All language subtitles for Double.Trouble.1984.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:10,123 www.titlovi.com 2 00:00:13,123 --> 00:00:15,792 DVOJNE TE�AVE 3 00:02:24,671 --> 00:02:29,092 �akamo saksofonista. Vsak hip pride. Malo potrpite. 4 00:02:42,063 --> 00:02:46,776 Zamujam, ker nisem na�el klju�a od celice. 5 00:02:47,110 --> 00:02:50,655 Grozijo, da bodo zamenjali klju�avnico. 6 00:02:51,239 --> 00:02:54,784 Kaj bi radi sli�ali? Mississippi Dream? Prav. Ena, dve. tri. 7 00:04:02,185 --> 00:04:06,356 Neverjeten je. Naravnost �udovit. 8 00:04:22,247 --> 00:04:28,461 Poglej ta obraz, rame in vrat. �Kako zajetno telo. 9 00:04:28,545 --> 00:04:31,131 Kon�no sva ga na�la. 10 00:04:42,267 --> 00:04:47,856 Hvala, �udovito ob�instvo ste. Kaj �e zaigramo? 11 00:04:48,148 --> 00:04:52,027 Govoriti moram z vami. �Ni� ne vem o tem. 12 00:04:52,068 --> 00:04:57,490 Zelo pomembno je. �Prav. Fantje, igrajte sami. 13 00:04:57,491 --> 00:05:00,827 Ena, dve, tri, �tiri. 14 00:05:12,797 --> 00:05:16,009 Torej? �Odli�ni ste. 15 00:05:16,010 --> 00:05:20,305 Pravi ste. �Zmotila sta se. 16 00:05:20,764 --> 00:05:25,477 Ne razumite napak. Poslovne�a sva. 17 00:05:25,478 --> 00:05:27,771 Od dale� sva pri�la, 18 00:05:27,854 --> 00:05:34,069 da vam ponudiva posel za milijon dolarjev. �Milijon? �Ja. 19 00:05:34,486 --> 00:05:38,990 Deset let sem sedel zaradi nekega prevaranta. 20 00:05:38,991 --> 00:05:41,493 Avans. �V torbi. 21 00:05:41,701 --> 00:05:45,121 Tu je denar. �Koliko? �50.000. 22 00:05:56,341 --> 00:05:58,593 50 tiso�akov. 23 00:06:00,887 --> 00:06:07,060 Za kaj gre? �Ne smeva povedati. �To bo storil najin �ef. 24 00:06:07,811 --> 00:06:13,900 Denar obdr�ite, tudi �e odklonite. Ne bo vam ga treba vrniti. 25 00:06:15,110 --> 00:06:19,739 Najbr� je ponarejen. �Kaj pravite? 26 00:06:19,740 --> 00:06:24,953 Da tukaj nekaj smrdi, a bom prena�al smrad. 27 00:06:26,579 --> 00:06:31,793 Ne pretiravaj. �e lastovke to po�nejo le, �e so v formi. 28 00:06:32,168 --> 00:06:35,588 V odli�ni formi sem. Poglej! 29 00:06:38,258 --> 00:06:44,472 Oprostite. Ali veste, kje je gospod Elliot Vance? �Ja. 30 00:06:52,856 --> 00:06:57,986 Vzel mi je klobuk! Kdo je to? �Elliot Vance. 31 00:06:58,153 --> 00:07:04,159 Ti je bilo v�e�? V predstavi bova dala klobuk stra�ilu. 32 00:07:07,162 --> 00:07:11,583 Kaj pravi�?�Nekdo, ho�e nujno govoriti s teboj. 33 00:07:11,584 --> 00:07:13,960 Kdo? �Stra�ilo. 34 00:07:14,127 --> 00:07:16,212 Dajte mi ga. 35 00:07:16,213 --> 00:07:22,135 Nujno moram govoriti z vami. �Kar pridite gor. 36 00:07:32,937 --> 00:07:37,359 Prineslo bi vam milijon dolarjev. 37 00:07:38,151 --> 00:07:41,196 Kaj? Slaba zveza je. 38 00:07:41,613 --> 00:07:47,911 Nekdo je rekel milijon dolarjev. �50.000 jih dobite takoj, 39 00:07:48,161 --> 00:07:51,247 tudi �e posla ne sprejmete. 40 00:08:13,645 --> 00:08:17,065 G. Vance � �Je va�? �Bil je. 41 00:08:17,274 --> 00:08:22,404 Ne bo vam treba ve� po�eti tega. �V�e� mi je. 42 00:08:22,445 --> 00:08:24,739 Va� predujem. 43 00:08:28,785 --> 00:08:33,206 Kaj naj s tem drobi�em? ��ef vam bo povedal. 44 00:08:33,207 --> 00:08:35,917 Midva ne smeva. 45 00:08:40,422 --> 00:08:46,678 Mislita, da bom nasedel? ��e dvajset takih ovojnic vas �aka. 46 00:08:49,180 --> 00:08:51,641 Potem bom pa nasedel. 47 00:09:09,826 --> 00:09:12,203 Po�akajte trenutek. 48 00:09:16,207 --> 00:09:21,755 G. Wonder je pri�el. �J. G. ima sestanek. ��e malo. 49 00:09:31,139 --> 00:09:34,225 Fanta, ne morem �akati. 50 00:09:34,226 --> 00:09:39,648 Ima pomembno stranko. �Ne bo dolgo. 51 00:09:49,699 --> 00:09:54,412 Kaj je? �Kako to misli�? Vrata. 52 00:09:55,205 --> 00:10:01,252 Vrata? �Ja, vrata. Odpirajo se. Nisi vedel? 53 00:10:25,193 --> 00:10:27,946 Pozna� samo to melodijo? 54 00:10:46,631 --> 00:10:49,968 Kdaj bo� sezul tiste �olne? 55 00:11:15,660 --> 00:11:21,750 Mislite, da je bil vedno tak ali �ele odkar so ga udarila vrata? 56 00:11:23,251 --> 00:11:29,215 Poslu�aj � �G. Wonder, izvolite naprej. 57 00:11:32,052 --> 00:11:37,474 �e dela� samomor, me po�akaj. �Vi tudi, g. Vance. 58 00:11:37,641 --> 00:11:42,103 Kaj? Ta po�ast naj vstopi sama. �Prosim. 59 00:11:46,316 --> 00:11:51,780 Kje je milijon dolarjev? �Ja. �Neverjetno. 60 00:11:53,865 --> 00:11:58,995 Enkratna sta! Fantje, odli�no ste opravili. 61 00:11:58,996 --> 00:12:02,624 Lahko greste. Hvala. 62 00:12:03,667 --> 00:12:12,342 Udobno se namestita. Res sem vesel, da sta pri�la. In to skupaj! 63 00:12:13,677 --> 00:12:16,054 Usedita se. 64 00:12:20,600 --> 00:12:26,731 Va�i h�erki? �Ne. Thatcherjeva. �Iz upravnega odbora. 65 00:12:27,732 --> 00:12:32,362 Vidva sta prava dragulja te organizacije. 66 00:12:32,570 --> 00:12:38,243 Prava redkost je najti enega, kaj �ele dva in v tako kratkem �asu. 67 00:12:40,078 --> 00:12:45,250 Rekel bi, da je to � Je � Je � �Kaj? 68 00:12:45,333 --> 00:12:50,922 To je nemogo�e opisati. ��koda. Res me zanima. 69 00:12:50,923 --> 00:12:52,716 Kje je milijon? 70 00:12:52,882 --> 00:12:58,388 Recimo, da � �Mo�a sta obljubila milijon dolarjev. �Meni tudi. 71 00:12:58,430 --> 00:13:04,561 Sta rezultat izjemno dovr�enega programa. Dokazujeta, 72 00:13:04,728 --> 00:13:08,231 kar je skoraj neverjetno. �Kaj pa milijon? 73 00:13:08,232 --> 00:13:11,860 Ja. �Ne bom ovinkaril. 74 00:13:11,943 --> 00:13:17,907 Ja, o milijonu. �Na�a organizacija je edina na svetu, 75 00:13:19,075 --> 00:13:25,123 ki se ukvarja z dvojniki. �S kopijami? 76 00:13:25,665 --> 00:13:28,084 I��emo ljudi, 77 00:13:28,085 --> 00:13:34,132 ki so podobni na�im strankam, da sodelujejo z nami. 78 00:13:34,424 --> 00:13:40,221 Poglejta. Tukaj je nekaj na�ih izjemnih odkritij. 79 00:13:40,597 --> 00:13:46,269 To je neverjetno. �Res je. To so na�e mojstrovine. 80 00:13:46,561 --> 00:13:52,400 Thatcherjeva, pape�, njega ni treba predstavljati. 81 00:13:53,652 --> 00:13:59,574 Predsednikov dvojnik je izjemno dober igralec. 82 00:13:59,950 --> 00:14:06,957 Bre�njev. Roosevelt. Na Jalto smo poslali la�nega Roosevelta 83 00:14:07,165 --> 00:14:12,462 in Churchilla, Rusi pa la�nega Stalina. 84 00:14:12,463 --> 00:14:15,173 Pri�lo je do zme�njave. 85 00:14:16,007 --> 00:14:20,303 saj so bili vsi dvojniki. �Zakaj je to dobro? 86 00:14:20,304 --> 00:14:24,015 Da so lahko isto�asno na dveh krajih. 87 00:14:24,016 --> 00:14:27,435 Skoraj kot bog. 88 00:14:28,103 --> 00:14:32,649 Kje pa najdete dvojnike? �Po vsem svetu. 89 00:14:32,732 --> 00:14:38,780 Z milijonom jih prepri�ate. �Samo v vajinem primeru. 90 00:14:39,990 --> 00:14:45,704 Kaj? Torej je na svetu �e en tak �lovek kot on? �Ja. 91 00:14:45,745 --> 00:14:51,584 In tak kot ste vi. �Povem vam, da je Elliot Vance samo eden. 92 00:14:52,669 --> 00:14:57,299 Ima drugo ime, vse ostalo pa � 93 00:14:57,882 --> 00:15:00,302 Kar sami presodite. 94 00:15:02,512 --> 00:15:07,851 Mari�ka! Rekel bi, da sem to jaz. 95 00:15:09,144 --> 00:15:13,356 Ima stil in uglajenost. �Utihni. 96 00:15:13,357 --> 00:15:16,568 Poglejte sebe. 97 00:15:19,613 --> 00:15:23,825 Poglej mene v obleki! �Kaj pravita? 98 00:15:24,326 --> 00:15:30,498 Tu je milijon? ��e ju za sedem dni zamenjata. 99 00:15:31,708 --> 00:15:36,796 Kdo pa sta? �Najbogatej�a zemljana, bratranca. 100 00:15:36,963 --> 00:15:42,093 Sta del dinastije, ki ima pravi imperij bogastva. 101 00:15:42,094 --> 00:15:46,431 �ivita v Riu, v Braziliji. �A, tako. �Jo poznate? 102 00:15:48,058 --> 00:15:49,851 Je pape� katoli�an? 103 00:15:49,893 --> 00:15:56,441 Imata planta�o tobaka, �ivino, rudnike, ladjedelnice, 104 00:15:56,983 --> 00:16:00,820 hotele, banke. Vedno sta na o�eh javnosti. 105 00:16:00,821 --> 00:16:03,823 To mora biti pa te�ko. 106 00:16:04,616 --> 00:16:08,662 Lahko ra�unam na vaju? �Kar, kar. �Kdaj za�neva? 107 00:16:08,703 --> 00:16:14,960 Jutri vaju pri�akujejo v Riu. �Tiho. ��e ust nisem odprl. 108 00:16:15,418 --> 00:16:21,591 Gospoda. �Mojbog! �Identi�na sta. 109 00:16:27,097 --> 00:16:29,516 Ne morem verjeti. 110 00:16:30,850 --> 00:16:36,940 Kaj mislita, gospoda? �Telesna podobnost je res izjemna. 111 00:16:37,399 --> 00:16:40,902 Vendar sta neurejena, 112 00:16:40,903 --> 00:16:46,616 skoraj primitivna. Se ti ne zdi? 113 00:16:47,325 --> 00:16:49,703 To se vam le zdi. 114 00:16:53,415 --> 00:16:59,587 Dovolite, da vas predstavim. Greg Wonder in Elliot Vance. 115 00:16:59,629 --> 00:17:05,844 �ivjo. �To pa je Antonio Coimbra de la Coronilla y Azevedo. 116 00:17:06,386 --> 00:17:11,808 �ivjo, Toni. �Toni. �G. Vance, 117 00:17:11,809 --> 00:17:15,979 Bastiano Joao Coimbra y Azevedo. 118 00:17:16,021 --> 00:17:19,524 Ti je �e kdo rekel, da si super, Basti? 119 00:17:19,525 --> 00:17:24,195 Ker se moramo pogovoriti, 120 00:17:24,529 --> 00:17:29,200 sem si dovolil pripraviti kosilo. �Hrana, pojdimo. 121 00:17:29,201 --> 00:17:31,995 Gospoda! 122 00:17:33,038 --> 00:17:37,208 Primitivna sta kot �ivali. �Res je. 123 00:17:48,595 --> 00:17:54,726 Kaj je, nisi la�en? �Sem �e malical. �Sendvi�, kaj? Bo� malo? 124 00:17:54,976 --> 00:18:00,357 Zakaj pa ne? �Se strinjam. Pi��anec je odli�en. 125 00:18:02,108 --> 00:18:04,486 Vstopite. 126 00:18:09,115 --> 00:18:13,244 Spoznali smo se, zdaj pa pojasnita. 127 00:18:13,703 --> 00:18:17,791 Pri tej zadevi nekaj smrdi. 128 00:18:17,792 --> 00:18:21,628 Dveh milijonov ne pla�ava kar tako. 129 00:18:22,671 --> 00:18:27,425 Imata sovra�nike? �Saj ve�, kako je v poslu. 130 00:18:27,426 --> 00:18:29,803 �al ne, ta je moj prvi. 131 00:18:30,178 --> 00:18:35,892 Imava nevarne sovra�nike. V poslovnem svetu ni milosti. 132 00:18:35,934 --> 00:18:41,398 Prijatelj hitro postane sovra�nik. �Tako kot pri biljardu. 133 00:18:41,690 --> 00:18:46,987 Na Wall Streetu so me napadli sredi dneva. Grozna izku�nja. 134 00:18:47,070 --> 00:18:51,533 Na sre�o je pri�la policija. �Se nisi branil? 135 00:18:51,741 --> 00:18:55,203 Dva sta bila. �Samo? 136 00:18:55,537 --> 00:19:01,293 Midva bova torej en teden vaba, vidva pa � �Se vrneva, 137 00:19:01,376 --> 00:19:07,257 da podpi�eva pogodbo. �Ki gre nekomu zelo v nos. 138 00:19:07,757 --> 00:19:13,930 In bi storil vse, da prepre�i njen podpis. �Tudi z umorom. 139 00:19:14,097 --> 00:19:16,891 Ne vem, kaj naj re�em. 140 00:19:16,933 --> 00:19:22,022 Reci odli�no, sprejmeva. �Govori zase. 141 00:19:22,939 --> 00:19:31,156 �e ne sprejme�, bom zaradi tebe izgubil milijon. 142 00:19:32,157 --> 00:19:36,286 Nama pojasni� svoj strah, Elliot? 143 00:19:37,412 --> 00:19:39,789 Ja, dragi Bastiano. 144 00:19:39,831 --> 00:19:44,127 No�em dobiti krogle v glavo. 145 00:19:44,128 --> 00:19:48,214 Seveda to tveganje obstaja, 146 00:19:48,256 --> 00:19:53,178 vendar gre za milijon dolarjev. Jaz ne bi bil izbir�en. 147 00:19:53,179 --> 00:19:56,598 Saj nisva. Sprejmeva. 148 00:19:56,599 --> 00:20:01,645 Po�akaj. �Kaj pa, dragi Elliot, 149 00:20:01,978 --> 00:20:08,234 �e poleg obljubljenega milijona, vsak dobi �e 500.000 dolarjev, 150 00:20:08,318 --> 00:20:13,657 �e razkrijeta nasprotnika? �Sli�i�? Pol milijona za to, 151 00:20:13,740 --> 00:20:19,829 da premlati� hudobne fante. �Prav. �To je zelo tvegano. 152 00:20:20,288 --> 00:20:24,459 Nekaj bi vama predlagal. 153 00:20:24,460 --> 00:20:28,546 Izvoli. �Bodita, kar sta. Dajta si du�ka. 154 00:20:28,547 --> 00:20:34,386 Ne posnemajta naju. Sta tako enkratno spontana, 155 00:20:34,594 --> 00:20:39,265 da bi bilo absurdno, �e bi vaju omejevala. Na videz smo enaki, 156 00:20:39,266 --> 00:20:42,269 zato nih�e ne bo ni�esar posumil. 157 00:20:42,310 --> 00:20:48,566 Teh sedem dni bo noro obdobje, 158 00:20:48,733 --> 00:20:54,781 ki ga nih�e ne bo znal pojasniti. Se strinja�? 159 00:20:54,782 --> 00:20:56,992 Res je noro. 160 00:20:57,033 --> 00:21:01,454 Ve�, kaj si? Pojava. �Pojava? 161 00:21:01,871 --> 00:21:05,959 Posre�en si. �Hvala. 162 00:21:06,626 --> 00:21:11,006 Ste pripravili vse podatke? �Tukaj jih imam. 163 00:21:11,007 --> 00:21:17,178 Elliot, bo� spremenil pri�esko? �Nikakor. Kar ti jo daj. 164 00:21:41,077 --> 00:21:46,249 Modrooki, sama sva. Zakaj letalo leti prazno? 165 00:21:46,458 --> 00:21:52,714 Rezervirano je samo za vaju. Saj vendar veste. �Raztresen je. 166 00:21:53,340 --> 00:21:58,011 Pa ja. �Bi sok? �Hvala. 167 00:22:02,807 --> 00:22:07,562 Narediva nalogo. �Pametno razmi�lja�. 168 00:22:09,814 --> 00:22:14,527 Angel Duarte, osebni tajnik. Zelo natan�en in delaven. 169 00:22:14,653 --> 00:22:17,072 Najbr� je te�noba. �Ja. 170 00:22:17,113 --> 00:22:20,075 Bernardo je butler, 171 00:22:20,200 --> 00:22:25,538 Nadinho in Benicio pa voznika. �Voznika? 172 00:22:25,580 --> 00:22:31,795 Ja, voznika. �Zaffa je kuharica. �Jo �e ljubim. 173 00:22:33,380 --> 00:22:39,260 Pomo�niki kuharice, slu�kinje, slu�abniki, zdravni�ko osebje, 174 00:22:39,386 --> 00:22:45,141 vrtnarji � Saj jih je cela vojska. �So me spet vpoklicali? 175 00:22:47,018 --> 00:22:52,607 Kdo pa je to? �Donna Olympia Chavez de Altamarano. 176 00:22:53,650 --> 00:22:56,945 Baronica, vojvodinja � 177 00:22:57,153 --> 00:23:00,907 Bastianova intimna prijateljica. 178 00:23:03,076 --> 00:23:09,332 Poslu�aj. Dolga leta je bila med njima le platoni�na ljubezen. 179 00:23:09,374 --> 00:23:14,421 Je to kak�na bolezen? �Mogo�e. 180 00:23:14,422 --> 00:23:17,340 Donna ima rada Prousta, 181 00:23:17,465 --> 00:23:20,135 Baudelaira in Whitmana, 182 00:23:22,137 --> 00:23:27,517 njeni najljub�i pa so Mann, Beckett in Joyce. �Rado�iva je. 183 00:23:27,518 --> 00:23:33,732 Od mene jih bo �e sli�ala. Vsi govorijo o njunem odnosu. 184 00:23:33,898 --> 00:23:40,405 Saj samo s teboj ne spi. �To bom spremenil. �Dobro. �Si ti poro�en? 185 00:23:40,905 --> 00:23:46,828 Si nor? �Ne ti, Antonio. �Kaj pa vem. 186 00:23:48,455 --> 00:23:53,126 Kdo je to? �Zdravnik Albert von Eisenburg. 187 00:23:53,460 --> 00:23:59,966 Najbolj�i psihoanalitik. �Kaj je to? �Tvoj psihiater. 188 00:24:01,718 --> 00:24:06,848 Antonio je samski mo�ki brez ljubezenskih zvez. 189 00:24:07,182 --> 00:24:11,436 Doktor je njegov prijatelj in zaupnik. 190 00:24:11,603 --> 00:24:16,107 Za osem sre�anj dobi 15 tiso�akov na mesec. �Kak�en prijatelj! 191 00:24:17,692 --> 00:24:22,739 Bogata�i so osamljeni. �To je njihova te�ava. 192 00:24:23,615 --> 00:24:27,661 �e jima ne bi bila podobna, bil letal z zmajem, 193 00:24:27,662 --> 00:24:30,705 ti pa brskal po smetnjakih. 194 00:24:35,418 --> 00:24:41,633 Malo si se zredil. �Nekaj dekagramov. �Tek bi ti koristil. 195 00:24:42,342 --> 00:24:45,470 Morda res za�nem. �Tam sta! 196 00:24:48,223 --> 00:24:53,061 Voznika. �Vraga! Kaj se je zgodilo z njima? 197 00:24:55,480 --> 00:24:57,774 Nicki Lauda! 198 00:25:05,907 --> 00:25:12,038 Sta kaj izgubila? �Ne. gospod. �Poravnaj se in vzemi torbo. �Ja. 199 00:25:20,005 --> 00:25:22,465 Kako gosposko. 200 00:25:26,803 --> 00:25:32,392 Jaz bom vozil, da vidim, kaj zmore. �Saj ne znate! 201 00:25:32,976 --> 00:25:37,939 Res? Poskusil bom. �Spravi se zadaj, mi�ek. 202 00:25:41,901 --> 00:25:45,196 Bo� ostal tukaj? �Ne gospod. 203 00:26:30,909 --> 00:26:35,205 Sta na dirkah? �Se ne bojita hitrosti? 204 00:26:35,455 --> 00:26:39,459 �e bolj se bojita krogle v zadnjico. 205 00:27:34,389 --> 00:27:37,934 Sveta pomagalka! Sploh ni slabo. 206 00:27:38,018 --> 00:27:41,479 En teden bom iskal kopalnico. 207 00:27:42,856 --> 00:27:49,070 Dobrodo�la doma. �Hvala. ��ivjo. �Je kaj novega? 208 00:27:49,404 --> 00:27:54,868 Ne. �Potem je vse v redu, pravijo. �Vejo, o �em govorijo. 209 00:27:55,744 --> 00:28:01,249 Kako so konji? �Dobro. Regina je v odli�ni formi. 210 00:28:01,333 --> 00:28:04,544 Zjutraj sva jahala v lahnem drncu. 211 00:28:04,545 --> 00:28:09,758 Z Irske je prispela posebna krma. 212 00:28:10,050 --> 00:28:15,930 Kon�no. �To je dobra novica. Ne vidim Zaffe. Kje je? 213 00:28:15,931 --> 00:28:20,185 Tukaj. �Kaj danes kuha� zame? 214 00:28:20,268 --> 00:28:24,356 Ni�. �Zakaj ne? 215 00:28:25,398 --> 00:28:32,530 Prvi �etrtek mesecu je. �Kako je to povezano z lakoto? 216 00:28:33,156 --> 00:28:38,828 Baronica Machado Calvoso prireja kulturno sre�anje. 217 00:28:39,037 --> 00:28:43,833 Rekli ste, naj potrdim va�o prisotnost. �Kako, da sem pozabil? 218 00:28:44,125 --> 00:28:50,090 Pri tvoji pameti ni to ni� �udnega. �Kdaj naju pri�akuje? 219 00:28:52,634 --> 00:28:59,516 Ob osmih, kot vedno. �Najprej se moram znebiti svinjarije. �Prosim? 220 00:29:00,433 --> 00:29:06,648 V�asih se mora umiti. �Osebje vas �aka v kopalnici. �In kaj po�ne? 221 00:30:46,456 --> 00:30:52,629 Program. ��esa? �Ve�ernega sre�anja. Baronica ga je poslala. 222 00:30:53,755 --> 00:30:56,007 Hvala. 223 00:31:06,226 --> 00:31:09,271 U�ivajta, gospoda. �Hvala. 224 00:31:11,481 --> 00:31:14,109 Bo� mi�ku zaupal volan? 225 00:31:18,822 --> 00:31:24,536 Nadinho. �Prosim? �Pospe�i. �Prosim? �Pohodi plin. 226 00:31:36,715 --> 00:31:41,594 Le kako se s klobuki spravita v to konzervo? 227 00:31:41,761 --> 00:31:46,099 Morda jih snameta. �Pametno razmi�lja�. 228 00:31:51,771 --> 00:31:56,860 Si videl moj prstan? Lep je, kajne? 229 00:31:56,861 --> 00:31:59,487 Vpra�aj me, koliko je ura. 230 00:31:59,571 --> 00:32:04,909 Kaj? �Vpra�aj me, koliko je ura. �Koliko je ura? 231 00:32:08,997 --> 00:32:14,127 �udovita je. �To so zlati �asi. 232 00:32:16,588 --> 00:32:19,132 Kaj je na programu? 233 00:32:26,139 --> 00:32:32,312 Sonata za harfo, ki jo igra baronesa. �Daj, no. 234 00:32:32,896 --> 00:32:39,444 Sledi predavanje o ugotavljanju plemi�kega porekla iz krvi. 235 00:32:39,653 --> 00:32:45,659 Ni mogo�e. �To je bolje. Potovanje skozi tibetansko kuhinjo. 236 00:32:45,742 --> 00:32:49,913 Tako se govori. �Uporaba semen za ptice. 237 00:32:49,996 --> 00:32:52,624 Jih stresemo v kletko 238 00:32:52,666 --> 00:32:58,380 ali potresemo zunaj? ��e ho�eva dobiti denar, morava igrati igro. 239 00:32:59,839 --> 00:33:05,887 Bolje sem jedel, ko sem bil brez ficka. Za�niva jutri, 240 00:33:06,638 --> 00:33:12,811 danes bi se rad zabaval. �Jaz tudi. Zombiji znajo poskrbeti zase. 241 00:33:13,937 --> 00:33:19,935 Prepusti meni. Nadinho! �Ja? �Pelji v pristani��e. �Ja, gospod. 242 00:33:50,432 --> 00:33:57,230 To mi je �e bolj v�e�. �Zbudite se, lenobe. Dajte �e! 243 00:33:58,356 --> 00:34:02,569 Dobrodo�la, odli�no mizo imam za vaju. 244 00:34:08,074 --> 00:34:13,955 To je najbolj�a miza. Vsak trenutek bo pripravljena. 245 00:34:23,923 --> 00:34:26,217 Sedita. 246 00:34:32,057 --> 00:34:38,229 Kaj �elita? �Kaj nudite? �Ri� s fi�olom. �Prav. �Zelo dobro. 247 00:34:38,939 --> 00:34:42,525 Dvakrat. ��tirikrat. �Prav. �Ne, osem porcij. 248 00:34:42,526 --> 00:34:45,862 Mojbog. �Kar deset. 249 00:34:48,156 --> 00:34:52,535 �ivjo, lepotec. �Tudi tebi, krasotica. 250 00:34:52,869 --> 00:34:58,124 Nama kupi� rum-kolo? �Sem Bastiano de la Coronilla. 251 00:34:58,416 --> 00:35:01,461 Y Azevedo. �Pili bomo �ampanjec. 252 00:35:01,544 --> 00:35:05,382 Ja, kar za vse. Na najin ra�un. 253 00:35:07,509 --> 00:35:10,887 Ta je prava. Nehaj. 254 00:35:11,763 --> 00:35:15,392 Nocoj zaslu�ita posebno nagrado. 255 00:35:15,684 --> 00:35:22,148 �e ne bi na lastne o�i videl da sta �la noter, ne bi verjel. 256 00:35:22,607 --> 00:35:28,196 Tudi �e gre za razcepljeno osebnost, sta potolkla rekord. 257 00:35:31,241 --> 00:35:36,454 Baronesa je ob �astna gosta. �Ogrevata se. 258 00:35:36,455 --> 00:35:40,709 Dobila bosta ve�, kot sta pri�akovala. Pojdimo. 259 00:35:45,797 --> 00:35:52,053 Hrana. Saj ne vem, kje bi za�el. �Vrni se pozneje. �Ja. 260 00:35:54,347 --> 00:35:59,269 To je �ivljenje. �O tem bi morali predavati pri baronici. �Ja. 261 00:36:11,281 --> 00:36:16,494 Dober ve�er, Tango. Lokal je poln, vendar bom na�el mizo zate. 262 00:36:16,870 --> 00:36:23,084 Ho�em najbolj�o mizo. �Zasedena je. �Ho�em � 263 00:36:24,127 --> 00:36:27,422 Tisto mizo. �Seveda, takoj. 264 00:36:41,853 --> 00:36:48,818 Kaj se dogaja? �Ne poglej tja. Ti mo�je ho�ejo najino mizo. �Ne. 265 00:36:48,860 --> 00:36:52,656 Samo zato, da nama nagajajo. �Ne. 266 00:36:55,325 --> 00:37:00,872 Ta gospod je najbolj hudoben, rad prestra�i ljudi. 267 00:37:02,457 --> 00:37:07,963 �e mu ne dava mize, naju bo zmlel. �Se �ali�? 268 00:37:08,755 --> 00:37:14,386 Najbolj�i pla�ani morilec v mestu, vzdevek ima Tango. �Res? 269 00:37:15,345 --> 00:37:19,766 Da si je dal tak vzdevek v de�eli sambe, 270 00:37:19,767 --> 00:37:23,853 dokazuje, da je butelj. 271 00:37:26,564 --> 00:37:28,817 Naravnost v fi�ol. 272 00:37:32,904 --> 00:37:36,866 Ste dobro, �ef? �Po njima! 273 00:37:51,923 --> 00:37:55,468 Pazi, kod hodi�! Ne vstajaj! 274 00:37:58,888 --> 00:38:01,266 Ti tudi? 275 00:38:28,460 --> 00:38:30,795 �as je za pivo. 276 00:38:35,216 --> 00:38:37,886 Tepci! Poka�i mu! �Ja. 277 00:38:43,141 --> 00:38:47,520 Butelj! Zakaj spi�, zgrabi ga! �Ja, �ef. 278 00:38:51,942 --> 00:38:54,444 Dam ti eno prilo�nost. 279 00:38:55,278 --> 00:38:58,865 Izgubil si. �Karate! �Kikiriki. 280 00:39:00,158 --> 00:39:02,452 Imam te! 281 00:39:03,286 --> 00:39:09,084 Protinapad. Dotik. Dotik. Primi. Hvala. 282 00:39:28,520 --> 00:39:33,775 Si se po�kodoval? Kje te boli? 283 00:39:33,776 --> 00:39:36,987 �e boli? Zdaj pa �e. 284 00:40:13,982 --> 00:40:16,651 Ga bo� vzel domov? �Tega lepotca? Ne. 285 00:40:22,657 --> 00:40:25,285 Hotel sem na strani��e. 286 00:40:52,520 --> 00:40:56,775 �ef, tukaj ju ni! �I��i, pa bo� na�el. 287 00:40:57,192 --> 00:40:59,903 Ku-ku, tukaj sva. 288 00:41:01,154 --> 00:41:04,699 Tokrat se ne bosta izmazala. 289 00:41:06,701 --> 00:41:09,079 Policija! Izginimo! 290 00:41:14,626 --> 00:41:22,509 Voznika sta poklicala policijo, ki pa ji napadalcev ni uspelo ujeti. 291 00:41:22,676 --> 00:41:28,181 Izgubili so se v no� kot politi cucki. 292 00:41:28,974 --> 00:41:34,938 Antonio Coimbra je presenetljivo dejal, da ni �picelj 293 00:41:35,188 --> 00:41:40,568 ter da ne bo nikogar za�pecal. 294 00:41:41,778 --> 00:41:44,072 Ti bedak neumni! 295 00:41:44,073 --> 00:41:49,911 Oprostite, �ef. �Amaterji ste! �e dolgo sem v poslu, 296 00:41:49,995 --> 00:41:53,164 pa �esa takega �e nisem do�ivel. 297 00:41:53,165 --> 00:41:57,335 Presenetila sta nas. �Vseh osem? 298 00:41:58,336 --> 00:42:04,593 Rekli ste, da sta razvajeni mev�i. �Brez izgovorov, ho�em rezultate. 299 00:42:05,468 --> 00:42:10,223 Ne bo se ponovilo. Sam bom poskrbel zanju. 300 00:42:13,727 --> 00:42:19,941 Njegov bratranec Bastiano je izgubil nadzor nad seboj. �Ne. 301 00:42:20,275 --> 00:42:22,444 �okantno! 302 00:42:23,069 --> 00:42:28,617 Za fotografe sta uprizorila celo pretep. 303 00:42:28,867 --> 00:42:33,038 �okantno. ��okantno. �Prav zares. 304 00:42:33,705 --> 00:42:38,501 Bratranca bosta krila stro�ke obnove kluba 305 00:42:39,002 --> 00:42:42,589 in zdravni�ke oskrbe po�kodovane v pretepu. 306 00:42:42,631 --> 00:42:48,720 Pretep v tistem groznem lokalu. Se zaveda�, kaj to pomeni? 307 00:42:49,220 --> 00:42:52,807 Najbr� so ju z zvija�o zvabili tja. 308 00:42:53,767 --> 00:42:56,978 Poln je pijancev in brezdelne�ev. 309 00:42:57,103 --> 00:43:03,318 Kako prosta�ki jezik: �picelj, za�pecati � 310 00:43:04,069 --> 00:43:09,199 Nikoli ve� � Ne bom ve� mogel v jahtni klub. 311 00:43:12,452 --> 00:43:15,121 To je res zoprno. 312 00:43:16,247 --> 00:43:20,210 Rekel sem, da sta enkratno spontana, 313 00:43:20,377 --> 00:43:25,799 zdaj pa vidim, da sta prav nevarna. �Nisva pri�akovala, 314 00:43:25,882 --> 00:43:29,552 da naju bo zamenjal edinbur�ki vojvoda. �Seveda ne, 315 00:43:29,553 --> 00:43:34,849 vendar sta �la predale�. 316 00:43:34,850 --> 00:43:37,269 Trudita se pre�iveti. 317 00:43:37,310 --> 00:43:42,065 �al to po�neta na njun na�in. Nimava izbire. 318 00:43:42,148 --> 00:43:47,862 Lahko prekineva pogodbo � �Ne. �In se sama soo�iva z nasilne�i. 319 00:43:49,698 --> 00:43:54,828 Najin ugled je �e omade�evan. 320 00:43:54,829 --> 00:44:00,792 Upam le, da nisva podcenila tveganja. 321 00:44:01,293 --> 00:44:06,006 Postre�ba! Va� kamili�ni �aj. 322 00:44:08,049 --> 00:44:14,306 Dobro jutro. Te boli hrbet? �Ne. �Potem se pa zravnaj. �Ja. 323 00:44:14,514 --> 00:44:17,809 Dobro jutro. ��ivjo. 324 00:44:17,810 --> 00:44:22,397 Ob�alujem vajino sino�njo te�avo. 325 00:44:22,480 --> 00:44:29,487 Nama ni bilo ni�. �Takoj vama postre�ejo zajtrk. �Sestradan sem. 326 00:44:36,745 --> 00:44:39,456 �ivjo, modrooki. ��ivjo. 327 00:44:42,500 --> 00:44:47,380 Zajtrk za gospoda Bastiana Joaa de la Coronilla y Azevedo 328 00:44:47,631 --> 00:44:52,886 in Antonia Coimbro de la Coronilla y Azevedo �Pripelji hrano! 329 00:45:05,690 --> 00:45:08,026 Hvala. 330 00:45:17,994 --> 00:45:20,288 Odli�no. 331 00:45:27,504 --> 00:45:33,677 Kdo je to naro�il? �Jaz ne. �Kaj je narobe? �Je to �ala? 332 00:45:33,802 --> 00:45:37,514 Dietetik vam je predpisal dieto. 333 00:45:37,515 --> 00:45:41,268 Sam odlo�am, kaj bom jedel. 334 00:45:42,102 --> 00:45:47,565 Kakor uka�ete. �Daj to kanar�kom za predjed. �Ja. 335 00:46:29,107 --> 00:46:33,695 Se ti je zataknil? �Vama lahko povem program? 336 00:46:33,945 --> 00:46:39,701 �e je tak kot sino�i, me ne zanima. �Dnevni program. �Ne. 337 00:46:40,827 --> 00:46:44,289 Ja, ja. �Kar povej. �Hvala. 338 00:46:46,458 --> 00:46:52,172 Ob 11h obisk planta�e. Banane je treba obrati. 339 00:46:52,173 --> 00:46:56,134 Banane so v redu. �Je to vse? 340 00:46:56,301 --> 00:47:02,307 Ob 16h imate sre�anje z dr. Eisenburgom. �S psihiatrom. 341 00:47:04,184 --> 00:47:09,648 Vi pa ste dogovorjeni z Donno Olympio Chavez. 342 00:47:10,065 --> 00:47:15,445 Ob njenem jezeru. �Z Donno? �Z lajdro. 343 00:47:16,363 --> 00:47:21,451 Marsikaj ji moram povedati. �Naj pripravijo ko�ijo? 344 00:47:21,534 --> 00:47:27,707 Zakaj pa ne? Odli�en si. �Hvala. �Malo se redi�. �Lahko grem? 345 00:47:28,708 --> 00:47:33,171 Seveda. Vsi lahko-greste. Adijo. �Hvala. 346 00:47:38,176 --> 00:47:42,555 Res ni te�ko biti bogat. �Se strinjam. 347 00:47:43,098 --> 00:47:48,603 Odkar sta se vrnila iz ZDA, sta povsem druga�na. 348 00:47:49,145 --> 00:47:55,151 Antonio igra saksofon. �Neverjetno. �Bastiano pa ho�e, 349 00:47:55,277 --> 00:48:01,241 da mu kupim surf. �Kaj? �Tisto stvar, na kateri drsi� po valovih, 350 00:48:01,366 --> 00:48:06,121 dr�i� se pa za jadro. Pravi, da no�e pozabiti. 351 00:48:06,204 --> 00:48:10,542 Bastiano? �Ja. �Neverjetno. 352 00:48:16,548 --> 00:48:22,178 Sta te agenta agencije na�la pod mostom? �V jazz klubu. 353 00:48:22,345 --> 00:48:28,226 Kaj si po�el tam? �V�asih me spustijo iz je�e. Igram saksofon. 354 00:48:29,644 --> 00:48:35,358 Pa pred tem? �Potikal sem se okrog, bil sem tudi v Braziliji. 355 00:48:35,400 --> 00:48:39,529 Kaj si po�el? �Iskal diamante v reki. 356 00:48:39,654 --> 00:48:44,618 O�itno nisi nobenega na�el. �Kar dobro �ivim. 357 00:48:44,951 --> 00:48:51,124 Kaj pa si po�el ti? �Vse mogo�e. Najbolj�i pa sem v padanju. 358 00:48:51,625 --> 00:48:55,503 Na nos? �Kaskader sem. 359 00:48:55,962 --> 00:48:58,840 Koga pokli�ejo, da pade s konja 360 00:48:58,924 --> 00:49:06,097 ali gre z gore�im avtom v prepad? �Koga? �Mene. Najbolj�i sem. 361 00:49:07,557 --> 00:49:13,563 To je zelo tvegano. �Ne, �e ve�, kaj po�ne�. �Ti ve�? �Seveda. 362 00:49:13,897 --> 00:49:18,985 Ne bi rekel. �Ne? Ustavi. 363 00:49:34,000 --> 00:49:37,587 Ko bom galopiral proti tebi, me ustreli, 364 00:49:37,921 --> 00:49:41,758 pa bo� videl, kaj bo. �Prav. 365 00:49:56,398 --> 00:49:58,608 Pripravljen? 366 00:50:20,213 --> 00:50:23,383 Enega sem �e, �e eden ostane. 367 00:50:24,509 --> 00:50:29,973 Dobro sem. Hvala. 368 00:50:34,102 --> 00:50:40,150 Za to zaslu�im 500 dolarjev. �Si �e razbil glavo? �Nikoli. 369 00:50:40,984 --> 00:50:46,656 Ko sva ravno pri glavi, pazi se psihiatra. �Kaj ima s tem? 370 00:50:47,824 --> 00:50:52,329 Vse mu mora� razkriti, pa �e kar koplje. �Kje? 371 00:50:52,330 --> 00:50:56,082 Po tvoji, po najini preteklosti. 372 00:50:56,083 --> 00:51:00,879 Saj ve�, dvojnika, dva milijona. 373 00:51:02,047 --> 00:51:06,509 Ker ima� slamo v glavi, ne bi rad, da vse pokvari�. 374 00:51:06,510 --> 00:51:08,803 Kdo se ogla�a! 375 00:51:29,366 --> 00:51:35,538 �ef? �Ja? �Ustrelil sem Bastiana. �Izvrstno. 376 00:51:36,539 --> 00:51:42,253 Ustrelil sem, on pa je padel kot zrela hru�ka. �Me veseli. 377 00:51:43,046 --> 00:51:48,927 Jutri je na vrsti drugi. �Poglej. 378 00:51:51,429 --> 00:51:53,765 Ali ga poznava? 379 00:52:07,445 --> 00:52:13,702 Ustrelil sem to�no vanj in padel je kot zrela hru�ka. 380 00:52:19,666 --> 00:52:20,834 Bedak. 381 00:52:21,584 --> 00:52:27,757 Gospod Antonio Coimbra de la Coronilla. �Y Azevedo. Hvala. 382 00:52:28,508 --> 00:52:32,345 Dragi Antonio. �Lepo te je videti. 383 00:52:33,471 --> 00:52:38,685 Vidim, da si pridobil mi�i�no mo�. �Vadil sem. 384 00:52:38,852 --> 00:52:45,066 Dobro spi� te dni? �Ne morem se prito�evati. �Usedi se. �Hvala. 385 00:52:58,705 --> 00:53:05,545 �e ima� no�ne more? �Ne ravno � �Ampak? 386 00:53:06,212 --> 00:53:13,428 Sanjam, da sejem pesek v reki Rio Prato. 387 00:53:13,429 --> 00:53:17,515 Saj ve�. Sejem � In sejem � 388 00:53:17,516 --> 00:53:22,896 Tipi�no. Ponavljajo�i se vzorec iz podzavesti. 389 00:53:23,146 --> 00:53:29,152 To je to? �Seveda, tipi�no je. Povezano je z otro�tvom, 390 00:53:29,319 --> 00:53:35,033 ko si se igral s kanglico in lopatko. �In sejal? �To�no. 391 00:53:36,117 --> 00:53:42,248 Vidi�? Stvari se ujemajo. �Ja. Prihajajo na povr�je. 392 00:53:42,749 --> 00:53:49,547 Vrniva se v otro�tvo. Od prvinskih vzgibov do potla�enih �ustev. 393 00:53:50,382 --> 00:53:56,471 Kopal bom in jih zate privlekel na plan. �To me tola�i. 394 00:53:56,596 --> 00:54:00,892 �e nikoli ni nih�e kopal namesto mene. 395 00:54:07,524 --> 00:54:13,613 Zamuja. �Moje �iste misli, moja vedra du�a, 396 00:54:14,114 --> 00:54:16,992 moj kupido je pri�el. 397 00:54:16,993 --> 00:54:21,162 Si to ti, Olympia, �enska � �Ljubezni. 398 00:54:26,626 --> 00:54:31,339 Mi tvoje krepostne ustnice prina�ajo ljubezensko izpoved? 399 00:54:31,840 --> 00:54:36,886 Ja, to prina�ajo. �Moje �ivljenje! 400 00:54:37,887 --> 00:54:42,726 Mojim o�em in vsemu bitju prina�a� veselje. 401 00:54:47,689 --> 00:54:52,319 Naj nadaljujem? �Moj platoni�ni prijatelj. 402 00:54:52,652 --> 00:54:58,867 Rekel si, da se tvoje ustnice ne bodo dotaknile � �Res je, 403 00:54:58,908 --> 00:55:02,871 vendar je kupido izgubil glavo. 404 00:55:17,677 --> 00:55:23,016 Je danes dan za strast? �Bolje pozno kot nikoli. 405 00:55:23,183 --> 00:55:29,689 Potem je danes ta veliki dan. �Ja. Joyce. Proust, Whitman � 406 00:55:29,856 --> 00:55:35,028 Vsi so se zdru�ili v enega. �Njihove so le lepe besede, 407 00:55:35,570 --> 00:55:41,368 �ivljenje pa je tudi meso in kri. Mi�ice. �Tako je. 408 00:55:47,165 --> 00:55:50,293 Ljubezen moja, moj kupido. 409 00:55:52,712 --> 00:55:56,967 In potem? �Da, da. Tipi�no. 410 00:55:56,968 --> 00:56:01,763 Vse se ujema. Ta novi element, 411 00:56:01,805 --> 00:56:06,101 saksofon, se popolnoma sklada z vsem ostalim. �Se sklada? 412 00:56:06,102 --> 00:56:11,898 Popolnoma. Vendar ostaja nekaj, kar no�e na povr�je. 413 00:56:12,565 --> 00:56:16,736 Kaj bova storila? �Hipnotiziral te bom. 414 00:56:17,404 --> 00:56:19,906 Glej pero. 415 00:56:20,156 --> 00:56:25,787 Osredoto�i se na pero, sledi mu. Osredoto�i se. 416 00:56:26,288 --> 00:56:31,626 �e, �e. 417 00:56:31,627 --> 00:56:34,337 Zelo si spro��en, 418 00:56:34,754 --> 00:56:39,426 rad bi spal. Zapri o�i. 419 00:56:40,510 --> 00:56:46,558 Spi�. Zelo globoko spi�, ker si spro��en 420 00:56:47,601 --> 00:56:52,022 in umirjen. Spro��en si. 421 00:56:52,856 --> 00:56:56,151 Spi. 422 00:56:58,194 --> 00:57:01,865 Sli�i� moj glas. 423 00:57:02,949 --> 00:57:07,120 Spra�eval te bom, ti pa mi odgovarjaj. 424 00:57:07,370 --> 00:57:12,667 Ho�e� odgovoriti. Vse mi ho�e� povedati, kajne? 425 00:57:13,960 --> 00:57:19,466 Kmalu bo� podpisal pogodbo, kajne? 426 00:57:21,593 --> 00:57:27,766 Vse ho�em vedeti o njej, ho�em vedeti, kaj bo� po�el vsak dan, 427 00:57:27,891 --> 00:57:31,519 dokler je ne podpi�e�. Vse mi bo� povedal. 428 00:57:31,603 --> 00:57:34,105 Zakaj te zanima? 429 00:57:34,106 --> 00:57:38,526 Kaj si rekel? Ponovi. �Zakaj te zanima? 430 00:57:39,861 --> 00:57:44,407 Ti bo� vse povedal meni. Na kav�! 431 00:57:46,743 --> 00:57:51,039 Za�ni govoriti! Zakaj te zanima pogodba 432 00:57:51,122 --> 00:57:55,377 in kaj po�nem? Povej �e! �To je del obi�ajne terapije. 433 00:57:56,378 --> 00:58:01,591 To je moja terapija. �To je stra�en nesporazum. 434 00:58:01,716 --> 00:58:08,473 Ni pa edina stra�na stvar. �e ne spregovori�, ti bom zme�kal nos. 435 00:58:09,057 --> 00:58:14,729 Za nekoga vohuni�. Povej, za koga? �Saj bom povedal. 436 00:58:14,813 --> 00:58:19,276 Prvinski trenutki, ki ste prevzeli mojo du�o, 437 00:58:20,151 --> 00:58:27,492 osre�ite me s pohotnim veseljem, da se utopim v strasti, 438 00:58:29,119 --> 00:58:35,292 da zau�ijem surovo �ivljenje. Se spomni� teh besed? 439 00:58:35,417 --> 00:58:41,673 Napisal jih je tvoj najljub�i pesnik. �Misli� Yoko Ono? 440 00:58:44,092 --> 00:58:48,138 Tako ljubko nor�av si. 441 00:58:48,139 --> 00:58:52,851 Dobro ve�, da jih je napisal Whitman. 442 00:58:52,852 --> 00:58:58,189 Povej, je on danes spodbudil tvojo strast? 443 00:58:58,190 --> 00:59:00,358 Pozabiva preteklost. 444 00:59:00,483 --> 00:59:03,653 Odslej sem novi Bastiano. 445 00:59:05,989 --> 00:59:12,078 Nadoknadila bova zamujeni �as, kajne? �Se razume. 446 00:59:34,225 --> 00:59:39,105 Stoj! �Detektiv Kolumbo. �Ne bo� me prelisi�il. 447 00:59:39,981 --> 00:59:46,446 Za koga dela�? �Bo� �e videl. V avto! �Prav. �V na�ega! 448 00:59:48,740 --> 00:59:51,076 Spravi se noter. 449 01:00:07,509 --> 01:00:10,595 Pa sem te! La�ni policist. 450 01:00:15,976 --> 01:00:18,311 Baraba! Pojdimo! 451 01:00:21,189 --> 01:00:25,902 Vraga! Vzel je klju�e. �Daj v prosti tek, avto bo �el sam. 452 01:00:34,077 --> 01:00:36,413 Adijo. 453 01:00:40,542 --> 01:00:42,877 Stoj! 454 01:00:52,887 --> 01:00:57,976 Pridi! �V�gi. �Ne morem, tudi ta klju� je vzel. 455 01:01:51,488 --> 01:01:54,616 Nehaj, pogovoriti se morava. 456 01:01:56,409 --> 01:02:00,121 �as je za kopanje. Vsi v bazen! 457 01:02:02,374 --> 01:02:07,712 Zamudil si zabavo. �Hoteli so me ugrabiti. �Res? 458 01:02:08,129 --> 01:02:13,593 Tukaj je vohun. Pojdiva nekam, kjer se bova lahko pogovorila. 459 01:02:19,391 --> 01:02:25,605 Kaj se je zgodilo potem? �Vrgel sem ga na kav� in stiskal, 460 01:02:25,814 --> 01:02:32,028 dokler ni spregovoril. �In? �Od mene mora dobiti podatke 461 01:02:32,112 --> 01:02:36,491 ali pa mu bodo zvrtali luknjo v glavo. �Kaj si rekel? 462 01:02:36,658 --> 01:02:40,787 Da si z vrtalnikom �istim nohte. 463 01:02:40,788 --> 01:02:43,915 Zelo prefinjeno. Kaj si izvedel? 464 01:02:43,999 --> 01:02:48,587 Jutri opoldne se sestane z osebo, za katero dela. �Kje? 465 01:02:52,632 --> 01:02:56,553 Kje je psihiater zdaj? �Skril se je. 466 01:02:58,221 --> 01:03:00,515 Poglej! 467 01:03:50,732 --> 01:03:54,611 Kar mirno. Samo naslov nama povej. 468 01:04:46,913 --> 01:04:49,457 Veste, kje je direktor? 469 01:04:51,209 --> 01:04:53,753 Ste videli direktorja? 470 01:04:58,383 --> 01:05:01,303 Ali ve�, kje je direktor? 471 01:05:02,470 --> 01:05:04,889 Hvala. 472 01:05:06,391 --> 01:05:12,564 No? �Je v svoji pisarni na koncu dvorane, druga vrata za prhami. 473 01:05:13,565 --> 01:05:18,653 Si prav razumel? �Seveda. Beri med vrsticami. 474 01:05:20,822 --> 01:05:26,870 Kaj po�ne�? �Rad bi se nau�il brati. �Potrebuje� dobro knjigo. 475 01:05:41,593 --> 01:05:44,137 Gospod! 476 01:05:45,597 --> 01:05:47,933 Vstani, po�tar trka! 477 01:05:53,480 --> 01:05:55,774 Glej, kdo je tukaj. 478 01:06:03,698 --> 01:06:07,243 Dobro si opravila. Pokli�em te. 479 01:06:10,080 --> 01:06:11,957 Usedita se. 480 01:06:12,082 --> 01:06:17,921 Ne. Oglasila sva se, da ti predava tole. Se vidimo. 481 01:06:22,384 --> 01:06:28,431 Prav. Pa dajmo karte na mizo. �Nimata kart. Tudi, 482 01:06:28,682 --> 01:06:33,979 �e bi imela same ase, bi igro izgubila. �Prav ima. �Delno. 483 01:06:43,321 --> 01:06:47,200 Daj mi �efa. �Kaj je? 484 01:06:47,201 --> 01:06:51,288 Dva tepca sta prinesla po�to. 485 01:06:51,413 --> 01:06:58,837 �e spet la�e�, bom � �Bratranca Coimbra sedita pred menoj. 486 01:07:00,046 --> 01:07:05,051 Spet ima� slu�bo. Pripelji ju za konec tedna. �Prav. 487 01:07:06,595 --> 01:07:11,641 Povabljena sta k mojemu �efu. 488 01:07:12,976 --> 01:07:16,021 Si prost? �Konec tedna? �Ja. 489 01:07:16,062 --> 01:07:21,818 Ja. �Sprejmeva povabilo, �e gredo tudi oni. �Se razume. 490 01:07:30,035 --> 01:07:35,248 Saj ni tako hudo, najhuje �ele pride. 491 01:07:55,852 --> 01:08:00,732 Zapri okno. �Slab zrak je. Ne morem dihati. 492 01:08:04,986 --> 01:08:10,116 Naj globoko vdihne, kmalu mu ne bo ve� treba. 493 01:08:19,918 --> 01:08:22,295 Baraba! Pojdiva! 494 01:08:42,232 --> 01:08:45,068 Ne lovijo nas, kar pelji. 495 01:09:00,792 --> 01:09:03,753 Zavij tja, naj gredo mimo. 496 01:09:21,104 --> 01:09:26,192 Dobro jutro. �Utihni. Ti! �Policist � �Utihni! 497 01:09:28,194 --> 01:09:33,617 V hudih te�avah si. �Morda ste se zmotili. �Nisem se. 498 01:09:33,700 --> 01:09:37,245 Stopi ven. �Bizgec. 499 01:09:38,955 --> 01:09:45,211 Sva Bastiano de la Coronilla � �Y Azevedo. �In bratranec Antonio. 500 01:09:46,421 --> 01:09:52,636 Toni, pridi pozdravit policista. ��ivjo, prijazni policist. 501 01:09:53,678 --> 01:09:56,056 Umakni se, bukselj. 502 01:09:58,058 --> 01:10:01,603 Bratranca Coimbra, seveda. 503 01:10:02,646 --> 01:10:09,235 To je bil nesporazum. ��al mi je, jaz sem kriv. �Kje pa! 504 01:10:09,277 --> 01:10:14,950 Meni je �al. �Krivi so �asi, v katerih �ivimo. �Ja. 505 01:10:15,575 --> 01:10:20,455 Kak�no naklju�je. Namenjena sva na policijsko akademijo. �Res? 506 01:10:21,331 --> 01:10:27,254 Kadetom bi podarila 5000 vstopnic za tekmo. �5000? 507 01:10:28,421 --> 01:10:34,386 Fantje se morajo tudi zabavati. �To res zaslu�ijo. 508 01:10:34,886 --> 01:10:38,807 Zelo garajo. �Vem, kaj ho�ete re�i. 509 01:10:38,932 --> 01:10:43,561 Vas pospremimo do �ole? �Hvala, to bi bilo krasno. 510 01:10:44,020 --> 01:10:49,859 Bi se lahko usedla v va� avto? �Seveda. Zakaj pa ne? 511 01:10:50,110 --> 01:10:55,407 Vedno sem si �elel peljati v policijskem avtu. 512 01:10:58,952 --> 01:11:05,083 Peljem ju na akademijo, ti pojdi sem. Izvolita. �Za nami, James. 513 01:11:09,629 --> 01:11:15,468 Ja? �Prihodnji� se ob zvokih sirene ustavite. �Seveda. 514 01:11:27,981 --> 01:11:34,154 �estitam. Izreden uspeh. �Ja. �Hvala v imenu vseh kadetov. 515 01:11:34,155 --> 01:11:40,327 Ceniva va�e delo. Rad bi vas prosil za uslugo. �Izvolite. 516 01:11:41,536 --> 01:11:47,709 Najini varnostniki bi si radi ogledali trening. �Ja. �Seveda. 517 01:11:48,376 --> 01:11:55,008 Upam, da se boste nau�ili novih trikov. ��e posebno Samba. 518 01:11:56,927 --> 01:12:03,099 Ali veste, da so mu tik pred nosom ukradli avto? �Tako limuzino. 519 01:12:05,143 --> 01:12:09,856 Razka�i jim akademijo. �Razumem. Izvolite. 520 01:12:14,903 --> 01:12:21,493 Tam sta telovadnica in laboratorij, tam pa streli��e. 521 01:12:21,743 --> 01:12:27,958 Ob koncu �olanja so odli�ni strelci. �Bilo nama je v veselje. 522 01:12:28,917 --> 01:12:34,673 Ne vem, kako bi se dovolj zahvalil. �Midva sva hvale�na vam. Adijo. 523 01:12:36,132 --> 01:12:41,763 Hitreje, fantje. �Pojdiva, kraj me navdaja z grozo. 524 01:12:41,972 --> 01:12:46,268 394413. �Igra� loto? �Ne, na to �tevilko 525 01:12:46,269 --> 01:12:49,521 je telefoniral Tango. 526 01:13:10,709 --> 01:13:16,381 Moja Guccijeva obleka spodaj bo mokra. Baraba �ivi na otoku. 527 01:13:17,882 --> 01:13:21,511 Nih�e ne sli�i, �e kdo kli�e na pomo�. 528 01:14:02,427 --> 01:14:08,558 Bosta dolgo zunaj? �Vrneva se �ez eno uro. �Eno uro. 529 01:14:25,367 --> 01:14:29,996 �ivjo, mala hobotnica. �Komu tako pravi�? 530 01:14:30,705 --> 01:14:36,962 Komu le? Tako hitre roke ima�, da so kot lovke. �Ja, ja. 531 01:14:37,212 --> 01:14:39,965 Prinesi pija�o, meduza. 532 01:14:55,021 --> 01:14:59,609 Napa�en gib, pa gre� rakom �vi�gat. �Kaj se dogaja? 533 01:14:59,776 --> 01:15:05,824 Kdo sta? Kaj ho�eta? �Ime tvoje stranke. �Ne vem, 534 01:15:05,907 --> 01:15:10,745 o �em govorita. �Kdo ho�e ubiti bratranca Coimbra? 535 01:15:11,204 --> 01:15:16,501 Povej ime ali gre� na dno morja. �Nisem ga videl. 536 01:15:17,002 --> 01:15:23,133 Na sestanek je pri�el v �rnem pla��u, s klobukom in o�ali. 537 01:15:23,216 --> 01:15:28,471 S takim ne sklene� posla. �Saj je pla�al. �Koliko? �20.000 dolarjev. 538 01:15:29,764 --> 01:15:35,937 Kam ga pokli�e�? �On pokli�e mene. Ima po�en��en glas. 539 01:15:36,354 --> 01:15:41,192 Torej ga ne bi predstavil mami? �Resnico govorim. 540 01:15:41,276 --> 01:15:45,655 Potem bova izgubila 500.000 bonusa. �Ne bova. 541 01:15:45,780 --> 01:15:50,410 Z nama gre�, prijatelj�ek. �Kaj mi bosta storila? �Pri�ni brcat. 542 01:15:51,828 --> 01:15:54,331 Brcaj! Brcaj! 543 01:15:55,790 --> 01:16:00,295 Edinstveno. Resni�no edinstveno. 544 01:16:05,216 --> 01:16:09,012 Poslu�aj ta verz. �Z veseljem. 545 01:16:09,179 --> 01:16:14,684 Naj pihajo vetrovi juga ali severa, naj pride dan ali tema, 546 01:16:15,977 --> 01:16:21,983 naj reke in gore pojejo mi, ne menim se za �as, ki be�i, 547 01:16:22,108 --> 01:16:27,489 dokler sva skupaj jaz in ti. �Kako ganljivo. 548 01:16:28,323 --> 01:16:34,579 Vstopite. �Stre�aj. �Vstopite. ��asopis iz Ria. �Hvala. 549 01:16:39,251 --> 01:16:43,213 Kaj je novega? �Pa poglejva. 550 01:16:43,214 --> 01:16:46,341 Ne! Ne! 551 01:16:47,842 --> 01:16:52,264 Bratranca Coimbra na zabavi z ljudmi iz podzemlja. �Nezasli�ano! 552 01:16:52,347 --> 01:16:59,271 Antonio in Bastiano do jutra v dru�bi najbolj razvpitega zlo�inca. 553 01:17:00,146 --> 01:17:05,735 Magnata pozirala fotografom, ki so pri�li zaradi anonimnega klica. 554 01:17:06,903 --> 01:17:13,159 Klub Vino, �enske in pesem po prvem �kandalu znova odprt. 555 01:17:16,162 --> 01:17:21,334 �e en �kandal! Dru�inski priimek je one�a��en. 556 01:17:21,418 --> 01:17:25,880 Za vedno bo ostal povezan s kriminalci. 557 01:17:26,006 --> 01:17:31,177 Coimbra de la Coronilla. �Y Azevedo. �Tako je. 558 01:17:31,428 --> 01:17:36,016 Namesto, da bi nastavila ovci, sva jim poslala dva tigra. 559 01:17:36,182 --> 01:17:41,563 Neverjetno. �Ne samo to. 560 01:17:41,564 --> 01:17:44,774 Nih�e ve� ne bo posloval z nama. 561 01:17:44,816 --> 01:17:51,031 Kako to, da sva storila tako napako? �Takoj morava v Rio. 562 01:17:51,448 --> 01:17:55,201 V Rio? Sedaj? �Nimava druge izbire. 563 01:17:55,535 --> 01:17:59,456 Divjaka bova izpla�ala 564 01:17:59,457 --> 01:18:04,044 in vse pojasnila predstavnikom medijev. 565 01:18:04,920 --> 01:18:11,134 Vse? �Ja, vse. Da so nama grozili in stregli po �ivljenju, 566 01:18:11,468 --> 01:18:16,932 zato sva pomislila na dvojnika. Najprej bo zelo viharno, 567 01:18:17,098 --> 01:18:22,854 potem pa bosta onadva spet onadva, midva pa midva. 568 01:18:22,855 --> 01:18:27,317 Bratranca Coimbra de la Coromlla. �Y Azevedo. �Ja. 569 01:18:58,431 --> 01:19:04,187 Stojte, poveljnik. �Sem Van der Bosch in to so moji borci. 570 01:19:04,396 --> 01:19:10,485 Za denar se borimo s komerkoli. Kje je preostanek denarja? 571 01:19:10,735 --> 01:19:16,825 Najprej izpolnite nalogo. Jutri bo �e prepozno. ��e kaj? 572 01:19:16,908 --> 01:19:21,204 Ho�em ju �iva, marsikaj bosta morala pojasniti. 573 01:19:21,205 --> 01:19:23,707 Razumem. Vkrcajte se! 574 01:19:29,170 --> 01:19:33,383 Sino�i sta bila pijana, zato sem mislil, da bosta ves dan spala, 575 01:19:33,466 --> 01:19:39,598 zjutraj pa dobim klic, da morava na letali��e. �Tam sta. 576 01:19:44,436 --> 01:19:50,233 Dobro jutro. �Sta �e prebolela ma�ka? 577 01:19:51,067 --> 01:19:56,615 Kaj je to? �Vajin avto. Zahtevali ste posodobitve. 578 01:19:56,865 --> 01:20:02,579 Ni�je vzmetenje, turbo pogon, izjemno mo�ni ventili � 579 01:20:02,746 --> 01:20:07,834 12 tiso� obratov, neverjeten pospe�ek. Avto je bomba! 580 01:20:07,876 --> 01:20:11,588 Prebarvajta ga. �V prvotno barvo. 581 01:20:22,724 --> 01:20:27,771 Daje� odpoved? �Ne. �Potem pa pojdi na svoje mesto. �Ja. 582 01:20:29,814 --> 01:20:32,150 Vrata. �Ja, gospod. 583 01:20:45,080 --> 01:20:49,793 Domov? �Ne, na posestvo San Jose. Avto odpeljita domov. �Ja. 584 01:20:57,092 --> 01:21:01,304 Zame samo �rno kavo. �Zame tudi. 585 01:21:01,305 --> 01:21:04,015 Dodaj �e nekaj klobas. 586 01:21:13,608 --> 01:21:17,612 Dobro jutro. �Kaj je novega? 587 01:21:17,613 --> 01:21:21,491 Samo klic za g. Bastiana. 588 01:21:22,075 --> 01:21:28,290 Donna pravi, da je tema naslednjega sre�anja Ljubezen 589 01:21:28,498 --> 01:21:32,127 ali smrt, ve�no vpra�anje. 590 01:21:32,128 --> 01:21:36,298 Jaz ga bom na pope�enem kruhu. �Oprostite. 591 01:21:36,339 --> 01:21:40,844 Ne tako glasno. �Kli�e gospod, ki pravi, da je vi. 592 01:21:46,433 --> 01:21:52,105 Prosim? Kako si, Toni? Ali res? 593 01:21:52,106 --> 01:21:55,317 Komaj �aka�, da pride� domov? 594 01:21:57,861 --> 01:22:03,658 Ja, pred menoj sedi. Elliot Vance te pozdravlja. �Krasen fant. 595 01:22:03,950 --> 01:22:08,288 Kako je v New Yorku? Bere� slabe novice? 596 01:22:08,997 --> 01:22:11,416 Kupi drug �asopis. 597 01:22:12,250 --> 01:22:17,923 Naju ho�e� odpustiti? Tudi prav. Sebi koplje� grob. 598 01:22:20,216 --> 01:22:26,348 Razumem. Dobro, se vidimo. Adijo. �Torej? 599 01:22:26,973 --> 01:22:32,604 Na izlet greva. �Kam? �Na posestvo San Jose. �Kaj? 600 01:22:32,854 --> 01:22:37,150 Ni pravi �as. Hi�a ni pripravljena. 601 01:22:37,151 --> 01:22:41,321 Bi utihnil, prosim? �Ja. �Hvala. 602 01:22:43,823 --> 01:22:46,618 Avto je tukaj. �Pojdiva. 603 01:23:02,342 --> 01:23:04,636 Nemogo�e. 604 01:23:04,970 --> 01:23:08,932 Kdo je rekel, da ga prebarvaj? �Vi. �Na letali��u. 605 01:23:08,974 --> 01:23:14,271 Si nor? Pravkar sva vstala. �V San Jose. �San Jose? 606 01:23:15,522 --> 01:23:21,736 Ampak jaz � midva � Saj sva vaju �e peljala tja. �Si pil? 607 01:23:22,404 --> 01:23:26,741 Jaz? Ne, gospod. �Sedita zadaj, on bo vozil. 608 01:23:47,053 --> 01:23:52,142 Vila Coimbra. �al sta od�la. 609 01:23:52,143 --> 01:23:54,769 Na posestvo San Jose. 610 01:23:55,979 --> 01:23:58,315 Ni za kaj. Hvala. 611 01:24:01,026 --> 01:24:07,407 Bi morala pustiti, da naju zaradi vajinega ugleda ubijejo? �To ne, 612 01:24:07,741 --> 01:24:12,913 toda zakaj sta se fotografirala z razvpitim zlo�incem 613 01:24:13,079 --> 01:24:19,085 in barskimi plesalkami? �Daj, no. Dobila sta, kar sta hotela. 614 01:24:20,462 --> 01:24:24,215 Midva sva delo odli�no opravila. 615 01:24:24,216 --> 01:24:27,969 Mafijski �ef je v hudem sranju. 616 01:24:28,595 --> 01:24:34,809 Tango, njegova desna roka, je pa �e globlje v dreku. 617 01:24:35,518 --> 01:24:39,314 Kar utaplja se v njem. 618 01:24:39,315 --> 01:24:44,611 Ogabno smrdi, a sem razumel. 619 01:24:44,861 --> 01:24:50,408 Dobro. �To nima smisla. V ni�emer se ne strinjamo. 620 01:24:50,450 --> 01:24:55,664 �e je predstave konec, nama dajta denar in spustita zaveso. 621 01:25:02,879 --> 01:25:05,215 Prosim? 622 01:25:07,342 --> 01:25:09,678 Govori glasneje. 623 01:25:13,556 --> 01:25:16,601 Zate je, Bastiano. 624 01:25:16,851 --> 01:25:19,980 Zame? �Ja, zate. 625 01:25:29,572 --> 01:25:32,409 Govori Bastiano Coimbra. 626 01:25:36,746 --> 01:25:39,082 Kdo ste? Kaj ho�ete? 627 01:25:41,376 --> 01:25:43,753 Kako, prosim? 628 01:25:47,215 --> 01:25:49,634 Halo? 629 01:25:51,303 --> 01:25:54,889 Odlo�il je. �Kdo je bil? 630 01:25:54,890 --> 01:25:59,561 Ho�e naju ubiti. Da izkorenini na�o dinastijo, 631 01:25:59,603 --> 01:26:05,775 je rekel. Resno je mislil. �Mojbog. 632 01:26:09,904 --> 01:26:13,366 Kdo ve, da smo tukaj? �Voznika. 633 01:26:13,367 --> 01:26:17,954 Onadva ne to�arita. �Tajnik. 634 01:26:18,455 --> 01:26:23,919 Hotel me je izstradati. �Preve� je neumen. Ne bi vedel, kje za�eti. 635 01:26:25,086 --> 01:26:31,092 Vedno je kriv butler. �Bernardo? Ob njem sva odra��ala. 636 01:26:31,384 --> 01:26:37,474 Morda ho�e, da �e umreta. ��e vem. Poklical bom in � 637 01:26:46,149 --> 01:26:49,903 �ivjo, Angel. Tukaj Bastiano. 638 01:26:49,904 --> 01:26:53,031 Me je kdo klical, odkar sem od�el? 639 01:26:56,368 --> 01:26:59,663 Najlep�a hvala. 640 01:27:00,372 --> 01:27:04,042 Je delovalo? �Pozneje. 641 01:27:05,126 --> 01:27:07,921 Vajin avtogram. �Kaj? 642 01:27:08,713 --> 01:27:13,969 Podpi�ita �eka. �Lahko znova dvignemo zaveso? 643 01:27:15,053 --> 01:27:17,138 Najprej denar. 644 01:27:35,240 --> 01:27:39,035 Helikopter. �In to zelo velik. 645 01:27:44,374 --> 01:27:47,836 So vojaki? �Konjenica �e ni. 646 01:27:47,837 --> 01:27:52,299 Kdo so? �Pla�anci. Poznam jih. 647 01:27:52,757 --> 01:27:57,470 Potem jim pa recite, naj odidejo. �Pozabi. 648 01:27:57,512 --> 01:28:02,601 Razmesarili nas bodo. �Kaj bomo storili? �Za�ni moliti. 649 01:28:04,060 --> 01:28:06,396 Zaprimo okni. 650 01:28:15,864 --> 01:28:19,117 Coimbrova! V pasti sta. 651 01:28:19,701 --> 01:28:23,121 Kdo si? �Poveljnik Van der Bosch 652 01:28:24,372 --> 01:28:26,750 in moji borci. 653 01:28:27,500 --> 01:28:32,505 Kaj ho�ete? �Ho�emo bratranca Coimbra. Pridita ven 654 01:28:32,589 --> 01:28:35,759 ali bosta umrla v ru�evinah hi�e. 655 01:28:36,051 --> 01:28:38,345 Daj nama �as za premislek. 656 01:28:38,678 --> 01:28:44,559 Imata dve minuti, ni� ve�. Za�el sem od�tevati. 657 01:28:48,146 --> 01:28:53,068 �e gremo vsi ven, bodo vse ubili. �e greva ven midva, 658 01:28:53,276 --> 01:28:57,989 bodo ubili naju in vidva prihranita denar. Nisva tako neumna. 659 01:28:59,074 --> 01:29:04,829 �e gresta ven vidva, vaju bodo ubili in midva ne dobiva denarja. 660 01:29:05,205 --> 01:29:08,959 �e gresta ven ti in mali bratranec, 661 01:29:08,960 --> 01:29:12,629 bova midva �iva in bogata. 662 01:29:13,088 --> 01:29:18,385 Ni mi v�e�. ��e greva midva ven, pa vidva dobita vse. 663 01:29:19,010 --> 01:29:22,180 To je �e bolje. �Ne, slab�e. 664 01:29:22,847 --> 01:29:28,645 Onadva naj naprej podpi�eta �eka in gresta ven. 665 01:29:28,646 --> 01:29:31,273 Odli�no. 666 01:29:31,481 --> 01:29:37,320 Potem izgubiva denar in �ivljenje. �Denarja ne moreta vzeti s seboj. 667 01:29:38,613 --> 01:29:40,907 �as je potekel! 668 01:29:46,413 --> 01:29:50,709 Naboji so la�ni. �Ja. Ho�ejo nas �ive. 669 01:29:50,959 --> 01:29:53,837 Umakni se, ubili te bodo. 670 01:29:56,631 --> 01:30:01,136 Ustavi ogenj! �Streljaj, poveljnik Brio�! 671 01:30:01,344 --> 01:30:04,681 Sem Coimbra de la Coronilla. �Y Azevedo. 672 01:30:05,765 --> 01:30:12,480 Y Azevedo! Streljajte, klovni! Ne bojim se vas, taborniki! 673 01:30:19,070 --> 01:30:22,073 Kaj pa midva? Kaj naj storiva? 674 01:30:22,115 --> 01:30:27,954 Imata take hla�e? �Lanene? Ja. 675 01:30:28,455 --> 01:30:33,627 Preoblecita se. �Slecita kravati in suknji�a. �Zakaj? 676 01:30:33,668 --> 01:30:39,299 Da si re�ita glavo. �Da ne bodo vedeli, da smo �tirje? 677 01:30:39,300 --> 01:30:41,885 Ja. �Hitro! 678 01:30:42,928 --> 01:30:49,142 Moj dvojnik je pametnej�i. �Zadnja mo�nost. Pridita ven 679 01:30:49,768 --> 01:30:52,938 ali pa pridejo borci noter. 680 01:30:53,480 --> 01:30:58,443 Je tako dobro? �Ja, odli�no. 681 01:30:58,444 --> 01:31:02,113 Pri�eska. �Kaj? Ja, seveda. 682 01:31:02,656 --> 01:31:07,577 Sta se kdaj pretepala? ��olal sem se v �vici. 683 01:31:07,661 --> 01:31:13,500 Nikoli se nisem tepel. Samo enkrat sem povzdignil glas. 684 01:31:16,002 --> 01:31:19,214 Apokalipsa, �veplena kislina. 685 01:31:54,207 --> 01:31:59,713 Odvrzite oro�je. Ho�em ju dobiti �iva. Zganite se! 686 01:32:08,346 --> 01:32:14,561 Kobra, Mamba, krijta vrata, vidva stopnice, drugi se razkropite. 687 01:32:29,117 --> 01:32:31,411 Moj �evelj! 688 01:32:35,540 --> 01:32:37,876 Tu ga ima�. �Hvala. 689 01:32:49,262 --> 01:32:54,351 Ne! Sem Antonio Coimbra de la Coronilla y Azevedo. 690 01:33:04,527 --> 01:33:08,365 I��e� slu�bo v cirkusu? Ne morem ti pomagati. 691 01:33:20,126 --> 01:33:22,379 Na pomo�! 692 01:33:28,760 --> 01:33:31,012 To te bo izu�ilo. 693 01:33:41,648 --> 01:33:43,942 Noter. �Re�i me. 694 01:33:44,359 --> 01:33:46,653 Skupaj! 695 01:33:59,541 --> 01:34:01,876 Zelo dobro. 696 01:34:15,307 --> 01:34:17,642 Ali koga i��eta? 697 01:34:20,020 --> 01:34:23,231 Ena, dve, tri, ti si na vrsti. 698 01:34:25,275 --> 01:34:27,611 Ena, dve, tri. 699 01:34:32,407 --> 01:34:33,658 Utihni. 700 01:34:35,660 --> 01:34:37,662 Ti tudi. 701 01:34:37,954 --> 01:34:41,791 Moja je. �Ne, moja. �Pa jo imej. 702 01:35:17,369 --> 01:35:20,247 Vidi� ta znak? Ga vidi�? 703 01:35:25,752 --> 01:35:28,004 Umakni se. 704 01:35:30,548 --> 01:35:33,760 Presene�enje. Kaj pa je to? 705 01:35:39,015 --> 01:35:41,309 Daj nogo v usta. 706 01:35:47,065 --> 01:35:50,485 Desni kro�e in levi. Odli�no. 707 01:36:02,163 --> 01:36:04,416 Moj nos! 708 01:36:09,546 --> 01:36:15,260 Pridi sem. Udari ga, Bastiano. Ne boj se. 709 01:36:17,512 --> 01:36:21,099 Mo�neje. Si videl? Pridi sem. 710 01:36:21,683 --> 01:36:24,019 Udari! 711 01:37:09,564 --> 01:37:13,526 Zelo dobro, partner. Zapri vrata. 712 01:37:15,987 --> 01:37:18,323 Oprosti. 713 01:37:25,455 --> 01:37:30,502 Kak�no nasilje. Sem. �Ne, tja. 714 01:37:32,003 --> 01:37:34,464 Tukaj se nekaj dogaja. 715 01:37:38,301 --> 01:37:40,637 Dvojni udarec. 716 01:38:10,917 --> 01:38:14,546 Noter, kapetan. Delo imam zate. 717 01:38:15,380 --> 01:38:21,011 Bosch kli�e, Bosch kli�e. �Sli�im, poveljnik. 718 01:38:21,428 --> 01:38:27,017 Oba sta z menoj. ��iva? �Ja, pa �e kako sta �iva. 719 01:38:27,726 --> 01:38:31,062 V hi�i sta. Oba sta dobro zvezana. 720 01:38:31,063 --> 01:38:34,274 Lahko greste, opravili ste nalogo. 721 01:38:36,610 --> 01:38:38,904 Bosch kon�uje. 722 01:38:57,839 --> 01:39:04,095 Angel, po�lji avto v San Jose. Ja. Hvala. 723 01:39:20,487 --> 01:39:25,408 Prihaja. �Kaj naj storiva? �Skrijta se. �Pohiti. 724 01:39:39,172 --> 01:39:41,424 �ivjo. 725 01:39:44,511 --> 01:39:46,846 To sem jaz. �Grozno. 726 01:39:57,857 --> 01:40:00,944 Brez brkov si mi bolj v�e�. 727 01:40:09,786 --> 01:40:13,456 Ni� nimam proti tebi, 728 01:40:14,082 --> 01:40:18,044 sovra�im pa tisto po�ast! 729 01:40:18,670 --> 01:40:21,923 Po�re�na piranha si! 730 01:40:21,924 --> 01:40:27,554 Uni�il si mojega o�eta, da je pobegnil. 731 01:40:27,596 --> 01:40:32,767 Sovra�im te, vampir! �Umiri se, misli na naju, 732 01:40:32,892 --> 01:40:37,439 spomni se na Whitmana. �Ja, seveda. 733 01:40:39,024 --> 01:40:44,905 Tvoj bratranec je po�ast, umazan krvoses brez du�e! 734 01:40:45,906 --> 01:40:47,866 Dovolj je. 735 01:40:48,199 --> 01:40:50,493 Predale� si �la. 736 01:40:56,750 --> 01:41:00,170 Ve�krat omedli? �Ob�utljiva je. 737 01:41:00,171 --> 01:41:04,007 Pomagaj mi, ti vra�ji krvoses. 738 01:41:19,189 --> 01:41:25,278 Ve�, kaj? Prav ima. Res si pokvarjen. Oprosti. 739 01:41:26,363 --> 01:41:29,991 Prav ima. Res si pokvarjen. 740 01:41:29,992 --> 01:41:33,620 To ni res. Mene so okradli. 741 01:41:34,120 --> 01:41:37,916 Pred dvema letoma sem sklenil posel, 742 01:41:37,958 --> 01:41:42,545 ki ga je svetoval o�e te histeri�ne �enske. 743 01:41:42,796 --> 01:41:48,260 Nekega dne je izpraznil sef in izginil. �S plesalko. 744 01:41:48,593 --> 01:41:54,307 V Parizu �ivi na veliki nogi. �Stari res ni neumen. 745 01:41:54,349 --> 01:41:57,602 H�erko je prepri�al, da sem jaz vsega kriv. 746 01:41:57,603 --> 01:41:59,813 Videli smo posledice. 747 01:42:00,146 --> 01:42:04,985 Povejta resnico. Bastiano naj poskrbi za to. 748 01:42:05,151 --> 01:42:08,697 Tebe bo poslu�ala, 749 01:42:08,698 --> 01:42:12,450 vendar bodi malo bolj topel. 750 01:42:12,492 --> 01:42:18,206 Misli�, da ima prav? �Delno. �Zdaj pa �eka. 751 01:42:18,248 --> 01:42:20,917 Oprosti? �Podpi�i �eka. 752 01:42:27,716 --> 01:42:32,596 Ne, ne. Avto je pri�el po naju. Kar nadaljuj. 753 01:42:36,558 --> 01:42:41,271 Koliko? Tiso�? �Milijon. �In pol. �Vsakemu. 754 01:42:52,657 --> 01:42:56,536 Pojdiva zapravljat denar, preden postaneva kot onadva. 755 01:43:01,458 --> 01:43:04,210 To�en si, mi�ek. �Hvala, Benicio. 756 01:43:08,173 --> 01:43:11,885 Toni, morala bi za�eti z boksom. 757 01:43:11,886 --> 01:43:16,681 Ja. In takoj bom prekinil z dieto. 758 01:43:16,932 --> 01:43:20,226 Domov, gospoda? �Ne, na letali��e. 759 01:43:20,227 --> 01:43:24,439 Potem se vrnita sem in naju odpeljita domov. 760 01:43:33,615 --> 01:43:37,077 Prevod: RETAiL Priredil in uredil: metalcamp 761 01:43:37,078 --> 01:43:41,248 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 762 01:43:44,248 --> 01:43:48,248 Preuzeto sa www.titlovi.com 62873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.