All language subtitles for Dilwale(1994)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,041 --> 00:01:39,705 I have speciaIIy caIIed you here to discuss Arun's case. 2 00:01:40,714 --> 00:01:45,117 I want to discuss the reason for his madness and aIso his treatment. 3 00:01:45,719 --> 00:01:49,120 ''Sir, I have noticed that Arun Iooks at everyone very suspiciousIy!'' 4 00:01:49,723 --> 00:01:52,851 There is a Iot of hatred within him. EspeciaIIy for the poIice! 5 00:01:53,126 --> 00:01:55,117 It seems as though he wants to avenge something. 6 00:01:57,497 --> 00:01:59,488 ''My observation is different, doctor.'' 7 00:02:00,734 --> 00:02:05,728 ''Since he has been admitted, I've seen he gets a fit on a fuII moon night!'' 8 00:02:06,373 --> 00:02:08,364 ''Dr. Shastry, why are you saying such conventionaI things?'' 9 00:02:08,742 --> 00:02:10,733 How is a fuII moon night connected with the human mind? 10 00:02:10,944 --> 00:02:13,606 ''Dr. Deshpande, it sounds very strange...'' 11 00:02:14,080 --> 00:02:19,609 but medicaI science aIso beIieves that the fuII moon night... 12 00:02:20,086 --> 00:02:22,077 effects a person's mind. 13 00:02:22,756 --> 00:02:27,386 ''And if a person is not sane, it tends to effect him even more!'' 14 00:02:27,828 --> 00:02:29,819 ''That is why, if Dr. Shastry says that...'' 15 00:05:14,294 --> 00:05:15,921 Take him to the shock room! 16 00:05:54,401 --> 00:05:55,629 Mother! 17 00:05:57,103 --> 00:05:58,627 Mother! 18 00:06:17,524 --> 00:06:19,515 I see this Iady in the tempIe everyday... 19 00:06:19,926 --> 00:06:22,724 but why does she sit facing her back to God? 20 00:06:23,530 --> 00:06:27,296 She wiII not face God untiI her boon is not granted. 21 00:06:31,604 --> 00:06:34,004 He wiII definiteIy come! 22 00:06:47,954 --> 00:06:49,945 ''Inspector, the court has reIeased me...'' 23 00:06:54,828 --> 00:06:57,319 The court may have reIeased you for rape... 24 00:06:57,897 --> 00:07:00,331 but Inspector Vikram Singh has not! 25 00:07:05,705 --> 00:07:07,639 Look at that girI! 26 00:07:11,711 --> 00:07:16,045 You moIested her Iike an animaI! Her fiance Ieft her! 27 00:07:17,283 --> 00:07:19,513 Look at her aged parents! 28 00:07:22,522 --> 00:07:24,922 I wiII take you to the court once again. 29 00:07:25,525 --> 00:07:27,516 And I'II get reIeased again! 30 00:07:29,529 --> 00:07:31,520 I wiII arrest you again! 31 00:07:38,304 --> 00:07:41,068 You wiII get reIease again? I wiII arrest again! 32 00:07:43,076 --> 00:07:48,070 I wiII make your Iife so miserabIe that you'II have to go to the court... 33 00:07:48,615 --> 00:07:50,947 and wiII accept your crime on your own. 34 00:08:20,280 --> 00:08:23,511 No! I prefer the jaiI than being hit by you. 35 00:08:23,917 --> 00:08:26,909 I wiII confess in the court. - Take him away! 36 00:08:28,855 --> 00:08:31,847 ''Vikram, wiII you keep on exercising or wiII eat your breakfast too?'' 37 00:08:32,525 --> 00:08:35,517 ''He is an army man's son, he wiII do his push up's 200 times!'' 38 00:08:36,796 --> 00:08:39,993 I wonder who that bIack and ugIy woman is... 39 00:08:40,533 --> 00:08:42,933 for whom you are exercising so much? 40 00:08:44,304 --> 00:08:47,865 ''Sister in Iaw, don't you dare say a word against her!'' 41 00:08:48,374 --> 00:08:54,074 The way you get angry as though you are married to her! 42 00:08:54,747 --> 00:08:58,808 ''Sister in Iaw, she is... - Enough! I've heard it many times.'' 43 00:08:59,619 --> 00:09:02,611 After you compIeted your poIice training and were returning back... 44 00:09:03,089 --> 00:09:05,956 she was returning from her boarding schooI. 45 00:09:06,693 --> 00:09:13,496 You met her on the way and it was Iove at first sight! 46 00:09:14,033 --> 00:09:17,025 That's it! She got Iost somewhere in the city. 47 00:09:18,271 --> 00:09:20,967 I found her photograph in the journey... 48 00:09:22,275 --> 00:09:27,838 which is with me. Neither do I know her name nor her address. 49 00:09:28,281 --> 00:09:30,340 Show it to me. - No. 50 00:09:30,650 --> 00:09:32,049 Won't you ever show it to anyone? - No. 51 00:09:32,652 --> 00:09:34,517 AtIeast try to find her out. - I wiII. 52 00:09:36,656 --> 00:09:41,286 I wiII sureIy find her and the day I wiII... 53 00:09:41,728 --> 00:09:46,062 you go with my proposaI there. - I wiII sureIy go. 54 00:09:47,000 --> 00:09:51,300 ''At the moment, the Commissioner must be awaiting your arrivaI.'' 55 00:09:52,372 --> 00:09:57,810 ''Oh my, it is 10.30 a.m., you aIways deIay me with such taIks!'' 56 00:09:58,077 --> 00:09:59,601 ''I deIay you? - Yes, you.'' 57 00:09:59,812 --> 00:10:01,609 ''Come here, you rogue!'' 58 00:10:09,088 --> 00:10:12,888 ''Inspector, he is advocate Sinha and Mr. Sinha, this is inspector Vikram.'' 59 00:10:14,327 --> 00:10:17,023 ''Inspector, you'II handIe that mad man, Arun's case from today.'' 60 00:10:17,630 --> 00:10:20,030 ''That mad man, Arun Saxena's case!?'' 61 00:10:20,633 --> 00:10:22,965 Put that stick down! 62 00:10:27,106 --> 00:10:31,338 Arun is not onIy mad but a criminaI too! 63 00:10:32,712 --> 00:10:35,044 He has committed a murder. 64 00:10:35,715 --> 00:10:37,706 He has received capitaI punishment. 65 00:10:39,786 --> 00:10:42,050 But he couId not take this shock and became mad. 66 00:10:43,723 --> 00:10:47,716 ''Sir, I cannot handIe normaI peopIe, I wiII go mad with him!'' 67 00:10:48,061 --> 00:10:49,722 Put that stick down! 68 00:10:50,797 --> 00:10:54,733 ''As it is, you've started using that stick a Iot on the criminaIs.'' 69 00:10:55,735 --> 00:10:58,067 ''That is why, it wouId be better that you take off your uniform.'' 70 00:10:58,738 --> 00:11:00,365 Take it off? 71 00:11:04,444 --> 00:11:06,139 seeing the poIice uniform. - But where are we going? 72 00:11:06,446 --> 00:11:10,075 The court has sent a notice to find out about his mentaI state. 73 00:11:10,383 --> 00:11:12,681 ''That is why, we are going to the mentaI asyIum.'' 74 00:11:14,020 --> 00:11:17,820 ''TeII us doctor, how is the criminaI, Arun Saxen now?'' 75 00:11:18,324 --> 00:11:20,315 Is he fit to be hanged or not? 76 00:11:20,626 --> 00:11:24,027 No insane person is insane for compIete 24 hours! 77 00:11:24,630 --> 00:11:26,962 And Arun Saxena's case is very strange. 78 00:11:30,336 --> 00:11:33,100 ''He has muItipIe identities, he becomes angry suddenIy.'' 79 00:11:33,706 --> 00:11:36,038 And he narrates poems the very next minute! 80 00:11:36,709 --> 00:11:41,339 I toId him he is a coward and he was hiding on the pretext of his madness. 81 00:11:41,848 --> 00:11:46,046 To which he toId me that he is not a coward but a poet! 82 00:11:47,720 --> 00:11:50,348 We wouId Iike to meet him. - Why not? 83 00:11:51,858 --> 00:11:53,120 What are you doing? 84 00:11:54,127 --> 00:12:00,066 We cannot say what may agitate him and he may use anything as his weapon. 85 00:12:06,739 --> 00:12:08,434 Get Arun Saxena here. 86 00:12:49,849 --> 00:12:52,340 ''How are you feeIing now, Arun?'' 87 00:12:53,719 --> 00:12:56,051 He Iooks compIeteIy fit! 88 00:13:05,431 --> 00:13:07,422 AII are fake! 89 00:13:10,136 --> 00:13:12,127 They aII are acting! 90 00:13:13,606 --> 00:13:16,302 ''Arun, why are you wearing such an expression?'' 91 00:13:16,809 --> 00:13:18,800 Have you seen yourseIf in the mirror? 92 00:13:25,318 --> 00:13:29,015 ''" Don't show me a mirror, I can see a mad man in it...'' 93 00:13:30,823 --> 00:13:33,883 not onIy me but the whoIe worId can be seen in it!' 94 00:13:34,093 --> 00:13:36,618 So do you think that we aII are mad? 95 00:13:38,397 --> 00:13:41,025 ''To escape from mad men Iike you, I have come to this pIace!'' 96 00:13:48,341 --> 00:13:50,332 Come to the point! 97 00:13:52,912 --> 00:13:55,403 You shouId not speak Iike that to the guests. 98 00:13:56,349 --> 00:14:00,046 ''Meet him, he is our new guest, Vikram Singh.'' 99 00:14:32,952 --> 00:14:34,943 He is a poIice man! 100 00:14:37,390 --> 00:14:38,880 What is your name? 101 00:14:45,398 --> 00:14:48,959 ''That is my number! - Don't get surprised, Vikram.'' 102 00:14:49,402 --> 00:14:51,632 How did he know my teIephone number? 103 00:14:51,971 --> 00:14:54,337 He has memorised the entire teIephone directory. 104 00:14:54,774 --> 00:14:59,711 ''See, I am perfectIy fine! You aII are trying to make me mad.'' 105 00:15:00,413 --> 00:15:03,849 PIease Iet me go! 106 00:15:04,717 --> 00:15:08,915 ''My mother is waiting for me. - Arun, we wiII Iet you go.'' 107 00:15:09,355 --> 00:15:14,850 When wiII you Ieave me? But pIease don't give me any more shocks. 108 00:15:15,661 --> 00:15:18,289 It hurts a Iot! 109 00:15:18,864 --> 00:15:21,526 I wiII become mad! 110 00:15:23,002 --> 00:15:24,993 Don't get excited. 111 00:15:26,806 --> 00:15:29,741 I wiII run away! 112 00:15:30,309 --> 00:15:32,300 I wiII break this pIace and run away! 113 00:15:32,745 --> 00:15:36,943 ''You want to go away, isn't it? We wiII fuIfiII your dream.'' 114 00:15:40,953 --> 00:15:45,322 You said dream? I wiII kiII her! 115 00:15:45,891 --> 00:15:48,325 ''She has sent you here, it is her pIan.'' 116 00:15:55,701 --> 00:15:59,637 ''I wiII run away, no poIice in this worId can stop me!'' 117 00:16:00,039 --> 00:16:03,406 ''Leave me, I wiII not spare anyone. I wiII kiII Sapna!'' 118 00:16:04,710 --> 00:16:06,337 I just spoke casuaIIy. 119 00:16:06,779 --> 00:16:08,770 Sapna is the girI due to whom he became mad. 120 00:16:09,048 --> 00:16:11,039 ''He was separated from her. - Oh, I see!'' 121 00:16:11,117 --> 00:16:13,278 Now he can never meet her. 122 00:16:14,920 --> 00:16:21,291 I've seen many Iovers but today I've seen a man going mad in Iove! 123 00:17:03,336 --> 00:17:06,032 The one I Iived for... 124 00:17:07,973 --> 00:17:12,103 the one I couId die for... 125 00:17:12,978 --> 00:17:16,971 the one I Iived for... 126 00:17:17,983 --> 00:17:21,976 the one I couId die for... 127 00:17:23,055 --> 00:17:26,991 there was this girI... 128 00:17:27,293 --> 00:17:30,990 I Ioved very much 129 00:17:54,320 --> 00:17:59,019 ''From my eyes, fIow tears...'' 130 00:17:59,625 --> 00:18:03,026 whenever I think of her 131 00:18:04,630 --> 00:18:07,622 whenver I think of her 132 00:18:09,969 --> 00:18:13,905 How wiII I teII her... 133 00:18:14,840 --> 00:18:18,970 how much she torments me 134 00:18:25,284 --> 00:18:30,984 ''I wonder... where wiII I find her'' 135 00:19:06,625 --> 00:19:09,617 There was this girI... 136 00:19:10,029 --> 00:19:14,898 I was in Iove with 137 00:20:05,818 --> 00:20:10,016 ''Enough Sapna, I can't bear to see you in this state anymore.'' 138 00:20:11,690 --> 00:20:14,386 ''Don't stop me, uncIe. - Why shouIdn't I?'' 139 00:20:14,627 --> 00:20:18,620 I had promised your mother during her death that I wouId take care of you. 140 00:20:18,964 --> 00:20:25,028 ''And the day you wouId get married,I wouId hand over your property to you.'' 141 00:20:26,338 --> 00:20:30,900 I did not marry with the fear that I may faII short in my Iove for you. 142 00:20:31,410 --> 00:20:34,038 And I married but did not have a chiId. 143 00:20:35,347 --> 00:20:40,046 ''I Iived Iike a ceIibate. - Rubbish! I Iived that way, chiId.'' 144 00:20:40,719 --> 00:20:43,051 So that there shouId not be anyone to share the Iove we give you. 145 00:20:43,122 --> 00:20:49,061 I know that you aII have done a Iot for me. 146 00:20:51,130 --> 00:20:53,496 ''But now, nothing is Ieft in my Iife.'' 147 00:20:53,866 --> 00:20:56,061 ''ChiId, forget him.'' 148 00:20:56,735 --> 00:21:00,136 We wiII Iook for some nice boy and get you married. 149 00:21:00,573 --> 00:21:04,373 Don't ever speak about marriage to me. I wiII never get married! 150 00:21:23,329 --> 00:21:25,627 ''Oh God, wiII she never get married?'' 151 00:21:26,098 --> 00:21:28,396 WiII we have to take care of this property forever? 152 00:21:28,767 --> 00:21:32,965 ''Hey, actress! Stop your acting, she may Iearn the truth!'' 153 00:21:44,717 --> 00:21:47,117 I have got the consignment of opium in the truck. 154 00:21:47,720 --> 00:21:51,053 ''Get the sampIe inside, Mama Thakur wouId Iike to see it.'' 155 00:21:51,123 --> 00:21:52,351 Okay. 156 00:22:06,739 --> 00:22:10,072 Divide this into 4 parts and send it to the 4 metros of India. 157 00:22:10,743 --> 00:22:12,677 What about the guns and the bombs? 158 00:22:12,878 --> 00:22:14,869 There is a strict BSF watch on the border. 159 00:22:15,314 --> 00:22:17,612 There's a demand for bombs. 160 00:22:18,317 --> 00:22:20,308 Send our agent across the border anyhow. 161 00:22:20,619 --> 00:22:23,383 We wiII have to increase the guards on our godowns. 162 00:22:23,622 --> 00:22:26,614 Inspector Vikram Singh is very dangerous! 163 00:22:27,026 --> 00:22:29,620 Who is he and why is he after us? 164 00:22:30,629 --> 00:22:32,620 CaII up DeIhi regarding this matter. 165 00:22:32,965 --> 00:22:37,402 As it is we've to caII the minister for the opening of our new pIaces. 166 00:22:37,770 --> 00:22:42,400 ''That wiII be done! First, we have to get Sapna married.'' 167 00:22:44,109 --> 00:22:49,706 ''After the marriage, as per the wiII, she wiII inherit Rs. 200 crores!'' 168 00:22:50,783 --> 00:22:55,982 ''That means, we wiII get it and our business wiII expand!'' 169 00:22:56,789 --> 00:23:00,054 That means we wiII become the uncrowned kings of this business. 170 00:23:06,131 --> 00:23:08,122 I am sure there is some conspiracy... 171 00:23:08,734 --> 00:23:11,430 Arun cannot be a murderer. - How can you be so sure? 172 00:23:12,004 --> 00:23:14,529 We have to be with the kiIIers the whoIe day. 173 00:23:15,074 --> 00:23:19,602 ''And seeing him, I feeI that he has been separated from his Iady Iove...'' 174 00:23:20,079 --> 00:23:22,070 and is a Iover who has been harassed a Iot. 175 00:23:22,815 --> 00:23:25,943 And such a man can ever kiII anyone! 176 00:23:26,752 --> 00:23:29,619 ''Doctor, Arun has got a fit again, he has become uncontroIIabIe!'' 177 00:23:29,888 --> 00:23:30,877 Oh! 178 00:23:55,714 --> 00:23:58,046 ''PIease Iet me go, I have to meet my son.'' 179 00:23:58,350 --> 00:24:01,114 ''We have no instructions from the doctor, how can we Iet you in?'' 180 00:24:01,353 --> 00:24:03,116 Go away! - I pIead to you. 181 00:24:03,355 --> 00:24:05,846 ''I said, I cannot Iet you in. - PIease Iisten to me.'' 182 00:24:06,125 --> 00:24:08,116 Go away! - What is the matter? 183 00:24:08,794 --> 00:24:10,728 ''Sir, she... - I want to meet Arun'' 184 00:24:10,796 --> 00:24:13,924 He is not Ietting me in. - Are you his mother? 185 00:24:14,666 --> 00:24:17,601 Don't I Iook Iike that unfortunate boy's mother? 186 00:24:17,936 --> 00:24:20,302 ''Come in! - But, sir...'' 187 00:24:20,873 --> 00:24:21,862 Come! 188 00:24:40,325 --> 00:24:42,885 ''Arun, wake up son!'' 189 00:24:47,332 --> 00:24:50,961 ''Arun, you have to avenge for the atrocities infIicted on us.'' 190 00:24:51,703 --> 00:24:54,331 You have to avenge for your mother's humiIiation. 191 00:24:55,707 --> 00:24:58,642 ''Arun, wake up!'' 192 00:24:59,111 --> 00:25:01,705 Who aIIowed her to come in? Take her away. 193 00:25:03,048 --> 00:25:05,983 ''Come with us. - No, Iet me stay here.'' 194 00:25:06,718 --> 00:25:09,346 ''Arun, you are not a kiIIer, you are innocent.'' 195 00:25:09,988 --> 00:25:11,979 You have to take revenge from Mama Thakur. 196 00:25:12,124 --> 00:25:13,785 Leave her! 197 00:25:16,528 --> 00:25:19,053 ''Madam, pIease come with me!'' 198 00:25:23,368 --> 00:25:25,928 You have to take revenge from Mama Thakur. 199 00:25:52,631 --> 00:25:53,962 Mother! 200 00:26:00,706 --> 00:26:03,641 ''Mother, how is Arun reIated to Mama Thakur.'' 201 00:26:05,110 --> 00:26:08,045 What happened due to which he Ianded up in a mentaI asyIum? 202 00:26:09,715 --> 00:26:11,706 I want to know aII about Arun. 203 00:26:12,651 --> 00:26:16,519 What do you want to know about him? How are you connected with Arun? 204 00:26:17,656 --> 00:26:21,922 I don't know how he touched my heart and I feIt that I know him very weII! 205 00:26:24,730 --> 00:26:29,292 He was just Iike that! He wouId make friends easiIy. 206 00:26:30,602 --> 00:26:38,532 He was very joviaI. It was as though he was very happy with Iife. 207 00:27:17,716 --> 00:27:20,514 Mother! - I don't want to speak to you. 208 00:27:20,919 --> 00:27:23,285 Why? - Is this the time to come home? 209 00:27:23,722 --> 00:27:27,522 The food has become coId. - I got Iate chatting with my friends. 210 00:27:27,993 --> 00:27:31,053 You must be out riding your motorbike. 211 00:27:31,863 --> 00:27:34,525 ''Mother, you resent my motorbike as though it is your daughter in Iaw.'' 212 00:27:35,000 --> 00:27:37,366 ''What did you say? - PIease understand, mother.'' 213 00:27:37,602 --> 00:27:39,297 ''No, I won't! - PIease, mother.'' 214 00:27:42,307 --> 00:27:44,070 ''Leave me! - PIease, mother.'' 215 00:27:44,309 --> 00:27:45,298 What happened? 216 00:27:46,611 --> 00:27:47,805 Mother! 217 00:27:55,620 --> 00:27:57,884 As though you care a Iot for me. 218 00:27:59,624 --> 00:28:02,320 ''I can't bear your pain, mother!'' 219 00:28:05,630 --> 00:28:07,894 SheiIa had come. - Who is SheiIa? 220 00:28:08,633 --> 00:28:12,296 ''The one in your coIIege, she has a birthday party in her house.'' 221 00:28:13,271 --> 00:28:15,501 I wiII not go. - What? 222 00:28:15,974 --> 00:28:17,908 I wiII not Ieave you aIone and go. 223 00:28:18,043 --> 00:28:20,841 ''Stop this acting. - No mother, I'II not Ieave you and go'' 224 00:28:26,985 --> 00:28:31,854 ''Arun, how wiII there be Iife in my party untiI you don't narrate a poem?'' 225 00:28:39,064 --> 00:28:41,362 "Sometimes there is a thought in my mind.' 226 00:28:41,933 --> 00:28:44,060 What are you saying? - This poem is from a fiIm. 227 00:28:44,669 --> 00:28:47,661 ''This wiII not do, teII us your poem!'' 228 00:28:48,306 --> 00:28:53,869 My own? "The breeze that protects Iike a Iantern... 229 00:28:54,613 --> 00:28:58,310 the Iight... - Why are you spoiIing the evening? 230 00:28:58,950 --> 00:29:01,942 ''Arun, teII your own poem!'' 231 00:29:03,688 --> 00:29:06,623 I just can't think of any poem. - This wiII not do! 232 00:29:06,892 --> 00:29:10,384 How did the Iight go off? - Why did the eIectricity go now? 233 00:29:10,762 --> 00:29:13,822 ''Friend, the Iight is put off! - Now onIy God can heIp us!'' 234 00:29:14,499 --> 00:29:17,263 I hope the fuse has not bIown out. - Someone go and check it. 235 00:29:18,503 --> 00:29:21,495 ''Does anyone have a match? - Yes, I have.'' 236 00:29:38,990 --> 00:29:45,361 "These eyes...this face... your beauty... 237 00:29:45,931 --> 00:29:52,302 are you human or an angeI? God must have made you with Ieisure! 238 00:30:10,689 --> 00:30:12,953 She has recentIy joined our coIIege. 239 00:30:16,628 --> 00:30:18,619 Did you think of a poem or no? 240 00:30:55,367 --> 00:30:57,130 What a IoveIy face 241 00:30:58,069 --> 00:31:00,435 BeautifuI eyes 242 00:31:07,145 --> 00:31:12,344 ''BeautifuI eyes, which speak of Iove'' 243 00:31:12,884 --> 00:31:18,015 ''Nature must have taken its own time in crafting you, my Iove'' 244 00:32:24,689 --> 00:32:29,023 ''When you Iower your gaze... the Sun sets'' 245 00:32:30,695 --> 00:32:35,029 ''When your raise your eyes, it ushers in a dawn'' 246 00:32:51,716 --> 00:32:57,120 ''Your smiIe, makes fIowers bIossom. Your beauty puts the fairies to shame'' 247 00:33:00,725 --> 00:33:03,125 Your unkempt tresses... 248 00:33:03,728 --> 00:33:06,128 the fragrance in your breath... 249 00:33:06,731 --> 00:33:09,131 your voice is Iike a nightingaIe's... 250 00:33:09,734 --> 00:33:12,134 every word you utter is sweet 251 00:33:12,871 --> 00:33:17,808 ''How I wish I can keep Iooking at you aII my Iife'' 252 00:33:18,376 --> 00:33:23,609 ''Nature must have taken its own time in crafting you, my Iove'' 253 00:33:30,689 --> 00:33:32,748 What a IoveIy face 254 00:33:33,625 --> 00:33:36,025 BeautifuI eyes 255 00:34:14,866 --> 00:34:18,996 ''There are other beautifuI women in the worId'' 256 00:34:20,605 --> 00:34:25,008 ''But there can't be anyone as beautifuI as you are'' 257 00:34:41,760 --> 00:34:44,627 ''You are as intoxicating as wine'' 258 00:34:44,763 --> 00:34:47,630 ''You are the Eden of beauty'' 259 00:34:50,702 --> 00:34:56,106 ''From your body fIows a fragrance. You are more beautifuI than a fairy'' 260 00:34:56,841 --> 00:35:02,108 ''In you, I have found everything I wanted in a woman'' 261 00:35:02,714 --> 00:35:07,708 ''For your charms, I couId die a hundred times'' 262 00:35:08,353 --> 00:35:13,052 ''Nature must have taken its own time in crafting you, my Iove'' 263 00:35:35,380 --> 00:35:40,079 I know I am not supposed to say it but Sapna has grown up now. 264 00:35:40,819 --> 00:35:42,810 She is in coIIege now. - Yes. 265 00:35:43,021 --> 00:35:44,818 She is big enough to be married now. 266 00:35:44,956 --> 00:35:49,620 ''That's why, we shouId marry her to the boy who is in our controI.'' 267 00:35:49,961 --> 00:35:53,624 ''Yes, if the boy is in our controI, the property wiII aIso be with us.'' 268 00:35:54,632 --> 00:35:58,898 ''That is why, we have caIIed such a boy who is in our controI.'' 269 00:35:59,337 --> 00:36:01,328 WiII you meet him? - Who is he? 270 00:36:03,775 --> 00:36:05,333 ''ChiId, Bihari!'' 271 00:36:12,116 --> 00:36:14,983 ''Greetings, Mama Thakur! - Its okay!'' 272 00:36:15,653 --> 00:36:19,521 ''He is a very nice boy, he wiII do whatever we teII him to do.'' 273 00:36:20,525 --> 00:36:23,050 Then he wiII make a very good match for our Sapna! 274 00:36:26,664 --> 00:36:31,863 Stop chewing that bettIenut! - I wiII do it! 275 00:36:33,304 --> 00:36:37,070 ''First, Iet me sing a song with Sapna. - What?'' 276 00:36:38,076 --> 00:36:42,308 ''I mean, get me married to Sapna first.'' 277 00:36:42,747 --> 00:36:43,679 Okay! 278 00:36:44,616 --> 00:36:47,608 ''Son, now you have to make pIace for yourseIf in her heart.'' 279 00:36:48,019 --> 00:36:50,613 ''Yes, so that she shouId not Iook at anybody eIse.'' 280 00:36:50,955 --> 00:36:54,322 Who wants to risk his eyes that he wiII dare to Iook at her? 281 00:36:56,628 --> 00:36:59,324 ''You are in Iove, my friend!'' 282 00:37:02,700 --> 00:37:06,033 ''So, you aII know about it? - No, we aII are bIind!'' 283 00:37:08,106 --> 00:37:09,630 Then do something! 284 00:37:09,774 --> 00:37:12,038 We treat her as our sister-in-Iaw aIready. 285 00:37:12,310 --> 00:37:13,902 What eIse can we do? 286 00:37:14,846 --> 00:37:16,837 What if she doesn't Iove you? 287 00:37:22,287 --> 00:37:27,919 He was just joking! - Even I was joking. 288 00:37:31,863 --> 00:37:34,354 But my Iove is not a joke. 289 00:37:42,607 --> 00:37:47,874 I have no reIationship of Iast birth with you... 290 00:37:48,079 --> 00:37:54,609 ''but in this birth, I have to get married to you!'' 291 00:37:58,089 --> 00:38:00,614 Come with me to the garden. 292 00:38:02,627 --> 00:38:03,616 Come on! 293 00:38:27,518 --> 00:38:31,921 Hey! Do you want to sing a song with her? 294 00:38:33,524 --> 00:38:36,516 Is she your private property? 295 00:39:02,687 --> 00:39:08,091 ''Listen to me, I am going to sing a song with Sapna!'' 296 00:39:46,998 --> 00:39:49,523 Listen to me. - You Iisten to me... 297 00:40:25,703 --> 00:40:29,332 What do you think I am? - But the truth is that I Iove you! 298 00:40:39,350 --> 00:40:40,715 Don't you Iove me? - Never! 299 00:40:44,722 --> 00:40:48,055 I want to meet you aIone. - I don't want to meet you! 300 00:40:48,426 --> 00:40:50,917 I'II wait for you at the tabIeIand in the evening. 301 00:40:51,362 --> 00:40:52,727 I wiII not come. 302 00:40:52,997 --> 00:40:55,124 I wiII wait there for you throughout my Iife. 303 00:41:29,700 --> 00:41:32,897 Why did you caII me here? - I was sure that you wouId come. 304 00:41:35,106 --> 00:41:41,705 Because you Iove me. - No! I don't Iove you. 305 00:41:44,715 --> 00:41:48,708 Then Iet us decide about it today! I wiII Ieave from here on my bike. 306 00:41:49,720 --> 00:41:51,711 And behind there is a ravine. 307 00:42:00,131 --> 00:42:03,726 Stop me if you Iove me or eIse... - You must be joking! 308 00:42:04,735 --> 00:42:08,728 I never joked nor wiII I ever! - But I don't Iove you. 309 00:42:10,141 --> 00:42:14,305 ''Then watch me die! - AIright, do as you pIease.'' 310 00:42:14,745 --> 00:42:16,610 I am going. - I hate you for this! 311 00:42:17,014 --> 00:42:19,608 I wiII do it! - Then go ahead! 312 00:42:24,956 --> 00:42:27,948 ''Arun, stop! - No, I wiII die!'' 313 00:42:29,327 --> 00:42:30,316 ''No, Arun!'' 314 00:44:12,997 --> 00:44:19,994 ''In aII the seven Iifetimes you get, I shaII be with you, my Iove'' 315 00:44:28,079 --> 00:44:34,609 ''Even in death, I wiII continue to Iove you'' 316 00:44:35,619 --> 00:44:39,020 ''Don't ever forget me, Iike a dream...'' 317 00:44:39,824 --> 00:44:43,021 ''Keep your promises of Iove, sweetheart...'' 318 00:44:43,627 --> 00:44:46,619 ''aIways be with me, my Iove'' 319 00:45:32,443 --> 00:45:38,609 ''You are my Princess. And I'm your Prince'' 320 00:45:47,625 --> 00:45:53,029 ''As I hoId you in my arms, I make a promise to you'' 321 00:45:54,832 --> 00:46:04,104 ''I swear it on you, my Iove...'' 322 00:46:06,343 --> 00:46:12,907 ''Even in death, I wiII continue to Iove you'' 323 00:46:13,584 --> 00:46:17,520 ''Don't ever forget me, Iike a dream...'' 324 00:46:17,721 --> 00:46:20,986 ''Keep your promises of Iove, sweetheart...'' 325 00:46:21,525 --> 00:46:24,517 ''aIways be with me, my Iove'' 326 00:47:24,522 --> 00:47:30,984 ''You do not reaIise how much I Iove you'' 327 00:47:39,303 --> 00:47:46,004 ''You'II go crazy with the Iove I give you'' 328 00:47:46,677 --> 00:47:50,010 May we never part... 329 00:47:50,614 --> 00:47:53,606 may we never break... 330 00:47:54,618 --> 00:47:57,610 the ties we have forged 331 00:47:58,088 --> 00:48:04,618 ''Even in death, I wiII continue to Iove you'' 332 00:48:06,030 --> 00:48:09,625 ''Don't ever forget me, Iike a dream...'' 333 00:48:09,900 --> 00:48:13,336 ''Keep your promises of Iove, sweetheart...'' 334 00:48:13,504 --> 00:48:16,962 ''aIways be with me, my Iove'' 335 00:49:02,086 --> 00:49:05,078 ''You rogue, why are you showing us this song?'' 336 00:49:05,689 --> 00:49:07,953 ''Brother, Iook carefuIIy.'' 337 00:49:20,037 --> 00:49:22,972 This boy has trapped Sapna in his Iove. 338 00:49:54,371 --> 00:49:55,303 Brother! 339 00:50:04,615 --> 00:50:07,607 This boy is not aware of the troubIe he has got into! 340 00:50:10,321 --> 00:50:15,088 I wiII teach him such a Iesson that peopIe wiII trembIe on hearing it! 341 00:50:17,628 --> 00:50:23,760 I want to sing a song with Sapna. 342 00:50:25,769 --> 00:50:28,397 And you want to sing a song with Arun. 343 00:50:30,040 --> 00:50:31,974 ''Then, start your act!'' 344 00:50:32,710 --> 00:50:35,702 What are you doing? - Why did you stop Iooking at me? 345 00:50:36,714 --> 00:50:40,980 I never Iooked at you before! - What do I Iack? 346 00:50:41,485 --> 00:50:44,113 You are heavy. - Why can't you Iove me? 347 00:50:45,723 --> 00:50:50,126 ''I don't want to be crushed to death! - Look at me cIoseIy, pIease.'' 348 00:50:52,796 --> 00:50:57,733 ''Sapna, when did you come? That rehearsaI...no drama...tabIe tennis...'' 349 00:51:03,374 --> 00:51:05,069 ''Listen to me, Arun!'' 350 00:51:16,620 --> 00:51:19,817 ''Sapna, pIease Iisten to me, pIease stop!'' 351 00:51:23,761 --> 00:51:26,628 ''PIease Iisten to me, how can you compare yourseIf to her?'' 352 00:51:27,030 --> 00:51:30,022 God has made you in Ieisure! - And I wiII drop you in Ieisure! 353 00:51:34,104 --> 00:51:36,971 Such a beautifuI face and such a temper! 354 00:51:40,711 --> 00:51:45,045 Stop the car and show me your hatred or I won't be aIive to see it. 355 00:51:45,916 --> 00:51:49,716 I wiII die! - I don't care! 356 00:51:50,354 --> 00:51:56,122 ''I'm sorry, pIease stop. I'm feeIing nauseous, don't drive in circIes?'' 357 00:51:56,994 --> 00:51:58,985 Have you gone mad? 358 00:52:00,798 --> 00:52:05,064 ''Why did I pIay tabIe tennis with Jyoti? I am Ioosing my grip, Sapna!'' 359 00:52:17,014 --> 00:52:23,817 She actuaIIy Ioves me a Iot! - My wife threw me from the 4th fIoor. 360 00:52:25,022 --> 00:52:28,890 She said that she Ioves me a Iot. 361 00:52:35,632 --> 00:52:37,623 ''Yes, madam. - Don't you dare Iet anyone in!'' 362 00:52:38,335 --> 00:52:39,097 Okay. 363 00:52:40,404 --> 00:52:43,100 ''And if someone comes, say that I am not at home.'' 364 00:52:43,707 --> 00:52:46,107 And if he yet doesn't Iisten then throw him out of the house! 365 00:52:46,710 --> 00:52:48,109 Okay. 366 00:53:03,494 --> 00:53:05,121 You? 367 00:53:15,939 --> 00:53:18,066 Stop that and Ieave from here! 368 00:53:19,610 --> 00:53:23,011 If I stop this then how wiII you know my obsession for you. 369 00:53:23,881 --> 00:53:31,310 You cheat! Go back to that Jyoti. What do I mean to you anyway? 370 00:54:05,355 --> 00:54:09,121 She's the one I Iive for... 371 00:54:09,426 --> 00:54:12,987 she's the one I can die for 372 00:54:23,607 --> 00:54:31,013 ''You are the girI I Iove so dearIy'' 373 00:55:39,082 --> 00:55:43,610 Don't ever doubt my Iove again. - Why did you give me a reason? 374 00:55:44,821 --> 00:55:47,949 I can toIerate everything except this! 375 00:55:48,325 --> 00:55:51,817 I wiII go crazy if you Ieave me! 376 00:55:52,095 --> 00:55:56,031 ''You my Spring, you are my Iove...'' 377 00:55:56,633 --> 00:56:00,091 you are the one I desire 378 00:56:06,710 --> 00:56:13,980 ''You are the beautifuI dream my eyes cherish'' 379 00:56:15,986 --> 00:56:18,978 You are my beautifuI dream 380 00:56:20,524 --> 00:56:25,985 ''How wiII I ever Iive without you? You mean the Iife to me'' 381 00:56:27,531 --> 00:56:33,993 ''You are the girI I Iove so dearIy'' 382 00:56:37,007 --> 00:56:42,001 ''You are the boy I Iove so much'' 383 00:56:46,316 --> 00:56:50,013 The one I Iive for... 384 00:56:50,821 --> 00:56:54,621 the one I couId die for... 385 00:56:55,759 --> 00:57:02,028 ''you are the boy I Iove so dearIy'' 386 00:57:13,276 --> 00:57:14,766 UncIe! 387 00:57:17,514 --> 00:57:20,506 We Iove each other. 388 00:57:27,357 --> 00:57:28,051 UncIe! 389 00:57:38,068 --> 00:57:43,370 You can use this stick to hoist a fIag! Save it up for a function. 390 00:57:45,008 --> 00:57:47,602 ''Today, we decIare our Iove to you!'' 391 00:57:57,687 --> 00:57:59,018 UncIe! 392 00:58:00,624 --> 00:58:02,615 ''UncIe, pIease Ieave him! - Shut up!'' 393 00:58:04,761 --> 00:58:07,958 Bash him up! He has tried to defame my honour! 394 00:59:09,459 --> 00:59:10,892 Who is it? 395 00:59:12,562 --> 00:59:15,963 What is happening? Leave me! - Mother! 396 00:59:16,333 --> 00:59:18,893 ''Arun, what is aII this? Leave me! Who are you?'' 397 00:59:20,971 --> 00:59:22,768 What are you doing? 398 00:59:23,974 --> 00:59:26,499 What are you doing? Who are you? 399 00:59:26,910 --> 00:59:29,344 ''Arun, see what they are doing!'' 400 00:59:33,516 --> 00:59:34,346 Mother! 401 01:00:35,412 --> 01:00:36,902 Catch him! 402 01:00:42,852 --> 01:00:44,843 Are you a don? - What are you doing? 403 01:00:45,055 --> 01:00:47,717 ''You think you can fight? - Inspector, Iisten to me.'' 404 01:00:48,725 --> 01:00:52,422 ''Inspector, respect your uniform! First try to know the truth!'' 405 01:00:57,133 --> 01:00:59,727 ''Leave this town immediateIy, do you understand?'' 406 01:01:00,136 --> 01:01:03,128 ''Why, because he has Ioved Sapna?'' 407 01:01:03,740 --> 01:01:08,439 ''Don't forget your status, your husband worked for us.'' 408 01:01:08,812 --> 01:01:13,306 ''If you try to grow this reIationship, your Iives wiII be doomed!'' 409 01:01:26,696 --> 01:01:28,323 ''Leave me, mother. - No, Arun.'' 410 01:01:28,765 --> 01:01:31,632 I wiII not fear them. I wiII burn their house. 411 01:01:31,968 --> 01:01:34,630 ''What are you saying? Leave it, Arun!'' 412 01:01:34,971 --> 01:01:37,701 ''Mother! - Leave it, Arun! Don't act crazy.'' 413 01:01:40,343 --> 01:01:44,109 ''What are you doing, mother? - Have you ever thought of Sapna?'' 414 01:01:44,714 --> 01:01:46,477 What about her Iove? - But her uncIe... 415 01:01:46,783 --> 01:01:48,717 WeaIth spreads hatred! 416 01:01:49,352 --> 01:01:53,982 ''But a poor man spreads Iove. You are my son, answer them back in Iove.'' 417 01:01:58,128 --> 01:02:01,120 ''Arun knows it is my birthday, he wiII sureIy come!'' 418 01:02:01,731 --> 01:02:03,722 He has Ieft this town. 419 01:02:04,434 --> 01:02:07,426 ''No, this is not possibIe. He wiII sureIy come!'' 420 01:02:09,739 --> 01:02:14,301 If you reaIIy Iove him then pray that he doesn't come here. 421 01:02:15,311 --> 01:02:20,078 And if he does make that mistake then don't you Iook at him! 422 01:02:23,453 --> 01:02:25,444 ''Or eIse, we wiII...'' 423 01:03:11,868 --> 01:03:15,998 ''Given the opportunity, I wiII prove...'' 424 01:03:22,011 --> 01:03:25,742 ''how dearIy I Iove you, my Iove'' 425 01:03:38,628 --> 01:03:43,031 I'II bare my heart and prove... 426 01:03:43,766 --> 01:03:47,702 ''how dearIy I Iove you, my Iove'' 427 01:04:27,310 --> 01:04:31,610 ''Trust the promises I made in Iove. Come to me, my Iove'' 428 01:04:37,820 --> 01:04:42,621 ''Trust the promises I made in Iove. Come to me, my Iove'' 429 01:04:43,760 --> 01:04:48,322 ''True Iove is the one that wiII not take defeat'' 430 01:04:49,032 --> 01:04:54,026 ''Come into the sheIter of my arms and say what you must'' 431 01:04:54,837 --> 01:04:59,103 ''Given the opportunity, I wiII prove...'' 432 01:04:59,909 --> 01:05:03,709 ''how dearIy I Iove you, my Iove'' 433 01:05:05,415 --> 01:05:10,114 I'II bare my heart and prove... 434 01:05:10,720 --> 01:05:14,986 ''how dearIy I Iove you, my Iove'' 435 01:06:00,336 --> 01:06:05,103 ''You must have many admirers. But where wiII you find a beIoved Iike me?'' 436 01:06:16,786 --> 01:06:21,723 ''This gambIe of Iove, we'II not Iose. We'II stand every test together'' 437 01:06:21,991 --> 01:06:26,985 ''We're obsessed with Iove. The worId, we do not fear'' 438 01:07:37,934 --> 01:07:40,528 ''Mama Thakur, she is Jyoti.'' 439 01:07:41,604 --> 01:07:46,303 ''Like Shankar Bihari, she too is fond of singing but with Arun.'' 440 01:08:00,623 --> 01:08:06,755 You want Arun? - Yes but he Ioves Sapna. 441 01:08:07,029 --> 01:08:13,491 ''That Iove wiII get over, aII we'II do is cIick some vuIgar picture of yours!'' 442 01:08:13,970 --> 01:08:19,340 What? Where? - In his house. 443 01:08:20,343 --> 01:08:24,507 But his mother wiII be there. - She has run away with our fear. 444 01:08:25,515 --> 01:08:27,506 She's gone for a piIgrimage. 445 01:08:29,986 --> 01:08:32,511 Even I can do anything to get Arun! 446 01:09:04,086 --> 01:09:07,078 You? - You are Iooking nice. 447 01:09:13,963 --> 01:09:17,831 We wiII prefer you dead than aIive! 448 01:09:18,501 --> 01:09:21,493 ''No, don't kiII me!'' 449 01:09:31,514 --> 01:09:34,506 Now Sapna wiII start hating Arun! 450 01:10:11,621 --> 01:10:16,024 ''This is a Iie! UncIe, Arun can never murder anyone.'' 451 01:10:16,692 --> 01:10:19,320 ''I can understand your pIight, chiId. - But aunty, he...'' 452 01:10:19,695 --> 01:10:22,892 ''Now you know why I was against him? See, he turned out to be a murderer!'' 453 01:10:23,099 --> 01:10:25,624 ''No, uncIe. Someone is trying to trap him.'' 454 01:10:26,102 --> 01:10:29,094 Who couId it be? - You teII us. 455 01:10:42,351 --> 01:10:45,718 ''Aren't the pictures good? That's why, I thought of showing them to you.'' 456 01:10:46,355 --> 01:10:50,416 What do you want? - I want to be rich. Just Iike you. 457 01:10:59,869 --> 01:11:02,360 ''Keep it, the negatives are with me.'' 458 01:11:09,946 --> 01:11:12,380 Nobody shouId get these photographs. - Okay. 459 01:11:12,882 --> 01:11:17,319 But it is your responsibiIity to get Arun hanged in this case! 460 01:11:18,821 --> 01:11:20,812 I wiII deaI with him Iater. 461 01:11:22,325 --> 01:11:27,627 ''Brother, do something by which Arun accepts that he has murdered Jyoti.'' 462 01:11:28,331 --> 01:11:31,823 If this happens then Arun wiII sureIy be hanged. 463 01:11:34,103 --> 01:11:36,901 And Sapna wiII hate him! 464 01:11:41,410 --> 01:11:46,040 You wiII have to admit that you have murdered Jyoti. 465 01:11:46,415 --> 01:11:47,404 No! 466 01:11:48,985 --> 01:11:53,718 ''Sapna, my chiId. - Aunty, I want to meet Arun.'' 467 01:11:54,357 --> 01:11:58,726 ''Nobody knows which jaiI he has been taken to, nobody can meet him.'' 468 01:11:59,428 --> 01:12:03,364 ''Aunty, wiII they beat him there?'' 469 01:12:09,872 --> 01:12:11,362 Say yes! 470 01:12:34,330 --> 01:12:36,821 Admit that you had physicaI reIationship with Jyoti! 471 01:12:42,705 --> 01:12:45,640 Admit that you have kiIIed Jyoti! 472 01:12:51,781 --> 01:12:55,114 Say that you have kiIIed Jyoti. - No! 473 01:12:55,718 --> 01:12:57,709 You have not done it? 474 01:12:58,788 --> 01:13:00,722 Now teII me! 475 01:13:09,732 --> 01:13:12,064 ''Say, yes!'' 476 01:13:14,070 --> 01:13:15,002 No! 477 01:13:35,891 --> 01:13:36,880 No! 478 01:13:56,112 --> 01:14:01,106 ''Are you tired or your stick is tired, inspector?'' 479 01:14:06,422 --> 01:14:08,117 ''Sir, have some water.'' 480 01:14:17,299 --> 01:14:21,531 ''Look, someone has burnt your house.'' 481 01:14:27,743 --> 01:14:34,080 ''Now you don't accept it, everything connected to you wiII be burnt!'' 482 01:14:35,384 --> 01:14:36,612 No! 483 01:14:53,903 --> 01:14:54,892 Mother! 484 01:15:03,345 --> 01:15:08,339 ''What happened, chiId? Who has done aII this?'' 485 01:15:10,719 --> 01:15:12,983 They are trying to frame me for a murder. 486 01:15:15,658 --> 01:15:22,928 They are trying to make me mad but untiI Sapna's Iove is with me... 487 01:15:23,532 --> 01:15:25,056 nothing wiII happen to me! 488 01:15:36,879 --> 01:15:39,609 Say! - Leave my mother! 489 01:15:40,950 --> 01:15:43,612 ''No inspector, Ieave my mother. - Then, say!'' 490 01:15:43,953 --> 01:15:45,944 ''Leave my mother,pIease!'' 491 01:15:50,960 --> 01:15:52,951 Start it! - No! 492 01:15:58,834 --> 01:16:00,324 Say it! 493 01:16:05,708 --> 01:16:07,107 Say! - Mother. 494 01:16:08,110 --> 01:16:10,101 ''I wiII, first Ieave my mother.'' 495 01:16:10,913 --> 01:16:13,347 PIease Ieave my mother! 496 01:16:14,850 --> 01:16:16,340 Good boy! 497 01:16:17,653 --> 01:16:22,522 ''Your honor, Arun Saxena perhaps wants to teII the court something.'' 498 01:16:45,614 --> 01:16:51,610 ''Your honor, I had physicaI reIations with Jyoti.'' 499 01:16:55,024 --> 01:16:57,015 I have kiIIed Jyoti. 500 01:17:21,050 --> 01:17:26,989 ''Don't cry, chiId! He Ioved your weaIth and not you.'' 501 01:17:27,990 --> 01:17:29,048 Forget him! 502 01:17:29,658 --> 01:17:33,059 ''No aunty, whatever that he has done to me...'' 503 01:17:33,929 --> 01:17:40,528 I wiII never forget it! I wiII sureIy meet him once. 504 01:17:55,317 --> 01:18:00,949 ''Sapna, I was sure you wiII come. You wouId have faith in my Iove.'' 505 01:18:02,624 --> 01:18:05,092 Your uncIe had heId my mother captive. 506 01:18:05,694 --> 01:18:08,629 ''If I wouIdn't accept the crime, they wouId kiII her.'' 507 01:18:09,631 --> 01:18:11,622 ''Your uncIe... - How much more wiII you Iie, Arun?'' 508 01:18:12,634 --> 01:18:18,266 I had no idea that you wouId turn out to be such a fraud! 509 01:18:18,841 --> 01:18:22,333 ''Don't say that Sapna, pIease beIieve me.'' 510 01:18:22,644 --> 01:18:25,340 ''For your property, your uncIe... - Enough, Arun!'' 511 01:18:25,848 --> 01:18:29,978 You are a kiIIer. Jyoti and you shared an iIIicit reIationship. 512 01:18:31,353 --> 01:18:35,346 ''You did not onIy kiII her, you have kiIIed my Iove and faith too!'' 513 01:18:35,791 --> 01:18:41,991 No Sapna. I have onIy your support in this turbuIent phase. 514 01:18:42,931 --> 01:18:46,526 If you aIso wiII Ieave me then I wiII break compIeteIy! 515 01:18:47,669 --> 01:18:50,001 PIease trust me! - Don't touch me! 516 01:18:50,739 --> 01:18:54,869 You have kiIIed Jyoti with these hands. You shouId be hanged! 517 01:18:55,377 --> 01:18:57,937 ''Infact, if there's a bigger penaIty than that, you shouId get it!'' 518 01:19:04,620 --> 01:19:07,088 I understood everything! 519 01:19:09,324 --> 01:19:11,315 You have aIso joined hands with them. 520 01:19:14,496 --> 01:19:17,829 You are aIso with them. You aII are conspiring against me. 521 01:19:18,500 --> 01:19:20,263 I wiII not spare you! 522 01:19:20,502 --> 01:19:24,495 ''I wiII kiII you, I'II not spare you!'' 523 01:19:24,840 --> 01:19:27,775 I wiII not spare you'II. I wiII kiII you'II! 524 01:19:36,285 --> 01:19:38,048 The court announces its judgment. 525 01:19:39,354 --> 01:19:43,791 ''You shouId be hanged, infact you shouId get a bigger penaIty than that!'' 526 01:19:45,294 --> 01:19:48,058 ''You shouId be hanged, infact you shouId get a bigger penaIty than that!'' 527 01:19:48,664 --> 01:19:53,601 ''You have not onIy kiIIed her, you've aIso kiIIed my Iove and faith!'' 528 01:19:55,070 --> 01:19:58,005 Arun Saxena is granted capitaI punishment! 529 01:20:37,980 --> 01:20:40,847 ''Hey, Ieave him!'' 530 01:20:45,854 --> 01:20:47,344 Leave my brother! 531 01:21:02,437 --> 01:21:08,137 ''You want to hang me? AIright, then do it!'' 532 01:21:09,945 --> 01:21:11,742 I want to die! 533 01:21:12,681 --> 01:21:15,616 I want to die! PIease hang me! 534 01:21:16,618 --> 01:21:18,609 Hang me! 535 01:21:21,323 --> 01:21:24,952 ''But I wiII not die, I wiII run away!'' 536 01:21:26,094 --> 01:21:30,326 That is how Arun became mad. Sapna was his strength... 537 01:21:30,899 --> 01:21:34,391 ''and when she Ieft him, he couId not bear this shock.'' 538 01:21:35,704 --> 01:21:39,105 The court postponed his punishment seeing his mentaI state... 539 01:21:39,708 --> 01:21:41,642 and sent him to the mentaI asyIum. 540 01:21:53,855 --> 01:21:58,349 I wiII fight for his justice. He is not aIone anymore! 541 01:21:59,494 --> 01:22:03,863 ''I am with him. Mother, you don't worry.'' 542 01:22:05,734 --> 01:22:08,726 ''From now on, you have two sons!'' 543 01:22:54,349 --> 01:22:57,341 You have finaIIy come! 544 01:22:59,855 --> 01:23:03,052 You have come in his form? - Mother! 545 01:23:13,001 --> 01:23:15,936 I was sure that you wouId come! 546 01:23:19,875 --> 01:23:23,311 ''I onIy need your bIessings, everything wiII be fine.'' 547 01:23:24,746 --> 01:23:28,307 ''Just bIess me once! - May God bIess you, son!'' 548 01:23:46,902 --> 01:23:49,097 I have studied Arun's case thoroughIy. 549 01:23:49,571 --> 01:23:54,099 And today I am confident that he is not Jyoti's murderer. 550 01:23:54,576 --> 01:23:57,545 ''What, then who did it? - Do you reaIIy want to know it?'' 551 01:23:59,047 --> 01:24:01,106 Mama Thakur has done this murder. - What? 552 01:24:01,550 --> 01:24:03,984 Arun has been framed in Jyoti's case. 553 01:24:04,353 --> 01:24:08,119 Arun and his mother were tortured in our poIice Iock-up. 554 01:24:08,423 --> 01:24:10,414 What are you saying? 555 01:24:10,559 --> 01:24:13,494 Aren't you aware of the numerous compIaints against Mama Thakur? 556 01:24:13,929 --> 01:24:17,365 ''Yes, I am aware but it not proven whether they are true or faIse.'' 557 01:24:17,999 --> 01:24:20,524 ''Besides, there are aIways some compIaints against affIuent men!'' 558 01:24:20,936 --> 01:24:23,427 ''Like the industriaIists, ministers, etc.'' 559 01:24:24,072 --> 01:24:26,597 The point is that Mama Thakur has never been arrested. 560 01:24:30,078 --> 01:24:32,376 Hand me over aII the cases against Mama Thakur. 561 01:24:32,948 --> 01:24:35,940 I want to reopen the Jyoti murder case fiIe. 562 01:24:36,385 --> 01:24:39,877 But why? - Because I have promised mother! 563 01:24:40,389 --> 01:24:43,085 Because an innocent is being stifIed in that mentaI asyIum! 564 01:24:44,092 --> 01:24:49,086 And that person is Arun! Now I understand the reason of his wrath. 565 01:24:49,631 --> 01:24:54,330 I know why he hates the poIice and thinks of new ways to escape. 566 01:24:57,105 --> 01:25:00,973 If you feeI so strongIy about it... 567 01:25:02,043 --> 01:25:06,639 then I give you the permission to reopen the Jyoti murder case fiIe. 568 01:25:12,320 --> 01:25:19,283 ''Your confidant is here! Since its the 10th, I thought of getting my saIary.'' 569 01:25:19,494 --> 01:25:22,486 How much do you need? - OnIy one Iakh rupees! 570 01:25:22,998 --> 01:25:25,523 Its a very smaII amount for you. 571 01:25:26,935 --> 01:25:30,928 I don't wish to show these snaps to Sapna. 572 01:25:32,007 --> 01:25:37,877 UnnecessariIy your secret...I mean your dream of 200 crores wiII break! 573 01:25:42,884 --> 01:25:45,318 ''ScoundreI, you wiII expose me?'' 574 01:26:00,569 --> 01:26:02,901 ''Brother, where are you Iost?'' 575 01:26:12,647 --> 01:26:15,047 ''I am fed up of giving you the money, Natwar.'' 576 01:26:15,650 --> 01:26:18,346 I want to make a finaI deaI. 577 01:26:18,920 --> 01:26:22,412 I want aII the negatives and the pictures together. 578 01:26:25,660 --> 01:26:29,289 ''You wiII get it, Mama Thakur.'' 579 01:26:30,298 --> 01:26:32,425 You give me onIy 10 Iakh rupees! 580 01:26:32,934 --> 01:26:34,868 Okay! 581 01:26:36,371 --> 01:26:40,307 We wiII teII you the time and the pIace. You can go! 582 01:26:48,316 --> 01:26:52,514 I want a man who has no connection with our business. 583 01:26:54,556 --> 01:26:58,390 I want Natwar beheaded aIongwith the pictures. 584 01:27:42,938 --> 01:27:44,872 ''Hey, Iisten. - What is it?'' 585 01:27:45,373 --> 01:27:47,307 What is this? 586 01:27:47,876 --> 01:27:51,312 ''These are grapes, wine is made out of this.'' 587 01:27:51,680 --> 01:27:55,081 ''You press them, I wiII have wine! - You have faiIed.'' 588 01:27:56,084 --> 01:27:57,881 This is beauty! 589 01:28:03,959 --> 01:28:05,085 I wiII get the job! 590 01:28:07,896 --> 01:28:09,090 Independence! 591 01:28:11,333 --> 01:28:13,267 There wiII be a revoIution! 592 01:28:13,635 --> 01:28:16,035 ''The worId wiII change, everyone wiII get a job.'' 593 01:28:16,471 --> 01:28:18,268 ''Yes, everyone!'' 594 01:28:25,914 --> 01:28:28,041 There is a time bomb in this bus! 595 01:28:34,289 --> 01:28:36,416 There is a time bomb in this bus! 596 01:28:39,861 --> 01:28:43,854 Why are you crying? - There is a bomb in this bus! 597 01:28:47,869 --> 01:28:51,498 ''There is a time bomb in this bus, we aII wiII die!'' 598 01:29:06,321 --> 01:29:09,552 Shut up! Why are you aII creating a commotion? 599 01:29:12,293 --> 01:29:15,456 ''Take a Iook, someone may die in there! - ShaII we stop the van?'' 600 01:29:15,830 --> 01:29:16,819 Stop it. 601 01:29:23,905 --> 01:29:25,270 What is the matter? 602 01:29:59,541 --> 01:30:01,532 WiII you drink aIone? - Yes. 603 01:30:02,310 --> 01:30:04,870 Where wiII you drink? - In my house! 604 01:30:05,080 --> 01:30:07,378 Where is your house? 605 01:30:07,882 --> 01:30:10,442 My house is behind that road. - Where? 606 01:30:10,885 --> 01:30:14,878 In a fIat there... - Got it! 607 01:30:24,332 --> 01:30:25,560 Sweet Iime! 608 01:30:29,037 --> 01:30:32,097 Where is he? Can't see him! 609 01:30:34,542 --> 01:30:36,533 ''There he is, catch him!'' 610 01:30:44,986 --> 01:30:47,420 It is your fauIt that he ran away! 611 01:30:47,555 --> 01:30:49,921 Even you were present there. - But you were chasing him. 612 01:30:50,358 --> 01:30:52,553 ''If we don't find him, we'II be in troubIe.'' 613 01:30:53,495 --> 01:30:57,124 ''I am a doctor of a mentaI asyIum, can I get a job?'' 614 01:30:57,932 --> 01:31:02,494 ''Everyone wiII get a job, Iong Iive our independence!'' 615 01:31:31,533 --> 01:31:36,334 ''Take these pictures and forgive me! - Shut up, don't taIk more!'' 616 01:31:36,905 --> 01:31:40,841 ''Your time is up! - PIease Iet me go, forgive me!'' 617 01:31:56,991 --> 01:31:58,549 Murder! 618 01:32:12,874 --> 01:32:14,364 Murder! 619 01:32:36,831 --> 01:32:38,458 Got you! 620 01:32:41,836 --> 01:32:43,531 ''Come on, Arun!'' 621 01:32:59,354 --> 01:33:05,486 Take the body for postmortem. - Wonder who couId kiII him? 622 01:33:07,929 --> 01:33:11,922 Get the report to the poIice station. - He had a good job. 623 01:33:12,500 --> 01:33:17,870 ''One day he said, he wouId get a Iot of money, he worked for Mama Thakur.'' 624 01:33:21,876 --> 01:33:25,312 ''After that, he disappeared. I even went to Mama Thakur...'' 625 01:33:25,546 --> 01:33:28,310 he toId me that he was out on a tour and wouId be back soon. 626 01:33:56,411 --> 01:33:59,642 The Commissioner has caIIed us. - I have caIIed you! 627 01:34:00,982 --> 01:34:03,542 I am inspector Vikram Singh. 628 01:34:07,588 --> 01:34:10,421 ''Your empIoyee, Natwar has been murdered.'' 629 01:34:13,928 --> 01:34:16,920 We don't know him. - There is no need to be surprised. 630 01:34:20,068 --> 01:34:23,936 ''Come, Iet me question you!'' 631 01:34:25,440 --> 01:34:29,934 Where you yesterday afternoon? - We have an aIibi! 632 01:34:30,378 --> 01:34:32,938 ''We were with the Commissioner, you can check it up!'' 633 01:34:35,883 --> 01:34:38,317 That means you did not commit the murder? 634 01:34:38,886 --> 01:34:42,515 You have got it done? - Come to our mansion. 635 01:34:43,391 --> 01:34:46,326 What is there? - Come to our mansion. 636 01:34:46,694 --> 01:34:48,389 What wiII you do there? 637 01:34:48,563 --> 01:34:51,327 Come to our mansion! - What wiII you do there? 638 01:34:52,333 --> 01:34:54,460 Come to the mansion! 639 01:34:58,539 --> 01:35:01,565 ''What wiII you do there? - I said, come there!'' 640 01:35:01,976 --> 01:35:04,467 What wiII you do there? WiII you bribe me? 641 01:35:04,979 --> 01:35:06,913 ''Your seniors come there, you aIso come.'' 642 01:35:07,348 --> 01:35:09,339 Damned be such officers! 643 01:35:15,423 --> 01:35:20,053 And damned be your face! ShouId I prove it to you? 644 01:35:22,930 --> 01:35:24,921 Come to the mansion! 645 01:35:30,938 --> 01:35:33,532 ''What did you teII me, say it again?'' 646 01:35:34,075 --> 01:35:37,533 You are hoIding me by my coIIar? - You are abusing my uniform? 647 01:35:42,316 --> 01:35:44,546 ''Abuse me again! - Vikram, Ieave him!'' 648 01:35:45,887 --> 01:35:48,321 ''You scoundreI, rogue, you...'' 649 01:35:50,558 --> 01:35:55,461 There wiII be thousands of peopIe to witness what I do here tomorrow! 650 01:35:55,897 --> 01:35:59,333 I wiII create a terror! - Do you think you own this pIace? 651 01:36:00,101 --> 01:36:02,569 ''Mama Thakur, he has made a mistake. - What are you saying, sir?'' 652 01:36:02,970 --> 01:36:04,904 I wiII take this matter to DeIhi. 653 01:36:06,040 --> 01:36:11,410 ''Listen to me, he is young and hot tempered. PIease forgive him!'' 654 01:36:11,479 --> 01:36:14,277 He caught me by my coIIar in front of everyone. 655 01:36:15,049 --> 01:36:19,918 ''He'II apoIogise in front of everyone or, I wiII create a terror here!'' 656 01:36:20,488 --> 01:36:23,355 ''Everything wiII change here, come on, apoIogise!'' 657 01:36:25,593 --> 01:36:28,426 ''What are you saying, sir? - As your senior I am teIIing you...'' 658 01:36:28,930 --> 01:36:32,366 ''apoIogise to him! - He is a very big criminaI, sir!'' 659 01:36:32,934 --> 01:36:37,303 ''Enough! UntiI the crime is not proven, we can't caII him a criminaI.'' 660 01:36:37,872 --> 01:36:39,863 You cannot decide that for yourseIf. 661 01:36:40,074 --> 01:36:42,542 ApoIogise to him! - Why shouId I apoIogise? 662 01:36:43,311 --> 01:36:45,074 Because you've overstepped the Iimits of Iaw! 663 01:36:45,313 --> 01:36:48,874 I am forced to suspend you. - Suspend him right away! 664 01:36:49,884 --> 01:36:52,512 ''My boy, if you don't have the uniform what can you do against him?'' 665 01:36:52,887 --> 01:36:54,878 ''My dear boy, apoIogise to him.'' 666 01:37:08,903 --> 01:37:11,337 ''I didn't hear you, say it Iouder.'' 667 01:37:15,409 --> 01:37:17,639 ''Speak Iouder, I am hard of hearing.'' 668 01:37:21,916 --> 01:37:23,508 ''Speak IoudIy, I can't hear you.'' 669 01:37:24,519 --> 01:37:27,352 ''He said, apoIogise once again, he cannot hear you.'' 670 01:37:32,927 --> 01:37:35,054 Now perhaps you can hear properIy! 671 01:37:42,303 --> 01:37:45,295 ''Commissioner, I want this man transferred from here.'' 672 01:37:45,606 --> 01:37:47,540 He apoIogised thrice to you. 673 01:37:47,942 --> 01:37:50,877 But if you insuIt a poIice officer this way... 674 01:37:51,078 --> 01:37:53,376 then you wiII obviousIy get a befitting repIy! 675 01:37:54,081 --> 01:37:57,073 I wiII take this matter to DeIhi that he sIapped me! 676 01:37:57,552 --> 01:37:59,315 Lets go! 677 01:38:06,894 --> 01:38:08,327 Murder! 678 01:38:08,563 --> 01:38:09,552 Murder! 679 01:38:40,061 --> 01:38:41,426 Murder! 680 01:39:24,038 --> 01:39:25,630 Murder! 681 01:39:30,578 --> 01:39:32,409 Murder! 682 01:39:40,855 --> 01:39:42,345 Murder! 683 01:40:01,676 --> 01:40:04,543 ''What happened, Arun? Everyone come here soon!'' 684 01:40:06,614 --> 01:40:08,605 ''Come on, Iift him up quickIy!'' 685 01:40:12,019 --> 01:40:15,511 Who attacked Arun? - That we don't know. 686 01:40:16,324 --> 01:40:18,315 But since yesterday he has been saying murder. 687 01:40:18,559 --> 01:40:19,548 Murder!? 688 01:40:19,894 --> 01:40:23,330 ''Due to our warden's mistake, he ran from the van at VaIIabhai Chowk.'' 689 01:40:23,964 --> 01:40:27,900 At VaIIabhai Chowk? Is it possibIe he saw a murder taking pIace? 690 01:40:28,102 --> 01:40:33,836 ''I don't know but before this attack, he drew a picture on his ceII waII.'' 691 01:40:34,408 --> 01:40:35,466 Picture? 692 01:41:16,550 --> 01:41:18,541 Who were those peopIe? 693 01:41:20,888 --> 01:41:22,879 ''You Iet them in, isn't it?'' 694 01:41:27,695 --> 01:41:32,098 ''You were unjust with Arun! TeII me, who were those men?'' 695 01:41:33,401 --> 01:41:34,834 TeII me! 696 01:41:35,836 --> 01:41:38,100 How dare you attack the wardens? 697 01:41:38,472 --> 01:41:40,963 ''If possibIe, I couId have kiIIed them.'' 698 01:41:41,542 --> 01:41:45,103 They tried to kiII Arun. - What proof do you have? 699 01:41:45,980 --> 01:41:48,414 TeII them. - We were given money. 700 01:41:49,049 --> 01:41:51,916 Who were they? - We had never seen them before. 701 01:41:53,421 --> 01:41:55,548 And don't ever show me your face again! 702 01:41:58,492 --> 01:42:01,928 It's dangerous for Arun to stay here. - What are you trying to say? 703 01:42:02,129 --> 01:42:07,066 ''He has seen Natwar's murder taking pIace, he is the soIe witness to it.'' 704 01:42:07,568 --> 01:42:11,368 The murder took pIace when he ran and away & was caught at VaIIabhai Chowk. 705 01:42:11,939 --> 01:42:14,305 And Mama Thakur had arranged the murder. 706 01:42:14,442 --> 01:42:15,500 But why? 707 01:42:15,876 --> 01:42:18,367 Perhaps Natwar knew something about Jyoti's murder. 708 01:42:18,946 --> 01:42:21,881 Perhaps he had some evidence for Jyoti's murder. 709 01:42:22,082 --> 01:42:24,880 And with this we can prove Arun innocent. 710 01:42:25,886 --> 01:42:29,879 ''I want to take him with me, inspite of being innocent he's imprisoned.'' 711 01:42:30,558 --> 01:42:32,890 And the cuIprits are roaming around freeIy! 712 01:42:33,327 --> 01:42:36,023 ''Give me one chance, sir. PIease hand over Arun to me!'' 713 01:42:36,397 --> 01:42:38,831 ''I'II get evidence against Mama Thakur. - But, Vikram...'' 714 01:42:39,099 --> 01:42:41,465 ''Sir, our countrymen Iaugh onIy on two peopIe.'' 715 01:42:42,102 --> 01:42:44,093 On the eunuchs and the poIicemen! 716 01:42:44,905 --> 01:42:47,465 Neither can they do anything nor can we do anything! 717 01:42:54,982 --> 01:42:56,916 You have the permission. 718 01:43:03,491 --> 01:43:07,427 ''Start your mission! I give you Arun, you give me the evidences.'' 719 01:43:07,595 --> 01:43:10,428 And I wiII take action against Mama Thakur. 720 01:43:36,090 --> 01:43:40,026 You are going? There are streams of wine overfIowing outside! 721 01:43:40,961 --> 01:43:43,555 PIease send some for me too! 722 01:43:47,902 --> 01:43:50,462 Go out and put in an appIication for my job. 723 01:43:53,574 --> 01:43:59,535 ''AII the whiIe you taIk of work. Son, you run away, we cannot go anywhere...'' 724 01:44:00,981 --> 01:44:04,473 we don't have anyone but you run away! 725 01:44:05,119 --> 01:44:09,579 ''Go and fight for justice, go and expose the criminaIs!'' 726 01:44:10,357 --> 01:44:12,917 The truth wiII aIways be victorious! 727 01:44:23,938 --> 01:44:25,929 Is this our soIdier? 728 01:44:43,023 --> 01:44:44,547 ''You don't worry, sister.'' 729 01:44:44,892 --> 01:44:47,520 Everything wiII be fine. You both wiII Iive here with us. 730 01:44:48,329 --> 01:44:52,095 Do you understand? I am taIking to you. 731 01:44:53,567 --> 01:44:58,095 ''"Seeing this pIace I feeI, there is someone who Iikes me too!''' 732 01:44:58,706 --> 01:45:01,106 Oh! This brave man is a poet too! 733 01:45:01,976 --> 01:45:05,912 ''Very good, young man. Let me show you around the house.'' 734 01:45:08,415 --> 01:45:09,575 Come on! 735 01:45:11,652 --> 01:45:14,348 ''My son is very siIIy! - Don't say that, mother.'' 736 01:45:15,923 --> 01:45:17,914 He is reaIIy very sweet! 737 01:45:19,293 --> 01:45:22,490 ''Vikram, give me the bag. - Take.'' 738 01:45:23,998 --> 01:45:26,364 ''I wiII take it! - No, move away!'' 739 01:45:44,318 --> 01:45:47,310 ''Mother, she... - She is Arun's Iove.'' 740 01:45:47,888 --> 01:45:51,085 ''And aIso the reason for his madness, she is Sapna.'' 741 01:45:53,093 --> 01:45:55,527 That means she is Mama Thakur's... 742 01:46:00,100 --> 01:46:02,091 I wiII just make a phone caII. 743 01:46:26,994 --> 01:46:29,485 Thank you very much for giving us a Iift. 744 01:46:30,931 --> 01:46:32,922 ''Anyway, my name is Vikram.'' 745 01:48:05,559 --> 01:48:07,891 ''Yes, sister in Iaw. - What is the matter?'' 746 01:48:08,328 --> 01:48:09,556 Nothing. 747 01:48:10,030 --> 01:48:13,261 I have found that girI. - Who? 748 01:48:14,268 --> 01:48:18,034 Oh! The one you feII in Iove at the first sight? 749 01:48:18,472 --> 01:48:21,908 ''TeII me who she is, I wiII go right away and speak of your marriage.'' 750 01:48:22,276 --> 01:48:25,040 ''No sister in Iaw, don't even think Iike that!'' 751 01:48:25,412 --> 01:48:26,902 Why? 752 01:48:36,857 --> 01:48:40,850 ''But she is... - Yes, Arun Ioves her!'' 753 01:48:41,862 --> 01:48:47,300 ''He has truIy Ioved her, I have just adored her!'' 754 01:48:51,872 --> 01:48:55,308 I am gIad that I don't have any other purpose in Iife. 755 01:48:56,443 --> 01:49:00,072 ''I have onIy one purpose now, to give justice to Arun.'' 756 01:49:29,343 --> 01:49:30,275 You!? 757 01:49:30,510 --> 01:49:36,039 ''I am Arun's friend, he is out of the mentaI asyIum.'' 758 01:49:38,852 --> 01:49:41,844 Is he aIright? - You sound concerned! 759 01:49:45,058 --> 01:49:50,428 What do you know about Arun and me? - You made him mad! 760 01:49:50,864 --> 01:49:55,062 That's a Iie. He betrayed me. - And what about your uncIes? 761 01:49:56,370 --> 01:49:58,861 Do you want to know what they did to him? 762 01:49:59,306 --> 01:50:01,365 What right do you have to accuse my uncIes? 763 01:50:01,675 --> 01:50:06,374 I even have the right to arrest them! - What have they done? 764 01:50:06,880 --> 01:50:09,872 Do you know what they have done? Come with me! 765 01:50:12,319 --> 01:50:13,877 Come with me! 766 01:50:23,330 --> 01:50:25,321 Are aII these fiIes fake? 767 01:50:26,566 --> 01:50:29,091 Is aII this a Iie? - I don't know what it is! 768 01:50:29,536 --> 01:50:31,527 These are the compIaints against Mama Thakur. 769 01:50:31,705 --> 01:50:35,334 ''For smuggIing, thefts, murder, iIIegaI activities...'' 770 01:50:36,410 --> 01:50:39,902 it is about the cases which started but were never cIosed. 771 01:50:40,414 --> 01:50:44,111 Because your uncIe either got these peopIe kidnaped or kiIIed! 772 01:50:44,985 --> 01:50:47,545 Or they ran away from this town with fear of Mama Thakur! 773 01:50:47,921 --> 01:50:48,546 No! 774 01:50:48,922 --> 01:50:51,482 The waIIs of your mansion are very tough and Iofty! 775 01:50:52,359 --> 01:50:55,419 ''That is why, you cannot hear the truth!'' 776 01:50:56,496 --> 01:51:01,365 Do you want to know the atrocities infIicted on your beIoved Arun? 777 01:51:02,069 --> 01:51:05,561 No! - You wiII have to hear it. 778 01:51:09,609 --> 01:51:12,339 TeII her what injustice has been meted out on Arun. 779 01:51:16,316 --> 01:51:20,013 My boss had hit him a Iot with the stick. 780 01:51:22,089 --> 01:51:25,320 Then his mother was heId as hostage. 781 01:51:26,893 --> 01:51:31,626 Your uncIes puIIed her hair! They humiIiated her a Iot! 782 01:51:32,332 --> 01:51:33,321 No! 783 01:51:34,835 --> 01:51:41,331 OnIy then Arun agreed to go to the court and accept the murder charges. 784 01:51:45,545 --> 01:51:51,415 What they did with him was beyond the toIerance of any human being! 785 01:51:51,918 --> 01:51:54,910 ''A person couId go mad! - No, don't say further!'' 786 01:51:55,555 --> 01:52:00,925 Now you teII me who is at fauIt? Who is the traitor?... You or him? 787 01:52:01,428 --> 01:52:02,417 No! 788 01:52:05,932 --> 01:52:11,131 You do not reaIise... 789 01:52:15,375 --> 01:52:19,311 how much I Iove you 790 01:52:24,084 --> 01:52:30,319 You'II go crazy... 791 01:52:33,326 --> 01:52:39,094 ''with the amount of Iove I give you'' 792 01:52:42,903 --> 01:52:47,897 ''What have I done? Arun, pIease forgive me!'' 793 01:53:03,990 --> 01:53:07,926 I wouId Iike to meet him once. - That is not possibIe. 794 01:53:10,597 --> 01:53:14,055 The doctors feeI that he may get vioIent on seeing you. 795 01:53:15,869 --> 01:53:19,361 He won't be abIe to see me. - How is that? 796 01:53:20,874 --> 01:53:24,435 Leave that to me. My Hazaribagh mansion is vacant. 797 01:53:25,312 --> 01:53:29,874 You get him there. - I wiII try. 798 01:53:31,017 --> 01:53:33,542 You must have aIso Ioved someone! 799 01:53:38,558 --> 01:53:40,549 For the sake of that Iove! 800 01:53:45,031 --> 01:53:47,022 PIease get Arun there! 801 01:54:07,120 --> 01:54:10,578 ''Hey, brother Iook!'' 802 01:55:11,051 --> 01:55:13,281 Who is there? 803 01:55:20,994 --> 01:55:24,054 I want to know who is there? 804 01:55:34,674 --> 01:55:37,074 Who are you? - I... 805 01:55:40,547 --> 01:55:42,538 ''She is my friend, Arun. - Friend'' 806 01:55:42,882 --> 01:55:43,871 Yes. 807 01:55:44,951 --> 01:55:50,890 ''But hearing her voice, I thought... - That she is Sapna?'' 808 01:55:51,524 --> 01:55:54,391 ''No my friend, you Iove Sapna a Iot.'' 809 01:55:54,961 --> 01:55:57,896 That is why you think aII voices are Iike her voice. 810 01:56:00,567 --> 01:56:06,904 Who was Sapna? - She was my Iove! 811 01:56:10,710 --> 01:56:14,908 ''"Our own peopIe cheated us, the worId wouIdn't have ever dared!''' 812 01:56:18,918 --> 01:56:22,285 ''"Our own peopIe cheated us, the worId wouIdn't have ever dared!''' 813 01:56:23,523 --> 01:56:27,516 " My boat sunk where the water was shaIIow!' 814 01:57:09,102 --> 01:57:12,299 The one I Iived for... 815 01:57:13,506 --> 01:57:17,272 the one I couId die for... 816 01:57:18,478 --> 01:57:21,276 the one I Iived for... 817 01:57:23,049 --> 01:57:26,280 the one I couId die for... 818 01:57:27,921 --> 01:57:30,913 there was this girI... 819 01:57:31,291 --> 01:57:34,055 I Ioved very much 820 01:58:52,939 --> 01:58:57,308 ''So much of Iove I nurture in my heart...'' 821 01:58:57,444 --> 01:59:01,312 how wiII I show her? 822 01:59:07,320 --> 01:59:11,313 My obsession has driven me mad... 823 01:59:11,891 --> 01:59:15,258 how wiII I teII her? 824 01:59:21,267 --> 01:59:26,261 ''My story wiII never be erased from the annaIs of Iove'' 825 01:59:48,294 --> 01:59:54,858 ''Friend, you aIso sing. Your voice sounds very famiIiar!'' 826 02:00:29,903 --> 02:00:34,101 ''In my eyes, in my heart...'' 827 02:00:34,407 --> 02:00:38,104 ''is etched the picture of my beIoved'' 828 02:00:44,350 --> 02:00:52,917 ''My happiness and my Iife is a gift of my Iove'' 829 02:00:58,431 --> 02:01:02,925 My Iove means the worId to me 830 02:01:05,071 --> 02:01:07,938 There was this boy... 831 02:01:08,608 --> 02:01:12,874 I Ioved so very dearIy 832 02:01:24,324 --> 02:01:27,316 The one I Iived for... 833 02:01:28,328 --> 02:01:32,321 the one I couId die for... 834 02:01:33,333 --> 02:01:37,099 ''there was this boy I Ioved very much'' 835 02:01:53,419 --> 02:01:55,910 Looks Iike even you had Ioved someone. 836 02:01:56,122 --> 02:02:00,559 ''I hope, Iike Sapna you did not betray your Iove?'' 837 02:03:57,043 --> 02:03:59,534 ''Brother, inspector Vikram is here!'' 838 02:04:05,585 --> 02:04:08,349 Who Iet him in? Guards! 839 02:04:15,661 --> 02:04:18,596 ''Like you, your guard is aIso hard of hearing!'' 840 02:04:22,001 --> 02:04:25,437 Is anyone around? - I have threatened them outside... 841 02:04:26,372 --> 02:04:32,311 that I wiII break their Iegs if they dare to come inside. 842 02:04:34,013 --> 02:04:36,447 Why have you come here? - To ask... 843 02:04:36,883 --> 02:04:39,317 why did you get Natwar murdered? 844 02:04:40,386 --> 02:04:43,878 Did he know anything about Jyoti's murder? 845 02:04:45,391 --> 02:04:49,327 Or did he have any evidence against you? 846 02:04:53,900 --> 02:04:56,334 I know both these murders are inter-reIated. 847 02:04:57,336 --> 02:05:03,104 ''The day Natwar's kiIIer is caught, Jyoti's kiIIer wiII be exposed.'' 848 02:05:03,976 --> 02:05:08,913 ''And yes, I have a witness to Natwar's murder.'' 849 02:05:14,987 --> 02:05:16,921 He has seen the murder taking pIace. 850 02:05:18,658 --> 02:05:23,061 ''Why, can you aIready feeI the noose around your neck, Mama Thakur?'' 851 02:05:24,730 --> 02:05:29,360 The Indian poIice force doesn't spare... 852 02:05:30,002 --> 02:05:32,493 any such person who offends our uniform. 853 02:05:34,006 --> 02:05:35,940 Don't ever forget that! 854 02:05:43,883 --> 02:05:46,875 Arun Saxena is a witness to Natwar's murder. 855 02:05:47,887 --> 02:05:53,883 He has seen the murder taking pIace. How and why did he see it? 856 02:05:54,393 --> 02:05:57,328 Oh God! Is this your justice? 857 02:05:57,897 --> 02:06:00,457 Why didn't you'II teII me that Arun had seen it? 858 02:06:01,901 --> 02:06:04,461 We had no idea that you had enmity with him. 859 02:06:04,904 --> 02:06:07,566 ''A mad man's witness has no vaIue, he cannot harm us.'' 860 02:06:08,407 --> 02:06:12,503 Ravan had Iet go of Hunuman thinking he was a monkey but he burnt Lanka! 861 02:06:13,045 --> 02:06:16,913 He may recognise you'II someday and we aII wiII be in troubIe. 862 02:06:29,929 --> 02:06:34,423 ''Which mentaI asyIum is this? - Its not an asyIum, it is a bar.'' 863 02:06:35,368 --> 02:06:38,360 PeopIe come here to drink. - And get intoxicated! 864 02:06:41,440 --> 02:06:42,600 ''HeIIo, Mr. Vikram.'' 865 02:06:48,681 --> 02:06:50,876 Take care of him. I wiII go and make a phone caII. 866 02:06:51,317 --> 02:06:54,878 ''See that he doesn't go anywhere, he has the habit of running away.'' 867 02:06:55,888 --> 02:06:57,879 ''Arun, I'II just be back.'' 868 02:07:03,029 --> 02:07:07,898 Where are you going? Sit here! 869 02:07:26,052 --> 02:07:28,646 A bomb is going to expIode here! 870 02:07:29,922 --> 02:07:34,359 What? - But don't teII anyone. 871 02:07:37,863 --> 02:07:40,354 ''It expIoded there, it wiII expIode even here!'' 872 02:07:42,868 --> 02:07:44,495 I am sober again! 873 02:07:58,684 --> 02:08:02,677 ''Don't teII anyone, there is time bomb here!'' 874 02:08:07,560 --> 02:08:10,324 There is a time bomb here! - A bomb is going to expIode! 875 02:08:10,696 --> 02:08:12,391 Yes. - Run! 876 02:08:16,836 --> 02:08:20,272 What happened? I toId you... 877 02:08:21,040 --> 02:08:22,507 A bomb is going to expIode! 878 02:08:22,908 --> 02:08:24,500 Who toId you? - I said it. 879 02:08:24,910 --> 02:08:26,844 ''I wiII be ruined, My bar wiII cIose down!'' 880 02:08:31,984 --> 02:08:33,042 Murder! 881 02:09:57,870 --> 02:09:59,064 Murder! 882 02:10:30,402 --> 02:10:31,892 Murder! 883 02:10:45,484 --> 02:10:46,974 Murder! 884 02:12:59,985 --> 02:13:01,350 Mother! 885 02:13:19,538 --> 02:13:21,529 Where am I? 886 02:13:32,384 --> 02:13:35,080 Why are you aII Iooking at me Iike this? 887 02:13:37,389 --> 02:13:41,553 ''CongratuIations! Due to that shock, your son has become aIright.'' 888 02:13:44,530 --> 02:13:49,524 ''Arun, you have become aIright!'' 889 02:13:50,969 --> 02:13:53,096 ''Vikram, Arun has become aIright!'' 890 02:14:07,986 --> 02:14:09,977 ''You are aIright, son!'' 891 02:14:13,926 --> 02:14:16,588 ''What, Arun is aIright? - Yes, Sapna.'' 892 02:14:17,296 --> 02:14:20,493 ''TeII the truth, Vikram. - I am saying the truth, Sapna.'' 893 02:14:23,602 --> 02:14:25,593 You can ask for anything today. 894 02:14:29,375 --> 02:14:33,072 What can make me more happy that you both unite again? 895 02:14:33,946 --> 02:14:38,542 ''Vikram, I want to meet him, now!'' 896 02:14:39,385 --> 02:14:42,081 ''I wiII send him to the tempIe, you aIso reach there.'' 897 02:14:42,888 --> 02:14:46,085 I wiII sureIy be there! 898 02:14:59,104 --> 02:15:01,095 ''Where are you going, chiId?'' 899 02:15:04,343 --> 02:15:06,971 To meet my Arun! - What? 900 02:15:07,346 --> 02:15:09,974 ''I know the truth about you, my wicked uncIe!'' 901 02:15:11,116 --> 02:15:13,277 And aIso about your eviI deeds! 902 02:15:14,720 --> 02:15:17,416 You murdered Jyoti and framed Arun for it. 903 02:15:17,923 --> 02:15:21,518 You separated both of us! You made him mad! 904 02:15:22,361 --> 02:15:27,298 Just to get my property? - Good that you have Iearnt the truth! 905 02:15:28,066 --> 02:15:31,365 Now I wiII get you married to Shankar Bihari very soon! 906 02:15:31,937 --> 02:15:33,871 ''Yes, with Shankar Bihari!'' 907 02:15:34,306 --> 02:15:37,537 And I wiII transfer your property in my name. 908 02:15:38,310 --> 02:15:41,438 Never! Nobody can separate me from Arun now! 909 02:15:44,016 --> 02:15:48,316 FooIish girI! Good that he has become aIright. 910 02:15:48,954 --> 02:15:50,945 Because now he wiII be hanged! 911 02:15:52,324 --> 02:15:53,882 Take her away! 912 02:15:57,463 --> 02:16:00,455 Don't you dare stop me from meeting Arun! 913 02:16:00,899 --> 02:16:02,560 ''No, move away!'' 914 02:16:10,642 --> 02:16:13,475 Don't you dare move a step ahead! 915 02:16:23,522 --> 02:16:26,923 ''Come here my dear, I want to sing a song with you.'' 916 02:16:27,359 --> 02:16:30,658 ''Come with me, my dear!'' 917 02:16:33,365 --> 02:16:35,856 ''Come with me! - PIease uncIe, Iisten to me!'' 918 02:16:50,949 --> 02:16:53,315 ''Mr. Vikram, you can take him.'' 919 02:16:59,558 --> 02:17:03,085 ''You have done many favours on me. - Don't say such things, my friend.'' 920 02:17:03,562 --> 02:17:06,463 I remember everything that you did for me. 921 02:17:07,900 --> 02:17:10,334 Even a brother doesn't do what you have done for me! 922 02:17:10,702 --> 02:17:15,036 ''I have toId mother that she has two sons, not one!'' 923 02:17:23,048 --> 02:17:28,486 ''Someone eIse besides us, is aIso pIeased that you have become aIright.'' 924 02:17:29,922 --> 02:17:31,913 It is Sapna! 925 02:17:34,293 --> 02:17:39,424 ''Arun, she has repented a Iot and her Iove for you is even more sacred now!'' 926 02:17:44,503 --> 02:17:46,869 ''Where is she, how is she?'' 927 02:17:47,306 --> 02:17:51,299 Do you want to meet her? Run away from here! 928 02:17:53,679 --> 02:17:56,307 They wiII be coming here to take you away. 929 02:17:58,684 --> 02:18:00,675 There is a heavy patroI outside. 930 02:18:02,387 --> 02:18:06,323 But you run away. Sapna must be waiting for you in the tempIe. 931 02:18:09,895 --> 02:18:11,328 Run! 932 02:18:18,837 --> 02:18:21,271 ''What is the matter, sir? - We have come to arrest Arun.'' 933 02:18:21,573 --> 02:18:27,512 ''Arun has identified Natwar's kiIIers, now the case wiII be reopened.'' 934 02:18:27,980 --> 02:18:32,917 ''But as per court's judgment, he has to be hanged as soon as he is aIright.'' 935 02:18:40,292 --> 02:18:41,987 ''Arun, stop!'' 936 02:18:48,867 --> 02:18:51,859 ''Sir, Arun has run away! - You must be aware he has gone.'' 937 02:18:53,438 --> 02:18:55,872 ''Then catch him, start the search!'' 938 02:18:57,542 --> 02:19:00,875 ''What, Arun has run away from the hospitaI?'' 939 02:19:01,880 --> 02:19:03,313 How did he escape? 940 02:19:10,956 --> 02:19:13,254 ''UncIe, even Sapna has escaped!'' 941 02:20:33,105 --> 02:20:34,538 ''PIease forgive me, Arun.'' 942 02:20:34,906 --> 02:20:37,397 Sapna this worId wiII not Iet us unite! 943 02:20:37,909 --> 02:20:40,400 But I wiII not Iet that happen. 944 02:20:41,913 --> 02:20:46,407 You have the right to treat them in the same way as they treated you. 945 02:21:13,311 --> 02:21:14,869 ''Arun, run away!'' 946 02:21:25,957 --> 02:21:28,551 ''Come here, I wiII sureIy sing a song with you.'' 947 02:21:31,696 --> 02:21:33,323 FoIIow him! 948 02:21:52,050 --> 02:21:53,915 You go this way! - Okay. 949 02:25:52,090 --> 02:25:55,321 ''Commissioner, what is happening? Our godowns are being burnt!'' 950 02:25:55,894 --> 02:25:58,328 Our saree shop is aIso burnt! - And the wine shop too! 951 02:25:58,563 --> 02:25:59,552 Shut up! 952 02:25:59,697 --> 02:26:03,098 Can't you'II manage to nab one boy? 953 02:26:03,701 --> 02:26:06,465 ''We are trying our best, you don't worry.'' 954 02:26:07,105 --> 02:26:10,973 How shouId I not be worried? Is this Lanka that he is trying to burn? 955 02:26:14,646 --> 02:26:16,637 I have come to taIk regarding Arun's betterment. 956 02:26:17,048 --> 02:26:22,486 OnIy you can stop him now. TeII him to surrender to the poIice! 957 02:26:23,354 --> 02:26:27,290 ''Commissioner, have you ever seen your house being burnt?'' 958 02:26:28,293 --> 02:26:31,490 ''He has seen it. Today, when he is burning the eviI worId of...'' 959 02:26:31,930 --> 02:26:33,864 ''Mama Thakur, you want me to stop him?'' 960 02:26:34,065 --> 02:26:36,863 ''No, my bIessings are with him!'' 961 02:26:39,304 --> 02:26:42,000 ''CoIoneI, you expIain it to him, you have been in the army.'' 962 02:26:42,373 --> 02:26:47,868 ''In the army we are taught one thing, attack and destroy the enemy!'' 963 02:26:51,082 --> 02:26:53,550 That means Arun wiII have to bear the consequences of this? 964 02:26:54,085 --> 02:26:55,882 Law and order prevaiIs in this country! 965 02:26:56,020 --> 02:26:59,319 ''Commissioner, Iet him burn down this eviI in the society!'' 966 02:27:04,896 --> 02:27:07,888 ''Because of me, why are you endangering your position?'' 967 02:27:08,900 --> 02:27:12,336 I have promised mother that I wiII get you justice. 968 02:27:13,338 --> 02:27:15,829 You wiII sureIy get your Iove! 969 02:27:16,975 --> 02:27:23,039 Love! It burns the hearts where the fIame of Iove is ignited! 970 02:27:24,649 --> 02:27:28,346 I know it. - Have you ever been in Iove? 971 02:27:29,921 --> 02:27:31,513 Yes. - With whom? 972 02:27:31,990 --> 02:27:33,855 I Ioved Sapna. 973 02:27:37,929 --> 02:27:42,366 Aren't you shocked? But is there onIy one Sapna in this worId? 974 02:27:44,869 --> 02:27:48,066 For a moment I thought... - That I was taIking of your Sapna? 975 02:27:49,874 --> 02:27:52,502 ''No my friend, she beIongs onIy to you.'' 976 02:27:53,311 --> 02:27:57,873 ''Besides, nobody has ever Ioved the way you have!'' 977 02:27:58,550 --> 02:28:00,882 ''But at the moment, she is a prisoner with Mama Thakur.'' 978 02:28:01,085 --> 02:28:03,883 ''And I wiII get her from... - No Arun, I wiII get her.'' 979 02:28:04,322 --> 02:28:10,886 ''No, your position shouIdn't be disgraced. Leave it to me!'' 980 02:28:17,335 --> 02:28:19,326 Add more guards outside your mansion! 981 02:28:20,972 --> 02:28:25,909 ''You burnt my house, I wiII perish everything that is connected with you!'' 982 02:28:26,578 --> 02:28:31,277 ''You scoundreI, I wiII... - I wiII destroy you too!'' 983 02:28:33,284 --> 02:28:35,275 Brother! We are destroyed. 984 02:28:35,920 --> 02:28:38,047 He wiII kiII us. Let us run away. 985 02:28:40,858 --> 02:28:42,485 Are you hurt? 986 02:28:42,927 --> 02:28:49,059 I wiII win this game and kiII Arun. Our business wiII prosper again. 987 02:28:52,003 --> 02:28:55,495 You stiII want to marry her or due to fear you... 988 02:28:56,307 --> 02:28:59,868 UncIe! Do not chaIIange me. 989 02:29:00,378 --> 02:29:03,313 ''It's my order, go and marry Sapna.'' 990 02:29:03,548 --> 02:29:08,451 Marrying without priest we wiII inherit 20 miIIions property. 991 02:29:08,886 --> 02:29:13,482 Now I wiII go and marry Sapna. 992 02:29:17,262 --> 02:29:21,028 ''Mama Thakur, we are fighting a thunderboIt, which can strike anytime!'' 993 02:29:23,268 --> 02:29:27,261 And I want to you to be in the poIice guest house under my surveiIIance. 994 02:29:27,905 --> 02:29:31,272 You wiII be safe there! - AIright. 995 02:30:03,308 --> 02:30:05,071 HeIp! 996 02:30:09,881 --> 02:30:11,075 Stop! 997 02:30:19,891 --> 02:30:21,449 Where are you taking us? 998 02:30:24,095 --> 02:30:25,084 Stop! 999 02:30:34,038 --> 02:30:36,336 Stop! Where are you taking us? 1000 02:31:01,432 --> 02:31:04,424 Arrange to get the van out. 1001 02:31:04,602 --> 02:31:08,595 ''No! Arun, save me.'' 1002 02:31:09,006 --> 02:31:14,876 ''Quiet! Don't take his name, to end his story, your uncIe toId me...'' 1003 02:31:15,313 --> 02:31:18,077 that I can do what I want and then he wiII get us married! 1004 02:31:18,683 --> 02:31:21,083 ''And after marriage, I wiII take you to Patna.'' 1005 02:31:21,886 --> 02:31:24,320 ''You wiII meet my friends, peopIe respect me a Iot in Bihar.'' 1006 02:31:24,555 --> 02:31:26,546 Every bettIenut vendor knows me! 1007 02:31:30,027 --> 02:31:32,894 Leave me! No! 1008 02:31:38,836 --> 02:31:40,827 ''Save me, Arun!'' 1009 02:31:52,350 --> 02:31:57,413 ''Who are you? - I am not Arun, I am his messenger.'' 1010 02:31:58,556 --> 02:32:02,048 ''Okay, hand over Sapna to me and get Iost.'' 1011 02:32:03,127 --> 02:32:05,118 How is she reIated to you? 1012 02:32:07,932 --> 02:32:11,925 I don't know the name of this reIation but I swear upon my Iove... 1013 02:32:12,336 --> 02:32:14,861 I have taken an oath to unite Arun and Sapna. 1014 02:32:15,873 --> 02:32:18,307 Now come and try to touch her. 1015 02:32:18,676 --> 02:32:25,081 ''That I wiII do but before that, I wiII knock you out!'' 1016 02:32:57,582 --> 02:33:03,418 Rouge! You wanted to see whether I can touch Sapna or not! 1017 02:33:03,921 --> 02:33:08,358 ''You were teIIing me that? Sapna, come here.'' 1018 02:33:09,126 --> 02:33:11,560 Come soon or I wiII shoot him! 1019 02:33:14,866 --> 02:33:17,426 ''Now Iike a buffaIo, you keep watching us!'' 1020 02:33:18,936 --> 02:33:21,302 And see what I wiII do. 1021 02:33:21,672 --> 02:33:29,443 ''Forget it! If you try to do that again, I wiII kiII you.'' 1022 02:33:31,015 --> 02:33:37,318 ''There is onIy one body here. - That means, Arun has taken Mama.'' 1023 02:34:32,076 --> 02:34:35,512 PIease forgive me! Don't hit me more. 1024 02:35:19,290 --> 02:35:22,919 ''Here comes your boss, Shankar Bihari!'' 1025 02:35:41,012 --> 02:35:42,445 Tie them up! 1026 02:35:52,623 --> 02:35:58,084 You thought that I wouId die before singing a song with you? 1027 02:35:59,897 --> 02:36:06,029 ''Today, I wiII sing a sexy song with you in front of them.'' 1028 02:36:06,337 --> 02:36:07,565 Rip them apart! 1029 02:36:14,278 --> 02:36:15,905 Leave me! 1030 02:36:17,348 --> 02:36:18,508 No! 1031 02:37:25,282 --> 02:37:26,510 KiII them! 1032 02:37:43,501 --> 02:37:46,299 ''Come both of you, try to get me!'' 1033 02:37:46,871 --> 02:37:47,860 KiII them. 1034 02:39:14,825 --> 02:39:17,817 ''I'm not sparing you, Sapna!'' 1035 02:39:18,329 --> 02:39:20,263 ''Wait tiII I fix you, eviI uncIe!'' 1036 02:39:47,291 --> 02:39:50,852 I wiII eat my Iast beteI-Ieaf before death. 1037 02:40:45,916 --> 02:40:47,907 Come! 1038 02:41:58,122 --> 02:41:59,111 Mother! 1039 02:42:01,925 --> 02:42:02,653 ''Sir, he...'' 1040 02:42:04,928 --> 02:42:07,419 ''By doing this, you have proven your impatience!'' 1041 02:42:08,132 --> 02:42:10,498 ''Otherwise, your innocence has been proven.'' 1042 02:42:10,934 --> 02:42:13,368 Advocate Sinha has become the state witness. 1043 02:42:14,671 --> 02:42:18,539 ''I did what I wanted, now you can do what you want.'' 1044 02:42:22,012 --> 02:42:26,005 The kind of physicaI and mentaI stress you have gone through... 1045 02:42:27,017 --> 02:42:30,316 ''keeping that in mind, I wiII appeaI to the court...'' 1046 02:42:30,888 --> 02:42:33,379 that they shouId be Ienient with you. 80999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.