All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S06E12.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:02,966 Anteriormente em MAOS... 2 00:00:02,967 --> 00:00:05,778 Izel disse que os mon�litos tinham o poder de criar. 3 00:00:05,779 --> 00:00:08,906 � poss�vel que as tr�s energias foram combinadas 4 00:00:08,907 --> 00:00:12,297 para criar outro Coulson 5 00:00:12,298 --> 00:00:14,136 atrav�s do espa�o e do tempo. 6 00:00:14,137 --> 00:00:15,960 Ao assumir esse corpo humano 7 00:00:15,961 --> 00:00:18,866 tamb�m assumiu tudo o que veio com o inv�lucro. 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,267 E a �nica coisa com poder para me derrotar, 9 00:00:21,268 --> 00:00:22,826 est� dentro de voc�. 10 00:00:22,827 --> 00:00:24,736 E voc� tem medo de deix�-la sair. 11 00:00:24,737 --> 00:00:27,181 Ir at� ele ainda � a nossa melhor op��o. 12 00:00:27,182 --> 00:00:29,945 - Mas n�o podemos for��-lo. - Talvez dev�ssemos! 13 00:00:34,237 --> 00:00:38,005 A pessoa que est� ali n�o � o homem que voc� amava. 14 00:00:38,006 --> 00:00:39,859 Vamos! O que est� esperando? Fa�a! 15 00:00:39,860 --> 00:00:41,160 Mate-me, Skye! 16 00:00:41,161 --> 00:00:43,798 Voc� ia se sacrificar. 17 00:00:46,063 --> 00:00:47,532 � o que Coulson faria. 18 00:00:47,533 --> 00:00:50,322 Acho que os poderes do Sarge s�o muito perigosos. 19 00:00:50,323 --> 00:00:52,322 Mas podem ser aquilo que precisamos. 20 00:00:52,323 --> 00:00:54,912 Ela est� tomando as pessoas, possuindo-as. 21 00:00:54,913 --> 00:00:57,662 E sobre o problema Izel? Por favor, digam que t�m algo. 22 00:00:57,663 --> 00:00:59,715 - Tentando. Nada ainda. - Os mon�litos... 23 00:00:59,716 --> 00:01:01,672 Eles poderiam ser usados para abrir uma porta 24 00:01:01,673 --> 00:01:05,412 entre o nosso mundo e o mundo de onde Izel vem. 25 00:01:05,413 --> 00:01:08,412 Minha fam�lia vir� e assumir� os hospedeiros dos Shrikes. 26 00:01:08,413 --> 00:01:11,952 Com os Di'Allas destru�dos, n�o h� como completar o ritual. 27 00:01:11,953 --> 00:01:14,652 Ent�o as suas mentes os criar� para mim. 28 00:01:16,153 --> 00:01:19,153 Agentes: @helder1965 RSquint | Little Monkey 29 00:01:19,154 --> 00:01:21,654 Diretores: Snoopy e Tozz 30 00:01:22,133 --> 00:01:24,512 J� mostrei que os humanos s�o incapazes 31 00:01:24,513 --> 00:01:26,092 de controlar seus medos. 32 00:01:26,093 --> 00:01:27,562 Mas n�o temos medo de voc�. 33 00:01:27,563 --> 00:01:29,812 Nossos piores temores nada tem a ver com voc� 34 00:01:29,813 --> 00:01:31,482 ou com os mon�litos. 35 00:01:31,483 --> 00:01:33,992 Tem a ver com a perda das pessoas que amamos. 36 00:01:33,993 --> 00:01:36,357 J� enfrentamos esse medo... 37 00:01:36,358 --> 00:01:38,377 e ainda estamos aqui. 38 00:01:38,378 --> 00:01:40,573 Voc� n�o conseguir� nenhuma ajuda de n�s. 39 00:01:40,574 --> 00:01:42,162 Ent�o quem � esse? 40 00:01:45,743 --> 00:01:47,584 Como cheguei aqui? 41 00:01:48,573 --> 00:01:49,973 Dios Mio. 42 00:01:50,913 --> 00:01:53,162 Flint. Vai ficar tudo bem. 43 00:01:53,163 --> 00:01:54,569 O que est� acontecendo? 44 00:01:54,570 --> 00:01:56,412 Aqui... aqui n�o � o Farol. 45 00:01:56,413 --> 00:01:58,372 N�o, n�o �. 46 00:01:58,373 --> 00:01:59,702 � bom ver voc�, mas... 47 00:01:59,703 --> 00:02:01,372 Voc� n�o tem ideia. 48 00:02:01,373 --> 00:02:02,992 Nunca pensei que veria voc�s. 49 00:02:02,993 --> 00:02:04,452 Mas tem que sair daqui. 50 00:02:04,453 --> 00:02:05,872 Quem fez isto? 51 00:02:05,873 --> 00:02:07,873 Ele � s� um garoto. 52 00:02:08,637 --> 00:02:10,676 Voc� que prendeu os meus amigos? 53 00:02:10,677 --> 00:02:12,596 Amigos. 54 00:02:12,597 --> 00:02:14,306 Ainda assim, eles temem voc�. 55 00:02:15,479 --> 00:02:16,956 - Por qu�? - Fique longe dele! 56 00:02:16,957 --> 00:02:18,257 Flint, afaste-se dela. 57 00:02:18,258 --> 00:02:19,658 Solte-os. 58 00:02:21,177 --> 00:02:23,602 Voc� n�o tem ideia do que posso fazer. 59 00:02:23,603 --> 00:02:25,403 Flint. N�o. 60 00:02:26,807 --> 00:02:28,926 Pare, Flint. Pare. 61 00:02:28,927 --> 00:02:30,327 Pare! 62 00:02:35,517 --> 00:02:37,686 Voc� � especial. 63 00:02:38,387 --> 00:02:40,071 Assim como ela. 64 00:02:41,637 --> 00:02:43,137 Est� cert�ssima. 65 00:02:45,257 --> 00:02:46,757 Ent�o solte-os. 66 00:02:52,077 --> 00:02:54,346 Achei que seus amigos me trariam os mon�litos. 67 00:02:54,347 --> 00:02:56,276 Em vez disso, me trouxeram voc�. 68 00:02:59,917 --> 00:03:01,876 Voc� pode constru�-los. 69 00:03:01,877 --> 00:03:03,796 De jeito algum vou ajudar voc�. 70 00:03:03,797 --> 00:03:05,796 N�o preciso da sua ajuda. 71 00:03:05,797 --> 00:03:07,297 S� de voc�. 72 00:03:07,298 --> 00:03:09,098 - Flint, corra! - V�! 73 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,296 Vamos come�ar. 75 00:04:02,796 --> 00:04:05,296 "The_Tozz + AoSubs" apresentam: 76 00:04:05,297 --> 00:04:07,297 MAoS - S06E12 "O Sinal" 77 00:04:08,007 --> 00:04:09,376 Raiva. 78 00:04:09,377 --> 00:04:10,846 Isso � tudo o que sente? 79 00:04:10,847 --> 00:04:12,716 � a melhor maneira de descrever. 80 00:04:12,717 --> 00:04:15,771 E voc� n�o vai querer estar por perto quando ela aflorar. 81 00:04:15,772 --> 00:04:18,216 Quando aterrisarmos na selva, protegeremos a Z1, 82 00:04:18,217 --> 00:04:20,624 usem-na como base de opera��es, estar� camuflada. 83 00:04:20,625 --> 00:04:23,416 Como salvaremos Mack e Ioi� se nem se pode chegar perto? 84 00:04:23,417 --> 00:04:24,817 Agora podemos. 85 00:04:26,087 --> 00:04:28,546 Acha que j� n�o vi algo assim antes? 86 00:04:28,547 --> 00:04:29,947 Duvido muito. 87 00:04:29,948 --> 00:04:32,166 Nosso amigo Robbie Reyes incorporava algo. 88 00:04:32,167 --> 00:04:33,746 E n�o era um urso de pel�cia. 89 00:04:33,747 --> 00:04:35,336 Ele foi capaz de control�-lo. 90 00:04:35,337 --> 00:04:38,366 � a� que quero chegar. N�o sei se posso controlar. 91 00:04:40,127 --> 00:04:43,506 Isto envia uma frequ�ncia que evita a possess�o. 92 00:04:43,507 --> 00:04:44,807 Quantos deles temos? 93 00:04:44,808 --> 00:04:46,553 - Estamos vendo... - Deixa comigo. 94 00:04:53,287 --> 00:04:55,006 - Quando... - Mais um dia ou dois... 95 00:04:55,007 --> 00:04:57,376 - teria at� em ouro rosa. - N�o, j� � o bastante. 96 00:04:58,257 --> 00:04:59,957 Voc� � como um mago. 97 00:05:01,217 --> 00:05:03,906 Bem, aprendi alguns truques no setor privado. 98 00:05:03,907 --> 00:05:05,566 Isso � realmente �timo. 99 00:05:09,047 --> 00:05:11,466 Certo, ent�o Izel n�o pode entrar em n�s, 100 00:05:11,467 --> 00:05:13,524 mas temos outros problemas. 101 00:05:14,127 --> 00:05:16,956 Voc� ficou na defensiva quando Daisy falou com voc�. 102 00:05:16,957 --> 00:05:19,086 Algo que ela disse fez voc� pensar direito. 103 00:05:19,087 --> 00:05:21,376 N�o h� o que pensar. Apenas a raiva. 104 00:05:21,377 --> 00:05:23,046 E se eu ver Izel... 105 00:05:23,047 --> 00:05:25,796 Voc� vai derrot�-la. Vai deixar a raiva fluir. 106 00:05:25,797 --> 00:05:28,216 E permitir que a sua outra parte domine. 107 00:05:28,217 --> 00:05:30,756 N�o � t�o simples como voc� diz. 108 00:05:30,757 --> 00:05:33,757 � por isso que estarei l�. Para lembrar voc�. 109 00:05:34,417 --> 00:05:36,206 Sarge nos deu seu estoque de adagas. 110 00:05:36,207 --> 00:05:38,006 Vamos derret�-las e fazer balas. 111 00:05:38,007 --> 00:05:41,117 Projetadas para fragmentar e encravar nos Shrikes. 112 00:05:41,118 --> 00:05:43,767 - � o �nico jeito de mat�-los. - E em Izel? Vai impedi-la? 113 00:05:45,337 --> 00:05:46,836 N�o sabemos. 114 00:05:46,837 --> 00:05:50,306 Sarge tem a espada dele, ele � a nossa maior esperan�a. 115 00:05:56,007 --> 00:05:57,807 Acha que ele est� pronto? 116 00:05:59,667 --> 00:06:01,336 Ele acha que est�. 117 00:06:01,337 --> 00:06:02,837 E voc�? 118 00:06:03,837 --> 00:06:05,728 Gostaria que tiv�ssemos mais tempo. 119 00:06:07,417 --> 00:06:09,796 Aquele dem�nio dentro dele... 120 00:06:09,797 --> 00:06:11,666 se Sarge puder us�-lo para matar Izel, 121 00:06:11,667 --> 00:06:13,796 ent�o � algo de bom, mas... 122 00:06:13,797 --> 00:06:15,796 Depois disso... 123 00:06:15,797 --> 00:06:18,007 Acha que ele n�o ser� capaz de control�-lo? 124 00:06:19,757 --> 00:06:23,199 Estou me perguntando se pode ser tirado dele. 125 00:06:24,757 --> 00:06:26,963 Talvez possamos separ�-los. 126 00:06:28,675 --> 00:06:31,257 N�o temos ideia se isso funciona assim. 127 00:06:32,837 --> 00:06:34,595 Essa parte dele... 128 00:06:35,297 --> 00:06:37,756 Ele est� com medo disso. 129 00:06:37,757 --> 00:06:41,126 E ele est� com medo porque n�o � uma parte dele. 130 00:06:41,127 --> 00:06:43,256 Ent�o voc� quer exorciz�-lo. 131 00:06:43,257 --> 00:06:47,116 Estou dizendo se Izel abrir esse portal... 132 00:06:47,117 --> 00:06:49,236 Darei um jeito de mandar a coisa dentro dele 133 00:06:49,237 --> 00:06:50,937 de volta para onde veio. 134 00:06:52,547 --> 00:06:54,347 Voc� poderia mat�-lo. 135 00:06:56,217 --> 00:06:57,617 Talvez. 136 00:06:59,387 --> 00:07:02,617 Mas se houver uma chance de ter Coulson de volta, vou tentar. 137 00:07:04,127 --> 00:07:05,826 Preparando-se para a descida. 138 00:07:29,417 --> 00:07:30,817 Flint! 139 00:07:33,487 --> 00:07:34,887 Ele est� respirando. 140 00:07:34,888 --> 00:07:36,296 O que fez com ele? 141 00:07:37,470 --> 00:07:39,256 Ele � extraordin�rio... 142 00:07:39,257 --> 00:07:42,306 mas como todos os terr�queos, � fraco. 143 00:07:50,007 --> 00:07:51,407 Que beleza. 144 00:07:53,587 --> 00:07:55,336 Eles abrir�o a porta... 145 00:07:55,337 --> 00:07:57,936 e do outro lado... 146 00:07:59,037 --> 00:08:00,737 eles est�o se reunindo. 147 00:08:02,757 --> 00:08:05,456 Eles nunca viram nada. 148 00:08:05,457 --> 00:08:08,036 Ou ouviram uma m�sica, ou... 149 00:08:08,037 --> 00:08:10,336 provaram da sua dor. 150 00:08:18,457 --> 00:08:20,396 Mas isso vai mudar. 151 00:08:21,297 --> 00:08:22,997 Hoje. 152 00:08:59,917 --> 00:09:02,037 Tragam-me um ex�rcito! 153 00:09:36,167 --> 00:09:37,567 Liberado! 154 00:09:44,217 --> 00:09:46,247 - Ela n�o est� aqui. - Sim. 155 00:09:48,337 --> 00:09:49,737 E o Quinjet est� vazio. 156 00:09:53,087 --> 00:09:54,657 Liberado. 157 00:09:55,145 --> 00:09:56,973 FOR�A DE EMERG�NCIA 158 00:10:10,884 --> 00:10:13,410 Izel sabia o jeito certo de travar a Zephyr. 159 00:10:13,411 --> 00:10:16,304 - Acho que o Mack que sabia. - N�o precisava fingir tanto. 160 00:10:16,305 --> 00:10:18,822 Isso � ruim, mas n�o pior do que naquele planeta. 161 00:10:18,823 --> 00:10:21,310 - O fedido? - O brilhante. 162 00:10:21,311 --> 00:10:22,672 Nada � t�o ruim. 163 00:10:22,673 --> 00:10:24,855 Qu�o r�pido pode fazer a Z1 voar novamente? 164 00:10:24,856 --> 00:10:26,716 Seria mais r�pido com o Mack. 165 00:10:26,717 --> 00:10:29,117 Farol, responda. Estamos na Z1. 166 00:10:29,118 --> 00:10:30,473 �tima not�cia. 167 00:10:30,474 --> 00:10:32,158 Como est�o as coisas a�? 168 00:10:32,159 --> 00:10:35,664 Estamos perto do templo, mas n�o d� para ver direito. 169 00:10:35,665 --> 00:10:37,286 Temos sat�lites funcionando. 170 00:10:37,287 --> 00:10:38,612 Vamos gui�-los. 171 00:10:38,613 --> 00:10:40,155 Eu pensaria melhor nisso. 172 00:10:40,156 --> 00:10:43,461 Izel e os Shrikes usam ondas de frequ�ncias s�nicas. 173 00:10:43,462 --> 00:10:46,142 Sempre suspeitamos que ela podia ouvir nossa comunica��o. 174 00:10:46,143 --> 00:10:47,973 Ele n�o est� errado. 175 00:10:47,974 --> 00:10:51,355 Nem dever�amos estar no r�dio agora. 176 00:10:51,356 --> 00:10:53,051 Come�amos bem. 177 00:10:53,052 --> 00:10:56,886 Certo, vamos desligar tudo. Piper, precisamos da Z1 pronta. 178 00:10:56,887 --> 00:10:58,857 - Farei isso. - Pode deixar. 179 00:10:58,858 --> 00:11:00,577 Vemos voc�s do outro lado. 180 00:11:01,600 --> 00:11:02,933 Ei, Sarge. 181 00:11:02,934 --> 00:11:05,847 Pode fazer um favor? Acabe com ela. 182 00:11:13,664 --> 00:11:16,437 Mesmo assim, como levar�o os braceletes ao Mack e Ioi� 183 00:11:16,438 --> 00:11:18,119 sem passar pela Izel? 184 00:11:18,857 --> 00:11:20,614 Precisamos descobrir algo. 185 00:11:20,615 --> 00:11:22,695 Algum... tipo de distra��o. 186 00:11:22,696 --> 00:11:24,301 Algo para tir�-la de l�. 187 00:11:24,302 --> 00:11:26,153 Como saber que sairia como ela mesma? 188 00:11:26,154 --> 00:11:28,995 - Bom, n�o sabemos. - E se pud�ssemos... 189 00:11:29,660 --> 00:11:31,130 sabe... 190 00:11:31,832 --> 00:11:33,849 passarmos por ela? 191 00:11:35,330 --> 00:11:37,017 Pensa em algo? 192 00:11:37,819 --> 00:11:39,862 Algo que eu desenvolvi em minha empresa. 193 00:11:39,863 --> 00:11:41,837 Uma tecnologia, que pode... funcionar. 194 00:11:41,838 --> 00:11:44,011 Provavelmente n�o, mas... 195 00:11:44,012 --> 00:11:45,729 poderia. 196 00:11:45,730 --> 00:11:49,071 Se tem um jeito de passar pela Izel, ent�o... 197 00:11:49,072 --> 00:11:51,679 voc� � mesmo um mago. 198 00:11:53,596 --> 00:11:56,203 Prometem n�o ficar bravos? 199 00:11:56,204 --> 00:11:58,245 Por que ficar�amos bravos? 200 00:11:59,175 --> 00:12:03,187 Porque tipo, j� est� aqui. 201 00:12:19,661 --> 00:12:21,533 Eu fiz isso, n�o fiz? 202 00:12:21,534 --> 00:12:24,980 - N�o, foi a Izel, n�o voc�. - O que ela far� com eles? 203 00:12:24,981 --> 00:12:26,940 Algo terr�vel, eu acho. 204 00:12:26,941 --> 00:12:29,788 N�o usar� para acabar com a pobreza ou doen�as. 205 00:12:29,789 --> 00:12:32,370 Quando eu recuperar a for�a, vou destru�-los. 206 00:12:32,371 --> 00:12:34,126 N�o se preocupe com isso agora. 207 00:12:34,127 --> 00:12:35,916 Pode nos ajudar? 208 00:12:35,917 --> 00:12:37,884 Sim... 209 00:12:40,556 --> 00:12:43,555 - Izel � Destruidora de Mundos? - N�o, ela � outra coisa. 210 00:12:43,556 --> 00:12:45,242 Ent�o, funcionou. 211 00:12:45,243 --> 00:12:47,032 Voc�s salvaram a Terra. 212 00:12:47,033 --> 00:12:49,355 E voc� salvou o Farol. 213 00:12:50,090 --> 00:12:51,637 �timo. 214 00:12:55,713 --> 00:12:58,031 Isso me trouxe aqui? Pelo espa�o-tempo? 215 00:12:58,032 --> 00:13:01,149 N�o, fizemos voc� com nossa mente. 216 00:13:01,549 --> 00:13:02,888 Sim, eu sei, eu sei. 217 00:13:02,889 --> 00:13:05,097 Parece louco, mas � o que o terceiro Mon�lito faz. 218 00:13:05,098 --> 00:13:06,680 Voc� me fizeram? 219 00:13:06,681 --> 00:13:08,275 O que isso quer dizer? 220 00:13:08,276 --> 00:13:11,407 - Eu sou real? - Parece real para mim. 221 00:13:12,094 --> 00:13:13,872 Vamos continuar daqui. 222 00:13:24,595 --> 00:13:26,238 Como conseguiu isso? 223 00:13:26,239 --> 00:13:28,419 O que aconteceu? 224 00:13:28,420 --> 00:13:30,143 Acho que perdi muita coisa. 225 00:13:30,144 --> 00:13:33,065 Aconteceu muita coisa, mas estamos juntos agora... 226 00:13:33,066 --> 00:13:35,383 e vamos sair daqui. Consegue correr? 227 00:13:35,384 --> 00:13:36,969 - Sim. - Vamos. 228 00:13:38,256 --> 00:13:41,060 � triste como humanos s�o previs�veis. 229 00:13:42,260 --> 00:13:44,329 S� precisam ver um amigo antigo, 230 00:13:44,330 --> 00:13:46,002 que arriscam tudo. 231 00:13:46,003 --> 00:13:48,581 Precisam lembrar do que eu sou capaz. 232 00:13:48,582 --> 00:13:51,525 N�o! Ioi�! 233 00:13:51,526 --> 00:13:53,069 N�o! 234 00:13:55,502 --> 00:13:57,683 Viu? Previs�veis. 235 00:13:59,077 --> 00:14:01,461 Tudo bem, amigo. Vai ficar tudo bem. 236 00:14:05,591 --> 00:14:07,203 Lembram de como ficaram felizes 237 00:14:07,204 --> 00:14:09,869 quando eu fiz os braceletes bem r�pido? 238 00:14:10,448 --> 00:14:11,761 Apenas... 239 00:14:13,303 --> 00:14:15,240 Foquem nesse sentimento. 240 00:14:18,570 --> 00:14:20,077 Pessoal! 241 00:14:20,078 --> 00:14:23,728 Quero que conhe�am Leo Fitz e Jemma Simmons. 242 00:14:23,729 --> 00:14:27,909 Eles s�o meus av�s, ent�o � isso. 243 00:14:27,910 --> 00:14:30,803 Sr. Shaw, quer algo? 244 00:14:30,804 --> 00:14:33,476 Querem �gua filtrada? Um drink? 245 00:14:33,477 --> 00:14:35,618 E aqui est� seu bracelete. 246 00:14:35,619 --> 00:14:38,679 Amei o entalhe. 247 00:14:38,680 --> 00:14:40,113 Obrigada. 248 00:14:41,596 --> 00:14:43,198 Venham comigo. 249 00:14:44,278 --> 00:14:46,595 Poderia ter avisado que trouxe pessoas aqui. 250 00:14:46,596 --> 00:14:48,671 Eu sei, mas n�o contei. 251 00:14:48,672 --> 00:14:50,696 Permitam-me apresentar... 252 00:14:50,697 --> 00:14:52,457 O ShawDrive. 253 00:14:55,792 --> 00:14:58,168 Isso �... um tipo de teletransporte? 254 00:14:58,169 --> 00:15:02,339 � um dispositivo de transporte experimental baseado em fus�o. 255 00:15:03,631 --> 00:15:05,031 Com patente pendente. 256 00:15:05,032 --> 00:15:06,833 Patente pendente? 257 00:15:07,935 --> 00:15:09,235 Voc� roubou isso. 258 00:15:10,004 --> 00:15:12,504 Voc� poderia... Poderia nos dar um minuto? 259 00:15:13,941 --> 00:15:15,608 Eu s�... eu ia contar a voc�s... 260 00:15:15,609 --> 00:15:18,230 Primeiro, a S.H.I.E.L.D. roubou isso dos Remorath 261 00:15:18,231 --> 00:15:21,300 e duvido que os aliens do mal tenham um bom advogado. 262 00:15:22,950 --> 00:15:25,551 Voc� roubou tudo isso! 263 00:15:25,552 --> 00:15:28,788 Eu uso boas ideias, certo? 264 00:15:28,789 --> 00:15:30,890 Uso matem�tica. Ent�o "roubei" matem�tica? 265 00:15:32,593 --> 00:15:35,094 Isso �... � c�digo da Framework? 266 00:15:35,095 --> 00:15:38,131 Aquilo... N�o, n�o, n�o. Isso � inofensivo. � s� um... 267 00:15:38,132 --> 00:15:39,866 � um sistema avan�ado de um jogo. 268 00:15:39,867 --> 00:15:42,502 De onde est� tirando lucro! 269 00:15:42,503 --> 00:15:44,137 Dinheiro ajuda na pesquisa. 270 00:15:44,138 --> 00:15:45,938 Foi o que voc� disse. 271 00:15:45,939 --> 00:15:47,273 E o ShawDrive... 272 00:15:47,274 --> 00:15:50,143 que agora quando digo, soa mal... 273 00:15:50,144 --> 00:15:52,145 pode ser o jeito de salvar nossos amigos. 274 00:15:52,146 --> 00:15:53,880 Fitz. 275 00:15:53,881 --> 00:15:55,682 Se isso funcionar... 276 00:15:55,683 --> 00:15:57,750 um agente pode pular at� o campo. 277 00:15:57,751 --> 00:15:59,786 Talvez at� para dentro do templo. 278 00:16:00,287 --> 00:16:01,821 Certo. 279 00:16:01,822 --> 00:16:03,523 Ele funciona? 280 00:16:04,124 --> 00:16:06,259 Fizemos alguns testes que deram certo, 281 00:16:06,260 --> 00:16:07,827 muitos dos ratos sobreviveram. 282 00:16:07,828 --> 00:16:09,796 Mas... Mas... 283 00:16:09,797 --> 00:16:11,964 com n�s tr�s... 284 00:16:11,965 --> 00:16:13,900 podemos fazer funcionar corretamente. 285 00:16:19,506 --> 00:16:22,041 Tudo bem. Certo. Tudo bem, Deke. 286 00:16:24,078 --> 00:16:26,112 Certo! Todo mundo! 287 00:16:26,113 --> 00:16:27,714 Ei, escutem. Larguem tudo. 288 00:16:27,715 --> 00:16:29,582 Olhos em mim. Agora. 289 00:16:29,583 --> 00:16:31,851 O que Vov� e Vov� quiserem, 290 00:16:31,852 --> 00:16:34,928 obviamente, passem por mim primeiro, 291 00:16:34,929 --> 00:16:36,328 depois os ajudem. 292 00:16:36,329 --> 00:16:38,331 � tipo dia de inaugura��o, pessoal! 293 00:16:41,295 --> 00:16:43,796 Logo vamos ser capazes de ver a pir�mide. 294 00:16:43,797 --> 00:16:45,565 N�o est� funcionando direito. 295 00:16:45,566 --> 00:16:47,926 Acontece quando se fica pulando em buracos de minhocas. 296 00:16:49,002 --> 00:16:51,337 Ent�o onde algu�m consegue uma... 297 00:16:51,338 --> 00:16:54,173 espada-espacial-mata-fantasma? 298 00:16:54,174 --> 00:16:56,776 Eu n�o sei. Sempre a tive comigo. 299 00:16:57,926 --> 00:17:00,179 N�o costumava fazer perguntas. 300 00:17:00,180 --> 00:17:02,749 Achei ser s� as mem�rias que a Izel roubou. 301 00:17:02,750 --> 00:17:04,751 Mas parece, que sabia menos do que imaginava. 302 00:17:04,752 --> 00:17:06,486 Sinto muito. 303 00:17:06,487 --> 00:17:08,855 N�o sinta. Isso � algo meu. 304 00:17:10,090 --> 00:17:11,490 Esperem. 305 00:17:25,038 --> 00:17:26,472 Balas que matam Shrikes. 306 00:17:26,473 --> 00:17:28,241 Deveria ter pensado nisso. 307 00:17:28,242 --> 00:17:30,810 Nunca estive em um planeta que tinha tantas armas. 308 00:17:30,811 --> 00:17:33,246 Ela deve ter infestado a cidade nas proximidades. 309 00:17:34,868 --> 00:17:36,883 Estou supondo que n�o h� como salv�-los? 310 00:17:36,884 --> 00:17:38,284 J� est�o mortos. 311 00:17:39,192 --> 00:17:41,942 Tenho quase certeza que matei os p�ssaros daquela torre. 312 00:17:56,804 --> 00:17:59,572 E meio que atra� o azar ao dizer isso. 313 00:18:33,387 --> 00:18:34,988 Abaixe! 314 00:18:43,297 --> 00:18:45,164 L� se vai a abordagem furtiva. 315 00:18:45,165 --> 00:18:47,600 Ela n�o sabia da nossa chegada, agora sabe. 316 00:18:47,601 --> 00:18:50,051 - Voc� n�o usou a... - Estou guardando para ela. 317 00:18:55,618 --> 00:18:57,043 Foi demais? 318 00:18:57,044 --> 00:18:59,084 � isso que d� quando voc� come muita bala. 319 00:19:01,915 --> 00:19:03,316 O qu�? 320 00:19:04,017 --> 00:19:05,417 Nada. 321 00:19:07,988 --> 00:19:12,189 Farol, saibam que acabamos com nossa discri��o. 322 00:19:14,027 --> 00:19:16,062 Entendido. Est�o todos bem? 323 00:19:16,063 --> 00:19:18,164 Sim, mas as coisas v�o ficar bagun�adas. 324 00:19:18,165 --> 00:19:19,598 Podemos ter achado uma solu��o. 325 00:19:19,599 --> 00:19:21,067 Esperem, ainda estamos pensando. 326 00:19:22,803 --> 00:19:25,313 Melhor n�o ter muita esperan�a. Se n�o conseg... 327 00:19:25,314 --> 00:19:28,007 Vamos conseguir. O ShawDrive... 328 00:19:28,008 --> 00:19:30,142 A unidade de salto est� pronta. 329 00:19:30,143 --> 00:19:32,712 Como pode dizer isso? N�o testamos o sistema de alvo. 330 00:19:32,713 --> 00:19:35,047 Depois, o sistema de recarga � a maior prioridade. 331 00:19:35,048 --> 00:19:37,800 - Concordo. - Mas a maior parte funciona? 332 00:19:37,801 --> 00:19:39,952 Eu n�o sei como funciona. 333 00:19:39,953 --> 00:19:43,289 E voc� n�o pode me contar pois n�o o construiu. 334 00:19:43,290 --> 00:19:44,957 Estavam se dando t�o bem. 335 00:19:44,958 --> 00:19:47,459 Voc� copia tecnologia que nunca entendeu, 336 00:19:47,460 --> 00:19:50,329 agora temos todos esses bugs para consertar! 337 00:19:50,330 --> 00:19:52,986 Temos muitos bugs mas estamos bem perto! 338 00:19:52,987 --> 00:19:54,478 Disse que nosso neto era genial. 339 00:19:54,479 --> 00:19:56,113 Ele est� no caminho. 340 00:19:58,938 --> 00:20:02,609 Quer saber? Voc� s� tem inveja que eu achei a grande solu��o. 341 00:20:02,610 --> 00:20:05,787 Inveja? Do qu�?! Metade de suas ideias s�o minhas! 342 00:20:05,788 --> 00:20:08,156 Certo, parem com isso! Voc�s dois! 343 00:20:08,157 --> 00:20:10,057 N�o vou entrar nisso de novo. � exaustivo. 344 00:20:10,058 --> 00:20:11,592 E Mack e Ioi� precisam de n�s. 345 00:20:17,034 --> 00:20:19,267 Voc� tem os seus Di'Allas e tudo que queria. 346 00:20:19,268 --> 00:20:21,402 Por que voc� n�o nos deixa pegar o garoto e partir? 347 00:20:22,103 --> 00:20:23,604 Mas estamos s� come�ando. 348 00:20:23,605 --> 00:20:26,007 E voc� s� come�ou a servir ao seu prop�sito maior. 349 00:20:26,008 --> 00:20:27,508 E o que seria? 350 00:20:27,509 --> 00:20:28,810 Ascens�o. 351 00:20:28,811 --> 00:20:30,778 Se quisesse nos matar, j� teria feito isso. 352 00:20:30,779 --> 00:20:32,205 Verdade. 353 00:20:32,206 --> 00:20:34,882 Quando os Tr�s chegarem, v�o precisar de corpos. 354 00:20:34,883 --> 00:20:37,251 Tudo que ou�o voc� falar � como somos fracos. 355 00:20:37,252 --> 00:20:38,853 Mas quer o que n�s temos. 356 00:20:38,854 --> 00:20:40,922 E vou ter isso sem sua fraqueza. 357 00:20:40,923 --> 00:20:42,990 J� viu com seus pr�prios olhos... 358 00:20:42,991 --> 00:20:46,127 Nossas feridas v�o se curar. Nossos ossos v�o se consertar. 359 00:20:46,128 --> 00:20:48,629 E voc� n�o sentir� mais dor. 360 00:20:48,630 --> 00:20:50,531 E n�o vamos deixar que voc� o machuque. 361 00:20:51,867 --> 00:20:54,268 Foi a sua m�o que despeda�ou seu osso. 362 00:20:55,838 --> 00:20:58,272 O menino tem duas pernas, ent�o fique quieta. 363 00:21:06,225 --> 00:21:07,548 Estou dizendo... 364 00:21:07,549 --> 00:21:10,685 - use segmenta��o qu�ntica... - � par�metro de reserva. 365 00:21:10,686 --> 00:21:12,987 Por que perder tempo ajustando sistemas redundantes? 366 00:21:12,988 --> 00:21:14,889 Voc� entende tudo sobre sistemas redundantes. 367 00:21:14,890 --> 00:21:16,357 - Ouvi isso! - Por favor, voc�s... 368 00:21:16,358 --> 00:21:19,861 Toda nessa empresa rid�cula � uma redund�ncia. 369 00:21:19,862 --> 00:21:22,162 Voc� n�o � um g�nio! Voc� � um hacker! 370 00:21:22,564 --> 00:21:25,833 - Nem a Funda��o B.S. pode... - D.S.F.B.F.F. 371 00:21:25,834 --> 00:21:28,136 Nem a Funda��o B.S. pode esconder o fato 372 00:21:28,137 --> 00:21:31,205 que voc� construiu esta empresa n�o para o avan�o da ci�ncia 373 00:21:31,206 --> 00:21:33,289 - mas para ficar rico! - Constru� esta empresa... 374 00:21:33,290 --> 00:21:35,258 porque ningu�m gosta de mim! 375 00:21:38,380 --> 00:21:40,448 - Deke, ele n�o quis dizer... - Sim, ele quis. 376 00:21:42,955 --> 00:21:44,756 Eu constru�... 377 00:21:44,757 --> 00:21:48,427 porque eu nunca pertenci a lugar algum. 378 00:21:48,428 --> 00:21:50,429 Porque o lugar de onde sou... 379 00:21:50,430 --> 00:21:53,031 n�o existe mais... 380 00:21:53,032 --> 00:21:56,001 e porque todos meus amigos se foram. 381 00:21:56,002 --> 00:21:59,771 E a mulher que amo pensa que sou um perdedor... 382 00:21:59,772 --> 00:22:03,108 da� fui tentar ser o que todos querem que eu seja 383 00:22:03,109 --> 00:22:05,110 e ela ainda acha que eu n�o sou nada! 384 00:22:05,111 --> 00:22:08,146 E meu melhor amigo era um espi�o... 385 00:22:08,147 --> 00:22:11,183 e... e minha namorada acabou sendo uma psicopata... 386 00:22:11,184 --> 00:22:13,318 A Snowflake n�o serve para voc�. 387 00:22:13,319 --> 00:22:15,254 Eu estava falando da Sequoia. 388 00:22:15,255 --> 00:22:18,423 E a fam�lia que eu tenho n�o quer nada comigo. 389 00:22:18,424 --> 00:22:20,125 Deke, n�s nos preocupamos com voc�. 390 00:22:20,126 --> 00:22:22,461 Voc� diz isso e tenta ser legal 391 00:22:22,462 --> 00:22:24,462 mas voc� nem me disse que Fitz havia morrido. 392 00:22:25,498 --> 00:22:27,399 Queria poupar voc� da dor. 393 00:22:27,400 --> 00:22:29,234 Eu poderia compartilhar isso com voc�. 394 00:22:31,571 --> 00:22:33,038 Eu poderia ter ajudado. 395 00:22:35,708 --> 00:22:37,842 At� meus pr�prios av�s acho que sou uma piada. 396 00:22:45,518 --> 00:22:49,521 Eu sobrevivi a um inferno apocal�ptico... 397 00:22:49,522 --> 00:22:51,022 - Deke. - Espere, espere. 398 00:22:51,023 --> 00:22:52,357 - N�o vamos... - Deke. 399 00:22:52,358 --> 00:22:55,494 Ent�o o que eu tenho que fazer para se ter respeito por aqui? 400 00:22:55,495 --> 00:22:57,796 - Deke, nem pense em... - N�o n�o. 401 00:23:11,878 --> 00:23:13,745 Ele � t�o legal. 402 00:23:16,749 --> 00:23:18,083 Deke? 403 00:23:19,719 --> 00:23:21,386 Voc� est� protegida. 404 00:23:31,164 --> 00:23:32,797 - Anda logo! Vamos! - N�o sem ele. 405 00:23:34,400 --> 00:23:35,867 - Flint?! - Deke? 406 00:23:35,868 --> 00:23:37,269 O que est� fazendo aqui?! 407 00:23:37,270 --> 00:23:38,603 � dif�cil de explicar. 408 00:23:41,073 --> 00:23:43,608 - N�s temos que ir. - Toma. Ela n�o vai entrar. 409 00:23:43,609 --> 00:23:44,943 - E voc�? - Tudo bem. 410 00:23:44,944 --> 00:23:47,446 N�o gosto muito de tecnologia vest�vel. 411 00:23:52,418 --> 00:23:54,619 Tem uma equipe da S.H.I.E.L.D. vindo. 412 00:23:54,620 --> 00:23:56,604 Temos que sair e voltar para a Z1. 413 00:23:57,666 --> 00:23:59,757 - � um drive de salto? - Sim. 414 00:23:59,758 --> 00:24:01,426 Eu daria para o Flint para tir�-lo daqui 415 00:24:01,427 --> 00:24:04,028 mas fizemos testes e a maioria dos ratos n�o sobreviveram. 416 00:24:07,467 --> 00:24:08,967 Caras. 417 00:24:15,007 --> 00:24:17,007 - Podem ir. Vou distra�-los. - Tem certeza? 418 00:24:18,327 --> 00:24:20,245 Tenho uma rota de fuga nas minhas costas! V�o! 419 00:24:20,246 --> 00:24:21,547 Obrigado, agente Shaw. 420 00:24:21,948 --> 00:24:24,483 De nada, Diretor. 421 00:24:26,352 --> 00:24:27,986 Por aqui, seus zumbis! Vamos! 422 00:24:39,866 --> 00:24:41,467 Obrigado pela festa, pessoal... 423 00:24:42,668 --> 00:24:44,170 mas eu tenho que saltar. 424 00:24:48,174 --> 00:24:49,474 Inesperado. 425 00:24:53,179 --> 00:24:55,513 - Farol, Farol, responda! - Deke! 426 00:24:55,514 --> 00:24:57,416 Dei os braceletes para Mack e Ioi� 427 00:24:57,417 --> 00:24:59,117 mas o drive de salto n�o funciona! 428 00:24:59,118 --> 00:25:00,819 Sim, claro que n�o est�... 429 00:25:00,820 --> 00:25:03,087 Pare. N�o aguento mais isso... 430 00:25:04,190 --> 00:25:06,091 Precisa de tempo para acumular carga. 431 00:25:06,092 --> 00:25:08,427 20 a 30 minutos, pelo menos. 432 00:25:08,428 --> 00:25:10,495 Queria que voc� tivesse me dito isso! 433 00:25:10,496 --> 00:25:12,998 Voc� pulou! 434 00:25:12,999 --> 00:25:14,466 Tecnologia vest�vel! 435 00:25:17,803 --> 00:25:20,205 Voc� viu. Aquilo foi Coulson. 436 00:25:20,206 --> 00:25:22,007 At� mesmo tinha aquele brilho nos olhos. 437 00:25:22,008 --> 00:25:24,643 Ou Sarge finalmente aprendeu como contar uma piada. 438 00:25:27,547 --> 00:25:28,880 Izel. 439 00:25:28,881 --> 00:25:30,715 Ela construiu um ex�rcito. 440 00:25:32,518 --> 00:25:35,020 Mesmo com as balas, h� muitos deles. 441 00:25:35,021 --> 00:25:37,556 Tudo bem. 442 00:25:37,557 --> 00:25:39,539 Farei o que puder. Vou fazer um barulho. 443 00:25:39,540 --> 00:25:42,074 - Como? - Que outra escolha temos? 444 00:25:44,597 --> 00:25:46,031 Deem um jeito nisso. 445 00:26:13,960 --> 00:26:16,795 Sabe, o legal � que isso me deu uma ideia. 446 00:26:16,796 --> 00:26:19,196 Um jogo de matar zumbis. Aposto que ningu�m fez isso. 447 00:26:20,032 --> 00:26:22,201 Sim, � uma excelente ideia. 448 00:26:23,202 --> 00:26:26,605 Pode matar zumbis de cachorros, zumbis r�pidos e zumbis lentos 449 00:26:26,606 --> 00:26:28,573 e pode mat�-los com facas... 450 00:26:28,574 --> 00:26:30,208 talvez com uma motosserra... 451 00:26:32,678 --> 00:26:34,446 Uau, voc� ouviu isso? 452 00:27:28,936 --> 00:27:30,494 Est�o vendo isso? 453 00:27:33,773 --> 00:27:35,540 O que � isso? 454 00:27:35,541 --> 00:27:36,875 Eu n�o sei. 455 00:27:38,678 --> 00:27:40,845 Mas acho que significa que estamos muito atrasados. 456 00:27:55,404 --> 00:27:57,997 De onde voc� veio? 457 00:27:57,998 --> 00:27:59,841 Cara, se eu contasse n�o acreditaria em mim. 458 00:27:59,842 --> 00:28:01,142 Voc� ficaria surpreso. 459 00:28:01,143 --> 00:28:03,377 T�m sorte de terem conseguido. H� algo nessa selva. 460 00:28:05,214 --> 00:28:08,516 Zumbis Shrikes. Parece at� um filme do Romero. 461 00:28:08,517 --> 00:28:10,653 Zumbis. Por que n�o? 462 00:28:11,754 --> 00:28:13,721 Ent�o esta � a Zephyr One. 463 00:28:14,857 --> 00:28:16,791 Eu nunca pensei que a veria. 464 00:28:16,792 --> 00:28:18,726 Ou uma selva. 465 00:28:18,727 --> 00:28:20,261 Existem tantas plantas. 466 00:28:20,262 --> 00:28:23,898 Mas n�o laranjas. E o ar � pesado. 467 00:28:23,899 --> 00:28:27,392 Parece que est� melhor, mas tente relaxar, certo? 468 00:28:27,393 --> 00:28:29,094 - Certo. - Piper? 469 00:28:29,095 --> 00:28:31,532 Pode terminar com isso? Obrigada. 470 00:28:34,343 --> 00:28:35,710 Aquele � o Flint. 471 00:28:35,711 --> 00:28:38,079 Espere, o "Flint do Futuro" que salvou a todos? 472 00:28:38,080 --> 00:28:39,481 Sim, � ele. 473 00:28:39,482 --> 00:28:41,683 Izel quebrou a perna dele, ent�o... 474 00:28:41,684 --> 00:28:43,585 quando se acalmar, vai doer muito. 475 00:28:43,586 --> 00:28:44,962 Pode tir�-lo daqui? 476 00:28:44,963 --> 00:28:48,056 Ele ajudou a salvar o planeta. Acho que devemos algo a ele. 477 00:28:48,057 --> 00:28:49,590 Obrigado. 478 00:28:49,591 --> 00:28:51,259 Ioi� e eu vamos voltar para o templo. 479 00:28:51,260 --> 00:28:53,620 Bem, Daisy, May e Sarge v�o gostar do refor�o. 480 00:28:54,630 --> 00:28:56,298 Sarge? 481 00:28:56,799 --> 00:28:58,530 Ele est� aqui? 482 00:28:58,531 --> 00:29:00,551 Sim, Daisy acha que s� ele pode matar Izel. 483 00:29:03,663 --> 00:29:05,188 Tudo bem. 484 00:29:05,189 --> 00:29:06,547 Esta � a Piper. 485 00:29:06,548 --> 00:29:08,867 Ela vai tirar voc� daqui. 486 00:29:11,013 --> 00:29:13,631 Vai ficar tudo bem, Flint. Este mundo... 487 00:29:14,316 --> 00:29:16,385 � muito melhor daquele do qual voc� veio. 488 00:29:17,486 --> 00:29:19,405 Voc�s ainda t�m tacos? 489 00:29:19,406 --> 00:29:21,089 Todos os que quiser, Pedrita. 490 00:29:21,090 --> 00:29:22,957 Vamos at� um drive-thru quando voltarmos. 491 00:29:22,958 --> 00:29:24,559 Legal. 492 00:29:24,560 --> 00:29:26,728 Pera�. O que � um drive-thru? 493 00:29:31,400 --> 00:29:32,867 Aqui. 494 00:29:44,079 --> 00:29:47,015 Pensei que Daisy ia cuidar deles. 495 00:29:47,016 --> 00:29:49,550 D� um minuto a ela. 496 00:29:59,028 --> 00:30:01,529 O que foi? 497 00:30:01,530 --> 00:30:03,398 � a m�sica dela. 498 00:30:03,399 --> 00:30:05,032 Eu a ou�o em meu sonhos. 499 00:30:05,033 --> 00:30:06,601 Eu n�o gosto disso. 500 00:30:06,602 --> 00:30:08,836 Significa que ela est� perto. 501 00:30:08,837 --> 00:30:11,573 Abrindo o port�o e os convocando. 502 00:30:11,574 --> 00:30:13,041 �ltima chance de ir embora. 503 00:30:13,042 --> 00:30:14,810 Eu n�o estou com medo. 504 00:30:15,411 --> 00:30:16,911 Um de n�s est�. 505 00:30:16,912 --> 00:30:19,280 Seja o que for que enfrentaremos l�... 506 00:30:19,281 --> 00:30:21,416 voc� far� a coisa certa. 507 00:30:21,417 --> 00:30:24,184 - Como pode saber disso? - Porque sei quem voc� �. 508 00:30:26,588 --> 00:30:29,390 Olha, isso n�o vai ser f�cil de ouvir 509 00:30:29,391 --> 00:30:31,526 mas se tem esperan�as de que ap�s tudo isso 510 00:30:31,527 --> 00:30:33,094 vou me transformar nesse "Coulson" 511 00:30:33,095 --> 00:30:34,529 ent�o esquece. 512 00:30:34,530 --> 00:30:36,965 Quero um passageiro alien na minha cabe�a? N�o. 513 00:30:36,966 --> 00:30:38,566 Mas se eu me descontrolar... 514 00:30:38,567 --> 00:30:40,767 o que resta de mim n�o ser� o amor da sua vida. 515 00:30:42,738 --> 00:30:44,675 - Talvez... - N�o h� talvez. 516 00:30:44,676 --> 00:30:47,575 Talvez Phil Coulson esteja perdido para sempre. 517 00:30:47,576 --> 00:30:49,244 Eu aceitei isso. 518 00:30:50,245 --> 00:30:52,847 Mas ainda acredito que h� algo bom em voc�, 519 00:30:52,848 --> 00:30:54,749 mesmo que n�o seja ele. 520 00:30:54,750 --> 00:30:56,918 Vamos esperar que esteja certa. 521 00:30:59,188 --> 00:31:00,988 Daisy, na hora certa. 522 00:31:05,527 --> 00:31:07,095 Vamos terminar essa coisa. 523 00:31:11,600 --> 00:31:13,968 N�o quero estar aqui quando a dona cantar o final. 524 00:31:13,969 --> 00:31:15,336 Estou saindo agora. 525 00:31:15,337 --> 00:31:18,371 Negativo! N�o tem energia para voltar ao Farol! 526 00:31:29,085 --> 00:31:31,052 Aceito qualquer lugar, mas n�o aqui! 527 00:31:31,053 --> 00:31:33,654 - Deke, n�o! - Vou cair fora! 528 00:31:43,765 --> 00:31:45,633 Estou bem. 529 00:31:45,634 --> 00:31:47,435 Consegui. Estou seguro. 530 00:31:49,805 --> 00:31:51,939 Esque�am! N�o estou seguro ou sozinho! 531 00:31:54,076 --> 00:31:55,743 Chegue ao Quinjet! Est� bem perto. 532 00:31:55,744 --> 00:31:57,512 Para que lado?! 533 00:31:58,347 --> 00:32:00,448 Oeste! 534 00:32:00,449 --> 00:32:01,907 Onde fica o oeste?! 535 00:32:01,908 --> 00:32:04,010 Na dire��o da droga do sol! 536 00:32:06,712 --> 00:32:09,547 - Vamos sair. - S�o todas armas que temos. 537 00:32:09,548 --> 00:32:11,783 Voc�s s�o a melhor coisa que eu vi o dia todo. 538 00:32:11,784 --> 00:32:14,484 Aquelas coisa l� fora. N�o s�o mesmo. 539 00:32:15,154 --> 00:32:16,521 Onde est�o May e Sarge? 540 00:32:16,522 --> 00:32:17,889 No templo. Vamos. 541 00:32:17,890 --> 00:32:20,025 Voc� os abandonou? 542 00:32:20,026 --> 00:32:21,393 Voc�s est�o bem por fora. 543 00:32:21,394 --> 00:32:23,895 Encurtando: eu tive que atrair um ex�rcito de zumbis. 544 00:32:23,896 --> 00:32:25,397 E eles eram do tipo r�pido. 545 00:32:25,398 --> 00:32:28,033 N�o s�o f�ceis de tremer, ent�o vamos decolar agora. 546 00:33:02,601 --> 00:33:04,402 N�o h� sinal aqui embaixo. 547 00:33:04,403 --> 00:33:06,438 - N�s estamos �s cegas. - Claro que estamos. 548 00:33:13,479 --> 00:33:15,579 - Voc� est� bem? - Leve-me at� ela. 549 00:33:16,582 --> 00:33:18,249 Talvez voc� deva s�... 550 00:33:18,250 --> 00:33:19,818 Leve-me at� ela. 551 00:33:48,308 --> 00:33:51,410 Izel n�o estava brincando. Ele me fez sabotar o �nibus. 552 00:33:51,411 --> 00:33:52,913 - Imaginei. - Mas se desviarmos... 553 00:33:52,914 --> 00:33:55,013 a energia do laborat�rio aos propulsores, 554 00:33:55,014 --> 00:33:56,315 talvez possamos sair do ch�o. 555 00:33:56,316 --> 00:33:58,817 N�o temos tempo suficiente. Podemos... usar o Quinjet. 556 00:33:58,818 --> 00:34:01,219 N�o podemos. Piper o levou. Para levar o Flint. 557 00:34:02,289 --> 00:34:04,390 Flint?! Nosso Flint? 558 00:34:13,400 --> 00:34:14,968 E como ele chegou aqui? 559 00:34:15,969 --> 00:34:17,546 A energia do Mon�lito. 560 00:34:18,147 --> 00:34:21,308 Perdemos Piper e o Quinjet e ele nem � real? 561 00:34:21,309 --> 00:34:23,342 - Diga isso a ele. - Ele � real. 562 00:34:23,343 --> 00:34:25,902 Mack e eu somos respons�veis por ele. Voc� n�o estava l�. 563 00:34:25,903 --> 00:34:27,212 N�o sabe o que passamos. 564 00:34:27,213 --> 00:34:29,715 Se ela tem os Mon�litos, sei sim. 565 00:34:29,716 --> 00:34:31,817 N�o tem o direito de questionar nosso julgamento. 566 00:34:31,818 --> 00:34:33,652 Voc� trouxe o Sarge nessa miss�o. 567 00:34:33,653 --> 00:34:35,521 Que tentou nos matar com uma bomba nuclear. 568 00:34:35,522 --> 00:34:37,890 Como disse, voc�s est�o muito por fora, Diretor. 569 00:34:38,591 --> 00:34:41,016 Recuar! Recuar! 570 00:34:43,615 --> 00:34:45,540 Como eles entraram aqui? 571 00:34:50,694 --> 00:34:52,619 Eles s�o muitos. 572 00:34:55,279 --> 00:34:57,504 T�. Eu consegui. E agora? 573 00:34:58,164 --> 00:35:00,246 Agora espere pela extra��o. 574 00:35:00,247 --> 00:35:02,547 N�o podem fazer isso voar remotamente? 575 00:35:03,350 --> 00:35:04,817 Se n�o puderem, Elon pode. 576 00:35:04,818 --> 00:35:07,078 Posso ligar para ele. Ele me deve um favor. 577 00:35:07,789 --> 00:35:10,481 Apenas fique parado. Algu�m vai estar a� em breve. 578 00:35:10,482 --> 00:35:12,107 Est� vendo aquilo? 579 00:35:36,687 --> 00:35:39,355 Est� parecendo muito mais com voc� mesmo. 580 00:35:39,356 --> 00:35:41,157 E bem na hora. 581 00:35:41,658 --> 00:35:43,727 Eles est�o do outro lado... 582 00:35:44,128 --> 00:35:45,696 esperando por um sinal. 583 00:35:46,697 --> 00:35:49,498 Por que n�o mando voc� por ele e diz a eles pessoalmente? 584 00:35:49,499 --> 00:35:50,866 Afaste-se. 585 00:35:52,936 --> 00:35:54,337 Ela � minha. 586 00:35:55,272 --> 00:35:57,039 Eu sempre fui sua. 587 00:35:59,977 --> 00:36:01,677 N�o desse jeito. 588 00:36:11,989 --> 00:36:13,456 A� est� voc�. 589 00:36:18,095 --> 00:36:20,930 N�o! Como voc� ainda tem isso? 590 00:36:20,931 --> 00:36:22,665 N�o pertence a este mundo. 591 00:36:22,666 --> 00:36:24,300 Nem voc�. 592 00:36:24,301 --> 00:36:26,469 Assisti voc� destruir planeta ap�s planeta. 593 00:36:26,470 --> 00:36:28,137 Voc� � a morte. 594 00:36:28,138 --> 00:36:30,573 At� essa m�sica me corta como a morte. 595 00:36:31,975 --> 00:36:33,309 Esta dor... 596 00:36:33,310 --> 00:36:34,810 Para mim chega. 597 00:36:46,223 --> 00:36:47,990 N�o pode fazer isso, n�o �? 598 00:36:54,131 --> 00:36:55,498 Sarge? 599 00:37:02,639 --> 00:37:05,341 �tima decis�o t�tica, atraindo os zumbis de volta. 600 00:37:05,342 --> 00:37:07,176 N�o era o plano. Tive que limpar o caminho. 601 00:37:07,177 --> 00:37:10,146 Para um homem n�o confi�vel? N�o sabemos o que ele esconde! 602 00:37:10,147 --> 00:37:12,148 S� sei que � o �nico que pode matar Izel. 603 00:37:12,149 --> 00:37:13,683 E foi ele que disse isso? 604 00:37:13,684 --> 00:37:16,810 O Sarge come�ou a se lembrar de quem ele realmente �. 605 00:37:16,811 --> 00:37:19,755 E teria visto se n�o tivesse se deixado sequestrar. 606 00:37:19,756 --> 00:37:21,257 Temos que fazer isso agora? 607 00:37:21,258 --> 00:37:23,226 Acha mesmo que esse homem � o Coulson?! 608 00:37:23,227 --> 00:37:25,962 Talvez n�o na totalidade, mas ele se lembrou do meu nome. 609 00:37:25,963 --> 00:37:27,864 Ele me chamou de Skye. Como saberia disso? 610 00:37:27,865 --> 00:37:29,632 Porque � o que eles fazem! 611 00:37:29,633 --> 00:37:32,391 Na igreja eu aprendi que quando o dem�nio aparece 612 00:37:32,392 --> 00:37:34,336 ele usar� o rosto de algu�m que confia! 613 00:37:34,337 --> 00:37:37,005 E far� questionar tudo que v� e tudo que sabe! 614 00:37:37,541 --> 00:37:38,975 Ele n�o � o dem�nio. 615 00:37:38,976 --> 00:37:40,609 N�o sabemos o que ele �. 616 00:37:40,610 --> 00:37:42,880 Voc� se lembra agora? 617 00:37:43,881 --> 00:37:45,448 Eles est�o esperando pelo sinal. 618 00:37:45,449 --> 00:37:47,316 - Ela est� enganando voc�. - Voc� me ouviu? 619 00:37:47,317 --> 00:37:49,552 - N�o ou�a. - Voc� tem novos sentidos. 620 00:37:49,553 --> 00:37:51,254 - Novo entendimento. - Controle-se. 621 00:37:51,255 --> 00:37:53,289 Existe bem em voc�. Olhe para mim! 622 00:37:53,290 --> 00:37:55,858 Sua amiga n�o sabe quando desistir. 623 00:37:56,927 --> 00:37:58,261 Conte-me. 624 00:38:00,797 --> 00:38:02,198 O que voc� sente? 625 00:38:06,603 --> 00:38:09,238 Raiva. 626 00:38:09,239 --> 00:38:10,740 E medo. 627 00:38:13,410 --> 00:38:16,645 Desta dor que tem sido uma faca no meu cora��o por tanto tempo. 628 00:38:17,281 --> 00:38:18,714 Isso � amor. 629 00:38:21,118 --> 00:38:24,320 Essa dor � amor. 630 00:38:27,324 --> 00:38:30,326 Eu sei pois... 631 00:38:30,327 --> 00:38:32,295 Eu tamb�m tinha medo disso. 632 00:38:32,296 --> 00:38:34,196 Mas voc� me deixou sentir isso. 633 00:38:34,197 --> 00:38:36,332 Voc� me deu esse presente. 634 00:38:39,336 --> 00:38:42,339 Voc� me tirou daquele cub�culo. 635 00:38:43,440 --> 00:38:46,565 Voc� me deu um prop�sito. Uma equipe. 636 00:38:48,211 --> 00:38:50,113 Lembre de mim. 637 00:38:51,114 --> 00:38:53,516 Lembre-se de n�s. 638 00:38:53,517 --> 00:38:57,219 Daisy, Mack e Ioi�. 639 00:38:57,220 --> 00:38:59,122 Fitz e Simmons. 640 00:38:59,123 --> 00:39:01,791 Voc� nos ama. 641 00:39:02,392 --> 00:39:03,693 Voc� est� certa. 642 00:39:07,097 --> 00:39:08,565 � amor. 643 00:39:08,966 --> 00:39:10,733 - A dor � amor. - Isso. 644 00:39:11,976 --> 00:39:13,743 E agora eu sei como acabar com isso. 645 00:39:21,478 --> 00:39:24,046 Tenho que cortar isso de mim. 646 00:39:24,047 --> 00:39:26,015 Tenho que cortar e acabar com isso. 647 00:39:41,498 --> 00:39:43,465 Que tal isso como um sinal? 648 00:40:01,909 --> 00:40:03,743 Sauda��es, Isaiah. 649 00:40:03,744 --> 00:40:07,281 Pe�o desculpas pelo ambiente infeliz. 650 00:40:08,082 --> 00:40:10,349 De fato, infeliz. 651 00:40:10,350 --> 00:40:13,419 Como nossos esfor�os est�o? 652 00:40:13,420 --> 00:40:16,722 Foi capaz de localizar os nossos colegas antrop�logos? 653 00:40:16,723 --> 00:40:18,358 Eu fui. 654 00:40:18,759 --> 00:40:22,930 Meu plano � ambicioso, com certeza. 655 00:40:23,931 --> 00:40:26,565 Mas acredito que juntos podemos nos empenhar 656 00:40:26,566 --> 00:40:29,202 na reconstru��o de nosso planeta natal. 657 00:40:29,503 --> 00:40:31,788 Enoch, existe um problema. 658 00:40:33,674 --> 00:40:35,908 Os Chronicoms em sua lista... 659 00:40:35,909 --> 00:40:38,277 n�o s�o mais antrop�logos. 660 00:40:39,313 --> 00:40:42,148 Isso n�o � poss�vel. 661 00:40:42,149 --> 00:40:44,083 Todos eles foram transferidos. 662 00:40:45,686 --> 00:40:47,590 ADRIEL: CA�ADOR BOAZ: CA�ADOR 663 00:40:47,591 --> 00:40:49,391 ESAU: CA�ADOR SILAS: CA�ADOR 664 00:40:52,693 --> 00:40:55,264 ISAIAH: CA�ADOR 665 00:40:56,305 --> 00:41:02,440 Economize 70% ao assinar YouTube, Netflix e Spotify no www.kotas.com.br 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.