43:50,140 Azra looked me in here. 362 00:43:53,160 --> 00:43:55,160 Elif. 363 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Elif. 364 00:43:57,880 --> 00:43:59,300 Mom, 365 00:43:59,380 --> 00:44:02,160 Azra dig me in the ground. 366 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 Azra hurts me. 367 00:44:11,860 --> 00:44:13,860 Elif. Elif. 368 00:44:15,680 --> 00:44:18,680 She pierced my eyes with a needle. 369 00:44:18,760 --> 00:44:20,760 Wounded my eyes, It's very painful. 370 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Mom, I'm here. 371 00:44:27,940 --> 00:44:31,240 Azra hurts me. 372 00:44:39,560 --> 00:44:41,560 Mom, 373 00:44:41,560 --> 00:44:45,660 Azra hung me here. 374 00:44:57,060 --> 00:44:59,980 Ebru! 375 00:45:00,320 --> 00:45:04,080 What's happened? 376 00:47:32,820 --> 00:47:36,680 What are you doing here at this hour? 377 00:47:36,680 --> 00:47:38,620 I forgot my phone in the store, I've came for that. 378 00:47:38,760 --> 00:47:41,700 Ok, see you, Good night. 379 00:47:41,700 --> 00:47:43,000 See you, bye. 380 00:50:39,480 --> 00:50:41,480 Hale! 381 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 Hale? 382 00:50:58,180 --> 00:51:00,180 Hale. 383 00:51:17,060 --> 00:51:22,560 Don't let it contaminate them, we'll separate her. 384 00:51:22,560 --> 00:51:24,220 Your Aunt is ours. 385 00:51:24,220 --> 00:51:26,020 Hale! 386 00:51:31,240 --> 00:51:33,240 Mom. 387 00:51:41,300 --> 00:51:43,300 Everything is about the land. 388 00:51:44,540 --> 00:51:46,540 Azra. Azra. 389 00:51:46,760 --> 00:51:49,420 Azra, your brother is a evil. 390 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 What's happened? 391 00:52:23,460 --> 00:52:26,680 Mom, what are you say? 392 00:52:29,600 --> 00:52:31,600 Mom, 393 00:52:32,280 --> 00:52:34,280 What are you doing? 394 00:52:46,100 --> 00:52:48,100 Aunt? 395 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Sayid, do you believe, 396 00:54:06,260 --> 00:54:08,260 I can do this stupid things? 397 00:54:11,180 --> 00:54:15,280 Are you do this in your dream? 398 00:54:15,460 --> 00:54:18,980 I don't know what I did and what I see. 399 00:54:19,220 --> 00:54:22,400 I think, what I do after that! 400 00:54:23,920 --> 00:54:26,960 I did this after you see me, right? 401 00:54:28,800 --> 00:54:34,480 And we can't go to the police in this situation. Absulately right. 402 00:54:34,520 --> 00:54:38,380 Do you remember where you left them? 403 00:54:38,380 --> 00:54:39,820 No, I can't remember anything. 404 00:54:41,020 --> 00:54:44,040 And you don't know where you got this bag. 405 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 It's necessary to show to, 406 00:54:46,040 --> 00:54:47,300 those who understand it. 407 00:54:47,620 --> 00:54:50,700 It's not seem good. 408 00:54:50,880 --> 00:54:54,540 To whom will show? What will he do, can he tell me where the gold is? 409 00:54:54,540 --> 00:54:56,200 I don't know either. 410 00:54:56,200 --> 00:54:58,820 I have no idea. 411 00:54:58,820 --> 00:55:01,080 In that case, don't tell anyone about this. 412 00:55:01,080 --> 00:55:03,260 I just told you. 413 00:55:04,680 --> 00:55:06,680 There must be a mystry. 414 00:55:19,900 --> 00:55:23,140 Welcome Ebru. Hi. 415 00:55:23,140 --> 00:55:25,860 We'll just talk to Arif and leave. 416 00:56:40,340 --> 00:56:42,340 Hela? 417 00:56:43,360 --> 00:56:46,960 Did you get that box out again? 418 00:56:46,960 --> 00:56:48,340 Mother, 419 00:56:49,740 --> 00:56:52,520 If dad knew I was gonna be born, 420 00:56:53,260 --> 00:56:56,660 Would he still leave us? 421 00:56:57,540 --> 00:56:59,540 No, dear. He wouldn't leave. 422 00:57:01,800 --> 00:57:03,800 He never knew about you. 423 00:57:03,820 --> 00:57:05,820 Why did he leave? 424 00:57:06,320 --> 00:57:08,320 WE don't know, 425 00:57:08,320 --> 00:57:11,120 He just disappeared. 426 00:57:11,120 --> 00:57:12,720 When my grandfather is died? 427 00:57:15,080 --> 00:57:17,080 You weren't born then. 428 00:57:20,340 --> 00:57:22,340 So, they both didn't see me? 429 00:57:23,880 --> 00:57:25,880 No, honey. 430 00:57:49,360 --> 00:57:52,360 I wish your aunt had disappeared instead of your father. 431 00:57:54,860 --> 00:57:57,640 No, she doesn't go away. 432 00:57:57,640 --> 00:57:59,620 Your aunt wants to kill you, 433 00:57:59,620 --> 00:58:00,960 Like your grandma. 434 00:58:00,960 --> 00:58:02,460 She doesn't. 435 00:58:03,320 --> 00:58:05,320 Shut up. 436 00:58:05,320 --> 00:58:06,460 She doesn't. 437 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 She doesn't want that. She doesn't. 438 00:59:54,040 --> 00:59:56,040 They don't want to talk much. 439 00:59:56,040 --> 00:59:57,700 But they gave me a name. 440 00:59:57,700 --> 00:59:58,820 What's the name? 441 00:59:59,660 --> 01:00:01,660 Aunt are you okey? 442 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 Yes, dear 443 01:00:05,820 --> 01:00:08,520 You look very bad. 444 01:00:08,520 --> 01:00:10,360 Nothing dear. 445 01:00:10,480 --> 01:00:12,840 I'm a little tired. 446 01:00:12,840 --> 01:00:14,700 Didn't sleep much last night. 447 01:00:20,800 --> 01:00:25,240 Hale, why does your arm get so bad like this? 448 01:00:25,240 --> 01:00:26,620 No, not so bad. 449 01:00:34,760 --> 01:00:36,760 Please don't answer, aunt. 450 01:00:36,760 --> 01:00:38,960 Don't take? Why? 451 01:00:39,080 --> 01:00:41,520 Don't answer it, please. 452 01:00:42,580 --> 01:00:44,580 OKey. 453 01:00:59,840 --> 01:01:05,400 I'm gonna change my clothes and come in, okey? Ok. 454 01:01:18,680 --> 01:01:20,680 Selim? 455 01:01:20,680 --> 01:01:22,940 Sorry, I didn't get the chance to receive. How are you? 456 01:01:22,940 --> 01:01:24,580 I'm not good, 457 01:01:24,580 --> 01:01:26,380 If you're free tomorrow, can we talk? 458 01:01:26,380 --> 01:01:28,160 I don't really know what to say, 459 01:01:28,260 --> 01:01:30,260 but I need to talk to you. 460 01:01:30,480 --> 01:01:32,480 Did something happened really bad? 461 01:01:32,600 --> 01:01:35,980 I don't know, but I can't say it on phone, 462 01:01:36,120 --> 01:01:38,600 Tomorrow night, I'll pick you up, okey? 463 01:01:38,600 --> 01:01:41,240 Well. 464 01:01:41,240 --> 01:01:43,280 Good night, see you tomorrow. 465 01:01:43,280 --> 01:01:44,820 Good night. 466 01:02:14,360 --> 01:02:17,820 Selim? 467 01:02:24,780 --> 01:02:27,860 Wake up! Wake up! 468 01:02:28,040 --> 01:02:31,240 Selim, my son, You threw all the gold in the wather. 469 01:02:31,240 --> 01:02:32,780 Your brother saw it. 470 01:04:08,720 --> 01:04:12,100 Son, you are not listen to me, 471 01:04:12,240 --> 01:04:14,620 I told you to get away from her. 472 01:04:14,620 --> 01:04:15,860 You don't listen to me, 473 01:05:34,320 --> 01:05:36,320 Go to them, 474 01:05:36,500 --> 01:05:39,620 They are here for you. 475 01:05:39,620 --> 01:05:41,240 Come here, daughter. 476 01:05:45,140 --> 01:05:48,340 Go to them. 477 01:06:23,160 --> 01:06:26,940 Look at your aunt behind you. 478 01:06:36,540 --> 01:06:38,540 Aunt. 479 01:07:09,640 --> 01:07:11,640 Enter into. 480 01:07:39,580 --> 01:07:42,500 I couldn't, 481 01:07:42,560 --> 01:07:45,000 But you will. 482 01:08:08,960 --> 01:08:10,960 You've already grown up, daughter. Don't be afraid. 483 01:08:10,960 --> 01:08:12,380 You're already a member of this family. 484 01:08:15,500 --> 01:08:18,440 You are my blood, It's your destiny. 485 01:08:29,300 --> 01:08:33,640 The time has come daughter, I'm with you. 486 01:08:34,359 --> 01:08:36,359 I'll always be with you. 487 01:08:38,520 --> 01:08:41,300 Hale come, I am waiting for you. 488 01:08:50,760 --> 01:08:52,760 Come here dear. 489 01:08:52,920 --> 01:08:57,020 I'm not afraid, and you don't be afraid. 490 01:09:11,399 --> 01:09:13,399 Hale, your father is inside, waiting for you. 491 01:09:15,380 --> 01:09:17,380 It's your mission. 492 01:09:21,819 --> 01:09:23,419 Hale! 493 01:09:23,420 --> 01:09:25,660 You'll do it. 494 01:09:30,060 --> 01:09:33,140 You're our blood, 495 01:09:33,140 --> 01:09:34,640 You're the member of this family. 496 01:09:41,399 --> 01:09:44,119 They all were waiting for you to grow up. 497 01:09:50,439 --> 01:09:53,679 Only you can do it 498 01:10:06,460 --> 01:10:08,460 Aunt. 499 01:10:59,340 --> 01:11:03,340 Papa! Papa! 500 01:11:22,320 --> 01:11:27,380 Aunt, What happened? Did you have a nightmare? 501 01:11:27,380 --> 01:11:29,380 Yes, I had a bad dream, honey. 502 01:11:31,200 --> 01:11:33,200 What are you saw? 503 01:11:33,320 --> 01:11:37,000 It's doesn't matter, just nonsense. 504 01:11:37,200 --> 01:11:39,380 Do you saw grandpa? 505 01:11:40,680 --> 01:11:42,680 Grandpa? 506 01:11:42,680 --> 01:11:45,340 You were yelling papa. 507 01:12:38,260 --> 01:12:40,260 ... 508 01:12:40,380 --> 01:12:42,700 .. 509 01:12:42,960 --> 01:12:45,360 Once again the same thing happened. 510 01:12:45,440 --> 01:12:47,740 What happened again? 511 01:12:47,900 --> 01:12:50,080 She didn't know. She didn't know. 512 01:12:50,080 --> 01:12:53,720 Nobody knows. Nobody knows. 513 01:12:53,720 --> 01:12:55,100 ... 514 01:13:20,640 --> 01:13:25,400 Mom, do you remember that? 515 01:13:27,020 --> 01:13:29,020 Cut it this time, 516 01:13:29,960 --> 01:13:35,080 Or, I'll disappear like my father. 517 01:16:01,680 --> 01:16:06,940 Oh, god! I pray to you. I expose my troubles to you. 51201:16:06,940 --> 01:16:12,440Please protect me God, God, please protect me, from all woes and evils. 518 01:17:37,700 --> 01:17:42,480 My goal is to understand that paper. Then you'll get what you want. 519 01:17:42,560 --> 01:17:44,420 You always lie to me. 520 01:17:44,420 --> 01:17:46,260 Your father will be here soon. 521 01:18:06,280 --> 01:18:09,900 Mom, dad has came. 522 01:18:12,120 --> 01:18:14,540 Zahir! 523 01:19:00,740 --> 01:19:02,740 Selim? 524 01:19:19,040 --> 01:19:21,040 Selim? 525 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 Selim! 526 01:19:52,760 --> 01:19:54,760 Selim! 527 01:19:57,880 --> 01:20:00,220 Selim, what's happened? 528 01:20:00,220 --> 01:20:02,040 What's wrong with you? 529 01:20:35,280 --> 01:20:38,540 Azra come, we're here. 530 01:20:39,460 --> 01:20:41,460 Mom! 531 01:20:50,800 --> 01:20:52,800 Mom? 532 01:20:52,800 --> 01:20:54,560 Your brother is came back. 533 01:20:56,780 --> 01:20:58,780 Brother! 534 01:21:18,120 --> 01:21:20,740 Daddy didn't even talk to me. 535 01:21:21,080 --> 01:21:23,080 If you do, 536 01:21:25,680 --> 01:21:29,360 What I say, He'll talk to you. 537 01:21:32,480 --> 01:21:35,600 I can't. 538 01:21:35,600 --> 01:21:37,100 You have to do it. 539 01:21:37,260 --> 01:21:39,440 Otherwise, your father will leave you again. 540 01:21:42,320 --> 01:21:44,860 I don't want him to disappear. 541 01:21:45,000 --> 01:21:48,660 Then, you have to do what I say. 542 01:21:54,720 --> 01:21:59,180 Why are you all doing this to me. 543 01:22:03,960 --> 01:22:07,700 We've suffered for Several years with my daughter, 544 01:22:07,700 --> 01:22:10,140 Because of your father, mother and you. 545 01:22:10,240 --> 01:22:12,580 The curse of your family, made us feel like hell. 546 01:22:13,280 --> 01:22:16,020 Lots of people suffer because of your father's magics. 547 01:22:16,180 --> 01:22:18,180 He did great sin. 548 01:22:18,200 --> 01:22:20,200 Many people got hurts because of his spells, 549 01:22:20,200 --> 01:22:21,340 Charms and seals. 550 01:22:21,380 --> 01:22:24,420 I saw people get insane, commit suiside. 551 01:22:24,700 --> 01:22:26,700 Strangle their babies. 552 01:22:26,700 --> 01:22:28,220 He had a conection with evils, 553 01:22:28,220 --> 01:22:30,200 by them he make people his victim. 554 01:22:30,200 --> 01:22:32,460 He had a pact with them. 555 01:22:32,520 --> 01:22:35,040 He set evil spritsloose on innocent people he didn't know. 556 01:22:35,040 --> 01:22:36,540 And turn their lives in to hell. In return of money. 557 01:22:36,760 --> 01:22:39,800 He would burn the dead and get people to drink the ash. 558 01:22:39,800 --> 01:22:42,180 And caused them to commit big sin. 559 01:22:48,620 --> 01:22:50,620 Althought, he had a dark heart, 560 01:22:50,620 --> 01:22:52,620 And evil mind, 561 01:22:53,840 --> 01:22:55,840 He loves your brother very much, 562 01:22:57,920 --> 01:22:59,920 More than all of us. 563 01:23:03,100 --> 01:23:05,540 When your brother got cancer, 564 01:23:05,540 --> 01:23:07,500 Your father made a pact 565 01:23:07,500 --> 01:23:09,460 With evil sprits. 566 01:23:12,460 --> 01:23:15,040 If they heal your brother, 567 01:23:15,060 --> 01:23:17,060 He would give you to them, 568 01:23:17,060 --> 01:23:19,720 and sacrifice you. 569 01:23:21,360 --> 01:23:24,160 I can't take this decision alone. 570 01:23:24,220 --> 01:23:26,420 You have to approve too. 571 01:23:28,040 --> 01:23:31,040 I can't cary the burden of this sin alone. 572 01:23:37,720 --> 01:23:40,000 We all agreed, 573 01:23:40,000 --> 01:23:42,200 to save your brother. 574 01:23:42,860 --> 01:23:44,860 Some months later, 575 01:23:44,860 --> 01:23:46,860 The doctor told that your brother is recovered. 576 01:23:47,000 --> 01:23:49,960 And your father said, we have to fulfill the deal. 577 01:23:49,960 --> 01:23:53,340 Or that they haunt us all. 578 01:23:53,500 --> 01:23:56,500 Your granpa made deal with us. 579 01:23:56,920 --> 01:23:58,920 Your father got better, 580 01:23:59,060 --> 01:24:01,300 But they didn't gave your aunt to us. 581 01:24:01,300 --> 01:24:02,720 On that night, 582 01:24:02,720 --> 01:24:04,380 We drugged you, 583 01:24:04,380 --> 01:24:06,460 And prepared you to be sacrificed to the demons. 584 01:24:06,620 --> 01:24:09,700 We prepared you for us! 585 01:25:32,620 --> 01:25:33,980 The deal was not fulfil, Your mother prevented it. 586 01:25:34,010 --> 01:25:36,000 Your father got what he wanted, we didn't. 587 01:25:36,820 --> 01:25:41,580 The deal was not fulfil because of your mother. 588 01:25:46,540 --> 01:25:48,540 When we were wake up, 589 01:25:48,760 --> 01:25:51,460 your father's corpse was on the ground, 590 01:25:51,820 --> 01:25:53,820 Your brother was missing. 591 01:25:53,820 --> 01:25:55,720 We haven't seen him till today. 592 01:25:55,940 --> 01:25:58,360 He was with us. 593 01:26:06,780 --> 01:26:08,780 ... 594 01:26:31,200 --> 01:26:34,600 Your mother slowly became crazy after that day. 595 01:26:35,820 --> 01:26:38,680 She turn insane because she didn't kill you. 596 01:26:38,780 --> 01:26:41,660 That's why we took your father. 597 01:26:41,820 --> 01:26:44,680 That's why you've never seen your father. 598 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 They prepare her for us. 599 01:26:47,100 --> 01:26:49,100 But your grandma, 600 01:26:49,920 --> 01:26:51,920 Didn't kill your aunt. 601 01:26:52,020 --> 01:26:54,020 She killed your grandfather. 602 01:26:54,400 --> 01:26:58,040 If he had kill your aunt none of this would've happened. 603 01:26:58,200 --> 01:27:00,840 My daughter became like this, 604 01:27:01,260 --> 01:27:03,260 because of you. 605 01:27:03,420 --> 01:27:06,800 We have posessed her body. 606 01:27:08,420 --> 01:27:11,480 Now it's time to pay for all of this. 607 01:27:11,740 --> 01:27:14,940 It's time to fulfil the deal. 608 01:27:17,800 --> 01:27:20,700 God, please protect me and help me. 609 01:27:24,020 --> 01:27:27,240 You are sick because your aunt didn't die. 610 01:27:27,640 --> 01:27:31,040 Bad things happened because because your aunt didn't die. 611 01:27:31,620 --> 01:27:34,660 Kill your aunt and everything will be over. 612 01:27:35,640 --> 01:27:38,820 Your father will talk to you if you kill your aunt. 613 01:27:40,320 --> 01:27:44,100 Your father will always be with you, if you kill your aunt. 614 01:27:50,800 --> 01:27:52,800 You are sick because your aunt didn't die. 615 01:27:53,260 --> 01:27:55,260 Worse things will be happen as long as your aunt alives. 616 01:27:58,240 --> 01:28:04,100 We made a deal with them. 617 01:28:04,280 --> 01:28:07,540 It's not use as long as your aunt didn't die. 618 01:29:20,360 --> 01:29:24,640 I love you so much aunt. 619 01:31:01,060 --> 01:32:04,620 No one ever seen Zhir after that night. 620 620 01:31:10,420 --> 01:31:16,460 Oh God, fogive my family. 621 01:31:16,460 --> 01:31:19,400 Take hale up to your heaven. 622 01:31:19,400 --> 01:31:21,140 Protect her from the pain of hell. 623 01:31:21,280 --> 01:31:23,700 Forgive her for everything she did. 624 01:31:23,960 --> 01:31:27,880 God, show marcy on her tiny heart. 625 01:31:49,060 --> 01:31:51,980 Aunt, I love you so much. 626 01:31:51,980 --> 01:31:54,760 Never forgot me aunt. 627 01:31:57,220 --> 01:31:59,980 Hale, Gulten and Nazile were found dead that night in that room. 619 628 01:32:04,940 --> 01:32:10,580 6 month later, Azra and Selim got married. And now they live in Mula. They have a 3 month daughter with the name Hale. 621 629 01:32:11,580 --> 01:32:15,500 Siccin 5 English Subtitle by Maksudur Rahman. 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.