Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,630 --> 00:00:11,163
Tulevikus juhib minu poeg
inimkonda Skyneti vastases s�jas.
2
00:00:12,587 --> 00:00:15,810
See on arvutis�steem, mis on
programmeeritud h�vitama inimkonda.
3
00:00:17,368 --> 00:00:20,135
See saatis masinad
l�bi aja tagasi.
4
00:00:20,675 --> 00:00:23,735
M�ned teda tapma,
�he teda kaitsma.
5
00:00:24,065 --> 00:00:27,456
T�na me v�itleme selle nimel,
et Skynetti iial ei loodaks.
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,321
Et muuta oma tulevikku.
7
00:00:30,407 --> 00:00:32,996
Et muuta tema saatust.
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,247
S�da inimkonna
p��stmiseks algab n��d.
9
00:00:37,400 --> 00:00:41,900
Sarah Connori kroonikad
5. osa - Lipugambiit
10
00:00:42,289 --> 00:00:45,006
Eelnevalt...
11
00:00:46,501 --> 00:00:49,669
Cromartie on siin. - Kas unustasid,
et ma lasin ta pea otsast?
12
00:00:50,880 --> 00:00:53,890
Ta tuli l�bi. Ta teab, et me siin
oleme. - See on ainult pea.
13
00:00:54,467 --> 00:00:59,062
Meid programmeeriti end parandama
ja inimeste seas varjama.
14
00:01:00,387 --> 00:01:02,540
Siin on veel teisigi inimesi.
- Vastupanuv�itlejad.
15
00:01:02,600 --> 00:01:04,555
Inimesed, kelle John
tulevikust siia saatis.
16
00:01:04,675 --> 00:01:06,528
Neil on raha ja relvi.
17
00:01:06,688 --> 00:01:08,446
V�imla juures on h�ppaja!
18
00:01:08,606 --> 00:01:12,117
See on minu uus s�ber. See, kes
tualetis nuttis. - Peame teda aitama!
19
00:01:12,437 --> 00:01:14,437
Ei.
20
00:01:17,221 --> 00:01:20,274
Vaata neid fotosid. �tle,
kui sa kedagi �ra tunned.
21
00:01:20,399 --> 00:01:22,910
See noor mees. Tema
nimi on Andrew Goode.
22
00:01:22,960 --> 00:01:25,570
Ta oli �hel suvel
Cyberdyne'is praktikant.
23
00:01:25,620 --> 00:01:27,797
Kas sa tahaksid minuga
t�na �htust s��ma tulla?
24
00:01:27,840 --> 00:01:30,654
Minu Turk m�ngib sellisel tasemel
malet, et ta v�iks alistada...
25
00:01:30,713 --> 00:01:33,729
k�ik inimestest vastased, kes
iial elanud ja elama hakkavad.
26
00:01:33,889 --> 00:01:36,975
Sa r��gid sellest kui
inimesest. - Ei v�i iial teada.
27
00:01:46,976 --> 00:01:49,676
Andy Goode peab surema.
28
00:02:08,797 --> 00:02:12,719
Kogu v�lja�ppest, mis minu poeg
Kesk-Ameerika dzhunglis sai,
29
00:02:12,905 --> 00:02:16,166
valmistas teda k�ige
paremini lahinguks ette...
30
00:02:16,499 --> 00:02:18,866
...male.
31
00:02:21,472 --> 00:02:25,563
See �petas talle s�ja kohta
peaaegu k�ike, mida tal vaja teada oli.
32
00:02:29,102 --> 00:02:31,779
Et v�itmiseks pead
sa olema kannatlik,
33
00:02:33,224 --> 00:02:35,552
j�uline,
34
00:02:36,170 --> 00:02:38,594
kalkuleeriv.
35
00:02:39,403 --> 00:02:41,789
Ja k�ige enam...
36
00:02:42,980 --> 00:02:45,636
ohverdamisv�imeline.
37
00:03:11,205 --> 00:03:14,170
Andy. Ma pole sinust
m�nda aega midagi kuulnud.
38
00:03:14,171 --> 00:03:17,391
Vabanda, et ma pole end n�ole andnud,
aga p�rast tulekahju minu majas...
39
00:03:17,436 --> 00:03:20,294
Kuidas n��d �eldagi?
See oli nagu �nnistus.
40
00:03:20,595 --> 00:03:22,864
Kas v�iksime kokku saada?
- Kus sa oled?
41
00:03:22,865 --> 00:03:25,476
�hes Pasadena hotellis.
Ma l�hen turniirile.
42
00:03:25,496 --> 00:03:29,036
Turniirile?
- Jah, maleturniirile.
43
00:03:31,332 --> 00:03:34,500
Charley Dixon?
Agent Kester, FBI-st.
44
00:03:34,961 --> 00:03:38,852
Ma pean teile m�ned k�simused esitama.
- Milles on asi? - Sarah Connoris.
45
00:03:48,679 --> 00:03:52,075
Kas sa oskad h�sti
matemaatikat? - Jah.
46
00:03:54,189 --> 00:03:57,280
Kas tahad minu
oma �ra teha? - Jah.
47
00:03:59,299 --> 00:04:02,996
Meil on probleem. Andy Goode
taastas oma malekompuutri.
48
00:04:05,251 --> 00:04:07,931
Turki? Aga sa ju
p�letasid selle �ra.
49
00:04:08,032 --> 00:04:11,322
Ilmselt istus ta p�rast seda
kogu aja Van Nuysi kohvikus...
50
00:04:11,323 --> 00:04:13,623
ja tuletas koodi meelde.
51
00:04:13,912 --> 00:04:16,426
Kood on nagu sinu peas olev
laul, mis peab v�lja p��sema.
52
00:04:16,586 --> 00:04:18,920
See laul v�ib h�vitada maailma.
53
00:04:18,921 --> 00:04:21,333
Sa oleks pidanud ta tapma,
kui selleks v�imalus oli.
54
00:04:21,470 --> 00:04:24,483
�llatav, et sul selle v�lja
�tlemine nii kaua aega v�ttis.
55
00:04:24,758 --> 00:04:27,234
Ma lahendan Johni
koduseid �lesandeid.
56
00:04:30,558 --> 00:04:32,887
Andy v�tab
sellega turniirist osa.
57
00:04:32,888 --> 00:04:37,128
Arvuti inimese vastu?
- Arvuti arvuti vastu. See on uus asi.
58
00:04:37,129 --> 00:04:39,616
Need programmid on inimeste
vastu m�ngimiseks juba liiga targad.
59
00:04:39,776 --> 00:04:43,742
Mida kauem me sellest r��gime, seda
targemaks see l�heb. Sa l�hed kooli.
60
00:04:43,743 --> 00:04:46,089
Sina ja Plekk-preili v�ite
minuga seal hiljem kohtuda.
61
00:04:46,090 --> 00:04:50,179
Sa ei tea malest midagi.
- Aga ma tunnen Andyt.
62
00:04:50,180 --> 00:04:53,095
Pealegi ei saa saa koolist puududa.
See t�mbab sulle t�helepanu.
63
00:04:53,372 --> 00:04:55,275
Olgu, selge.
64
00:04:55,276 --> 00:04:58,592
Mine. Kas ma saaksin
l�unas��giks natukene raha?
65
00:05:24,920 --> 00:05:27,086
Kas pole v�imas?
66
00:05:27,345 --> 00:05:29,598
Ma armastan roboteid.
67
00:05:34,497 --> 00:05:36,823
Tule kaasa.
68
00:05:43,038 --> 00:05:46,584
Kas see on parem v�i halvem?
- Tegelikult on see teistsugune.
69
00:05:47,145 --> 00:05:50,937
Kohanemisv�imelisem, aga �raarvamatum.
See pole praegu eriti v�imas, aga...
70
00:05:50,938 --> 00:05:54,923
t�useb kiiremini jalule.
See on v�ga �pihimuline,
71
00:05:55,251 --> 00:05:58,361
...aga asjad, mida ta �pib...
- K�lab rohkem inimlikumana.
72
00:05:59,075 --> 00:06:03,608
Kui soovid v�rdlust, siis �tleksin, et Turk 1
oli kasvanud m�tlevaks teismeliseks,
73
00:06:03,609 --> 00:06:06,285
aga Turk 2 on rohkem
nagu varak�ps laps.
74
00:06:07,718 --> 00:06:09,758
R��kides peamurdmisest
ja varak�psusest,
75
00:06:09,759 --> 00:06:12,102
siis see on minu
partner, Dimitri Shipkov.
76
00:06:12,103 --> 00:06:15,420
Mina ehitasin Turki, aga Dimitri
�petas selle malet m�ngima.
77
00:06:16,439 --> 00:06:18,840
Ta ei maga sinuga iial.
Jah, n�gemiseni.
78
00:06:19,375 --> 00:06:21,758
Peaksid selle k�lge �hendama.
- Jah.
79
00:06:23,164 --> 00:06:26,383
�ra kuula teda. Ta s�lmis
just s�jav�ega lepingu.
80
00:06:26,599 --> 00:06:28,633
Leppisime kokku, et
teeme raha pooleks.
81
00:06:28,634 --> 00:06:32,711
Mis lepingu?
- See, mille v�itja saab.
82
00:06:39,020 --> 00:06:41,863
Miks te ei v�iks otsekohene olla?
Kas ta on surnud v�i mitte?
83
00:06:42,023 --> 00:06:45,817
Sarah Connor elas pangas toimunud
plahvatuse �le. Samuti ka tema poeg.
84
00:06:45,818 --> 00:06:48,967
See juhtus kaheksa aastat tagasi.
Kas saite seda alles praegu teada?
85
00:06:57,999 --> 00:07:00,669
Jah.
- Jah?
86
00:07:00,670 --> 00:07:03,543
Mis jah? - Me saime
sellest alles praegu teada.
87
00:07:03,544 --> 00:07:06,070
Kullake, kes ukse taga oli?
88
00:07:08,174 --> 00:07:11,366
Tere hommikust, proua.
- Ta on FBI-st.
89
00:07:11,367 --> 00:07:14,061
Ma esitan m�ned k�simused.
90
00:07:14,151 --> 00:07:16,568
Charley, kas midagi
on valesti? - Ei.
91
00:07:16,766 --> 00:07:20,185
Ma otsin Connoreid.
- Sarah Connorit? Sinu eksnaist?
92
00:07:20,186 --> 00:07:22,229
Ma otsin neid siit.
- Siit?
93
00:07:22,230 --> 00:07:24,755
Hr Dixon tahtis enne teid
Sarah Connoriga abielluda.
94
00:07:24,815 --> 00:07:27,185
Sarah on elus ja v�ib-olla
hr Dixon varjab teda siin.
95
00:07:27,186 --> 00:07:29,852
Mida? Ma juba �tlesin
teile, et ei tee seda.
96
00:07:30,650 --> 00:07:32,572
Ei.
97
00:07:32,573 --> 00:07:35,897
Kogu austuse juures,
agent Kester,
98
00:07:36,842 --> 00:07:39,157
see naine, keda ma
tundsin, Sarah Reese,
99
00:07:39,362 --> 00:07:42,389
lasi end kaheksa aastat
tagasi pangas �hku.
100
00:07:44,541 --> 00:07:48,554
Ma ei tundnud iial ega
tunne Sarah Connorit.
101
00:07:56,930 --> 00:08:00,455
Kui te n�ete v�i kuulete temast
midagi, siis helistage mulle.
102
00:08:01,519 --> 00:08:05,770
Igal ajal.
Ma ei maga kunagi.
103
00:08:18,453 --> 00:08:23,997
Pidage meeles, et leinaalast n�ustamist
saate minu kabinetis terve n�dala jooksul.
104
00:08:31,650 --> 00:08:34,517
Mida nad teevad?
- Nad kirjutavad teateid.
105
00:08:34,924 --> 00:08:37,302
Jordanile.
106
00:08:38,431 --> 00:08:40,457
Ta on ju surnud.
107
00:08:40,458 --> 00:08:44,348
Jah, m�letan, et vaatasin tema
kukkumist pealt. - Mina ka.
108
00:08:44,349 --> 00:08:48,359
Kuidas ta need teated
k�tte saab? - Ta ei saagi.
109
00:08:48,760 --> 00:08:53,206
Aga sa �tlesid... - M�nikord
juhtuvad v�ga kurvad asjad ja...
110
00:08:54,238 --> 00:08:57,657
ja inimesed ei oska oma kurbusega
toime tulla. Nad kirjutavad selle �les.
111
00:08:57,658 --> 00:09:00,442
Aga ma arvasin, et inimesed
nutavad, kui nad on kurvad.
112
00:09:00,563 --> 00:09:03,028
M�nikord sellest ei piisa.
113
00:09:15,911 --> 00:09:18,173
Kas sa...?
114
00:09:19,569 --> 00:09:22,099
Ma tegelikult ei tundnud teda.
115
00:09:22,528 --> 00:09:25,091
Ka mina mitte.
116
00:09:25,569 --> 00:09:28,153
See teadete v�rk mulle meeldib.
117
00:09:55,154 --> 00:09:57,854
Kas ma diagnostikaaparaati saaksin?
118
00:09:58,855 --> 00:10:01,855
Me kasutame seda.
- Sa hoiad seda lihtsalt kinni.
119
00:10:01,956 --> 00:10:04,656
Kas sa tekitad sellest probleemi?
120
00:10:05,457 --> 00:10:08,957
Kui te siin vahite ja �ksteise
kallal vingute, siis v�tan selle ise.
121
00:10:11,190 --> 00:10:13,757
Kena aktsent, valge kutt.
122
00:10:21,213 --> 00:10:24,643
Mul pole �rna aimugi, mis neil viga
on. Nad jamavad minuga alati.
123
00:10:26,506 --> 00:10:29,707
Mina ka ei tea.
- Mina olen Morris.
124
00:10:29,708 --> 00:10:33,503
John. - Ma n�gin, et r��kisid
t�na hommikul Cheryl Westoniga.
125
00:10:33,623 --> 00:10:37,181
Ehk pole keegi sulle seda �elnud, sest
sa oled uus, aga ta on praakkaup.
126
00:10:37,461 --> 00:10:39,319
Ta on keemiatunnis
minu paariline.
127
00:10:39,320 --> 00:10:41,625
Kas sa tunned teda?
- Keegi ei tunne teda.
128
00:10:41,626 --> 00:10:45,938
Tema eelmises koolis juhtus midagi
koledat, aga keegi ei tea, mis see oli.
129
00:10:45,939 --> 00:10:48,333
Tema isa valvab teda k�vasti.
130
00:10:49,623 --> 00:10:52,730
�sna igav kuulujutt.
- See on t�de.
131
00:10:52,731 --> 00:10:55,181
Enamus osa sellest mitte.
132
00:10:56,094 --> 00:10:58,902
Ma lihtsalt hoolitsen
sinu eest, vennas.
133
00:10:59,936 --> 00:11:02,556
Jah, ja samuti ka k�ik teised.
134
00:11:04,298 --> 00:11:09,694
Finaalis on Ameerika ja Jaapani
arvutite v�istlusseis ��rmiselt tasav�gine.
135
00:11:10,207 --> 00:11:15,072
Ameeriklastel, keda esindab Andrew
Goode, on v�ike positsiooniline eelis.
136
00:11:27,186 --> 00:11:31,927
Jaapanlane haarab keskosa �le
kontrolli, k�ies odaga C5-le.
137
00:12:15,872 --> 00:12:18,522
Kas sa tead, kui palju
suurmeistreid siin on?
138
00:12:20,372 --> 00:12:24,404
Kuidas Andyl l�heb? - See s�ltub
sellest, mis plaanid sul temaga on.
139
00:12:24,622 --> 00:12:26,915
�hest k�ljest, ta on finaalis,
140
00:12:27,873 --> 00:12:30,060
ja teisest k�ljest j�lle...
141
00:12:30,061 --> 00:12:32,345
V�itja saab s�jav�elepingu.
142
00:12:33,617 --> 00:12:37,117
S�jav�e?
Kas sa r��gid t�siselt?
143
00:12:40,256 --> 00:12:42,606
Mida me teeme?
144
00:12:43,498 --> 00:12:47,848
Hoia jaapanlastele k�vasti p�ialt
v�i Cameron tapab Andy.
145
00:12:57,986 --> 00:13:02,951
Jaapanlaste ebatraditsiooniline
k�ik j�tab nende lipu kaitseta.
146
00:13:03,441 --> 00:13:06,370
Ameerika arvuti
kalkuleerib vastuk�iku.
147
00:13:12,454 --> 00:13:15,891
Mis praegu juhtus? - C5 peal
asuv oda tegi neile tuule alla.
148
00:13:15,892 --> 00:13:18,761
Mustad on t�ielikus sundseisus.
- T�lgi?
149
00:13:18,762 --> 00:13:22,454
Jaapanlased kaotasid oma
lipu ja on suures h�das.
150
00:13:22,455 --> 00:13:24,705
Andy v�idab.
151
00:13:32,330 --> 00:13:36,328
Meil oli selle agendiga
�sna huvitav vestlus.
152
00:13:36,329 --> 00:13:41,064
See polnud vestlus, vaid
lihtsalt... see, mis ta oli.
153
00:13:42,514 --> 00:13:44,934
See oli vale.
154
00:13:45,313 --> 00:13:48,220
Mida?
- Vale.
155
00:13:48,970 --> 00:13:51,420
Sa pead �tlema.
156
00:13:52,455 --> 00:13:54,372
Mida? �tlema?
157
00:13:54,373 --> 00:13:58,539
Sa pead mulle �tlema,
kui sa valetad.
158
00:13:59,174 --> 00:14:03,457
Kas sa tead, miks sa mind armastad,
Charley? Ma �tlen sulle p�hjuse.
159
00:14:04,204 --> 00:14:06,454
Sest ma ei ole selline t�druk.
160
00:14:06,580 --> 00:14:10,780
Ma ei ole armukade
ega ebakindel t�druk.
161
00:14:10,981 --> 00:14:14,349
Ma ei ole nii v�iklane t�druk.
- Loomulikult mitte. - Jah, nii et �ra...
162
00:14:14,350 --> 00:14:17,124
muuda mind siis selliseks,
kui mulle valetad.
163
00:14:18,643 --> 00:14:23,740
Kui see naine on elus ja sa oled
teda n�inud, on see v�ga t�htis.
164
00:14:33,579 --> 00:14:36,035
Ma n�gin Johni.
165
00:14:36,456 --> 00:14:38,470
Mida?
166
00:14:38,771 --> 00:14:42,914
Kus?
- Siin. Meie majas.
167
00:14:42,915 --> 00:14:45,955
Meie majas?
168
00:14:46,256 --> 00:14:50,242
Mida ta tahtis?
- Ma ei tea.
169
00:14:50,248 --> 00:14:52,901
Ma arvan, et ta tahtis
mind lihtsalt n�ha.
170
00:14:53,519 --> 00:14:55,963
Mida sa ette v�tad?
171
00:14:56,580 --> 00:14:59,416
Ma ei tea.
- Nad on tagaotsitavad, Charlie.
172
00:14:59,417 --> 00:15:03,161
Nad on ohtlikud inimesed.
- Sarah ei ole ohtlik.
173
00:15:03,162 --> 00:15:07,450
V�ib-olla see Sarah Reese, keda sa tead.
Aga Sarah Connor tappis inimese.
174
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
Me ei tea seda.
- Mida me siis teame?
175
00:15:11,893 --> 00:15:14,143
Mida sina tead?
176
00:15:27,078 --> 00:15:30,202
Jaapanlased loodavad p�rast
oma hukatuslikku lipu kaotust...
177
00:15:30,303 --> 00:15:33,103
meeleheitlikult vastum�ngule.
178
00:15:33,203 --> 00:15:36,139
Ameeriklaste v�it
paistab kindel olevat.
179
00:15:36,140 --> 00:15:39,208
Andy Goode'i Turk saavutas
m�ngu keskel olukorra �le kontrolli,
180
00:15:39,328 --> 00:15:43,078
ja n��d n�ib, nagu t��riks
ta lihtsalt v�idu poole.
181
00:15:54,032 --> 00:15:56,413
Vanker k�ib C2.
182
00:15:56,814 --> 00:15:59,083
Matt.
Shokeeriv p��re.
183
00:15:59,203 --> 00:16:03,648
Jaapanlaste meeskond v�itis
turniiri ja s�jav�elepingu.
184
00:16:07,883 --> 00:16:10,083
See on l�bi.
185
00:16:10,320 --> 00:16:12,505
Andy kaotas.
- Aga teine v�istkond...
186
00:16:12,506 --> 00:16:14,763
Nad ei kaotanud oma lippu,
vaid ohverdasid selle.
187
00:16:14,928 --> 00:16:17,378
T�pselt nagu Byrne-Fischeri
matshi kordus.
188
00:16:17,870 --> 00:16:20,256
Byrne-Fischer, 1956?
189
00:16:20,819 --> 00:16:23,527
Pole oluline. Iva on selles, et...
- Turk langes l�ksu?
190
00:16:23,687 --> 00:16:27,716
See just kui... l�mbus.
Mis n��d edasi saab?
191
00:16:27,717 --> 00:16:32,904
Kas hakkame neid jahtima? - Ei. Nende
nimesid turvamajas polnud. Andy oma oli.
192
00:16:32,905 --> 00:16:36,600
Mis arvutuslik viga? Sina
k�isid odaga E6 peale!
193
00:16:36,720 --> 00:16:40,706
Pole minu s��, et see oli loll k�ik!
- Andy programmi ei taha enam keegi.
194
00:16:40,707 --> 00:16:44,089
See on kuidagi segane v�rk.
- See v�ib ikka veel ohuks olla.
195
00:16:45,452 --> 00:16:49,009
See v�ib siiski Skynetiks saada.
- Sellest v�ib ka vesipiip saada.
196
00:16:49,331 --> 00:16:52,631
Mida sa peale hakkad?
- Ma ei tea.
197
00:16:52,632 --> 00:16:56,224
Ehk istun koos Andyga maha
ja r��gin talle k�ik �ra.
198
00:17:19,101 --> 00:17:21,301
Andy.
199
00:18:06,596 --> 00:18:08,706
Kes sa oled?
200
00:18:19,949 --> 00:18:22,893
K�ed kuklasse!
- Kohe!
201
00:18:22,894 --> 00:18:25,538
Keera end �mber!
202
00:18:25,539 --> 00:18:26,976
Jalad laiali!
203
00:18:26,977 --> 00:18:29,776
Pane k�ed seljale.
204
00:18:30,289 --> 00:18:32,489
Siiapoole.
205
00:18:51,538 --> 00:18:53,999
Mul on v�ga kahju, Andy.
206
00:19:15,461 --> 00:19:17,162
Mis see on?
207
00:19:17,163 --> 00:19:21,601
Sa peaksid Andyle teate
kirjutama, kui sa nutta ei saa.
208
00:19:39,216 --> 00:19:41,649
Sind tema surm ei h�iri, eks?
209
00:19:41,726 --> 00:19:43,951
Maailm on ilma temata turvalisem.
210
00:19:44,296 --> 00:19:47,947
See oli liiga lihtne. L.A. politsei
tulem��rid on jamad.
211
00:19:48,059 --> 00:19:50,423
N�ita, mis sa leidsid.
- Olgu.
212
00:19:51,022 --> 00:19:53,157
Nime pole, aga...
213
00:19:53,158 --> 00:19:55,595
tal on k�sivarrel see t�toveering.
214
00:19:55,821 --> 00:19:58,407
Ta on �ks nende seast.
215
00:19:59,945 --> 00:20:03,625
See on Skyneti t��laagri t�toveering.
Ta on vastupanuv�itleja.
216
00:20:03,626 --> 00:20:06,391
Tulevikust? Nagu need kolm
t��pi sealt turvamajast?
217
00:20:06,451 --> 00:20:08,504
Tema oli neljas.
- Sa siis tunned teda?
218
00:20:08,505 --> 00:20:10,871
Tulevikus.
- Sina samuti
219
00:20:10,872 --> 00:20:13,572
Ta on �ks sinu parimatest s�duritest.
220
00:20:13,725 --> 00:20:17,253
Nad on Andy Goode'i j�lginud
ja tal silma peal hoidnud.
221
00:20:17,254 --> 00:20:20,524
Nagu meiegi.
- Mitte nii nagu meie.
222
00:20:20,525 --> 00:20:23,641
Ta tappis ta.
- See polnud tema missioon.
223
00:20:24,344 --> 00:20:26,544
Sa saatsid ta siia meid ootama.
224
00:20:26,545 --> 00:20:29,106
Arvan, et ta m�tles siis �mber.
225
00:20:30,423 --> 00:20:33,125
Ma pean temaga r��kima.
226
00:20:33,434 --> 00:20:35,688
R��kima? Kuidas?
227
00:20:35,689 --> 00:20:38,109
Ta on trellide taga.
228
00:20:46,110 --> 00:20:49,110
Isik: kinnitatud
�lesanne: h�vitada
229
00:21:02,084 --> 00:21:04,590
Paigal!
230
00:21:14,152 --> 00:21:17,408
Mida sa teed?
- Matemaatikat.
231
00:21:17,709 --> 00:21:22,208
Ma lahendasin juba sinu kodused t��d �ra.
- Tean, aga ma pean testi ise sooritama.
232
00:21:22,454 --> 00:21:24,856
Ma pean seda v�rki oskama.
233
00:21:25,386 --> 00:21:27,839
Miks sa siis lasid mul neid teha?
234
00:21:31,144 --> 00:21:34,223
Sest geomeetriale on natukene
raske keskenduda, kui...
235
00:21:34,401 --> 00:21:36,731
sinu �mber inimesed surevad.
236
00:21:38,935 --> 00:21:42,587
Sul pole ju �rna aimugi,
millest ma r��gin? - Sa leinad.
237
00:21:45,708 --> 00:21:47,815
Leinan?
238
00:21:47,816 --> 00:21:51,394
Kuidas sa tead, mida see t�hendab?
- Ma lugesin k�ik teated l�bi.
239
00:21:51,395 --> 00:21:54,366
Cameron Baum,
hr Harris tahab sind n�ha.
240
00:22:02,816 --> 00:22:05,716
Ma tean, et sul on
sellest raske r��kida,
241
00:22:05,955 --> 00:22:08,754
nii et ma tahan,
et sa tugev oleksid.
242
00:22:09,088 --> 00:22:12,475
Eks ole? Kas sa
suudad seda? - Jah.
243
00:22:12,576 --> 00:22:14,616
Ma suudan tugev olla.
244
00:22:14,617 --> 00:22:18,815
Inimesed r��givad, et sa olid viimane
inimene, kes Jordanit n�gi, enne kui t4...
245
00:22:19,096 --> 00:22:20,824
...suri.
246
00:22:20,825 --> 00:22:23,324
Kas see on t�si?
- Ma ei tea.
247
00:22:23,463 --> 00:22:27,663
Kas te k�site minult, et kas inimesed r��givad,
et ma olin viimane, kes Jordaniga r��kis?
248
00:22:27,734 --> 00:22:31,102
V�i te k�site minult, kas ma olin
viimane, kes temaga r��kis?
249
00:22:31,275 --> 00:22:34,272
Ma k�sin, et kas sa olid
viimane. - Ma ei tea.
250
00:22:35,034 --> 00:22:37,450
Mida ta �tles, kui
sa temaga r��kisid?
251
00:22:37,765 --> 00:22:42,261
Kas see h�iris sind kuidagi,
mida sa kuulsid?
252
00:22:44,257 --> 00:22:46,556
Ta �tles:
253
00:22:46,883 --> 00:22:51,017
"Sa ju n�gid seda, eks ole?
Sa ju n�gid seda?"
254
00:22:51,136 --> 00:22:53,836
"See on nii kuradima suur,
ja kohe seal v�ljas!"
255
00:23:01,215 --> 00:23:03,815
Kas ta r��kis graffitist?
256
00:23:04,004 --> 00:23:06,605
See on kuradima suur.
257
00:23:07,075 --> 00:23:10,314
Jah. On k�ll.
258
00:23:11,215 --> 00:23:13,320
Ja, ei.
- Ei?
259
00:23:13,321 --> 00:23:16,023
Ei, mind ei h�irinud
selle kuulmine.
260
00:23:16,183 --> 00:23:18,083
Kas Jordan mainis
m�nda nime v�i...
261
00:23:18,084 --> 00:23:21,202
konkreetseid inimesi,
kes teda �rritasid?
262
00:23:21,203 --> 00:23:24,773
Oma vanemaid. - Kas veel kedagi?
- Koridori turvakaameraid.
263
00:23:24,774 --> 00:23:27,107
Veel kedagi?
264
00:23:27,805 --> 00:23:30,336
Te k�site seda v�ga tihti.
265
00:23:31,531 --> 00:23:34,729
Kas te tahate mulle
veel millestki r��kida?
266
00:23:36,585 --> 00:23:39,024
Ma ei r��kinud sulle midagi.
267
00:23:40,453 --> 00:23:42,353
Olgu.
268
00:23:43,354 --> 00:23:45,563
Kas ma v�in n��d minna?
269
00:23:45,564 --> 00:23:48,638
Ma olen leinan�ustamisega l�petanud
ja tunnen end palju paremini.
270
00:23:48,798 --> 00:23:52,473
Jah, palun. Sa v�id minna.
271
00:24:18,078 --> 00:24:20,534
Kuule, Tundmatu, sulle on k�laline.
272
00:24:27,095 --> 00:24:29,646
Kas k�erauad teevad valu?
273
00:24:30,632 --> 00:24:34,331
M�nikord surutakse need enne
vangi siiatoomist k�vasti kinni.
274
00:24:34,857 --> 00:24:37,505
Nii k�vasti, et sa tahaks minult
paluda, et need l�dvemaks lastaks.
275
00:24:37,625 --> 00:24:40,598
Ja mina saaksin seda korraldada.
276
00:24:41,126 --> 00:24:43,626
See on nende n�ks.
277
00:24:43,895 --> 00:24:46,695
See tekitab meie vahel sideme.
278
00:24:48,005 --> 00:24:51,206
Aga meil juba on seos.
279
00:24:58,694 --> 00:25:01,695
Sinu s�rmej�lgi
olid k�ik kohad t�is.
280
00:25:06,996 --> 00:25:09,356
Ahi, l�liti, tualett.
281
00:25:10,123 --> 00:25:12,268
Raudkapp.
282
00:25:13,485 --> 00:25:16,582
Meie ei leidnud seda,
keegi teine aga k�ll.
283
00:25:16,991 --> 00:25:19,705
P�rast seda, kui politsei oli enda
arvates kuriteopaiga l�bi otsinud,
284
00:25:19,706 --> 00:25:22,707
tuli keegi tagasi ja tegi
sheifi kiiresti t�hjaks.
285
00:25:22,974 --> 00:25:27,208
Ta ei kasutanud selleks isegi j�udu.
Ta teadis luku kombinatsiooni.
286
00:25:28,005 --> 00:25:30,006
Niisiis.
287
00:25:30,116 --> 00:25:33,869
Me tabasime su, kui sa p�genesid
Andrew Goode'i m�rvapaigalt.
288
00:25:34,445 --> 00:25:39,035
Sa oled selle kolme m�rva
toimumispaigas elanud...
289
00:25:39,155 --> 00:25:41,668
ja seda korduvalt k�lastanud.
290
00:25:43,256 --> 00:25:46,757
See v�iks olla minu suure
juurdluse preemiaks.
291
00:25:47,056 --> 00:25:52,585
Aga mul on ka asit�endeid,
mis �hendavad omavahel seda,
292
00:25:53,985 --> 00:25:56,186
sellega.
293
00:25:58,081 --> 00:26:00,446
Ja sellega.
294
00:26:02,935 --> 00:26:05,536
Kas tunned end juba seotuna?
295
00:26:12,034 --> 00:26:14,432
Mis see on?
296
00:26:15,395 --> 00:26:19,315
Mis on selleks asit�endiks,
mis k�iki neid inimesi �hendab?
297
00:26:19,316 --> 00:26:21,462
Veri.
298
00:26:22,330 --> 00:26:24,454
Mitte minu veri.
299
00:26:24,455 --> 00:26:26,758
Ei, mitte sinu veri.
300
00:26:28,424 --> 00:26:31,042
P�him�tteliselt pole
see isegi mitte veri,
301
00:26:31,295 --> 00:26:33,994
vaid mingisugune s�nteetiline aine.
302
00:26:35,935 --> 00:26:40,114
Aita mind v�lja. R��gi mulle
midagi, mida ma ei tea.
303
00:26:50,475 --> 00:26:52,790
Me k�ik sureme.
304
00:26:58,714 --> 00:27:01,714
Jah, ma tahan ta t�na kohalikust
jaoskonnast vahi alt vabastada.
305
00:27:01,844 --> 00:27:06,240
Tal on midagi r��kida. Ja ma tahan, et
ta oleks f�deraalalal, kui sellest r��gib.
306
00:27:21,375 --> 00:27:23,044
Jah, siin Cameroni ema.
307
00:27:23,045 --> 00:27:27,045
Pr Baum, kas te olete meie hiljutisest
koolis juhtunud trag��diast teadlik?
308
00:27:27,526 --> 00:27:29,810
Keegi Jordan.
- Tallen.
309
00:27:29,811 --> 00:27:32,484
Kui ma sellest Cameroniga r��kisin,
310
00:27:32,485 --> 00:27:35,685
paistis ta selle suhtes
kummaliselt �ksk�ikne olevat.
311
00:27:35,785 --> 00:27:38,443
Ma olen kindel, et te teete
lapsevanemana k�ik, mis suudate.
312
00:27:38,545 --> 00:27:43,176
See on meid k�iki masendanud.
Esiteks tornaado,
313
00:27:43,535 --> 00:27:45,938
...siis kolimine.
- Tornaado?
314
00:27:46,619 --> 00:27:49,421
Ma vabandan.
Seda ta ei maininud.
315
00:27:49,754 --> 00:27:52,132
See v�ib p�hjendada seda,
316
00:27:52,292 --> 00:27:55,970
...mida ma pean post-traumaatiliseks
stressiks. - Te peate sellest r��kima.
317
00:28:18,896 --> 00:28:23,404
Sa ei peaks siin olema. - Ma tean, kes
sa oled. - Ja mina tean, kes sina oled.
318
00:28:26,426 --> 00:28:30,478
Kes veel kui mitte Sarah Connor oleks
selle vaese poisi maja maha p�letanud?
319
00:28:30,686 --> 00:28:34,858
See olid sina, kes tol ��l Andy
veranda peal luuras, eks ole?
320
00:28:36,686 --> 00:28:40,647
Sa tahtsid seda vaest poissi
tappa ja sa tegidki seda.
321
00:28:44,665 --> 00:28:47,166
Ma ei teinud seda.
322
00:28:48,875 --> 00:28:51,170
Ma tahtsin vaid Turki.
323
00:28:51,171 --> 00:28:54,872
Keegi teine tappis Andy
ja v�ttis arvuti. - Mida?
324
00:28:54,873 --> 00:28:58,903
Kui ma sinna j�udsin, oli ta
juba surnud ja Turk oli kadunud.
325
00:28:59,004 --> 00:29:01,527
Ma lootsin, et see oli sinu t��.
- Sa arvasid, et ma tapsin ta?
326
00:29:01,647 --> 00:29:03,902
Aga sa oled siin.
327
00:29:04,185 --> 00:29:06,883
Ja Turk on seal kuskil v�ljas.
328
00:29:08,626 --> 00:29:11,338
Seega me m�lemad nurjusime.
329
00:29:18,086 --> 00:29:20,263
Sa pead siit kaduma.
330
00:29:20,264 --> 00:29:23,125
Kas sa pole veel aru saanud,
et T-888 on mul kannul?
331
00:29:23,245 --> 00:29:26,877
Kui sina mu leidsid,
leiab ka tema.
332
00:29:27,178 --> 00:29:29,845
Me peaksime su siit
v�lja aitama. - Mine.
333
00:29:30,295 --> 00:29:33,483
Otsi see venelasest partner �les. Ka
tema peab sellega s�gavalt seotud olema.
334
00:29:33,643 --> 00:29:37,119
Sa sured siin.
- Mine! Palun.
335
00:29:39,482 --> 00:29:43,500
Mina ei taha olla see t�bras, kes
nad Connorite juurde juhatab.
336
00:29:49,167 --> 00:29:51,700
Sa oled ilusam kui pildil.
337
00:29:52,155 --> 00:29:54,355
Pildil?
338
00:29:54,686 --> 00:29:57,189
Jah, nii ma su �ra tundsingi.
339
00:29:58,984 --> 00:30:03,620
Mu vend kandis sinu pilti, et endale
�nne tuua. - Kes su vend on?
340
00:30:03,996 --> 00:30:08,380
Mis vahet seal on? Sa ei tunne
Reese'i poisse ja ei saa iial tundma.
341
00:30:09,585 --> 00:30:13,183
Reese'i poisse?
- Derek Reese.
342
00:30:13,736 --> 00:30:15,937
Kyle'i vend.
343
00:30:23,757 --> 00:30:26,828
Kui John saatis Kyle Reese'i
tulevikust tagasi mind kaitsma,
344
00:30:26,949 --> 00:30:29,421
saime temaga
kaks p�eva koos olla.
345
00:30:29,661 --> 00:30:32,608
Ta r��kis mulle tulevikust ja...
346
00:30:33,140 --> 00:30:35,343
apokal�psisest.
347
00:30:36,044 --> 00:30:39,729
Ja masinate poolt
juhitud maailma �udusest.
348
00:30:54,165 --> 00:30:56,575
Kyle Reese p��stis mu elu.
349
00:30:56,576 --> 00:30:59,009
Ta kinkis mulle mu poja.
350
00:31:03,328 --> 00:31:06,402
Ta ei r��kinud mulle
oma vennast kunagi.
351
00:31:07,286 --> 00:31:10,293
Ta ei �elnud mulle iial,
et meil v�iks olla perekond.
352
00:31:10,697 --> 00:31:12,957
Et oma leinas me pole �ksi.
353
00:31:19,705 --> 00:31:21,925
Cheri.
354
00:31:22,801 --> 00:31:25,483
Cheri.
- K�nni edasi.
355
00:31:25,838 --> 00:31:28,500
John, palun.
356
00:31:42,034 --> 00:31:44,497
Lukk ja v�ti, vennas.
357
00:31:45,417 --> 00:31:47,760
Ema on siin.
358
00:31:48,951 --> 00:31:52,580
Tere. Mina olen Morris.
Su venna uus parim s�ber.
359
00:31:54,575 --> 00:31:56,612
Cameron.
360
00:31:56,613 --> 00:31:58,885
Tugev k�epigistus.
361
00:32:02,175 --> 00:32:05,254
N�eme. - Ma lihtsalt
hoolitsen su eest.
362
00:32:12,051 --> 00:32:15,389
Meil on �ks �lesanne.
- Mina tahan haavlip�ssi.
363
00:32:15,599 --> 00:32:18,064
Mina tahan 9-millimeetrist.
364
00:32:17,765 --> 00:32:20,119
Millal minu vang kohale j�uab?
365
00:32:20,503 --> 00:32:22,751
Olgu peale.
366
00:33:26,561 --> 00:33:29,653
Viska see maha!
Kohe! Jookse!
367
00:33:30,254 --> 00:33:33,249
P�si l�hedal. V�ta
dzhiip ja j�rgne meile.
368
00:33:38,473 --> 00:33:40,929
Sa metallist libu.
369
00:33:41,224 --> 00:33:43,632
Ta on meie poolt.
370
00:33:49,334 --> 00:33:52,099
T-888.
Vabane temast.
371
00:35:07,643 --> 00:35:11,071
L�hme. - Kus on Cameron?
- J�ta ta, l�hme. - L�hme!
372
00:35:18,154 --> 00:35:20,403
Hoia eemale!
373
00:35:33,377 --> 00:35:35,336
Kao siit!
374
00:35:55,439 --> 00:35:57,641
Too mulle t��ristakast.
375
00:36:06,809 --> 00:36:09,244
Liigendnuga.
376
00:36:12,604 --> 00:36:14,749
N�pitsad.
377
00:36:45,969 --> 00:36:49,836
Peame teda aitama. - �ra luba sellel mind
puudutada. - Peame verejooksu peatama.
378
00:36:49,996 --> 00:36:53,950
K�i minust eemale. - Palun �ra
liiguta. Sinu verejooks suureneb.
379
00:37:01,459 --> 00:37:04,059
Elum�rgid kriitilised
Surm on paratamatu
380
00:37:04,260 --> 00:37:06,970
Ma ei saa seda parandada.
- Sa v�tsid minust kuuli v�lja.
381
00:37:06,971 --> 00:37:11,226
Tal on sisemised vigastused.
Ta vajab arstiabi v�i ta sureb.
382
00:37:19,483 --> 00:37:23,114
Elektrishokk. Kas sa oled
segane? - Ta vajab arsti.
383
00:37:23,333 --> 00:37:25,238
Kas sa lihtsalt r��vid m�ne?
384
00:37:25,239 --> 00:37:27,623
Paari kilomeetri kaugusel on kliinik.
V�ljas on juba peaaegu pime.
385
00:37:27,783 --> 00:37:30,351
Ema, see on isegi sinu
liialt jaoks hullumeelne.
386
00:37:30,411 --> 00:37:33,135
Me peame ta p��stma.
- Mis siis saab, kui sa vahele j��d?
387
00:37:33,205 --> 00:37:35,540
�tlesin, et peame ta p��stma.
- Sa isegi ei tunne teda.
388
00:37:35,541 --> 00:37:37,924
Ta on sinu onu.
389
00:37:39,365 --> 00:37:41,628
Ta ise ei tea seda.
390
00:37:41,995 --> 00:37:44,423
Ta on sinu isa vend.
391
00:37:44,577 --> 00:37:47,292
Tema nimi on Derek Reese.
392
00:37:53,726 --> 00:37:55,924
John.
393
00:37:57,605 --> 00:38:02,209
Kaks naist, umbes 170 cm
pikkused ja 55 kg rasked,
394
00:38:02,893 --> 00:38:05,640
said sinust ja su
paarimehest jagu.
395
00:38:06,524 --> 00:38:10,477
Varitsesid teie turvalist s�idukit
ja r��visid minu vangi.
396
00:38:10,664 --> 00:38:13,628
Kas see on t�naste
s�ndmuste t�pne kokkuv�te?
397
00:38:17,475 --> 00:38:19,552
Jah.
398
00:38:24,914 --> 00:38:27,142
170 cm.
399
00:38:27,831 --> 00:38:30,033
170 cm.
400
00:38:51,201 --> 00:38:56,146
Kui malem�ngus on mingi puudus,
mida s�jas ei ole, siis on see j�rgmine:
401
00:38:56,247 --> 00:38:59,839
Vastupidiselt s�jareeglitele
on malereeglid kindlad.
402
00:38:59,840 --> 00:39:02,238
Malendid on muutumatud.
403
00:39:02,349 --> 00:39:05,851
Sa ei v�ida iial vankri s�dant
ega tumesta ratsu m�istust.
404
00:39:06,144 --> 00:39:08,781
Nad on sinu v�idetele kurdid.
405
00:39:08,952 --> 00:39:11,167
Nii see j��gugi.
406
00:39:20,605 --> 00:39:23,523
Malem�ngu l�pptulemus
on t�ielik h�vitamine.
407
00:39:25,852 --> 00:39:30,879
Aga s�jas, isegi kui veri trummeldab
su k�rvus ja sa jahid oma vaenlast,
408
00:39:30,913 --> 00:39:35,884
on lootus, et kainem m�istus peatab
su enne, kui sa oma sihtm�rgini j�uad.
409
00:39:36,406 --> 00:39:40,283
S�jas, vastupidiselt
malele, saab reegleid muuta.
410
00:39:40,747 --> 00:39:42,582
Saab s�lmida vaherahusid.
411
00:39:42,583 --> 00:39:46,213
Suurimatest vaenlastest
v�ivad saada parimad s�brad.
412
00:39:46,733 --> 00:39:48,974
Derek.
413
00:39:49,816 --> 00:39:52,029
Derek.
414
00:39:52,405 --> 00:39:55,190
Ta ei hinga enam.
Reese!
415
00:39:56,191 --> 00:39:58,264
Reese!
416
00:40:13,342 --> 00:40:15,958
S�jas on meil lootust.
417
00:40:23,100 --> 00:40:25,100
Inglise keelest t�lkis Raccoon
34399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.