All language subtitles for S01 E05 star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,580 Mi primer d�a el abuelo me mand� a por pintura para tart�n 2 00:00:01,629 --> 00:00:03,989 - y a por un nivel de burbuja. - Todav�a estoy esperando. 3 00:00:04,049 --> 00:00:07,809 No tienes que trabajar. Yo puedo mantenernos a todos. 4 00:00:07,906 --> 00:00:10,065 Te presento a Loz, mi otro hijo. 5 00:00:10,066 --> 00:00:11,235 Billy no sab�a nada de m� 6 00:00:11,236 --> 00:00:13,385 y mi madre biol�gica me entreg� en adopci�n. 7 00:00:13,386 --> 00:00:15,746 Romper con Julie probablemente sea lo mejor 8 00:00:15,747 --> 00:00:18,586 que pod�a haberme ocurrido. Puedo respirar otra vez. 9 00:00:19,069 --> 00:00:22,069 www.SUBTITULOS.es 10 00:00:22,070 --> 00:00:44,070 Correcci�n y sincronizaci�n Wendy para SubAdictos.net 11 00:00:50,059 --> 00:00:53,529 Vamos, Charlie, esta es muy f�cil. 12 00:00:54,762 --> 00:00:56,462 Kuala Lumpur es la capital de Malasia. 13 00:00:56,504 --> 00:00:57,684 Eso significa que vas a tener que preguntarme un poco. 14 00:00:57,741 --> 00:01:01,240 Yo como capitales de pa�ses para desayunar. 15 00:01:01,241 --> 00:01:03,980 �Qu� significa la D del d�a D? 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,001 - No lo s�. - Bueno, prueba una suposici�n. 17 00:01:07,921 --> 00:01:10,040 - �Derrota? - �El D�a de la Derrota? 18 00:01:10,041 --> 00:01:10,627 �T� crees que el d�a 19 00:01:10,628 --> 00:01:12,240 en que las Fuerzas Aliadas desembarcaron en Normand�a 20 00:01:12,241 --> 00:01:15,920 para acabar la Segunda Guerra Mundial puede llamarse el D�a de la Derrota? 21 00:01:15,921 --> 00:01:19,100 - �No crees que es un poco engre�do? - Bueno, entonces, �D de Deutschland? 22 00:01:19,101 --> 00:01:21,840 �Te refieres a Alemania! Ese es precisamente el enemigo. 23 00:01:21,841 --> 00:01:24,820 Es como si los norteamericanos llamaran a Pearl Harbour "El domingo japon�s" 24 00:01:24,821 --> 00:01:27,060 �No lo s�! �Qu� significa la D del d�a D? 25 00:01:27,061 --> 00:01:30,821 La D del D�a D significa D�a. 26 00:01:32,081 --> 00:01:33,360 - �El D�a D�a? - S�. 27 00:01:33,361 --> 00:01:37,520 La D es el d�a no especificado de una operaci�n militar. 28 00:01:37,521 --> 00:01:39,921 Ser�a mejor que fuera andando lo que queda del camino. 29 00:01:39,922 --> 00:01:41,157 No. Le promet� a tu madre 30 00:01:41,158 --> 00:01:43,380 que te llevar�a al entrenamiento de f�tbol, 31 00:01:43,381 --> 00:01:45,520 y eso es lo que voy a hacer. Siguiente pregunta. 32 00:01:45,521 --> 00:01:47,461 �Cuantos huesos hay en la cara de un perro? 33 00:01:57,772 --> 00:02:00,011 Es bueno, hijo. 34 00:02:00,012 --> 00:02:01,932 Gracias, pap�. 35 00:02:03,692 --> 00:02:07,691 - �De qu� se trata este? - Mares, r�os, estuarios. 36 00:02:07,692 --> 00:02:11,751 Un cuerpo de agua. Es acerca de como estamos privando a nuestro planeta 37 00:02:11,752 --> 00:02:13,312 de sus recursos m�s preciados. 38 00:02:13,952 --> 00:02:16,331 - �S�? - S�. 39 00:02:16,332 --> 00:02:20,172 - �Tiene t�tulo? - Se llama H2-Uh-Oh 40 00:02:24,832 --> 00:02:27,372 Bueno, dale un besito de parte de su madre. 41 00:02:28,012 --> 00:02:30,252 Hasta ma�ana, Reuben. Adi�s. 42 00:02:32,252 --> 00:02:37,931 Bien, la pasta filo est� en el horno. �C�mo le va a nuestra hero�na? 43 00:02:37,932 --> 00:02:40,129 Ella acaba de comprar una prensa de aceitunas. 44 00:02:40,130 --> 00:02:41,531 No entiendo este libro, mam�. 45 00:02:41,532 --> 00:02:44,811 �Por qu� ella abandona a su familia y se muda a C�rcega? 46 00:02:44,812 --> 00:02:46,891 Tiene una casa enorme con tres dormitorios en Londres. 47 00:02:46,892 --> 00:02:52,971 Creo que lo que hace es una especie de viaje para conocerse a s� misma. 48 00:02:52,972 --> 00:02:54,486 Que se vaya de vacaciones. 49 00:02:54,487 --> 00:02:56,991 No es necesario irse a vivir a un molino. 50 00:02:56,992 --> 00:02:58,223 No es mi tipo de libro, 51 00:02:58,224 --> 00:03:00,471 pero tengo que acabarlo para esta noche. 52 00:03:00,472 --> 00:03:02,271 Incluso ley�ndotelo yo, 53 00:03:02,272 --> 00:03:04,911 no hay manera de que acabemos esto para las siete. 54 00:03:04,912 --> 00:03:08,511 - �Podr�amos ir hasta el final? - No, Bell, eso ser�a hacer trampas. 55 00:03:08,512 --> 00:03:10,392 Y las trampas est�n mal. Adem�s, lo sabr�an. 56 00:03:10,393 --> 00:03:14,311 Carol Matthews se tir� un farol con "La vida secreta de las abejas" 57 00:03:14,312 --> 00:03:17,051 el mes pasado y cayeron sobre ella como una tonelada de ladrillos. 58 00:03:17,052 --> 00:03:21,471 - Se march� llorando. - Cre�a que leer era algo relajante. 59 00:03:21,472 --> 00:03:25,451 Bell, la �nica cosa que necesitas saber sobre pertenecer a un club de lectura 60 00:03:25,452 --> 00:03:27,370 es que no tiene nada que ver con leer libros. 61 00:03:27,371 --> 00:03:28,812 Voy a poner la tetera. Sigue. 62 00:03:36,952 --> 00:03:39,132 �Esto es rid�culo! 63 00:03:40,232 --> 00:03:43,691 �De verdad que no puedes nombrarme los seis tipos diferentes de bigote? 64 00:03:43,692 --> 00:03:44,893 Eran preguntas de biolog�a. 65 00:03:44,894 --> 00:03:47,251 �C�mo que el bigote es una parte del cuerpo humano? 66 00:03:47,252 --> 00:03:48,432 �C�mo que no? 67 00:03:50,412 --> 00:03:52,312 Bueno, ya he tenido bastante. 68 00:04:19,718 --> 00:04:23,598 # Nunca podr�a ser # 69 00:04:25,438 --> 00:04:28,678 # Un retrato de mi amor # 70 00:04:31,898 --> 00:04:34,278 # Para nadie # 71 00:04:35,438 --> 00:04:38,758 # Podr�a pintar un sue�o... # 72 00:04:41,798 --> 00:04:43,917 Estoy haciendo t�, Terry. �Quieres una taza? 73 00:04:43,918 --> 00:04:46,257 - Esta vez le tengo, Jan. - �El qu�? 74 00:04:46,258 --> 00:04:47,837 - El Meakon. - �Qui�n? 75 00:04:47,838 --> 00:04:50,677 Brian Valentine. Me lo ha hecho cinco semanas seguidas. 76 00:04:50,678 --> 00:04:53,697 - El Trivial del pub. - �Cu�nto jam�n necesita un hombre? 77 00:04:53,698 --> 00:04:56,637 Esta vez no has ganado la fuente de carne, Brian, 78 00:04:56,638 --> 00:04:59,837 porque esta vez el t�o Terry ha hecho los deberes. 79 00:04:59,838 --> 00:05:01,758 �De d�nde has sacado eso? 80 00:05:03,678 --> 00:05:06,417 - Estaban en la nevera. - Son mis tartitas de higo. 81 00:05:06,418 --> 00:05:08,318 Se supone que eran para las chicas del club de lectura. 82 00:05:08,319 --> 00:05:10,257 Lo siento. �No puedes ponerles galletas? 83 00:05:10,258 --> 00:05:12,238 El mes pasado Lizzie Wilson encarg� una fuente de chocolate 84 00:05:12,239 --> 00:05:15,677 y tomamos fresas ensartadas. As� que no, no les puedo poner pastas. 85 00:05:15,678 --> 00:05:18,237 - No te has terminado el libro. - No he tenido tiempo. 86 00:05:18,238 --> 00:05:20,958 Llevo dos d�as horneando las tartitas. 87 00:05:21,049 --> 00:05:24,449 - �C�mo se llama el libro? - "Limones en invierno". 88 00:05:28,409 --> 00:05:30,809 - �Autor? - Lesley Bampton. 89 00:05:34,589 --> 00:05:37,848 - Ah� lo tienes. - �Qu� estoy mirando? 90 00:05:37,849 --> 00:05:40,948 Es un resumen conciso del libro que est�s leyendo. 91 00:05:40,949 --> 00:05:43,928 Aspectos de la trama, desarrollo de los personajes, todo. 92 00:05:43,929 --> 00:05:47,368 No, no voy a empezar a hacer trampas. La idea es leer el libro. 93 00:05:47,369 --> 00:05:50,528 - �Incluso si no te gusta? - Me gusta, de verdad. Es... 94 00:05:50,529 --> 00:05:52,268 Bueno. 95 00:05:52,269 --> 00:05:53,398 Mam�, ella est� desnuda, 96 00:05:53,399 --> 00:05:55,608 al borde de un acantilado, grit�ndole al mar. 97 00:05:55,609 --> 00:05:58,408 S�. Gracias Bell. T� puedes hacerte tu propio t�. 98 00:05:58,409 --> 00:06:00,789 Cierro esta p�gina entonces, �no? 99 00:06:09,229 --> 00:06:09,731 D�jalo. 100 00:06:09,732 --> 00:06:12,408 - �Dejar qu�? - La cara. La cara de culpable. 101 00:06:12,409 --> 00:06:13,253 No puedo remediarlo. 102 00:06:13,254 --> 00:06:15,448 Nunca antes hab�a tenido problemas con la polic�a. 103 00:06:15,449 --> 00:06:16,100 No tenemos problemas. 104 00:06:16,101 --> 00:06:17,589 Est� comprobando mi licencia con la comisar�a. 105 00:06:17,590 --> 00:06:20,108 Va a volver, me va a dar una charla sobre seguridad en la carretera, 106 00:06:20,109 --> 00:06:21,809 un tir�n de orejas y seguiremos nuestro camino. 107 00:06:21,810 --> 00:06:25,568 - �Por qu� vienen los dos? - Porque... En realidad, no lo s�. 108 00:06:25,569 --> 00:06:28,568 - Salga del veh�culo, por favor. - �C�mo? �Para qu�? 109 00:06:28,569 --> 00:06:30,349 S�lo salga del veh�culo, se�or. 110 00:06:36,549 --> 00:06:37,928 �Qu� est�n haciendo? 111 00:06:37,929 --> 00:06:41,848 Anthony Ferguson, queda arrestado por no responder 112 00:06:41,849 --> 00:06:44,009 a numerosas citaciones del juzgado y conducir sin una licencia v�lida. 113 00:06:44,010 --> 00:06:46,088 Tengo una licencia. La tienes en la mano. 114 00:06:46,089 --> 00:06:47,123 Desafortunadamente, 115 00:06:47,124 --> 00:06:49,628 est� s�lo tiene seis puntos de penalizaci�n, 116 00:06:49,629 --> 00:06:52,248 - en la central dicen que son doce. - Eso es un error. 117 00:06:52,249 --> 00:06:54,628 - No he podido ser yo. - �Es propietario de un Toyota Corolla 118 00:06:54,629 --> 00:06:57,908 - matr�cula SV99 WHE? - S�, pero no lo he conducido en meses. 119 00:06:57,909 --> 00:07:01,148 - Alguien lo ha conducido, y r�pido. - No, no es posible. 120 00:07:01,149 --> 00:07:04,728 Ese coche est� aparcado en la puerta de la casa de mi ex-novia Julie. 121 00:07:04,729 --> 00:07:07,128 La �nica posibilidad de que el coche se haya movido es que si ella... 122 00:07:07,129 --> 00:07:09,049 �Dios m�o! 123 00:07:11,189 --> 00:07:13,748 "Para m� solo eran un par de sandalias, 124 00:07:13,749 --> 00:07:17,648 pero para esta ni�a eran una forma de escapar de su desagraciada vida." 125 00:07:17,649 --> 00:07:19,123 Esto es mal�simo, mam�. 126 00:07:19,124 --> 00:07:22,008 Creo que deber�as dejar el club de lectura. 127 00:07:22,009 --> 00:07:24,247 Podr�amos escondernos en el jard�n cuando vengan. 128 00:07:24,248 --> 00:07:26,069 No podr�a hacerle eso a Carol Mathews. 129 00:07:26,070 --> 00:07:29,208 Despu�s de lo que le pas� se qued� sin aliados. 130 00:07:29,209 --> 00:07:30,848 As� que hemos hecho un pacto. 131 00:07:30,849 --> 00:07:34,988 Dejaremos el club a la vez o no lo dejaremos de ninguna forma. 132 00:07:34,989 --> 00:07:37,665 �Y si ella se salva antes de que t� te salves? 133 00:07:37,666 --> 00:07:39,088 �D�nde te deja eso a ti? 134 00:07:39,089 --> 00:07:41,148 Sigue leyendo. 135 00:07:41,149 --> 00:07:44,328 Mam�, �sabes cu�l es tu problema? 136 00:07:44,329 --> 00:07:48,009 Que no puedes dejar a nadie tirado, y yo creo que eso es bueno. 137 00:07:54,849 --> 00:07:58,268 - Bueno, hasta luego. - S�, hasta luego, pap�. 138 00:07:58,269 --> 00:08:00,409 Espera. �D�nde vas? 139 00:08:00,769 --> 00:08:04,448 - S�lo a dar un paseo. - �Con traje? �Con una planta? 140 00:08:04,449 --> 00:08:05,948 S�. 141 00:08:05,949 --> 00:08:08,608 �Alguien tiene una amiguita? 142 00:08:08,609 --> 00:08:10,968 Ya sab�a yo que iban a decir eso. 143 00:08:10,969 --> 00:08:14,328 Bueno. Vamos. 144 00:08:14,329 --> 00:08:16,289 Al tajo, siguiente cap�tulo. 145 00:08:19,429 --> 00:08:21,529 Cap�tulo doce. 146 00:08:22,289 --> 00:08:25,628 "Nunca antes hab�a pensado en vender mi pelo 147 00:08:25,629 --> 00:08:29,208 pero la visi�n de la cara de Luciani agitada por la luz de las velas 148 00:08:29,209 --> 00:08:30,749 cambi� todo esto para siempre." 149 00:08:34,389 --> 00:08:36,729 �Abuelo! 150 00:08:38,509 --> 00:08:40,649 �Abuelo! 151 00:08:48,449 --> 00:08:50,269 Hola. 152 00:08:52,729 --> 00:08:54,689 �Te has perdido? Has tardado un siglo. 153 00:08:54,690 --> 00:08:58,968 S�, tuve que quedarme m�s rato haciendo entrenamiento extra y... 154 00:08:58,969 --> 00:09:02,888 - �Parando balones? - S�, parando balones. 155 00:09:02,889 --> 00:09:05,248 �D�nde est� Fergie? 156 00:09:05,249 --> 00:09:08,408 - En el Distrito de los Lagos. - �En el Distrito de los Lagos? 157 00:09:08,409 --> 00:09:11,928 Est�bamos de vuelta cuando dijo que pod�a sentir la llamada de lo salvaje, 158 00:09:11,929 --> 00:09:16,048 as� que se dirigi� a Coniston o Ullswater, 159 00:09:16,049 --> 00:09:17,768 no estoy segura donde. 160 00:09:17,769 --> 00:09:19,588 En la camioneta de Reuben. 161 00:09:19,589 --> 00:09:22,588 Es porque no quiere que le vean durante un tiempo. 162 00:09:22,589 --> 00:09:24,909 - �Se llev� la camioneta de Reuben? - S�, s�. Se la llev�. 163 00:09:26,989 --> 00:09:30,988 Dijo que llamar�a a Reuben despu�s, si consegu�a se�al... 164 00:09:30,989 --> 00:09:32,837 en el Distrito de los Lagos. 165 00:09:32,838 --> 00:09:35,608 �Se ha llevado la camioneta a los Lagos? 166 00:09:35,609 --> 00:09:35,866 S�. 167 00:09:35,867 --> 00:09:38,488 �Cu�ndo va a volver? �Va a pasar la noche all�? 168 00:09:38,489 --> 00:09:39,148 Espero que no. 169 00:09:39,149 --> 00:09:41,208 Ser� mejor que est� de vuelta para el Trivial. 170 00:09:41,209 --> 00:09:43,033 Es un genio en geograf�a. Lo necesitamos. 171 00:09:43,034 --> 00:09:43,489 Yo abro. 172 00:09:52,089 --> 00:09:53,929 Estoy buscando a Loz. 173 00:09:55,549 --> 00:09:57,375 - �Loz? - S�. �Est� aqu�? 174 00:09:57,376 --> 00:10:00,888 No estoy segura. Puedo preguntarte el motivo. 175 00:10:00,889 --> 00:10:02,589 Lo busco porque es mi hermano. 176 00:10:09,495 --> 00:10:12,054 - Hola, Charlie. - Tienes visita, Loz. 177 00:10:12,055 --> 00:10:14,474 No son de la comisar�a, �no? 178 00:10:14,475 --> 00:10:18,756 No, se llama Lee. Dice que es tu hermano. 179 00:10:18,757 --> 00:10:19,534 �Qu�? 180 00:10:19,535 --> 00:10:21,415 No, tienes que librarte de �l, Charlie. En serio. 181 00:10:21,416 --> 00:10:25,274 Hagas lo que hagas no le digas que estoy aqu�. Est� loco. 182 00:10:25,275 --> 00:10:28,914 Puede que sea un poco tarde para eso. Est� detr�s m�a. 183 00:10:28,915 --> 00:10:31,015 �Qu� pasa, huevos gordos? 184 00:10:49,740 --> 00:10:52,359 - �Est�s bien? - No me est�s evitando, �no? 185 00:10:52,360 --> 00:10:56,119 No, no, no. Claro que no. �C�mo me has encontrado? 186 00:10:56,120 --> 00:10:59,539 Mam� me dio la direcci�n de ese sitio hippie en el que vives. 187 00:10:59,540 --> 00:11:00,677 Me tom� una taza de t� con Arthur. 188 00:11:00,678 --> 00:11:01,940 - �Dios m�o! - Es un tipo encantador. 189 00:11:01,941 --> 00:11:04,239 Le puse al corriente de ti. 190 00:11:04,240 --> 00:11:06,000 Dame un abrazo, anda. 191 00:11:09,740 --> 00:11:12,980 S�. Echaba de menos eso. 192 00:11:14,320 --> 00:11:18,459 - Este es uno de tus garabatos, �no? - Una de mis pinturas, Lee, s�. 193 00:11:18,460 --> 00:11:23,519 - �Qu� se supone que es? - Va sobre el mar. 194 00:11:23,520 --> 00:11:26,939 Bueno, ese es el color exacto. 195 00:11:26,940 --> 00:11:28,759 �En realidad, qu� estas haciendo aqu�? 196 00:11:28,760 --> 00:11:31,479 S�lo pens� en hacerle una visita a mi hermano, decirle hola. 197 00:11:31,480 --> 00:11:33,999 Bien, ya me has dicho hola, ahora puedes irte. 198 00:11:34,000 --> 00:11:36,660 Qu� forma m�s bonita de hablarle a tu hermano, �no? 199 00:11:39,800 --> 00:11:41,679 Hola. 200 00:11:41,680 --> 00:11:42,639 �Fergie! 201 00:11:42,640 --> 00:11:44,720 �C�mo son esos Lagos? 202 00:11:46,360 --> 00:11:48,080 �Lo son? 203 00:11:50,080 --> 00:11:52,099 �Eso no tiene precio! 204 00:11:52,100 --> 00:11:53,840 C�lmate un poco. Est�s sobreactuando. 205 00:11:53,841 --> 00:11:55,879 Bueno, no me gusta mentir a la familia. 206 00:11:55,880 --> 00:11:58,039 Es una mentira inocente, Charlie, no es una mentira de verdad. 207 00:11:58,040 --> 00:12:00,399 es algo que cuentas cuando alguien es arrestado. 208 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 Dijiste que no hab�as hecho nada malo. �Por qu� no puedo dec�rselo a ellos? 209 00:12:02,801 --> 00:12:06,639 Porque no quiero que se preocupen. Ya sabes como son. 210 00:12:06,640 --> 00:12:10,879 Adem�s, es embarazoso. 211 00:12:10,880 --> 00:12:13,519 Me librar� de esto pronto y los ver� para el Trivial, �s�? 212 00:12:13,520 --> 00:12:15,639 �Necesitas que te lleve algo, 213 00:12:15,640 --> 00:12:18,219 como cigarrillos, o una tarjeta de tel�fono, ya sabes, como dinero? 214 00:12:18,220 --> 00:12:22,239 No estoy en la selva. S� natural. Volver� antes de que me echen en falta. 215 00:12:22,240 --> 00:12:26,020 - Buena suerte. Cambio y fuera. - Bueno. 216 00:12:30,640 --> 00:12:34,419 Era Fergie llamando desde la... 217 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 casa en la que viv�a Wordsworth. 218 00:12:35,921 --> 00:12:39,139 �Alguien quiere tomar algo? Estoy seca. 219 00:12:39,140 --> 00:12:42,259 Yo no, Charlie. Nunca bebo antes de una pelea. 220 00:12:42,260 --> 00:12:44,560 Bueno, puedo ver que hay un poco de tensi�n entre ustedes dos, 221 00:12:44,561 --> 00:12:47,279 lo cual no es de mi incumbencia, pero por favor, no se peleen. 222 00:12:47,280 --> 00:12:50,319 No, Charlie. Soy luchador profesional. 223 00:12:50,320 --> 00:12:52,807 Tengo un gran combate ma�ana por la noche en Nottingham. 224 00:12:52,808 --> 00:12:53,679 Por eso estoy aqu�. 225 00:12:53,680 --> 00:12:56,720 Para ver si mi hermano quer�a venir a animarme. 226 00:13:05,869 --> 00:13:07,809 Espere aqu�. 227 00:13:18,529 --> 00:13:21,248 - Te conozco, �no? - �Qu�? 228 00:13:21,249 --> 00:13:25,588 - Me suena tu cara. - No, no. Creo que no. 229 00:13:25,589 --> 00:13:28,489 - �Sol�as trabajar en un videoclub? - No. 230 00:13:30,229 --> 00:13:31,828 S� donde era. 231 00:13:31,829 --> 00:13:34,848 Ten�as un puesto en el mercado de Chesterfield. �Vend�as mecheros? 232 00:13:34,849 --> 00:13:36,589 No, no. Ese no era yo. 233 00:13:38,049 --> 00:13:39,789 Definitivamente me suena tu cara. 234 00:13:44,489 --> 00:13:46,849 �T� ten�as un globo aerost�tico? 235 00:13:47,269 --> 00:13:48,788 Ojal�. 236 00:13:48,789 --> 00:13:50,549 Ya me vendr�. 237 00:13:54,900 --> 00:13:55,960 Ese soy yo. 238 00:13:55,961 --> 00:13:57,461 Gan� en la clasificatoria 239 00:13:57,462 --> 00:13:58,793 - por KOT. - �Qu� es un KOT? 240 00:13:58,794 --> 00:14:02,473 Es un knockout t�cnico, Jan. Significa que no lo dej� inconsciente 241 00:14:02,474 --> 00:14:05,033 pero que el �rbitro consider� que era incapaz de continuar 242 00:14:05,034 --> 00:14:06,733 debido a la rotura del peron�, 243 00:14:06,734 --> 00:14:09,514 cosa que hice usando esta parte de aqu� de mi mano. 244 00:14:10,814 --> 00:14:12,115 �Entonces es como el boxeo? 245 00:14:12,116 --> 00:14:14,313 - S�, pero con patadas. - �Como el Kickboxing? 246 00:14:14,314 --> 00:14:17,553 - Pero sin reglas. - Qu� bueno. 247 00:14:17,554 --> 00:14:18,954 Los florentinos. 248 00:14:19,454 --> 00:14:21,194 Bueno, supongo que debo marcharme. 249 00:14:21,195 --> 00:14:23,293 Me buscar� un hotelito o algo. 250 00:14:23,294 --> 00:14:26,353 Bueno, ha sido muy agradable verte de nuevo, Lee. 251 00:14:26,354 --> 00:14:27,688 No seas tonto. Eres de la familia. 252 00:14:27,689 --> 00:14:29,453 No vamos a dejar que te quedes en un hotel. 253 00:14:29,454 --> 00:14:30,931 - �No? - Desde luego que no. 254 00:14:30,932 --> 00:14:33,273 Te puedes quedar en la caravana con Fergie. 255 00:14:33,274 --> 00:14:35,253 S�, porque �l volver� tarde. 256 00:14:35,254 --> 00:14:39,273 Terry, no olvides que luego van a venir las chicas. 257 00:14:39,274 --> 00:14:41,873 S�. Jan tiene una reuni�n del club de lectura m�s tarde. 258 00:14:41,874 --> 00:14:45,073 - En realidad no es conveniente... - Se puede venir al Trivial de pub. 259 00:14:45,074 --> 00:14:47,433 - �Qu�? - Es una idea buen�sima, Gravy. 260 00:14:47,434 --> 00:14:50,833 - �Qu� tal andas en geograf�a, Lee? - Bien. 261 00:14:50,834 --> 00:14:53,834 - �Cu�l es la capital de Grecia? - �Turqu�a? 262 00:14:57,834 --> 00:14:59,685 - Soy bueno en deportes. - Genial. 263 00:14:59,686 --> 00:15:01,853 �Vas a pelear con uno de estos ma�ana? 264 00:15:01,854 --> 00:15:05,513 S�, el de la derecha. Russel el M�sculo Grant. 265 00:15:05,514 --> 00:15:07,613 - �Russell el M�sculo Grant? - S�. 266 00:15:07,614 --> 00:15:10,153 - �Peleas contra Russell Grant? - S�. 267 00:15:10,154 --> 00:15:13,073 - Tiene un lobo tatuado en la cara. - Es un coyote. 268 00:15:13,074 --> 00:15:14,613 - Es una mole. - Eso no es natural. 269 00:15:14,614 --> 00:15:15,918 Son esteroides. 270 00:15:15,919 --> 00:15:19,693 Sin embargo es un buen tipo, a su manera, es un caos. 271 00:15:19,694 --> 00:15:22,093 - Eso me suena. - �Qu� dices? 272 00:15:22,094 --> 00:15:25,254 Nada. Deber�a ir a terminar mi cuadro. 273 00:15:32,908 --> 00:15:34,954 �Puedo comer uno de esos pastelillos, Jan? 274 00:16:00,510 --> 00:16:04,590 - Hola, Billy. �Ya ha pasado un a�o? - Lo de siempre, por favor, Sean. 275 00:16:25,410 --> 00:16:28,649 - Gracias, Sean. - Te traer� tu lata. 276 00:16:28,650 --> 00:16:30,650 S�. 277 00:16:39,790 --> 00:16:42,890 - �Llevas aqu� mucho rato? - Tres horas m�s o menos. 278 00:16:43,610 --> 00:16:45,650 Eso es un buen rato. 279 00:16:46,650 --> 00:16:49,569 S�. Has pasado por esto antes, �no? 280 00:16:49,570 --> 00:16:53,729 Un mont�n de veces. No soy un criminal ni nada de eso. 281 00:16:53,730 --> 00:16:59,289 Es s�lo que a veces, hay detalles que me sacan de quicio, ya sabes, 282 00:16:59,290 --> 00:17:02,010 como la injusticia, 283 00:17:03,550 --> 00:17:05,529 los malos modales, ese tipo de cosas. 284 00:17:05,530 --> 00:17:07,849 �Qu� has hecho para estar aqu�? 285 00:17:07,850 --> 00:17:10,650 Tir� a un tipo por la ventana de los Samaritanos. 286 00:17:12,290 --> 00:17:13,529 Cierto. 287 00:17:13,530 --> 00:17:18,270 Blasfem� delante de mi esposa y tuve que hacerlo. 288 00:17:18,970 --> 00:17:22,829 No, claro, tienes que marcar una l�nea en alg�n sitio. 289 00:17:22,830 --> 00:17:24,229 �Tienes pareja? 290 00:17:24,230 --> 00:17:27,189 No, no. Me separ� de mi ex hace meses. 291 00:17:27,190 --> 00:17:29,449 Ella es la raz�n por la que estoy aqu�. 292 00:17:29,450 --> 00:17:34,209 Conduce r�pido delante de las c�maras y se me amontonan a m� los puntos. 293 00:17:34,210 --> 00:17:36,190 Eso me pondr�a furioso. 294 00:17:37,950 --> 00:17:39,215 Eso no es lo correcto. 295 00:17:39,216 --> 00:17:42,010 - Puede que ella ni siquiera... - ��Eso est� mal!! 296 00:18:04,570 --> 00:18:07,449 �Cu�ntos a�os llevas viniendo aqu�, Billy? 297 00:18:07,450 --> 00:18:10,209 Cuarenta y cinco con este. 298 00:18:10,210 --> 00:18:13,069 �D�nde se van los a�os? 299 00:18:13,070 --> 00:18:15,129 Todav�a recuerdo la primera noche, 300 00:18:15,130 --> 00:18:18,809 estabas aqu� sentado pensando que te hab�an dejado plantado. 301 00:18:18,810 --> 00:18:22,269 Yo apenas la conoc�a entonces. No sab�a lo que le gustaba. 302 00:18:22,270 --> 00:18:25,689 Nunca olvidar� tu cara cuando te di esa lata 303 00:18:25,690 --> 00:18:27,969 y la abriste por primera vez. 304 00:18:27,970 --> 00:18:31,969 Saltaste de la silla como una liebre en una trampa. 305 00:18:31,970 --> 00:18:34,690 - Ni siquiera hab�a acabado mi copa. - Y tampoco me la hab�as pagado. 306 00:18:37,810 --> 00:18:42,970 Evidentemente, no puedo decir que te culpe. Era una chica preciosa. 307 00:18:44,890 --> 00:18:46,950 Todav�a lo es. 308 00:18:48,370 --> 00:18:51,289 �Este a�o tambi�n vas a subir a esa colina, Billy? 309 00:18:51,290 --> 00:18:53,050 Siempre lo hago, Sean. 310 00:18:53,950 --> 00:18:56,130 Entonces los dejar� solos. 311 00:19:26,876 --> 00:19:29,655 - Hola. - Les dije que era esta. 312 00:19:29,656 --> 00:19:33,435 Georgie cre�a que viv�as en esa casa grande del final, 313 00:19:33,436 --> 00:19:38,215 pero entonces vi la camioneta, y todos los coches y las cortinas. 314 00:19:38,216 --> 00:19:40,195 - Llegan pronto. - No, son las seis y media. 315 00:19:40,196 --> 00:19:44,075 - Estoy segura de que dijimos a las 7. - Bueno, ya estamos aqu�. 316 00:19:44,076 --> 00:19:46,096 Bien, entren. 317 00:19:50,236 --> 00:19:53,056 Bueno, no tenemos que quitarnos los zapatos. 318 00:19:53,696 --> 00:19:55,955 �No viene Carol con ustedes? 319 00:19:55,956 --> 00:19:59,775 Llam� poniendo como excusa que uno de los ni�os ten�a meningitis. 320 00:19:59,776 --> 00:20:03,135 Espero que no sea por algo que dijimos. 321 00:20:03,136 --> 00:20:05,696 No creo que ella haya le�do el libro. 322 00:20:06,636 --> 00:20:10,615 - Hemos tra�do vino. - Bien, porque quiero tomar un trago. 323 00:20:10,616 --> 00:20:13,195 Si quieren ir pasando al sal�n, 324 00:20:13,196 --> 00:20:15,776 yo ir� por unas copas. 325 00:20:19,256 --> 00:20:21,675 Esto es encantador, Jan. 326 00:20:21,676 --> 00:20:24,895 Y el color de esta alfombra hace que la habitaci�n parezca mucho m�s grande 327 00:20:24,896 --> 00:20:27,496 de lo que realmente es. 328 00:20:33,296 --> 00:20:36,895 Volv� de las clases de judo, y aqu� el Van Gogh este, 329 00:20:36,896 --> 00:20:40,675 hab�a puesto todos sus Action Men sobre una tabla en la ba�era, 330 00:20:40,676 --> 00:20:42,635 les estaba haciendo fotos. 331 00:20:42,636 --> 00:20:46,655 Era mi interpretaci�n de "La balsa de Medusa" de Gericault. 332 00:20:46,656 --> 00:20:50,435 Era tu interpretaci�n de "No tengo amigos". 333 00:20:50,436 --> 00:20:53,216 - �No est� aqu� todav�a? - No. 334 00:20:55,756 --> 00:20:59,515 - Creo que se le ha olvidado, pap�. - No es posible, no con el Mekon. 335 00:20:59,516 --> 00:21:02,795 Va a hacer lo de siempre. Una entrada de gran estrella del rock. 336 00:21:02,796 --> 00:21:03,657 �De qui�n hablan? 337 00:21:03,658 --> 00:21:05,335 - Del Mekon. - El n�mesis de pap�. 338 00:21:05,336 --> 00:21:08,135 Brian Valentine, el hombre que lo sabe todo. 339 00:21:08,136 --> 00:21:12,295 La ronda de pinturas, la de poes�a, el anagrama, es como una m�quina. 340 00:21:12,296 --> 00:21:14,016 �Pap�! 341 00:21:16,576 --> 00:21:18,655 Y ah� est�. 342 00:21:18,656 --> 00:21:20,936 �D�nde, detr�s del anciano? 343 00:21:21,376 --> 00:21:23,835 No, no. Ese es �l. 344 00:21:23,836 --> 00:21:26,496 �Ese es tu n�mesis? 345 00:21:29,136 --> 00:21:31,235 Te acaba de saludar. 346 00:21:31,236 --> 00:21:35,296 Juegos mentales, Lee, puros juegos mentales. 347 00:21:38,376 --> 00:21:40,556 Rompamos el hielo. �A qui�n le gustar�a empezar? 348 00:21:41,756 --> 00:21:46,015 Jan, ya que estamos en tu humilde morada, 349 00:21:46,016 --> 00:21:47,915 �te gustar�a tomar la iniciativa? 350 00:21:47,916 --> 00:21:50,816 S�, s�, me encantar�a. 351 00:21:51,616 --> 00:21:54,215 Dejen que traiga algunos bocados m�s. 352 00:21:54,216 --> 00:21:57,375 Estamos bien de bocados, Jan. Cu�ntanos lo que piensas. 353 00:21:57,376 --> 00:22:03,615 Bueno, yo creo que el argumento es un poco manido. 354 00:22:03,616 --> 00:22:06,335 �En serio? A m� me parece muy original. 355 00:22:06,336 --> 00:22:10,095 - S�, a m� tambi�n. - Bueno, es que no he acabado. 356 00:22:10,096 --> 00:22:16,276 Argumento manido con un giro original. 357 00:22:16,496 --> 00:22:19,955 �Y el desarrollo de la historia, Jan? 358 00:22:19,956 --> 00:22:24,375 �No crees que empieza a flojear en la tercera parte? 359 00:22:24,376 --> 00:22:26,595 - En realidad s�. - Pues yo no. 360 00:22:26,596 --> 00:22:30,502 Bueno, no puedo hablar de la tercera parte, 361 00:22:30,503 --> 00:22:32,455 en realidad no puedo. 362 00:22:32,456 --> 00:22:37,375 Es decir, podr�a, pero no quiero porque� 363 00:22:37,376 --> 00:22:40,795 �Eso era el horno? �Nadie m�s ha escuchado "ping"? 364 00:22:40,796 --> 00:22:42,816 No, no lo creo, Jan. 365 00:22:44,456 --> 00:22:48,195 Bueno. Escuchen. Las cartas sobre la mesa. 366 00:22:48,196 --> 00:22:51,556 Voy a ser totalmente honesta con ustedes, chicas. Yo... 367 00:23:00,576 --> 00:23:03,496 adoro este libro. 368 00:23:09,836 --> 00:23:14,755 Entonces, �te vas a casar con esta mujer de la que hablas? 369 00:23:14,756 --> 00:23:16,576 Creo que puede ser un poco pronto. 370 00:23:16,577 --> 00:23:20,135 Se ha quedado un poco tocada tras su �ltima relaci�n. 371 00:23:20,136 --> 00:23:22,976 - �l era una porquer�a. - �Lo era? 372 00:23:24,636 --> 00:23:28,035 Ella me cont� que estando de vacaciones, 373 00:23:28,036 --> 00:23:30,975 �l golpe� a un perro con una silla. 374 00:23:30,976 --> 00:23:31,818 �Un perro! 375 00:23:31,819 --> 00:23:34,835 �C�mo puedes ser tan cruel? Te lo digo, 376 00:23:34,836 --> 00:23:38,335 si alguna vez le pongo la vista encima, 377 00:23:38,336 --> 00:23:41,595 Lo �nico que voy a hacer es golpearle. Sin vacilar. 378 00:23:41,596 --> 00:23:44,996 �S�lo bang, bang y bang! 379 00:23:50,036 --> 00:23:51,418 Eso trastorn� a Julie. 380 00:23:51,419 --> 00:23:54,495 Ella adora a los animales, como yo, as� que.... 381 00:23:54,496 --> 00:23:58,975 - �C�mo se llama? - Julie. 382 00:23:58,976 --> 00:24:01,815 Tengo una foto de ella aqu�. �Quieres echarle un vistazo? 383 00:24:01,816 --> 00:24:03,436 No lo s�. 384 00:24:04,356 --> 00:24:06,735 �Dios m�o! 385 00:24:06,736 --> 00:24:09,555 Es preciosa, �no? �No lo es? 386 00:24:09,556 --> 00:24:12,895 S�, es un �ngel en la tierra, eso es lo que es. 387 00:24:12,896 --> 00:24:14,895 Preciosa, preciosa, preciosa. 388 00:24:14,896 --> 00:24:18,335 Entonces, este ex de ella, �t� sabes c�mo se llama? 389 00:24:18,336 --> 00:24:22,576 �Que si lo s�? Lo tengo grabado a fuego en el c�rtex. 390 00:24:22,976 --> 00:24:25,716 - �Anthony Ferguson? - Ese es. 391 00:24:27,616 --> 00:24:29,095 �Espera! �T� eres �l! 392 00:24:29,096 --> 00:24:30,656 �T� eres Fergie! �Ven aqu�! 393 00:24:33,696 --> 00:24:36,895 Esto no es lo que parece... 394 00:24:40,196 --> 00:24:43,795 Bien, un peque�o descanso de 10 minutos y regresamos con la siguiente ronda, 395 00:24:43,796 --> 00:24:45,956 ronda tres, slogan kamikaze. 396 00:24:52,256 --> 00:24:54,975 Impresionante la ronda de arte de esta semana, Terence. 397 00:24:54,976 --> 00:24:57,515 No s�, Brian, cre�a que era bastante f�cil. 398 00:24:57,516 --> 00:24:59,136 Bueno, ya s� m�s de ti, supongo. 399 00:25:00,756 --> 00:25:04,435 S�, la �nica que me ha dejado moment�neamente desconcertado 400 00:25:04,436 --> 00:25:06,855 ha sido la del Minarete del Brighton Pavilion. 401 00:25:06,856 --> 00:25:09,535 La... 402 00:25:09,536 --> 00:25:12,896 S�, no, esa la sab�amos. 403 00:25:14,016 --> 00:25:17,475 Imagino que algunos de estos idiotas habr�n pensado que era el Taj Mahal. 404 00:25:17,476 --> 00:25:20,215 Imagino que s�. Idiotas. 405 00:25:20,216 --> 00:25:22,216 Buena suerte con la siguiente ronda. 406 00:25:27,456 --> 00:25:30,495 �Qu�? 407 00:25:30,496 --> 00:25:33,383 La n�mero 12 no es el Taj Mahal. A Brian se le ha escapado. 408 00:25:33,384 --> 00:25:33,755 Pap�. 409 00:25:33,756 --> 00:25:36,036 - �Qu�? - Juegos mentales. 410 00:25:44,176 --> 00:25:47,456 �Est�s ah�, Fergie? 411 00:25:49,376 --> 00:25:51,495 Escucha. Acerca del perro. 412 00:25:51,496 --> 00:25:54,335 S�, de acuerdo, le golpe� con una silla. 413 00:25:54,336 --> 00:25:57,055 �Peque�o perrito! 414 00:25:57,056 --> 00:25:59,675 Est� bien, porque eso es lo primero que te quiero decir. 415 00:25:59,676 --> 00:26:02,675 Porque el perro en cuesti�n no era peque�o, 416 00:26:02,676 --> 00:26:05,855 era casi como un potro y estaba atacando a Julie. 417 00:26:05,856 --> 00:26:10,335 En realidad, ya sabes, estaba defendiendo a mi� nuestra� 418 00:26:10,336 --> 00:26:12,336 tu novia. 419 00:26:14,056 --> 00:26:15,876 �Es eso verdad? 420 00:26:16,736 --> 00:26:21,536 - Cada palabra. - �Te fuiste de vacaciones con mi Julie? 421 00:26:26,856 --> 00:26:30,015 Bien. Siento la interrupci�n. 422 00:26:30,016 --> 00:26:32,555 �Por d�nde �bamos? 423 00:26:32,556 --> 00:26:35,482 Estabas a punto de contarnos tu parte favorita del libro. 424 00:26:35,483 --> 00:26:35,775 S�. 425 00:26:35,776 --> 00:26:39,775 Bueno, estuve a punto de llorar en la escena 426 00:26:39,776 --> 00:26:43,695 en la que Sukie est� sentada en el telar, haciendo la manta. 427 00:26:43,696 --> 00:26:49,275 Figuradamente repara los ara�azos de su vida, torcida por la trama. 428 00:26:49,276 --> 00:26:53,695 �Y por qu� te gusta tanto esta parte en particular? 429 00:26:53,696 --> 00:26:59,775 Porque, cuando eres un beb�, est�s envuelto en una manta. 430 00:26:59,776 --> 00:27:04,955 Despu�s, duermes bajo una manta cuando tienes cuarenta a�os. 431 00:27:04,956 --> 00:27:08,195 Y despu�s, cuando eres un anciano, 432 00:27:08,196 --> 00:27:12,136 te puedes poner una manta sobre las rodillas. 433 00:27:13,636 --> 00:27:17,295 - Necesito un vaso de agua. - Yo te lo traer�. 434 00:27:17,296 --> 00:27:22,976 �Por qu� no nos das tu opini�n del cap�tulo 26? 435 00:27:23,616 --> 00:27:28,736 S�, claro, es ese en el que... 436 00:28:01,856 --> 00:28:04,735 Has le�do el libro, �no, Jan? 437 00:28:04,736 --> 00:28:07,075 �Qu�? S�. 438 00:28:07,076 --> 00:28:11,295 Es que pareces un poco imprecisa en todas las partes de la historia. 439 00:28:11,296 --> 00:28:12,735 �Lo parezco? 440 00:28:12,736 --> 00:28:14,835 No me importa lo que diga tu madre. 441 00:28:14,836 --> 00:28:17,415 Necesita su "nini". P�nselo durante una hora. 442 00:28:17,416 --> 00:28:20,575 Bueno, se lo pondr� si le das su mu�equita de lavanda. 443 00:28:20,576 --> 00:28:24,095 �Te gustar�a que yo completara por ti la escena de la sacrist�a, Jan? 444 00:28:24,096 --> 00:28:27,015 No, no. S�lo intento encontrar las palabras exactas. 445 00:28:27,016 --> 00:28:30,335 - Hola, club de lectura. - Gracias a Dios. Esta es mi hija. 446 00:28:30,336 --> 00:28:32,935 Hola. Es un placer conocerlas. 447 00:28:32,936 --> 00:28:35,875 Mi madre me ha hablado mucho de Uds. 448 00:28:35,876 --> 00:28:38,335 Soy Bell. 449 00:28:38,336 --> 00:28:41,295 T� eres la madre soltera, �no? 450 00:28:41,296 --> 00:28:45,056 T� debes ser Lizzie. Mam� te describi� perfectamente. 451 00:28:45,696 --> 00:28:50,816 Y obviamente t� eres Georgie. Ella dice que Uds. dos vienen en pareja. 452 00:28:51,496 --> 00:28:52,996 Y est� es Samantha. 453 00:28:52,997 --> 00:28:55,497 Tu madre estaba por hablarnos 454 00:28:55,498 --> 00:28:58,498 de lo que consideramos el momento m�s decisivo del libro. 455 00:28:58,499 --> 00:28:59,868 - �La catedral en ruinas? - S�. 456 00:28:59,869 --> 00:29:00,616 Mi madre me cont� todo eso ayer. 457 00:29:00,616 --> 00:29:04,695 Cuando el fantasma del abuelo de Sukie aparece en la sacrist�a 458 00:29:04,696 --> 00:29:08,855 y le dice que vuelva a Inglaterra. Estabas destrozada, �no, mam�? 459 00:29:08,856 --> 00:29:11,455 - Lo estaba, de verdad que lo estaba. - Pero te encant� el final, �no? 460 00:29:11,456 --> 00:29:14,435 Cuando Sukie vuelve a casa y arropa con la manta que ha hecho 461 00:29:14,436 --> 00:29:15,975 a sus hijos dormidos. 462 00:29:15,976 --> 00:29:19,456 Todav�a encuentro esa parte muy dura para hablar de ello. 463 00:29:41,696 --> 00:29:44,115 Aqu� estamos otra vez, amor m�o. 464 00:29:44,116 --> 00:29:45,416 De vuelta a donde todo empez�. 465 00:29:46,656 --> 00:29:50,495 Cre�a que mis viejas rodillas no me lo iban a permitir este a�o. 466 00:29:50,496 --> 00:29:54,175 Sub� corriendo esta colina la primera vez que vinimos. 467 00:29:54,176 --> 00:29:56,735 Cuando me dejaste esa nota en la lata, 468 00:29:56,736 --> 00:29:59,456 pens� que todas mis navidades hab�an llegado de golpe. 469 00:30:00,796 --> 00:30:05,316 Y ah� estabas t�, te parec�as a Lana Turner en "Latin lovers". 470 00:30:07,136 --> 00:30:10,055 Estaba temblando como un flan cuando me sent� aqu�, 471 00:30:10,056 --> 00:30:11,936 y eso que est�bamos a mediados de agosto. 472 00:30:20,676 --> 00:30:23,816 Ahora mismo dar�a lo que fuera por estar sentado aqu� contigo otra vez. 473 00:30:27,296 --> 00:30:29,316 Pero eso no va a ocurrir. 474 00:30:30,176 --> 00:30:33,635 Dicen que los buenos mueren j�venes, 475 00:30:33,636 --> 00:30:36,416 pero t� siempre estar�s viva aqu�, mi amor. 476 00:30:40,996 --> 00:30:46,835 Bueno, esta es la �ltima vez que voy a venir, Pearl. 477 00:30:46,836 --> 00:30:48,896 Soy un anciano, te reir�as de m� si me vieras. 478 00:30:51,716 --> 00:30:54,615 Pero he plantado un naranjo en flor 479 00:30:54,616 --> 00:30:57,895 porque s� que siempre fue tu �rbol favorito. 480 00:30:57,896 --> 00:30:59,556 Algo para recordarme. 481 00:31:04,235 --> 00:31:06,255 Cu�date, cari�o. 482 00:31:21,634 --> 00:31:24,113 �Nunca han probado un huevo de Bermondsey? 483 00:31:24,114 --> 00:31:26,454 Mira esto. 484 00:31:35,634 --> 00:31:36,594 Toma un poco de esto. 485 00:31:36,595 --> 00:31:38,674 El alimento de los dioses. 486 00:31:44,174 --> 00:31:45,094 Esto es... 487 00:31:45,095 --> 00:31:47,114 Impresionante, lo s�. 488 00:31:49,654 --> 00:31:50,834 �Por qu� suspiras, Mona Lisa? 489 00:31:50,835 --> 00:31:53,334 Por nada. Voy a salir a tomar el aire. 490 00:31:57,874 --> 00:32:01,873 - �Loz est� bien? - Siempre est� as� conmigo. 491 00:32:01,874 --> 00:32:03,454 Y me jode mucho. 492 00:32:08,674 --> 00:32:11,153 �Disminuye tu equipo, Terence? 493 00:32:11,154 --> 00:32:16,433 Ya mismo, esto se convertir� en un mano a mano entre t� y yo. 494 00:32:16,434 --> 00:32:19,034 Y todos sabemos como acaba eso, �no? 495 00:32:19,774 --> 00:32:22,194 Bien. L�pices preparados. Es hora de la siguiente ronda. 496 00:32:25,074 --> 00:32:26,993 �Cu�l es el libro del mes que viene? 497 00:32:26,994 --> 00:32:30,834 Bueno, esta vez me toca elegir a m�. 498 00:32:33,194 --> 00:32:36,093 As� que me he decidido por este. 499 00:32:36,094 --> 00:32:38,173 Mam�, ese es m�s gordo que el �ltimo. 500 00:32:38,174 --> 00:32:41,553 Lo s�, y esta vez no quiero que me ayuden. 501 00:32:41,554 --> 00:32:45,213 - No vas a tener tiempo de leerlo. - No lo necesito. 502 00:32:45,214 --> 00:32:47,634 Lo le� hace dos a�os en Las Islas Canarias. 503 00:32:49,054 --> 00:32:52,653 - Buenas noches, se�oras. - �D�nde has estado todo el d�a? 504 00:32:52,654 --> 00:32:56,074 - Solo he estado dando un paseo. - Has tenido una cita, �no? 505 00:32:57,094 --> 00:32:58,674 S�, s�. La he tenido. 506 00:33:07,774 --> 00:33:11,634 Aqu� est�s. Predecible como siempre. 507 00:33:12,934 --> 00:33:15,113 La solitaria figura en un paisaje dram�tico. 508 00:33:15,114 --> 00:33:17,114 - D�jame solo, Lee. - S�, por supuesto. 509 00:33:18,914 --> 00:33:22,594 Porque nadie entiende a Loz, �no? Nunca lo hicieron. 510 00:33:26,374 --> 00:33:31,053 As� que te largas con tu l�piz y tu caballete 511 00:33:31,054 --> 00:33:33,034 para pintar tu propia versi�n de los hechos. 512 00:33:34,134 --> 00:33:37,593 Eso es mejor que machacar todo lo que no entiendes. 513 00:33:37,594 --> 00:33:41,073 S�, s�. Correcto. 514 00:33:41,074 --> 00:33:43,654 Eso es todo lo que soy, �no? Un cavern�cola. 515 00:33:45,174 --> 00:33:48,933 El chico de oro rarito por cuya felicidad se desviv�an mam� y pap�. 516 00:33:48,934 --> 00:33:52,434 - S�, olvidaba que fue duro para ti. - M�s que para ti. 517 00:34:00,634 --> 00:34:02,514 Nunca ped� un hermano adoptivo. 518 00:34:04,474 --> 00:34:06,994 Ellos eran mi madre y mi padre, 519 00:34:06,995 --> 00:34:10,793 pero a ti te colocaron como el cuco en el nido ajeno, 520 00:34:10,794 --> 00:34:12,914 acaparando todo el amor y el afecto. 521 00:34:18,254 --> 00:34:22,254 As� que, �vas a venir a verme pelear ma�ana? 522 00:34:26,274 --> 00:34:28,454 No. 523 00:34:30,054 --> 00:34:31,694 No, no ir�, Lee. 524 00:34:33,274 --> 00:34:34,994 Deb�a haberlo sabido. 525 00:34:36,274 --> 00:34:38,674 Nunca te has interesado en lo que yo hago. 526 00:34:41,334 --> 00:34:44,754 �Nunca voy a ir a verte pelear, nunca! 527 00:34:45,994 --> 00:34:50,193 Y no es porque no est� interesado. 528 00:34:50,194 --> 00:34:52,114 - �Por qu�, entonces? - Por la misma raz�n de siempre. 529 00:34:52,934 --> 00:34:55,314 No soporto ver como hieren a mi hermano peque�o. 530 00:35:10,354 --> 00:35:13,114 En muchos aspectos, Shane, t� y yo somos muy parecidos. 531 00:35:13,934 --> 00:35:17,873 Es decir, s�, ahora eres el caballero de brillante armadura de Julie, 532 00:35:17,874 --> 00:35:19,874 pero antes ese sol�a ser yo. 533 00:35:21,474 --> 00:35:24,673 Puedo entender su rencor hacia m�, 534 00:35:24,674 --> 00:35:27,813 pero creo que si ella supiera que estoy aqu� consumi�ndome 535 00:35:27,814 --> 00:35:31,073 por una equivocaci�n suya completamente comprensible, 536 00:35:31,074 --> 00:35:37,174 ella har�a lo correcto y limpiar�a mi nombre. 537 00:35:38,974 --> 00:35:44,133 As� que estoy apelando al hombre honrado que s� que eres 538 00:35:44,134 --> 00:35:46,674 para que ayudes a hacer esto m�s f�cil. 539 00:35:51,713 --> 00:35:52,713 �Todav�a est�s hablando? 540 00:35:57,370 --> 00:36:00,329 Y la �ltima era: �qu� artista del siglo 16 541 00:36:00,330 --> 00:36:02,330 pint� el Jard�n de las Delicias? 542 00:36:03,110 --> 00:36:05,049 El Bosco. 543 00:36:05,050 --> 00:36:06,629 �Qu�? 544 00:36:06,630 --> 00:36:09,690 Hieronimus Bosco pint� el Jard�n de las Delicias. 545 00:36:09,830 --> 00:36:12,730 No muchos de ustedes han acertado. Hieronimus Bosco fue el pintor. 546 00:36:14,650 --> 00:36:19,369 - �C�mo sab�as eso? - Me lo contaste t� cuando �ramos ni�os. 547 00:36:19,370 --> 00:36:21,650 Est�bamos sentados en la playa de Clacton. 548 00:36:22,650 --> 00:36:27,210 Nunca lo olvidar�. Mi hermano mayor me lo dijo 549 00:36:33,370 --> 00:36:34,949 Adem�s, ese es el ruido que hace un codo 550 00:36:34,950 --> 00:36:38,890 al golpear el p�mulo de un tipo: �bosco! 551 00:36:47,230 --> 00:36:49,210 Lo siento mucho, Lee. 552 00:36:50,570 --> 00:36:52,570 Yo tambi�n lo siento, hermano. 553 00:36:54,870 --> 00:36:56,910 Dame un abrazo. 554 00:37:04,290 --> 00:37:10,029 Parece que tenemos un desempate entre 555 00:37:10,030 --> 00:37:13,369 "Los Dorados de Terry" y "El cerebro de Brian" 556 00:37:13,370 --> 00:37:16,089 Y lo vamos a hacer con una pregunta de historia. 557 00:37:16,090 --> 00:37:18,949 Esta es la m�a, equipo. Des�enme suerte. 558 00:37:18,950 --> 00:37:20,849 �No vamos a ver quien saca la pajita m�s corta? 559 00:37:20,850 --> 00:37:24,470 - Es una pregunta de historia. Mi �rea. - Siempre sacamos la pajita m�s corta. 560 00:37:34,270 --> 00:37:36,561 Bueno, Charlie, regla n�mero uno del desempate, 561 00:37:36,562 --> 00:37:37,849 que no te entre el p�nico. 562 00:37:37,850 --> 00:37:40,349 No hay deshonra en el segundo puesto. 563 00:37:40,350 --> 00:37:42,650 Tampoco hay jam�n en el segundo puesto. 564 00:37:44,050 --> 00:37:45,152 Buena suerte, Charlie. 565 00:37:45,153 --> 00:37:46,850 - Buena suerte. - �Vamos, Charlie! 566 00:37:50,970 --> 00:37:54,010 Aqu� estamos, el momento de la verdad. 567 00:37:56,210 --> 00:37:59,289 El 6 de junio de 1944. 568 00:37:59,290 --> 00:38:03,689 Las tropas aliadas desembarcaron en las playas de Normand�a. 569 00:38:03,690 --> 00:38:06,330 Ese, por supuesto, fue el D�a D. 570 00:38:07,070 --> 00:38:09,069 D�a D. 571 00:38:09,070 --> 00:38:12,690 Pero, �que significa la D del D�a D? 572 00:38:22,030 --> 00:38:24,249 - Eres libre para irte. - �Qu�? 573 00:38:24,250 --> 00:38:27,290 Su ex-novia ha admitido que ella conduc�a el coche. 574 00:38:28,110 --> 00:38:29,589 �Por qu�? 575 00:38:29,590 --> 00:38:31,710 Preg�ntele a su amigo. 576 00:38:42,110 --> 00:38:43,930 Era lo correcto. 577 00:38:45,050 --> 00:38:46,149 Gracias, colega. 578 00:38:46,150 --> 00:38:50,050 Est� bien. Ya te ver�. 579 00:38:50,530 --> 00:38:51,870 S�. 580 00:39:02,190 --> 00:39:03,770 - Salud. - Salud 581 00:39:19,070 --> 00:39:22,049 �Est�s bien, pap�? 582 00:39:22,050 --> 00:39:23,770 �Qu� ha pasado? 583 00:39:26,670 --> 00:39:31,269 Bien, llegamos a un desempate, 584 00:39:31,270 --> 00:39:35,210 Charlie ten�a un cara a cara con �l en una pregunta de historia. 585 00:39:37,210 --> 00:39:41,010 - Te puedes imaginar lo que ocurri�. - Terry, otra vez no. 586 00:39:41,830 --> 00:39:44,769 Tienes raz�n, otra vez no. 587 00:39:44,770 --> 00:39:47,289 Porque gracias a nuestra preciosa hija, 588 00:39:47,290 --> 00:39:51,130 dile hola a los ganadores de esta noche y su trofeo porcino. 589 00:39:51,610 --> 00:39:53,690 "�Los Dorados de Terry!" 590 00:39:55,210 --> 00:39:57,409 Jan, le hemos ganado, Jan. 591 00:39:57,410 --> 00:40:01,329 El reinado de El Mekon se ha acabado. 592 00:40:01,330 --> 00:40:03,129 Est�s bastante borracho, �no? 593 00:40:03,130 --> 00:40:06,649 S�, si. Lo estoy. Pero mira esto. Tenemos chuletas, costillas, salchichas. 594 00:40:06,650 --> 00:40:11,450 Salchichas, m�s costillas, salchichas, chuletas, costillas... 595 00:40:13,070 --> 00:40:15,130 �Est�s bien, Fergie? 596 00:40:17,370 --> 00:40:21,469 Son muy buenas noticias. Se lo dir� a todos. 597 00:40:21,470 --> 00:40:24,249 Te veo pronto. Fergie est� en camino. 598 00:40:24,250 --> 00:40:28,429 Le han soltado� le han soltado. �l ha 599 00:40:28,430 --> 00:40:31,769 soltado sus estacas en un r�o, as� que sin estacas 600 00:40:31,770 --> 00:40:34,409 - se vuelve para casa. - Bien, genial. 601 00:40:34,410 --> 00:40:37,366 Vamos a poner algo a la parrilla. �Qui�n tiene hambre? 602 00:40:37,367 --> 00:40:37,689 Yo. 603 00:40:37,690 --> 00:40:40,090 En todo el d�a s�lo hemos comido pastelitos. 604 00:40:41,050 --> 00:40:43,210 �Carne! 605 00:41:10,050 --> 00:41:14,529 Levantamos nuestra copa por Charlie. 606 00:41:14,530 --> 00:41:16,750 que, con su lanzamiento de honda de sabidur�a, 607 00:41:17,610 --> 00:41:22,809 ha dado de lleno en la cabeza de huevo de un Goliat llamado Brian. 608 00:41:22,810 --> 00:41:24,969 Deber�as dejar de beber, Terry. 609 00:41:24,970 --> 00:41:28,610 S�, eso mismo estaba pensando yo. 610 00:41:30,590 --> 00:41:32,989 �Bueno, todo el mundo! 611 00:41:32,990 --> 00:41:35,290 - �Salud! - �Salud! 612 00:41:36,250 --> 00:41:38,010 Bien hecho, Charlie. Gracias. 613 00:42:17,787 --> 00:42:19,168 - �Qu� es eso? - Un delf�n. 614 00:42:19,169 --> 00:42:21,586 - Vamos a un antiguo bosque, no a Center Parcs. 615 00:42:21,587 --> 00:42:23,202 Que tengas un precioso aniversario. 616 00:42:23,203 --> 00:42:25,187 - �Qu� has planeado? - No quiere decirme. 617 00:42:26,147 --> 00:42:29,026 No puedes dejar aqu� la camioneta de pap�, podr�an saquearla. 618 00:42:29,027 --> 00:42:30,546 �Qui�n la va a saquear? �Winnie the Pooh? 619 00:42:30,547 --> 00:42:32,224 Lo estamos pasando bien, �no? 620 00:42:32,225 --> 00:42:34,767 Querr�s decir que t� lo est�s pasando bien. 621 00:42:35,847 --> 00:42:39,327 - Dame al menos una pista. - S�lo sigue los p�talos de rosa. 622 00:42:40,847 --> 00:42:43,466 - �En qu� direcci�n est� el campamento? - No tengo ni idea. 623 00:42:43,467 --> 00:42:45,287 �Socorro! 624 00:42:46,347 --> 00:42:49,969 www.SUBTITULOS.es 625 00:42:49,970 --> 00:43:15,170 Correcci�n y sincroniozaci�n Wendy para SubAdictos.net 51342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.