All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:54,789 --> 00:01:58,869 Sergeant Larry McRose vermist, vermoedelijk omgekomen 3 00:01:59,753 --> 00:02:03,371 Dag schat, hoe is het? Je ziet er goed uit. 4 00:02:03,590 --> 00:02:06,626 Volgens mij ben jij Italiaans. Ja? 5 00:02:06,843 --> 00:02:10,177 H�, cowboymeisje, wil je een ijsje van me? 6 00:02:10,388 --> 00:02:15,465 Zeg maar ja. Ik trakteer. Je bent toch niet beledigd? 7 00:02:15,685 --> 00:02:17,974 Kom een keer op m'n bek zitten. 8 00:02:18,188 --> 00:02:24,191 Sergeant Buckman Atwater verongelukt bij demonteren van bom 9 00:02:32,577 --> 00:02:35,744 Hallo. Is Rhonda er? 10 00:02:35,956 --> 00:02:41,080 Sergeant Charles Biddle helikoptercrash, lichaam niet gevonden 11 00:02:41,294 --> 00:02:47,498 Leroy zei dat ik je kon bellen. Misschien kunnen we wat afspreken. 12 00:02:52,180 --> 00:02:58,515 Sergeant Luther Fry gedood tijdens oefening, gecremeerd 13 00:02:58,728 --> 00:03:04,601 Ik had bijna een afspraakje. Jij zat toch in de Filipijnen? 14 00:03:04,818 --> 00:03:08,768 Subic Bay en daarvoor Manilla. - Ik in Turkije. 15 00:03:08,989 --> 00:03:13,033 Verkenning en Inlichtingen. Midden in de rimboe. 16 00:03:22,419 --> 00:03:27,579 Krijg nou de pestpleuris. - Hoe is het, ongelikte beer? 17 00:03:27,799 --> 00:03:32,011 Ik ben zo gelikt als wat. Ik heb in Panama gezeten. Jij? 18 00:03:32,220 --> 00:03:34,628 Het laatste halfjaar in Keulen. 19 00:03:34,848 --> 00:03:40,304 Gaan die Duitse wijven al vervelen? - Ik hoef ze tenminste niet te betalen. 20 00:03:40,520 --> 00:03:44,388 Dit keer heb je een makkie. Let goed op hoe ik het aanpak. 21 00:03:44,608 --> 00:03:47,443 Mr Biddle. - Coker. 22 00:03:47,652 --> 00:03:51,864 Wat moet hij van jou leren? - Ben jij ook uitgenodigd? 23 00:03:52,073 --> 00:03:57,827 Er moet toch iemand op jou passen. Ze hebben gelijk maar de beste genomen. 24 00:03:58,038 --> 00:04:03,079 Alles in orde, sergeant? - We zijn wat aan het bijpraten. 25 00:06:42,410 --> 00:06:48,828 Die oranje pick-up is van TC Luke. Daarin zijn ze de grens over gekomen. 26 00:06:49,042 --> 00:06:54,629 De gebroeders Luke drinken nog wat voor ze met de coke naar huis gaan. 27 00:06:54,839 --> 00:06:59,548 Hoe bestaat het dat ze die roestbak niet konden bijhouden? 28 00:06:59,761 --> 00:07:04,470 De grenswacht pakt nooit iemand. Hoogstens hun eigen wijf. 29 00:07:04,683 --> 00:07:08,846 Laat de jongens opschieten. Die lui zijn er zo vandoor. 30 00:07:09,062 --> 00:07:11,933 Daar heb je Chub al. 31 00:07:12,148 --> 00:07:14,984 Ik wil TC niet ook nog kwijtraken. 32 00:07:15,193 --> 00:07:18,609 Waarschuw de grenswacht dat Chub hun kant op komt. 33 00:07:18,822 --> 00:07:23,531 Hier Hank op Highway 9. Ik ben met jack Benteen bij de Rinc�n Norte. 34 00:07:23,743 --> 00:07:27,243 Zeg tegen de grenswacht dat Chub Luke eraan komt. 35 00:07:27,455 --> 00:07:33,079 Ok�, sheriff, ik meld het meteen. - En kom dan hierheen. Snel. 36 00:07:47,642 --> 00:07:51,142 Ik zoek TC Luke. - Ik versta geen Engels. 37 00:07:51,354 --> 00:07:56,230 TC Luke. Aqui? - Ik zeg toch, ik spreek geen Engels. 38 00:08:15,920 --> 00:08:20,417 Hallo, jack. Het is hier goed schuilen voor de regen. 39 00:08:20,634 --> 00:08:24,631 Zeg maar adi�s tegen die dame, TC. Je gaat met mij mee. 40 00:08:32,604 --> 00:08:37,681 Het is je maat. Doe ze om. - Hoeveel man heb je buiten? 41 00:08:37,901 --> 00:08:42,777 Hoeveel man denk je dat ik nodig heb? - Je bent me aan het uitlokken. 42 00:08:42,989 --> 00:08:48,529 Aan jou de keus. - Ik ben maar een arm keuterboertje. 43 00:08:48,745 --> 00:08:53,656 Het is niet eerlijk datje mij oppakt. Ik moet er wel wat bij rommelen. 44 00:08:53,875 --> 00:08:58,917 Vertel dat maar bij de rechter. - Het is niet eerlijk, jack. 45 00:08:59,130 --> 00:09:01,088 Het is niet eerlijk, zeg ik. 46 00:09:07,389 --> 00:09:11,256 Geen beweging. 47 00:09:12,227 --> 00:09:15,228 Blijf staan, als je gezond wil blijven. 48 00:09:23,029 --> 00:09:25,105 Doe iets nuttigs. Raap op. 49 00:09:27,617 --> 00:09:33,241 Zet hem op de tafel. Keer hem om, boven de tafel. 50 00:09:38,753 --> 00:09:40,876 Handen op je hoofd. 51 00:09:41,923 --> 00:09:44,414 Kom hier. 52 00:09:48,096 --> 00:09:52,010 Echt iets voor een stuk tuig zoals jij, dat parelmoer. 53 00:09:56,021 --> 00:10:00,398 Vuile moordenaar. Zootje schorem dat jullie zijn. 54 00:10:00,609 --> 00:10:05,069 Je bent te laat, Met je grote bek. Je hebt je kans gehad. 55 00:10:05,280 --> 00:10:08,696 Bedankt, jack. Net als in de goeie ouwe tijd. 56 00:10:08,908 --> 00:10:12,159 Neem me niet kwalijk, dames en heren. 57 00:10:12,370 --> 00:10:14,992 Buena noche. 58 00:11:38,623 --> 00:11:42,158 Buenos d�as, amigo. Leuk je weer te zien. 59 00:11:42,377 --> 00:11:47,620 Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. - Daar ben ik juist blij om. 60 00:11:47,841 --> 00:11:53,428 We zien elkaar toch al bijna nooit. - Dat kan je wel zeggen. 61 00:11:54,723 --> 00:11:59,183 Schenk jezelf een tequila in, of een biertje. 62 00:12:17,078 --> 00:12:19,154 Wat is er toch aan de hand? 63 00:12:20,540 --> 00:12:27,159 Iemand trok een wapen, gisteren in de Rinc�n Norte. Hij is dood. 64 00:12:27,380 --> 00:12:32,126 Weer zo'n arme sloeber die z'n stukje land niet kwijt wou... 65 00:12:32,344 --> 00:12:36,591 en daarom drugs smokkelde voor Cash Bailey. 66 00:14:02,142 --> 00:14:07,729 Dat zijn ze. Een modderkleurige afgeragde Chevy pick-up uit 1950. 67 00:14:07,939 --> 00:14:10,062 Zonder wieldoppen. 68 00:14:10,275 --> 00:14:14,818 Niet te geloven. Eindelijk informatie die klopt. 69 00:14:35,467 --> 00:14:39,547 Twee koffertjes. Noteer de aankomsttijd. 70 00:14:44,351 --> 00:14:49,096 Ik weet niet hoeveel ik nog aankan. - Open nog een paar banken. 71 00:14:49,314 --> 00:14:53,442 Pak het groot aan. - Jij hebt makkelijk praten. 72 00:14:53,652 --> 00:14:57,067 Bij jou zit de FBI niet in de boeken te neuzen. 73 00:15:28,061 --> 00:15:32,355 Waar is Andy? - Die komt over een minuut of tien. 74 00:15:32,565 --> 00:15:34,807 We zijn net open. Hij is er zo. 75 00:15:35,026 --> 00:15:39,522 Prima. Ik heb een konijntje voor hem meegenomen. Mooi, h�? 76 00:15:58,508 --> 00:16:02,802 Jack Benteen, Texas Ranger. - Stevige knaap. 77 00:16:03,013 --> 00:16:07,010 Wou je met hem matten? - Wie weet. Ik moet die lui niet. 78 00:16:07,225 --> 00:16:11,602 Wat heb je tegen ze? - Eentje heeft me een keer geslagen. 79 00:16:11,813 --> 00:16:14,565 Die is dood. - Heb je een smeris gemold? 80 00:16:14,774 --> 00:16:18,523 Z'n schoonmoeder reed hem per ongeluk aan met haar LTD. 81 00:16:18,737 --> 00:16:20,480 Goeie auto's, Fords. 82 00:16:26,369 --> 00:16:29,489 H� Andy, moet je zien. 83 00:16:43,720 --> 00:16:48,216 Zeg dat ik hem oppak voor dealen als hij niet doet wat ik wil. 84 00:16:52,854 --> 00:16:55,772 Dat is geen dreigement, maar een belofte. 85 00:16:55,982 --> 00:17:02,151 Hij moet tegen z'n leverancier zeggen dat ik Cash Bailey wil spreken. 86 00:17:02,364 --> 00:17:06,657 Dat gaat gebeuren aan zijn kant van de rivier. 87 00:17:06,868 --> 00:17:13,535 Ik wacht op hem bij de hut, waar we op herten jaagden. Om 12 uur 's middags. 88 00:17:39,609 --> 00:17:44,983 Mocht het misgaan, ik weet niet of ik hiermee iets kan raken op die afstand. 89 00:17:46,449 --> 00:17:50,910 Richt ongeveer 20 centimeter te hoog en je zit precies goed. 90 00:17:51,121 --> 00:17:55,699 Ik zal er een goeie show van maken. - Echt wild west. 91 00:18:04,884 --> 00:18:08,929 Geef mij je wapen. - Dan moeten er eerst gewonden vallen. 92 00:18:09,139 --> 00:18:11,630 Buenos Dias! 93 00:18:13,852 --> 00:18:17,636 Het is goed, jongens. Laat hem. 94 00:18:19,858 --> 00:18:24,069 Ken je hem nog van het football? Hij was een ster. 95 00:18:24,279 --> 00:18:27,031 Zal best. - M'n knie is naar de klote. 96 00:18:27,240 --> 00:18:30,075 Volgens mij is je hoofd naar de klote. 97 00:18:41,379 --> 00:18:44,629 Tijd geleden. Je ziet er goed uit. Afgetraind. 98 00:18:44,841 --> 00:18:50,132 Jack, die ouwe boef, en z'n beste vriend Cash. Kom mee. 99 00:18:51,890 --> 00:18:57,133 Woon je nog in je grootvaders huis? - Ja, en ik heb het ook nog niet af. 100 00:18:57,354 --> 00:19:01,102 Weet je nog dat Sally Deegan ons allebei ontmaagdde... 101 00:19:01,316 --> 00:19:05,812 achter ouwe Fletcher z'n schuur, de avond van het schoolfeest? 102 00:19:06,029 --> 00:19:11,984 Drie beurten de man, en jij trok niet eens je smokingjasje uit. 103 00:19:12,202 --> 00:19:16,330 Waar is Sally gebleven? - Ze geeft les, in Salt Springs. 104 00:19:16,539 --> 00:19:22,163 Je meent het. Tja, je moet toch wat. 105 00:19:22,379 --> 00:19:27,717 Je bent hier vast niet om me te vertellen hoe goed ik er nog uitzie. 106 00:19:27,926 --> 00:19:33,845 Ik wou het hebben over die bom van gisteren. Ik zit met twee doden. 107 00:19:35,350 --> 00:19:39,846 Ik heb gehoord dat een van die twee gasten... 108 00:19:40,063 --> 00:19:45,402 z'n kennissen belazerde. Dat hij dingen achter hun rug deed. 109 00:19:46,403 --> 00:19:50,732 Heb je dat ding gezien? Zo een moet je ook nemen. 110 00:19:50,949 --> 00:19:56,987 Zet er een kanon op, of neem bommen mee, en je kan op zwijnen jagen. 111 00:20:00,875 --> 00:20:06,878 Ok�, je bent kwaad. Maar vergeet niet wat we samen hebben meegemaakt. 112 00:20:07,090 --> 00:20:11,586 Ik wil heel graag ons allebei een hoop narigheid besparen. 113 00:20:11,803 --> 00:20:17,557 Waarom werken we niet samen? Je kan 100.000 per jaar verdienen. 114 00:20:17,767 --> 00:20:21,551 Je kan mij wel kopen, maar m'n politiepenning niet. 115 00:20:21,771 --> 00:20:23,811 En je hebt allebei nodig. 116 00:20:32,574 --> 00:20:35,694 Wat doen we dan? Elkaar doodschieten? 117 00:20:39,664 --> 00:20:43,164 Als ik jou was, zou ik ermee nokken. 118 00:20:43,376 --> 00:20:47,504 Sluit de tent en ga weg nu het nog kan. Dat is m'n aanbod. 119 00:20:50,258 --> 00:20:55,549 Weet je wat? Ik denk dat ik al m'n geld aan het goede doel geef. 120 00:20:55,764 --> 00:20:58,765 Aan de padvinderij of aan een orkest. 121 00:20:58,975 --> 00:21:02,759 Dan hoef jij niet meer de stoere Ranger uit te hangen. 122 00:21:03,063 --> 00:21:07,772 Stop met die handel. - Snap dat dan. Ze willen het hebben. 123 00:21:07,984 --> 00:21:12,812 Ze vinden het lekker. Ik gebruik het zelf af en toe. 124 00:21:13,031 --> 00:21:16,696 Zodra je de rivier over komt, pak ik je. 125 00:21:16,910 --> 00:21:22,829 Hou je maar een beetje in. Je zit aan de verkeerde kant van de rivier. 126 00:21:26,753 --> 00:21:29,837 Belastingvrij, had ik dat al gezegd? 127 00:21:30,757 --> 00:21:35,715 Hoe is het trouwens met Sarita? Kan ze nog zo mooi zingen? 128 00:21:35,929 --> 00:21:40,555 Achteraf had ik toch met haar moeten trouwen, al is ze Mexicaanse. 129 00:21:40,767 --> 00:21:46,307 Ik wil niet over haar praten. Jij moet nokken met die handel. 130 00:21:48,608 --> 00:21:52,191 Dat gaat niet. Ik zit er nu eenmaal in. 131 00:21:57,409 --> 00:21:59,697 Weet je, jack... 132 00:22:01,204 --> 00:22:06,080 Ik heb zo'n voorgevoel dat de volgende keer een van ons eraan gaat. 133 00:22:08,128 --> 00:22:11,544 Zo'n voorgevoel heb ik. 134 00:22:11,756 --> 00:22:13,879 Tot kijk. 135 00:22:22,434 --> 00:22:29,979 Al is uw Engels niet zo goed, toch moet u dit formulier invullen. 136 00:22:30,191 --> 00:22:33,607 Goeiedag allemaal. 137 00:22:33,820 --> 00:22:38,945 Alles goed, vriend? Wat voor werk zoeken jullie? 138 00:22:39,159 --> 00:22:43,951 Wat voor werk zoek jij? - Hiervoor zat ik in de wegenbouw. 139 00:22:44,164 --> 00:22:46,370 En jij, krullenbol? 140 00:22:46,583 --> 00:22:51,790 Wat voor werk denk jij te krijgen? - Heb je het tegen mij? 141 00:22:52,005 --> 00:22:56,003 Ja, ik heb het tegen jou. - Neurochirurg, teringlijder. 142 00:22:56,217 --> 00:23:01,129 Bij ons pikken we het niet dat 'n zwarte poot ons teringlijder noemt. 143 00:23:01,348 --> 00:23:05,262 Noem je mij een zwarte poot? - Ik zie geen andere zwarte poot. 144 00:23:05,477 --> 00:23:09,012 Dus heb ik het tegen jou. - Tyfusbleekscheet. 145 00:23:16,738 --> 00:23:20,949 Waar kan ik de chef vinden? - Die zit daar. 146 00:23:26,581 --> 00:23:30,116 Ik zoek de chef. - Clarence King, tot uw dienst. 147 00:23:30,335 --> 00:23:34,997 Kan dit onder vier ogen? Betreffende het gebruik van uw kluis. 148 00:23:43,056 --> 00:23:46,010 Je deed het vandaag vrij overtuigend. 149 00:23:46,226 --> 00:23:51,267 Gelukkig voor jou moesten we hier zijn en niet in het ziekenhuis. 150 00:23:51,481 --> 00:23:55,561 Je kan in de microfoon praten, Buck. Je hebt contact. 151 00:24:02,742 --> 00:24:06,822 H�, Charlie. Daar gaat ie dan. Verbindingen: 152 00:24:07,038 --> 00:24:10,075 Zestien telefoons, via een centrale. 153 00:24:10,292 --> 00:24:16,330 Wapens: Vijf riotguns, kaliber 12. Veertien geweren. 154 00:24:16,548 --> 00:24:23,630 Tien kaliber.30, vier.30-06. Traan- gas: Tien. Geen schilden of vesten. 155 00:24:23,847 --> 00:24:29,683 Munitie opgeslagen in groene kast, waarop een foto van rond 1954. 156 00:24:29,894 --> 00:24:33,643 Jayne Mansfield. Mijn conclusie luidt als volgt: 157 00:24:33,857 --> 00:24:37,771 Tegen een dronken cowboy staan ze hier hun mannetje. 158 00:24:45,994 --> 00:24:50,039 Vijf kassiers links. Uitgang achter bureau van de chef. 159 00:24:50,248 --> 00:24:53,582 Video? - Twee camera's, met alarmactivering 160 00:24:53,793 --> 00:24:57,921 Een bij de ingang, een bij de kluizen. 161 00:25:00,425 --> 00:25:06,179 Twee kluizen. Rechts zit het geld. Links zijn de kluisloketjes. 162 00:25:06,389 --> 00:25:09,343 En het slechte nieuws? - Er is een tijdslot. 163 00:25:09,559 --> 00:25:14,470 Staat op 20 voor 10. We moeten hem opblazen. Als we het 's nachts doen. 164 00:25:16,232 --> 00:25:21,523 Rangers werken het liefst alleen, en je zit niet verlegen om mijn hulp. 165 00:25:21,738 --> 00:25:25,356 Ik heb toch maar wat research gedaan. - En? 166 00:25:25,575 --> 00:25:28,576 Eigenlijk niets nieuws. 167 00:25:28,787 --> 00:25:35,785 Acht jaar geleden vertrokken, net voor jij terugkwam, toen je vader overleed. 168 00:25:36,002 --> 00:25:40,581 Vijf jaar later noemen DEA-rapporten hem een grote dealer. 169 00:25:40,799 --> 00:25:45,377 Heeft z'n eigen leger. Betaalt zowat alle Mexicaanse politici. 170 00:25:45,595 --> 00:25:48,680 Vertoont zich waar en wanneer hij wil. 171 00:25:48,890 --> 00:25:53,137 Geen adres bekend. Vliegt maar rond in die helikopter. 172 00:25:53,353 --> 00:26:00,435 We zijn samen opgegroeid. Deden alles samen. We hebben samen geblowd. 173 00:26:00,652 --> 00:26:06,156 Zonder dat ik jullie betrapte? - Daar kreeg je de kans niet toe. 174 00:26:06,366 --> 00:26:11,111 We hielden iedereen voor de gek. - Jij en die verdomde Cash, h�? 175 00:26:11,329 --> 00:26:17,581 Moet je hem nu zien met z'n witte pak en lijfwacht in Pancho Villa-outfit. 176 00:26:17,794 --> 00:26:23,583 Alsof het een spelletje voor hem is. - Het gaat wel wat verder dan dat. 177 00:26:25,343 --> 00:26:29,804 Gek h�, hoe die dingen lopen. 178 00:26:30,015 --> 00:26:34,723 Het rechte pad is het moeilijkst, het slechte pad het makkelijkst. 179 00:26:34,936 --> 00:26:39,515 Een natuurwet. Zoals water de weg van de minste weerstand kiest. 180 00:26:39,733 --> 00:26:45,154 Kronkelige rivieren, slechte mensen. - Ik mag hem nog steeds. 181 00:26:45,363 --> 00:26:48,613 Ik probeer hem nog als vriend te zien. 182 00:26:48,825 --> 00:26:52,870 Een slimme boef weet precies hoe hij je voor zich inneemt. 183 00:26:53,079 --> 00:26:56,413 Aan vrouwen kan je dat ook wel overlaten. 184 00:26:59,544 --> 00:27:04,005 Hou onderweg je ogen open voor Chub Luke. Denk erom. 185 00:27:04,215 --> 00:27:08,924 Reken maar dat hij je te pakken probeert te nemen. 186 00:27:19,105 --> 00:27:22,272 Goeiemorgen. 187 00:27:24,027 --> 00:27:29,401 Je sliep al toen ik thuiskwam. - Ik had een zware dag achter de rug. 188 00:27:31,993 --> 00:27:35,445 Hoe was je gesprek met Cash? 189 00:27:35,664 --> 00:27:41,085 Wat weet jij daarvan? - Jullie gringos leren het ook nooit. 190 00:27:41,294 --> 00:27:45,292 Sla ��n van ons in elkaar, en iedereen weet het gelijk. 191 00:27:46,633 --> 00:27:52,885 We hebben hem niet echt pijn gedaan. - Vertel dan over Cash. 192 00:27:54,182 --> 00:27:59,473 We hebben allebei gezegd wat we te zeggen hadden, en dat was het. 193 00:27:59,688 --> 00:28:03,555 Heeft hij nog wat over mij gezegd? - Nee. 194 00:28:06,278 --> 00:28:10,986 Nada? - Dat zeg ik. Nada. 195 00:28:26,673 --> 00:28:31,335 Ik geloof er niets van dat hij het niet over mij gehad heeft. 196 00:28:31,553 --> 00:28:37,009 Zo is hij niet. Hij heeft je vast wel ingepeperd dat ik eerst met hem was. 197 00:28:37,225 --> 00:28:42,931 Ik wil er niet over praten. - Waar slaat dat nou op? 198 00:28:43,148 --> 00:28:47,810 Als ik tegen je praat, dan praat je terug, of je wil of niet. 199 00:28:49,404 --> 00:28:53,105 Je vindt jezelf heel wat. 200 00:28:53,325 --> 00:28:56,610 Maar je weet helemaal niets. 201 00:28:58,038 --> 00:29:03,743 Cash was goed voor me. - Was dan bij hem gebleven. 202 00:29:07,005 --> 00:29:10,456 Jack, ik moet weten... 203 00:29:11,426 --> 00:29:17,132 wat voor toekomst wij samen hebben, en wanneer die begint. 204 00:29:18,475 --> 00:29:23,137 Je doet toch wat je belooft? Wat beloof je me? 205 00:29:23,355 --> 00:29:27,815 Je moet me niet op m'n nek zitten. 206 00:29:28,026 --> 00:29:33,317 Ik lig al twee jaar bij je in bed. En nu zit ik je op je nek? 207 00:29:33,531 --> 00:29:36,616 Af en toe denk ik dat je gestoord bent. 208 00:29:38,745 --> 00:29:42,114 Zo maak je contact met je surveillancewagens. 209 00:29:42,332 --> 00:29:46,080 Krijg ik nog te horen waar Chub Luke z'n moeder woont? 210 00:29:47,295 --> 00:29:49,786 Wordt aan gewerkt. - Morgen. 211 00:29:50,006 --> 00:29:54,549 Wat is er zo goed aan? - Ik zei 'morgen', niet 'goedemorgen'. 212 00:29:54,761 --> 00:30:00,135 Hoe kom jij zo vrolijk? - Deze dag is nu al naar de klote. 213 00:30:00,350 --> 00:30:04,182 Wil je erover praten? - Nee. 214 00:30:05,063 --> 00:30:09,689 Ik heb ruzie gehad met Sarita. Het ging over Cash. 215 00:30:09,901 --> 00:30:12,819 Aan alle kanten heb ik met hem te maken. 216 00:30:13,113 --> 00:30:17,157 Je weet toch dat ze eerst verkering met hem heeft gehad? 217 00:30:17,367 --> 00:30:22,029 Dat kan je haar niet kwalijk nemen. Niet dat het mij iets aangaat. 218 00:30:22,247 --> 00:30:26,743 Nee, inderdaad. - Ze woont iets voorbij John Friendly. 219 00:30:26,960 --> 00:30:30,625 Er zijn nieuwe gezichten gesignaleerd bij Arturo. 220 00:30:30,839 --> 00:30:34,883 Bij Sharpe's Crossing? Cash z'n jongens zijn aan het dealen. 221 00:30:35,093 --> 00:30:39,636 We moesten maar even gaan kijken. - En dan op zoek naar Chub. 222 00:30:39,848 --> 00:30:43,181 Verdedig het fort, jongen. 223 00:30:43,393 --> 00:30:47,854 Vroeger kon je met ze praten, als ze dronken of stoned waren. 224 00:30:48,064 --> 00:30:52,062 Of bij een echtelijke ruzie. Je liet ze tot bedaren komen. 225 00:30:52,277 --> 00:30:56,488 De volgende dag zeiden ze dankjewel. Dat is over. 226 00:30:56,698 --> 00:31:02,617 Ze zijn stoned en ze blijven stoned. Ze spuiten, snuiven en slikken. 227 00:31:02,829 --> 00:31:07,657 Neem die gasten van Luke. Die ene die wou schieten en z'n broer Chub. 228 00:31:07,876 --> 00:31:12,585 Dat die met dat schorem in zee gaan. Ik heb nog gevist met hun vader. 229 00:31:12,797 --> 00:31:17,755 Het waren aardige jochies, geen dolle honden, die je willen bijten. 230 00:31:21,222 --> 00:31:26,050 We maken een profiel van die cowboy. Dan weten we waar we aan toe zijn. 231 00:31:26,269 --> 00:31:29,887 Een bankroof overdag vergt een afleidingsactie. 232 00:31:30,106 --> 00:31:34,899 We blazen een of ander gebouw op. Een schuur of zo. 233 00:31:35,111 --> 00:31:38,278 Een kerk, een school. - Gaan we muggenziften? 234 00:31:38,490 --> 00:31:42,322 Inderdaad. Dit is Amerika. Er zijn legale wegen. 235 00:31:42,535 --> 00:31:45,157 Waarom geen rechterlijk bevel? 236 00:31:45,372 --> 00:31:49,416 De bankroof is een alibi om in die kluisjes te neuzen. 237 00:31:49,626 --> 00:31:56,127 Een zaak van nationale veiligheid. - Maar op het oog 'n gewone bankroof. 238 00:31:56,341 --> 00:32:01,762 Straks ga je klagen dat de wetgeving vrouwen toelaat als Ranger. 239 00:32:01,972 --> 00:32:07,761 Mij best. Zolang ze 1 meter 95 en link als een looien deur zijn. 240 00:32:07,978 --> 00:32:14,810 Pleuriswetgeving. Alleen kinderlokkers zijn nog erger dan politici. 241 00:32:47,475 --> 00:32:53,644 Wat is er aan de hand, Arturo? - Vier man. Drugskoeriers, denk ik. 242 00:32:53,857 --> 00:32:58,982 Anglo of Mex? - Mexicanen. Zaten aldoor te wachten. 243 00:32:59,195 --> 00:33:03,988 Toen kwam er nog iemand. Groot, met baard. Chub, noemen ze hem. 244 00:33:15,086 --> 00:33:20,425 Ga je gewoon naar binnen? - Ik ken Chub al vanaf m'n achtste. 245 00:33:20,634 --> 00:33:24,501 Je zei net zelf wat een aardig joch het was. 246 00:33:24,721 --> 00:33:27,212 Ik ga een biertje met hem drinken. 247 00:33:27,432 --> 00:33:32,889 Klinkt redelijk. Je vertelt hem gewoon hoe je z'n broer hebt doodgeschoten. 248 00:33:34,189 --> 00:33:39,978 Ik ga achterom. - Dan hou ik de voorkant in de gaten. 249 00:33:40,195 --> 00:33:44,027 Ga daar staan. Dan kan ik je in het oog houden. 250 00:34:33,373 --> 00:34:35,781 Tijd om af te rekenen, jack. 251 00:35:20,128 --> 00:35:26,297 Garza, hij staat achter die Chevy. Ga eropaf. 252 00:37:17,162 --> 00:37:19,700 De boeven. 253 00:37:33,553 --> 00:37:38,844 Goeiedag, wij zijn van de belastinginspectie. 254 00:37:39,059 --> 00:37:43,388 We hebben niets kwaads in de zin. Echt niet. 255 00:37:43,605 --> 00:37:48,896 Het interesseert me niet wie jullie zijn. We moeten die auto hebben. 256 00:37:49,110 --> 00:37:53,523 En als je het niet snapt, wil hij het ook nog wel een keer zeggen. 257 00:37:53,740 --> 00:37:58,983 Neem maar mee. Geen probleem. - Ik denk dat je ons gaat verlinken. 258 00:38:20,517 --> 00:38:23,186 Vijf kilo? - Ja. 259 00:38:23,395 --> 00:38:31,307 Laat niemand toe. Maak een foto als je nog iets vindt, en neem 't mee. 260 00:39:04,311 --> 00:39:09,601 Moet dat niet allemaal naar Austin? - De helft. De rest hou ik. 261 00:39:11,443 --> 00:39:15,654 Ik en de andere jongens... 262 00:39:15,864 --> 00:39:19,862 Wat Hank betreft... - Het was een goeie kerel, Cortez. 263 00:39:20,994 --> 00:39:23,829 Hij was als een vader voor me. 264 00:39:31,129 --> 00:39:35,127 Clarence King. - Met Merv. Hoe is het? 265 00:39:35,342 --> 00:39:38,093 Prima, en hoe is het daar? 266 00:39:38,303 --> 00:39:43,048 Veel zon. Meer is er hier niet. Een hoop zon en een hoop geld. 267 00:39:43,266 --> 00:39:48,391 Over geld gesproken, we komen dinsdag om 10 uur met twee koffers. 268 00:39:48,605 --> 00:39:52,519 Ik zei toch dat het te veel wordt. - Lul niet. 269 00:39:52,734 --> 00:39:57,775 Je zit er tot over je oren in en je hebt geen keus. Tot dinsdag. 270 00:40:18,218 --> 00:40:21,088 Mr. Benteen? Frank Ralston van de DEA. 271 00:40:21,304 --> 00:40:27,058 Ik leid een speciale eenheid die grote drugstransporten onderzoekt. 272 00:40:27,269 --> 00:40:31,812 Succes ermee. - Ik ben op zoek naar informatie. 273 00:40:32,023 --> 00:40:36,851 Kijk in het telefoonboek. - Dit is een offici�le aangelegenheid. 274 00:40:37,070 --> 00:40:42,574 Ik reken op enige medewerking. - Ik reken erop dat u me met rust laat. 275 00:41:28,288 --> 00:41:34,326 Ik geloof niet dat ik u aan tafel heb gevraagd. Ik drink niet met iedereen. 276 00:41:39,132 --> 00:41:44,339 Wees toch redelijk. Ik heb uw hulp nodig bij m'n onderzoek. 277 00:41:44,554 --> 00:41:48,766 Misschien kan ik u helpen. Ik heb connecties in Washington. 278 00:41:48,975 --> 00:41:52,759 Zootje bureaucraten dat nergens goed voor is. 279 00:41:52,979 --> 00:41:56,514 Ik heb ze een jaar geleden om informatie gevraagd. 280 00:41:56,733 --> 00:42:02,154 Maar het is geheim. Ze zijn bang dat iemands gevoelens gekwetst worden. 281 00:42:02,364 --> 00:42:05,033 Het dossier is een meter dik. 282 00:42:05,241 --> 00:42:11,078 Ik garandeer u dat, als ik terug ben, al uw verzoeken topprioriteit krijgen. 283 00:42:11,289 --> 00:42:16,959 Intussen wil ik alles weten over die twee vandaag gedode drugsdealers. 284 00:42:17,170 --> 00:42:21,250 Ik zal u zeggen waar u moet beginnen. Bij Cash Bailey. 285 00:42:21,466 --> 00:42:26,709 Hij vergiftigt de boel hier al jaren. Het is ��n grote drugsscene. 286 00:42:26,930 --> 00:42:32,933 Alle ellende van de laatste dagen komt door hem. Die tip was een valstrik. 287 00:42:33,144 --> 00:42:37,474 Die kostte de sheriff het leven. Zo'n goeie krijgen we nooit meer. 288 00:42:37,691 --> 00:42:43,978 Hij is strijdend ten onder gegaan. - Reden temeer om samen te werken. 289 00:42:48,034 --> 00:42:50,821 Kijk hier eens naar. 290 00:42:51,621 --> 00:42:56,532 Mij zegt het niets. Hoe lang zou Washington hiervoor nodig hebben? 291 00:42:56,751 --> 00:43:00,915 Vierentwintig uur. - Ga je gang, Frank. Dat wil ik zien. 292 00:43:26,114 --> 00:43:29,649 Kom je naar me kijken zonder gedag te zeggen? 293 00:43:29,868 --> 00:43:35,289 Wil je over Hank praten? Ik heb het een uur geleden gehoord. 294 00:43:35,498 --> 00:43:39,911 Ik weet dat je erg op hem gesteld was. 295 00:43:40,128 --> 00:43:45,205 Wil je er iets over zeggen? - Ik wil er niet over praten. Kan niet. 296 00:43:45,425 --> 00:43:49,637 Ik moet er iets aan doen. - Je moet je gevoelens uiten. 297 00:43:51,389 --> 00:43:55,257 Net als over ons twee�n. Het is beter om te praten. 298 00:43:55,477 --> 00:43:57,516 Wil je dan nog met me praten? 299 00:43:57,771 --> 00:44:00,178 Ik zeg al twee jaar... 300 00:44:00,398 --> 00:44:04,063 dat ik van je hou. En nu praten we niet meer. 301 00:44:04,277 --> 00:44:08,489 Wat is er, jack? Ik ken je. 302 00:44:08,698 --> 00:44:12,826 We hebben wel vaker ruzie gehad, maar nu is het anders. 303 00:44:13,036 --> 00:44:15,075 Zo ken ik je niet. 304 00:44:15,288 --> 00:44:19,156 Het heeft wat tijd nodig. Gewoon even niet praten. 305 00:44:19,376 --> 00:44:25,710 Wil je niet verder met me? - Dat zei ik niet. Niet praten, zei ik. 306 00:44:25,924 --> 00:44:30,752 Jij en ik en Cash... het is moeilijk. Het wordt te ingewikkeld. 307 00:44:30,971 --> 00:44:36,890 Ja, voor jou. En ik dan? 308 00:44:43,942 --> 00:44:47,358 Op een dag zul je me terug willen. 309 00:44:47,570 --> 00:44:50,737 Je weet niet wat je opgeeft. 310 00:45:01,751 --> 00:45:05,452 Teken hier, dan mag je weg. - Heel graag. 311 00:45:05,672 --> 00:45:09,622 Een geluk dat je vrienden hebt. - Zeg dat wel. 312 00:45:09,843 --> 00:45:14,505 Zonder vrienden ben je nergens. - Ik wil je hier niet meer zien. 313 00:45:14,723 --> 00:45:19,385 Dat gebeurt ook niet. Reken maar datje van me af bent. 314 00:45:33,241 --> 00:45:37,868 Hoe is het, Luther? - Rijden, sergeant. 315 00:45:38,079 --> 00:45:42,243 Wat denk je? Ze hebben het hele plan omgegooid. 316 00:45:43,251 --> 00:45:45,659 Het gaat overdag gebeuren. 317 00:45:47,714 --> 00:45:51,581 Een speciale operatie. - Echt waar? 318 00:45:51,801 --> 00:45:54,127 Ja. De bankroof is overdag. 319 00:45:55,847 --> 00:46:00,842 Daar gaan doden bij vallen. - Dat moet je tegen Hackett zeggen. 320 00:46:02,354 --> 00:46:07,265 Wat zou daarachter zitten? - Weet ik veel. Zo zijn de orders. 321 00:46:07,484 --> 00:46:09,476 Waar wacht je op, soldaat? 322 00:46:29,965 --> 00:46:32,669 Jullie houden je ogen open, ja? 323 00:47:15,427 --> 00:47:18,131 Ik denk dat ik jou moet uitleggen... 324 00:47:18,346 --> 00:47:22,759 hoe de bedrading werkt, omdat ik zelf iets moet opblazen. 325 00:47:22,976 --> 00:47:28,219 Dit doet me denken aan Bangkok. - Dat weet ik ook nog. 326 00:47:28,440 --> 00:47:31,559 Om te beginnen halen we de behuizing eraf. 327 00:47:34,279 --> 00:47:38,988 Dan snij ik deze kabels door. - Tering, een rat. 328 00:47:39,200 --> 00:47:42,201 Noem je dat een rat? 329 00:47:43,872 --> 00:47:51,748 Voor ratten moet je naar Managua. Daar zijn ze twee kilo. Formaat hond. 330 00:47:51,963 --> 00:47:57,420 Let goed op. Die blauwe moet je doorsnijden. Gesnopen? 331 00:47:58,678 --> 00:48:00,470 Vooruit dan maar. 332 00:48:02,682 --> 00:48:07,973 Zou ik het risico nemen de grens over te steken als ik niet gek op je was? 333 00:48:08,188 --> 00:48:12,102 Erg slim is het niet. - Nee. Dus laten we ervandoor gaan. 334 00:48:12,317 --> 00:48:17,821 Ik heb een huis in Durango, midden in de rimboe. Het is er schitterend. 335 00:48:18,031 --> 00:48:23,618 Of er 50 jaar niets veranderd is. Ik word er als een vorst behandeld. 336 00:48:23,828 --> 00:48:29,701 En hoe lang blijf ik je amor voor je weer adi�s zegt, zoals de vorige keer? 337 00:48:29,918 --> 00:48:35,837 Dit keer gaat het anders. Ik wil dat je altijd bij me blijft. 338 00:48:36,049 --> 00:48:40,758 Ik had het pas met jack over je, en de herinneringen kwamen terug. 339 00:48:40,971 --> 00:48:45,182 Geen vrouw die ik gekend heb, kan aan jou tippen. 340 00:48:46,268 --> 00:48:51,428 Ga met me mee naar Mexico, en het wordt weer net als vroeger. 341 00:48:51,648 --> 00:48:57,520 Je zal je zorgen vergeten. Volgende week hebben we een groot feest. 342 00:48:57,737 --> 00:49:03,823 Onafhankelijkheidsdag. En je wilt toch wel zien hoe het me daar vergaat? 343 00:49:04,035 --> 00:49:06,361 Het gaat me namelijk voor de wind. 344 00:49:14,879 --> 00:49:19,506 Interessant. - Pak de munitiecatalogus even. 345 00:49:22,554 --> 00:49:27,548 FBI of CIA? - CIA. Staat meer buitenlands spul in. 346 00:49:27,767 --> 00:49:32,014 Ik dacht dat ze dit in Austin deden. - Ja, op hun dooie gemak. 347 00:49:32,230 --> 00:49:36,098 Iemand van de DEA laat het uitzoeken in Washington. 348 00:49:36,318 --> 00:49:40,861 Maar wie weet hoe lang dat duurt. Bekijk dat ding nog eens goed. 349 00:49:41,072 --> 00:49:44,940 51. Van een van de kogels die Hank hebben geraakt. 350 00:49:45,160 --> 00:49:49,110 Nu deze hier. 43. 351 00:49:49,331 --> 00:49:55,285 Van de plek waar Chub en die Mexicaan zijn gedood. 43 BRM. 352 00:49:55,503 --> 00:49:59,204 Andere code en lettertype. Andere patroonhuls. 353 00:49:59,424 --> 00:50:04,798 Mogelijk hebben ze twee soorten munitie gebruikt. Niet waarschijnlijk. 354 00:50:05,013 --> 00:50:10,683 Die 43 kan ik nergens vinden. Ziet er Canadees uit, maar staat er niet in. 355 00:50:10,894 --> 00:50:14,061 Ik weet het niet. 356 00:50:14,272 --> 00:50:16,977 Misschien kan ik helpen. 357 00:50:18,568 --> 00:50:22,400 Het is 9,3 mm en komt uit Duitsland via Montreal. BRM. 358 00:50:22,614 --> 00:50:26,398 Hier verkocht door H%R. Het is niet heel bijzonder. 359 00:50:26,618 --> 00:50:29,785 Dus Cash koopt buitenlands spul voor z'n leger... 360 00:50:29,996 --> 00:50:33,864 en stuurt z'n jongens de grens over voor het vuile werk. 361 00:50:34,084 --> 00:50:37,868 Bailey kan geen goed bij je doen, h�? 362 00:50:38,838 --> 00:50:43,002 Bedankt. Ik ben blij met je hulp. - Graag gedaan. 363 00:50:48,765 --> 00:50:52,466 Geschikte gozer. - Ja. 364 00:50:52,686 --> 00:50:56,933 De video wordt uitgeschakeld als je deze kabel doorsnijdt. 365 00:50:57,148 --> 00:51:00,149 Dan ligt alles plat, zonder secundair alarm. 366 00:51:00,360 --> 00:51:04,938 Coker, doe de deur dicht. Het is tijd om de taken te verdelen. 367 00:51:05,156 --> 00:51:10,946 Het moet er beslist uitzien als een civiele operatie. Instructie nummer 1: 368 00:51:11,162 --> 00:51:15,824 Absolute radiostilte, van begin tot eind. Is dat duidelijk? 369 00:51:16,668 --> 00:51:20,962 Instructie 2: Alle taken worden exact op tijd uitgevoerd. 370 00:51:21,172 --> 00:51:24,873 Elke afwijking brengt de hele operatie in gevaar. 371 00:51:25,093 --> 00:51:29,257 Instructie 3: Is je taak uitgevoerd, geef dan een seintje. 372 00:51:30,974 --> 00:51:35,137 Biddle en ik tellen af vanuit onze positie bij de bank. 373 00:52:19,105 --> 00:52:21,394 Hij staat op scherp. 374 00:53:21,793 --> 00:53:25,127 Pakket nummer ��n afgeleverd om 9.50 uur. 375 00:53:42,522 --> 00:53:48,109 Hier 645 voor Benrey. Wat was dat, Purvis? 376 00:53:48,320 --> 00:53:51,320 Die loods op Flaxton. Een zware explosie. 377 00:53:51,531 --> 00:53:56,988 Wie is er naartoe? - Cortez, met drie wagens. 378 00:53:57,203 --> 00:54:00,288 Ik ben onderweg. 379 00:54:14,262 --> 00:54:18,342 9.58 uur. - Pakket nummer twee. Ga je gang. 380 00:54:20,185 --> 00:54:23,554 Hulpsheriff Purvis. 381 00:54:26,149 --> 00:54:30,941 Doet jouw telefoon het? - Nee, alle lijnen zijn dood. 382 00:54:31,154 --> 00:54:34,072 Probeer ze maar te bellen. 383 00:54:35,992 --> 00:54:39,029 Tony, kom hier. 384 00:54:42,248 --> 00:54:44,206 Die zijn uitgetelefoneerd. 385 00:54:44,417 --> 00:54:50,253 Dat verdomde telefoonbedrijf. Net nu we zoiets niet kunnen hebben. 386 00:55:27,043 --> 00:55:30,044 10.00 uur. 387 00:55:44,894 --> 00:55:47,895 Daar zijn onze jongens. 388 00:55:49,608 --> 00:55:52,063 Pakket nummer drie. 389 00:56:20,805 --> 00:56:24,257 Vraag om hulp. - We mogen de radio niet gebruiken. 390 00:56:24,476 --> 00:56:27,049 Doe het nou maar. - Duwen. 391 00:56:27,270 --> 00:56:29,678 Het wordt helemaal niks. 392 00:56:36,404 --> 00:56:39,322 Liggen allemaal. Schiet op. 393 00:56:54,047 --> 00:56:56,964 Cash Bailey z'n kluisje. 394 00:56:58,593 --> 00:57:02,638 Dat kan echt niet. - Geef je je leven voor Cash Bailey? 395 00:57:05,809 --> 00:57:07,636 Nummer 14. 396 00:57:07,852 --> 00:57:11,103 Liggen. - Jullie zijn terroristen, h�? 397 00:57:11,314 --> 00:57:13,521 Kop omlaag, cowboy. 398 00:57:27,872 --> 00:57:30,245 Hij is open. 399 00:57:43,179 --> 00:57:45,468 Waar ben je bang voor? 400 00:57:51,771 --> 00:57:56,599 Je hebt voorwielaandrijving en je staat recht. Verkloot het niet. 401 00:58:12,125 --> 00:58:14,283 Rijden. 402 00:58:19,466 --> 00:58:22,716 645 voor Benrey. Purvis, ontvang je me? 403 00:58:24,387 --> 00:58:27,590 645 voor Benrey. 404 00:58:37,359 --> 00:58:40,775 Hou het kort, Merv. - Dat meisje wacht wel op je. 405 00:58:40,987 --> 00:58:47,072 Ja, maar ik kan niet meer wachten. - Die vijf minuten red je nog wel. 406 00:58:57,462 --> 00:58:59,787 Twee koffertjes. 407 00:59:18,316 --> 00:59:23,227 Laat nu maar eens zien dat je zo'n goeie chauffeur bent. 408 00:59:23,446 --> 00:59:29,319 Als je je kop niet houdt, stamp ik je in elkaar. 409 00:59:33,790 --> 00:59:40,078 Blijf rustig zitten. Over ��n minuut zet Buck een pistool tegen je kop. 410 00:59:53,018 --> 00:59:55,509 Aan de kant. 411 01:00:17,626 --> 01:00:19,914 De koffertjes. 412 01:00:25,759 --> 01:00:28,131 H�, klootzak. 413 01:00:55,163 --> 01:00:57,736 Wegwezen. 414 01:01:02,337 --> 01:01:07,960 Hij had dekking moeten hebben. - Dat weet ik ook. Waar waren ze? 415 01:01:30,740 --> 01:01:32,567 We worden gevolgd. 416 01:01:35,036 --> 01:01:38,322 Waar zijn we mee bezig? We zitten in Texas. 417 01:01:40,083 --> 01:01:43,452 We doen wat we moeten doen. Hou je mond dicht. 418 01:01:54,639 --> 01:01:56,715 Hij zit vlak achter ons. 419 01:02:12,907 --> 01:02:15,196 Weg met dat ding, soldaat. 420 01:02:19,664 --> 01:02:23,033 Stap uit. Hou je handen in het zicht. 421 01:02:23,251 --> 01:02:28,874 Wij zijn het maar, Ranger. Oude bekenden. 422 01:02:51,696 --> 01:02:55,611 Heb je het? - Dit zijn de vingerafdrukken... 423 01:02:55,825 --> 01:03:00,653 van de Mexicaan en de zwarte. Hier de gegevens van de arrestanten. 424 01:03:00,872 --> 01:03:02,912 Bedankt, Cortez. 425 01:03:06,836 --> 01:03:10,003 Alles is verpakt, gelabeld en opgeborgen. 426 01:03:10,215 --> 01:03:14,676 Stuur het naar de FBI in Washington. Laat het me weten als je wat hoort. 427 01:03:14,886 --> 01:03:19,465 Doe ik. We hebben bericht gehad uit Austin. 428 01:03:19,683 --> 01:03:25,057 Het is legermunitie. Speciale Eenheid. Daarom kon u het niet vinden. 429 01:03:25,272 --> 01:03:29,186 De partij waar deze kogels uit kwamen, is gestolen... 430 01:03:29,401 --> 01:03:33,730 van een basis in Oregon, acht maanden geleden. 431 01:03:33,947 --> 01:03:39,368 Dus die DEA-agent vergiste zich. - Of hij stond te liegen. 432 01:03:40,537 --> 01:03:46,824 Bel Drugszaken in Washington, de personeelsafdeling. Nu meteen. 433 01:03:47,043 --> 01:03:53,212 Die lui van de FBI die hier net waren, willen de formulieren 407 en 800... 434 01:03:53,425 --> 01:03:59,012 en uw rapporten van de laatste twee jaar. En de cola-automaat is leeg. 435 01:03:59,222 --> 01:04:02,342 De FBI kan m'n kloten kussen. Doe je werk. 436 01:04:02,892 --> 01:04:06,059 Kloten kussen. Ik zal het zeggen. 437 01:04:06,271 --> 01:04:11,562 We hebben het verknald. Wij hadden die Mexicaan moeten uitschakelen. 438 01:04:12,819 --> 01:04:16,402 Luther was een vriend van me. - Van mij ook. 439 01:04:16,615 --> 01:04:23,495 Maar hij is dood. Als soldaat moetje dan even slikken en weer verder. 440 01:04:25,749 --> 01:04:30,707 We moeten hier zien weg te komen. We hebben nog een opdracht. 441 01:04:32,255 --> 01:04:35,422 Ja, onze opdracht. 442 01:04:36,509 --> 01:04:42,595 Daar zitten we dan. De elitetroepen opgepakt door een cowboy. 443 01:04:42,807 --> 01:04:47,220 Een Texas Ranger nog wel. 444 01:04:50,106 --> 01:04:54,685 Bedankt. Ze hebben bij de DEA nooit van Frank Ralston gehoord. 445 01:04:56,154 --> 01:04:59,523 Hoe lang moeten we wachten? - Tot hij er is. 446 01:04:59,741 --> 01:05:03,905 En wanneer is dat? - Heb je een andere afspraak of zo? 447 01:05:04,120 --> 01:05:08,829 Ik heb al die poen en ze zoeken me. - Nou en? 448 01:05:09,376 --> 01:05:12,994 Ze zoeken jou trouwens niet, maar die geldwagen. 449 01:05:13,213 --> 01:05:19,085 Waarom moest ik wegrijden? Ik had die klootzak te grazen kunnen nemen. 450 01:05:19,302 --> 01:05:23,715 Je hebt je werk gedaan. Het doel is gehaald. Alles ging goed... 451 01:05:23,932 --> 01:05:27,977 tot Fry stom ging doen. - Coker kon nooit op tijd komen. 452 01:05:28,186 --> 01:05:31,520 Het tijdschema was te strak. - Dat wist Fry ook. 453 01:05:31,731 --> 01:05:37,817 Zulke risico's horen we niet te lopen. - Maar 't gebeurt. Daarom zijn we hier. 454 01:05:42,575 --> 01:05:45,695 Evengoed is m'n gabber dood. 455 01:05:46,621 --> 01:05:53,039 En niet in Libanon of Honduras, maar in Texas, godbetert. 456 01:05:54,421 --> 01:05:58,881 Personeelsgegevens, verstrekt door het leger. Hou u vast. 457 01:05:59,092 --> 01:06:04,513 Sergeant Declan Patrick Coker, 561-56-7441, vierde bataljon... 458 01:06:04,723 --> 01:06:10,927 eerste infanteriedivisie, omgekomen bij vliegongeluk op 14 december 1984. 459 01:06:12,856 --> 01:06:16,900 Volgende. Sergeant Buck Atwater, 433-88-1755... 460 01:06:17,110 --> 01:06:20,693 gedood bij demonteren bom, Laos, 11 november 1974. 461 01:06:26,578 --> 01:06:31,204 Nog een. Sergeant Fry, 1e infanteriedivisie, Fort Benning. 462 01:06:31,416 --> 01:06:36,327 Omgekomen bij oefening, Fort Polk, 25 oktober 1977. 463 01:06:37,005 --> 01:06:42,545 Ken je hem nog? Ze lieten zich hier opsluiten om de boel af te leggen. 464 01:06:42,761 --> 01:06:45,964 Hoe kunnen ze dood zijn terwijl ze hier zitten? 465 01:06:46,181 --> 01:06:49,016 Archiveer de hele boel. 466 01:06:54,689 --> 01:06:56,931 Waar heb je gediend, Buck? 467 01:06:58,401 --> 01:07:03,443 Waar hebt u het over? Ik heb nooit in het leger gezeten. 468 01:07:03,657 --> 01:07:06,408 Ik heb een rotte knie. 469 01:07:08,870 --> 01:07:13,698 Jij ook niet, zeker? Bij moeder thuis gebleven en auto's gejat? 470 01:07:13,917 --> 01:07:17,749 Ik verkocht drugs. Dus die auto's kocht ik gewoon. 471 01:07:22,550 --> 01:07:26,050 Jullie moeten nog maar eens goed nadenken. 472 01:07:26,263 --> 01:07:30,675 Morgen wil ik de waarheid horen. Hou de wacht, Purvis. 473 01:07:30,892 --> 01:07:33,300 Met een jachtgeweer. 474 01:07:58,545 --> 01:08:01,415 Paco, waar is Sarita? 475 01:08:01,631 --> 01:08:05,083 Ze ging met een oude kennis naar Mexico, zei ze. 476 01:08:05,927 --> 01:08:08,299 Gracias. 477 01:09:13,578 --> 01:09:17,161 Ik ben ongewapend. 478 01:09:20,168 --> 01:09:25,328 Majoor Paul Hackett. 173e divisie, 3e bataljon. Als je me natrekt... 479 01:09:25,548 --> 01:09:30,424 Blijkt dat je dood bent, net als die andere twee die vastzitten. 480 01:09:32,722 --> 01:09:36,257 Waarom berooft het leger een bank? - Cash Bailey. 481 01:09:36,476 --> 01:09:40,094 Hij wast z'n drugsgeld wit via de bank hier. 482 01:09:40,313 --> 01:09:44,181 En hij bewaarde er compromitterende documenten. 483 01:09:44,401 --> 01:09:47,152 Er moet veel meer achter zitten. 484 01:09:47,362 --> 01:09:51,739 Hij was de belangrijkste DEA-informant in Mexico... 485 01:09:51,950 --> 01:09:56,991 tot hij drie jaar geleden zelf een drugsimperium begon op te bouwen. 486 01:09:57,205 --> 01:10:01,832 Goeie truc, om je jongens te laten registreren als overleden. 487 01:10:02,043 --> 01:10:06,954 In het buitenland is het handig. - Behalve als je gepakt wordt. 488 01:10:08,925 --> 01:10:12,839 Ik ga naar Mexico. Ik ga het karwei afmaken. 489 01:10:13,054 --> 01:10:16,589 Bailey is gisteren de grens over gekomen, hoor ik. 490 01:10:16,808 --> 01:10:20,888 Ik denk dat hij met je vriendin naar Mexico is. 491 01:10:24,024 --> 01:10:27,724 Laat m'n mannen vrij. Dan gaan we de grens over. 492 01:10:27,944 --> 01:10:32,820 Over 'n paar dagen zijn we bij Bailey. Ik geef je een half uur met hem. 493 01:10:33,033 --> 01:10:36,366 Dat wil je toch? - Dat is precies wat ik wil. 494 01:10:36,578 --> 01:10:41,074 Ik wil alleen wat documenten die hij in z'n bezit heeft. 495 01:10:51,968 --> 01:10:54,542 Purvis. - Is er iets loos? 496 01:10:54,763 --> 01:10:59,970 Nee. Ga maar naar huis. Ik neem het van je over. 497 01:11:07,734 --> 01:11:12,775 Wat een dag. Ik snap nog niet wat er met de telefoon aan de hand was. 498 01:11:12,989 --> 01:11:15,278 Ga nou maar slapen. 499 01:11:18,078 --> 01:11:20,117 Tot morgen. 500 01:11:38,848 --> 01:11:41,600 Jullie moeten de chef bellen. 501 01:11:43,561 --> 01:11:46,930 Jullie gaan naar Mexico. 502 01:12:12,674 --> 01:12:17,383 We moeten een en ander bespreken. - Zoals? 503 01:12:17,596 --> 01:12:22,388 Je bent gewend alleen te werken. Dit keer doe je wat je gezegd wordt. 504 01:12:22,601 --> 01:12:25,092 Ik zal m'n best doen, majoor. 505 01:12:26,479 --> 01:12:30,560 Je zal ervan genieten deze gasten aan het werk te zien. 506 01:12:30,775 --> 01:12:32,815 Neem Larry. Sergeant McRose. 507 01:12:33,028 --> 01:12:36,895 Laat hem een nacht z'n gang gaan en je kan lijken tellen. 508 01:12:37,115 --> 01:12:41,658 'S Morgens drinkt hij sinaasappelsap naast een stapel oren. 509 01:12:41,870 --> 01:12:45,950 Volgens mij zijn we helden. 510 01:12:46,166 --> 01:12:50,744 Helden moeten ergens voor vechten, maar wie weet nog waarvoor? 511 01:12:50,962 --> 01:12:54,082 Niemand ziet de dingen nog scherp. 512 01:12:54,299 --> 01:12:59,506 Daarom vecht ik voor m'n land. M'n land en m'n maten, dat is alles. 513 01:12:59,721 --> 01:13:03,137 Ik stel geen vragen. - Whisky, single malt. 514 01:13:03,350 --> 01:13:06,386 Bedankt. - Drink je geen whisky? 515 01:13:06,603 --> 01:13:10,138 Ik drink niet met iedereen. 516 01:13:11,483 --> 01:13:16,358 Dat is het niet, Benteen. Je bent gewoon haatdragend van aard. 517 01:14:08,290 --> 01:14:13,284 Ik weet wat jullie denken. We hebben Fry verloren... 518 01:14:15,338 --> 01:14:18,173 en dat is mijn schuld. 519 01:14:19,217 --> 01:14:23,381 Heb ik gelijk? Dan wil ik het horen. 520 01:14:24,681 --> 01:14:27,006 Ja. Het had niet mogen gebeuren. 521 01:14:27,225 --> 01:14:34,023 Niemand van ons vindt het leuk, maar we doen wat me moeten doen. 522 01:14:34,232 --> 01:14:36,770 En u weet dat we het goed doen. 523 01:14:38,361 --> 01:14:44,530 Allemaal missen we Fry. Ik ook. Vergeet dat niet, ettertje. 524 01:14:50,165 --> 01:14:54,162 We hebben een fout gemaakt. Een man verloren. 525 01:14:54,377 --> 01:14:59,917 We hebben een hoop goed te maken. - Voor Luther. Hij heeft er recht op. 526 01:15:00,133 --> 01:15:05,009 Zoals gezegd, je hebt een half uur. Meteen daarna nemen wij het over. 527 01:15:06,389 --> 01:15:10,387 Meer heb ik niet nodig. - Zijn al die Uzi's geen probleem? 528 01:15:10,602 --> 01:15:14,931 Ik loop zo naar binnen. We zijn oude vrienden. 529 01:15:15,148 --> 01:15:18,683 Succes, vriend. 530 01:15:18,902 --> 01:15:23,398 Het is een rare snuiter, maar hij heeft wel stijl. 531 01:15:23,615 --> 01:15:28,989 Hou je kop. Dit is niet het moment om de Ranger in het zonnetje te zetten. 532 01:15:31,831 --> 01:15:34,501 Ons doelwit is Cash Bailey. 533 01:15:36,086 --> 01:15:38,458 Hij moet worden geliquideerd. 534 01:15:38,672 --> 01:15:44,258 We hebben geen bondgenoten. - De cowboy heeft ons vrijgelaten. 535 01:15:44,469 --> 01:15:50,554 Waarom moet hij dood? - Ik herhaal: Er zijn geen bondgenoten. 536 01:15:51,518 --> 01:15:57,603 Is dit nog wel een haalbare kaart? - Ik volg m'n orders op. 537 01:15:58,692 --> 01:16:00,933 Heel uitzonderlijk. 538 01:16:04,698 --> 01:16:09,360 Wat is uitzonderlijk? - Eliminatie van een wetshandhaver... 539 01:16:09,577 --> 01:16:14,654 die loyaal is aan z'n land, en bezig een misdadiger te arresteren. 540 01:16:14,874 --> 01:16:18,326 Maar we doen wat ons wordt opgedragen. Ja toch? 541 01:16:21,047 --> 01:16:23,882 Ja, majoor. 542 01:17:32,285 --> 01:17:38,074 Machinegeweren. Schakelen we uit. Tweemaal.30, west beneden. 543 01:17:38,291 --> 01:17:41,458 Tweemaal.30, onderste kwadrant oost. 544 01:17:41,670 --> 01:17:45,121 Tweemaal.30. Bovenste kwadrant noord. 545 01:17:59,521 --> 01:18:06,567 Dat feest gaat nog uren door. Jullie kunnen onopgemerkt naar het hotel. 546 01:18:09,698 --> 01:18:13,067 Daar is Bailey. 547 01:18:13,285 --> 01:18:17,282 Daar is hij dan. 548 01:18:17,497 --> 01:18:21,791 Kijk uit voor hem. Het is een slang, die gozer. 549 01:18:23,086 --> 01:18:28,081 Pak hem bij z'n tong en trek eraan tot hij knapt. Dan weten we wat. 550 01:18:28,300 --> 01:18:35,346 Ik verwachtte je wel, vroeg of laat. Kom je voor mij of voor Sarita? 551 01:18:35,557 --> 01:18:40,468 Ik neem jullie allebei mee naar huis. Dat is voor iedereen het beste. 552 01:18:40,687 --> 01:18:45,728 Sarita mag je hebben. We kunnen het toch niet met elkaar vinden. 553 01:18:45,942 --> 01:18:52,277 Maar ik bedank voor de uitnodiging. - Het is geen uitnodiging. 554 01:18:53,992 --> 01:18:57,408 Ik wist dat je lef had, maar niet dat je gek was. 555 01:18:57,621 --> 01:19:02,033 Dat priv�-leger van je interesseert me geen ene moer. 556 01:19:02,250 --> 01:19:08,335 Dit is iets tussen ons twee�n. Ik kom voor jou. Het is persoonlijk. 557 01:19:09,799 --> 01:19:15,304 Dus ik heb geen keus. We moeten het samen uitvechten, nietwaar? 558 01:19:15,513 --> 01:19:18,135 Geen speelruimte. 559 01:19:18,350 --> 01:19:22,134 Eerst wil ik zeker weten dat alles goed is met Sarita. 560 01:19:22,354 --> 01:19:29,851 Allicht. Dan concentreer je je beter. Tenslotte moet je mij van kant maken. 561 01:19:32,238 --> 01:19:37,944 Maar geef eerst je wapen af. Anders krijg je je grote liefde niet te zien. 562 01:19:38,161 --> 01:19:41,696 Ik wil je niet gewapend bij haar in de buurt hebben. 563 01:19:41,915 --> 01:19:47,918 Stel dat je de held gaat uithangen en op m'n jongens gaat schieten. 564 01:19:48,129 --> 01:19:54,547 Dat zou Cash niet leuk vinden. - Slechte gewoonte, je wapen afgeven. 565 01:19:55,595 --> 01:20:02,013 Vergeet Sarita. Ik haal m'n blaffer en we vechten het hier en nu uit. 566 01:20:08,275 --> 01:20:11,644 Pas er goed op. 567 01:20:11,861 --> 01:20:16,523 Je hebt het op tijd terug voor de finale. 568 01:20:16,741 --> 01:20:23,159 Je kent me. Ik doe wat ik beloof. - Dat heb ik altijd geweten. 569 01:20:23,373 --> 01:20:27,038 Je belooft alleen zo weinig. 570 01:20:28,295 --> 01:20:32,624 Je weet niet hoe blij ik ben dat ik je zie. 571 01:20:32,841 --> 01:20:37,170 Die lui hier kunnen m'n conversatie niet volgen. 572 01:20:37,387 --> 01:20:41,005 Ik kan af en toe net zo goed tegen mezelf praten. 573 01:20:41,224 --> 01:20:46,681 Ken je dat, dat je aan het woord bent geweest, je schenkt jezelf even bij... 574 01:20:46,896 --> 01:20:51,605 je kijkt eens om je heen, en je ziet dat het verspilde moeite was? 575 01:20:51,818 --> 01:20:57,738 Ze snappen je niet. Geen grapje of subtiliteit is aan ze besteed. 576 01:20:57,949 --> 01:21:01,532 Je weet dat ik de conversatie simpel houd. 577 01:21:02,245 --> 01:21:05,495 Je meent het. 578 01:21:05,707 --> 01:21:11,128 Ik mis je. Jammer dat je geen zaken met me wilde doen. 579 01:21:11,338 --> 01:21:15,585 We hadden een hoop plezier van elkaar kunnen hebben. 580 01:21:15,800 --> 01:21:21,471 We halen Sarita erbij en we maken het gezellig. Je zal het zien. 581 01:22:28,999 --> 01:22:35,251 Dikke pret, h�? Twee vrienden die samen drinken, net als vroeger. 582 01:22:36,548 --> 01:22:41,886 Waarom kunnen we toch geen vrienden meer zijn? Ik meen het serieus. 583 01:22:44,889 --> 01:22:50,050 We zijn als boezemvrienden opgegroeid. Toen ben ik weggegaan. 584 01:22:50,270 --> 01:22:54,433 Naar de grote stad. Dallas, Houston, Chicago, New York. 585 01:22:54,649 --> 01:23:00,604 Het werd niks. Het enige waar ik ooit bang voor ben geweest, was ikzelf. 586 01:23:00,822 --> 01:23:04,357 Ik kwam terug en werd Ranger, en het was weer goed. 587 01:23:04,576 --> 01:23:09,368 Toen ik thuiskwam, ging ik op zoek naar m'n oude vriend. 588 01:23:09,581 --> 01:23:11,988 Hij was er niet. 589 01:23:12,208 --> 01:23:17,203 Hij was weg. Verdwenen. In de fout gegaan. 590 01:23:17,422 --> 01:23:22,761 Jij ging in de fout. Je was je gevoel voor humor kwijt. Dat uniform. 591 01:23:22,969 --> 01:23:26,385 Iedereen maakt fouten, maar jij ergere dan ik. 592 01:23:26,598 --> 01:23:31,307 Je was er bijna. Toen veranderde je. - Dat was toen ik het licht zag. 593 01:23:31,519 --> 01:23:34,224 De schellen vielen me van de ogen. 594 01:23:34,439 --> 01:23:37,773 Ik zag hoe ik kon krijgen wat ik wilde. Alles. 595 01:23:37,984 --> 01:23:41,400 Dat licht dat je zag, voelt dat goed of verkeerd? 596 01:23:41,613 --> 01:23:47,069 Goed en verkeerd bestaan niet. Alleen keuzes. Iedereen maakt keuzes. 597 01:23:47,285 --> 01:23:52,909 Wou je me dat recht ontzeggen? Ik heb mezelf opgewerkt. Niets cadeau gehad. 598 01:23:53,124 --> 01:23:56,161 En niemand pakt me af wat ik nu heb. 599 01:23:57,796 --> 01:24:01,496 Dat vermoedde ik al. 600 01:24:05,637 --> 01:24:08,175 Jes�s, kom eens hier. 601 01:24:08,390 --> 01:24:10,845 Is er iets aan de hand, chef? 602 01:24:12,978 --> 01:24:18,055 Alles is piekfijn in orde, op ��n dingetje na. Dat lossen we zo op. 603 01:24:28,910 --> 01:24:32,113 Hem mocht ik ook. 604 01:24:32,330 --> 01:24:36,280 Echt, ik mocht Jes�s graag, tot hij me tekortdeed. 605 01:24:36,501 --> 01:24:40,830 Het is niet het geld, maar het misbruik van vertrouwen. 606 01:24:41,047 --> 01:24:47,382 Monday, haal die klootzak hier weg. Het is geen leuk gezicht voor 'n dame. 607 01:24:52,434 --> 01:24:55,435 Goed land is het hier. 608 01:24:55,645 --> 01:25:00,106 Je kan hier doen wat je wil, zolang je je vrienden geld geeft. 609 01:25:01,276 --> 01:25:05,854 Een ouderwetse revolutie zou geen kwaad kunnen hier. 610 01:25:06,823 --> 01:25:10,406 Krijgen we nog muziek of hoe zit dat? 611 01:25:10,619 --> 01:25:14,663 Spelen, of ik schiet de hele band overhoop. 612 01:25:20,545 --> 01:25:24,413 Miguel, een fles champagne. 613 01:25:52,452 --> 01:25:58,206 Maak je niet druk. Ik wil eerst nog wat praten en dan krijg je je pistool. 614 01:26:11,221 --> 01:26:13,344 Wat ga je doen? 615 01:26:13,556 --> 01:26:16,510 Een tequila halen. - Daar heb ik mensen voor. 616 01:26:16,726 --> 01:26:19,680 Ik haal graag dingen zelf, Cash. 617 01:26:26,736 --> 01:26:31,149 E�n beweging en ik schiet je kop eraf. 618 01:26:31,366 --> 01:26:35,613 Begrijp je wel? - Maak me niet dood, alsjeblieft. 619 01:26:35,829 --> 01:26:38,783 Blijf op bed liggen. Ja? 620 01:26:38,999 --> 01:26:41,324 Blijf op bed liggen. 621 01:26:45,547 --> 01:26:50,256 Wat doe je hier? - De instructies zijn veranderd. 622 01:26:50,468 --> 01:26:53,920 Alles is een kwartier opgeschoven. 623 01:26:55,473 --> 01:27:01,559 En we moeten jou doodschieten. Maar dat bevalt me niet. 624 01:27:01,771 --> 01:27:06,729 Ik lunch met de gouverneur, ik ga naar liefdadigheidsavonden. 625 01:27:06,943 --> 01:27:10,608 Niemand geeft zo veel arme sloebers te vreten... 626 01:27:10,822 --> 01:27:13,443 en redt zo veel walvissen en zo. 627 01:27:13,658 --> 01:27:18,036 Maar ik heb niemand om mee te praten. Niemand van thuis. 628 01:27:20,248 --> 01:27:23,747 Zoek dekking als ze gaan schieten. 629 01:27:28,798 --> 01:27:31,883 Red je eigen hachje, Ranger. 630 01:27:38,058 --> 01:27:42,969 Dat nummer dat je van je moeder hebt geleerd, je favoriete nummer... 631 01:27:43,980 --> 01:27:47,065 wil je dat voor me zingen? 632 01:27:47,275 --> 01:27:51,225 Met je hoofd op m'n schouder, zoals vroeger. Nog ��n keer. 633 01:27:51,446 --> 01:27:55,360 Zing het met gevoel. 634 01:27:55,575 --> 01:28:02,373 Misschien vrolijk ik ervan op en wil ik jack niet meer doodschieten. 635 01:28:05,460 --> 01:28:08,247 Toe. 636 01:28:12,425 --> 01:28:16,803 Merv, wacht even. - Wat doet u hier, majoor? 637 01:28:17,013 --> 01:28:21,011 De Federales en DEA doen samen. We hebben geen protectie meer. 638 01:28:21,226 --> 01:28:24,725 Vandaar die bankroof. - Waar zijn de boeken? 639 01:28:24,938 --> 01:28:28,852 In m'n kantoor. - Kom. 640 01:29:21,911 --> 01:29:24,699 Ik geef je nog een kans. 641 01:29:25,749 --> 01:29:29,581 Je wilt bij mij zijn, dat weet ik. Ik was de eerste. 642 01:29:29,794 --> 01:29:32,036 Ik zal altijd de eerste zijn. 643 01:29:38,136 --> 01:29:44,174 We gaan naar Canc�n, nemen een huisje, gaan zwemmen in zee. 644 01:29:44,392 --> 01:29:47,097 We pakken de draad weer op. 645 01:29:50,440 --> 01:29:55,944 Je bent gek. Je bent gek geworden, Cash. 646 01:30:09,793 --> 01:30:12,877 Zijn dat alle zaken die ik met Cash heb gedaan? 647 01:30:13,088 --> 01:30:17,833 Geef maar. Ik neem het mee. - Er is geen kopie. Dit is van Cash. 648 01:30:18,051 --> 01:30:23,294 Ik wil hem en mezelf beschermen. - Het kan niet zonder zijn toestemming. 649 01:30:23,515 --> 01:30:28,757 Hij zou pisnijdig worden. - Het is ok�. Geloof me. 650 01:30:44,869 --> 01:30:47,195 Een vriend van je? 651 01:30:53,545 --> 01:30:57,044 Het is zover, h�? 652 01:30:57,257 --> 01:31:00,293 Het is een mooie dag om iemand koud te maken. 653 01:31:03,263 --> 01:31:07,972 Ik zal je een eerlijke kans geven. Omdat we vrienden zijn geweest. 654 01:31:08,184 --> 01:31:11,885 Rug aan rug, tien passen, en we knallen erop los. 655 01:31:12,105 --> 01:31:17,444 Op naar de eeuwige jachtvelden. Moge de beste winnen. En Sarita houden. 656 01:31:19,112 --> 01:31:24,735 Kop op. Je hebt al zoveel met ons meegemaakt. Nu zie je ook de afloop. 657 01:31:26,286 --> 01:31:30,580 We gaan tot het eind. Lupo, la pistola. 658 01:31:33,585 --> 01:31:36,420 Hou die fles even vast. 659 01:31:37,213 --> 01:31:40,333 Toe nou, Cash. 660 01:31:41,718 --> 01:31:45,965 Laat een beetje tiet zien. Dat motiveert ons. 661 01:31:49,351 --> 01:31:52,020 Ben je klaar? 662 01:31:57,192 --> 01:32:00,395 Niet mee bemoeien. Dit gaat tussen hem en mij. 663 01:32:00,612 --> 01:32:03,613 Achteruit, teringlijders. 664 01:32:14,125 --> 01:32:17,459 E�n... twee... 665 01:32:18,296 --> 01:32:24,085 Kolere. Als je erbij gaat janken, verpest je de hele voorstelling. 666 01:32:24,302 --> 01:32:29,178 Dit is niet niks. Dit is de ultieme confrontatie tussen je geliefden. 667 01:32:31,101 --> 01:32:34,719 Lets meer been. - Cash, kom hier. 668 01:32:40,110 --> 01:32:42,731 Seks is eeuwig. 669 01:32:44,864 --> 01:32:47,700 Grote meid. 670 01:32:47,909 --> 01:32:51,907 Die Sarita. Nooit te beroerd om iets te laten zien. 671 01:32:52,122 --> 01:32:55,372 Vuile schoft. 672 01:32:55,583 --> 01:32:59,367 Zo, de stemming zit erin. Zijn jullie er klaar voor? 673 01:33:01,965 --> 01:33:06,876 Er valt een hoop geld te verdelen, Larry. Samsam. 674 01:33:07,095 --> 01:33:12,302 We knijpen er gewoon tussenuit. - Er is nooit een missie geweest, h�? 675 01:33:12,517 --> 01:33:16,135 Hoeveel hou je eraan over? - Tien miljoen dollar. 676 01:33:16,354 --> 01:33:22,440 Deze hele opdracht had jij verzonnen. Wij wagen ons leven, en jij smeert 'm. 677 01:33:22,652 --> 01:33:27,231 Ik heb het land 20 jaar gediend. De ene kutklus na de andere. 678 01:33:27,449 --> 01:33:31,992 Ik heb dingen gedaan die je niet van mensen kan vragen. 679 01:33:32,203 --> 01:33:36,450 Helden bestaan niet. We zijn radertjes in het systeem. 680 01:33:36,666 --> 01:33:41,957 We gaan het doen. Lupo, jij telt. 681 01:33:49,763 --> 01:33:53,214 Zeg het maar. - Ik ben zover. 682 01:34:01,608 --> 01:34:05,273 Imbeciel. Wanneer doe je je ogen een keer open? 683 01:34:05,487 --> 01:34:09,354 Zij hebben schijt aan je. Je wordt net als ik. 684 01:34:09,574 --> 01:34:11,614 Wat doe je dan, sergeant? 685 01:34:11,826 --> 01:34:14,448 Negen... tien. 686 01:35:05,964 --> 01:35:09,333 Wat gebeurt er? - De majoor heeft ons belazerd. 687 01:35:09,551 --> 01:35:14,047 Hackett en Bailey doen samen. Ze willen ons dood hebben. 688 01:35:14,264 --> 01:35:18,641 We moeten achter de majoor aan. Maak hem af zodra je hem ziet. 689 01:37:51,129 --> 01:37:55,423 Klaar? - Wat dacht jij dan. 690 01:37:55,634 --> 01:37:59,631 Ik heb niet de hele dag. Het is al na vieren. 691 01:38:01,097 --> 01:38:03,885 We doen het netjes. 692 01:38:04,100 --> 01:38:08,597 Laat je vriendinnetje tot drie tellen en we gaan uit ons dak. 693 01:38:08,813 --> 01:38:12,763 Sarita, tellen. 694 01:38:15,487 --> 01:38:18,322 Tellen, zeg ik. 695 01:38:18,531 --> 01:38:22,031 Jullie zijn allebei gestoord. 696 01:38:23,995 --> 01:38:26,913 Dan zullen we het zelf moeten doen. 697 01:38:27,916 --> 01:38:32,661 Als je echt wil, kan je alles krijgen. Ook wijven en bier. 698 01:38:40,011 --> 01:38:43,380 Geef je over. 699 01:38:43,598 --> 01:38:46,718 Dat kan ik niet. Snap dat dan. 700 01:38:46,935 --> 01:38:51,893 Geef je over, dan neem ik je mee naar huis. 701 01:38:52,107 --> 01:38:55,855 Ik zei al, ik zit er te diep in. 702 01:39:15,422 --> 01:39:20,712 Zeg dat we er nu mee kunnen stoppen, of blijven schieten. 703 01:39:22,429 --> 01:39:24,920 Zeg het. 704 01:39:32,564 --> 01:39:36,775 Wil je onderhandelen? - Wat stel je voor? 705 01:39:36,985 --> 01:39:41,979 We laten jullie naar huis gaan. Een andere keer doe je iets voor mij. 706 01:39:42,198 --> 01:39:45,781 Dan help je iemand uit de cel. Knijpt een oogje dicht. 707 01:39:45,994 --> 01:39:48,829 Gaat niet door. - Stom van je. 708 01:39:49,039 --> 01:39:53,914 Ik heb al iets voor je gedaan. Voortaan heb jij het witte pak aan. 709 01:40:03,386 --> 01:40:06,636 Hij was inderdaad wel stapelgek. 710 01:40:06,848 --> 01:40:12,055 We werken niet meer voor gringos. Van nu af aan zijn we eigen baas. 711 01:40:12,270 --> 01:40:15,057 We hebben geld nodig hier. 712 01:40:18,652 --> 01:40:22,436 Daar weet ik alles van. 713 01:40:29,496 --> 01:40:33,873 Je hebt me een dienst bewezen. Het is een goeie deal. 714 01:40:37,087 --> 01:40:42,128 Ik vertrouw je. Nu ben ik een zakenman. 715 01:40:42,342 --> 01:40:45,592 Hasta luego, amigo. 716 01:40:59,822 --> 01:41:04,930 Retail DVD.Resync en ripfouten verwijderd: Shaktimaan. 717 01:41:05,305 --> 01:41:11,725 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 63262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.