All language subtitles for Cross.Of.Iron.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,209 --> 00:04:50,916 This is Regimental Headquarters calling Corporal Steiner. 2 00:04:56,667 --> 00:04:57,999 Can you pick me up, Steiner? 3 00:05:00,000 --> 00:05:01,458 Steiner, can you hear me? 4 00:05:02,459 --> 00:05:03,666 Steiner. 5 00:08:06,834 --> 00:08:08,666 - Good kill! - Beautiful. 6 00:08:09,959 --> 00:08:11,708 Look, my new weapon. 7 00:08:13,459 --> 00:08:15,583 Get one for yourself. Some ammunition. 8 00:08:16,500 --> 00:08:18,624 - Give him a hand. - Of course. 9 00:08:20,084 --> 00:08:21,124 Look at that! 10 00:08:23,000 --> 00:08:26,624 - Nothing we haven't seen before. - Steiner. 11 00:08:26,709 --> 00:08:30,916 Look what I found running around in the back. A little Russian fledgling. 12 00:08:37,459 --> 00:08:38,833 Put it down. 13 00:09:03,375 --> 00:09:04,999 Quickly! 14 00:09:07,667 --> 00:09:08,708 We go. 15 00:09:10,500 --> 00:09:15,499 See if you can get Meyer. Tell him we'll need transportation from checkpoint seven. 16 00:09:15,917 --> 00:09:17,666 Right, sir. 17 00:09:19,417 --> 00:09:20,749 Bring him with us. 18 00:09:20,834 --> 00:09:23,999 Push, push, push, push, push! 19 00:09:25,209 --> 00:09:27,708 Come on, come on! Quickly! 20 00:09:32,125 --> 00:09:33,708 All right, stop. 21 00:09:57,917 --> 00:09:59,833 This damned country! 22 00:10:01,167 --> 00:10:03,666 Once it was a new adventure, 23 00:10:05,084 --> 00:10:09,458 but I have a feeling that one of these days, this land will swallow us up. 24 00:10:10,584 --> 00:10:12,458 Captain Stransky, sir. 25 00:10:13,667 --> 00:10:16,749 - Colonel Brandt. You're welcome. - Thank you, sir. 26 00:10:20,667 --> 00:10:23,374 This is my adjutant, Captain Kiesel. 27 00:10:24,250 --> 00:10:25,916 Captain, how are you? 28 00:10:26,000 --> 00:10:29,208 Thank you for asking, Captain. I feel terrible. I've got diarrhoea. 29 00:10:29,292 --> 00:10:30,583 How are you? 30 00:10:30,667 --> 00:10:33,958 You should meet your own adjutant. Lieutenant Triebig. 31 00:10:34,042 --> 00:10:35,666 He's also a new arrival. 32 00:10:35,750 --> 00:10:37,916 Won't you join us in a glass of wine? 33 00:10:38,000 --> 00:10:40,874 Oh, that's very kind of you, sir. Take my coat, please. 34 00:10:41,334 --> 00:10:43,041 - Yes, sir. - Hmm. 35 00:10:46,667 --> 00:10:52,666 My respects, Colonel. A 1937 Mosel in the southernmost corner of Russia. 36 00:10:54,334 --> 00:10:55,666 Remarkable! 37 00:10:55,750 --> 00:11:00,916 A bottle of Mosel is no more out of place in this region than we are ourselves. 38 00:11:02,500 --> 00:11:03,541 Your health, gentlemen. 39 00:11:03,625 --> 00:11:05,791 I'm not going to drink to my health. 40 00:11:05,875 --> 00:11:07,999 It's not worth drinking to. 41 00:11:09,834 --> 00:11:11,458 To the end of the war? 42 00:11:20,584 --> 00:11:26,749 Colonel, why does our presence here strike you as so absurd? 43 00:11:26,834 --> 00:11:30,666 Captain, why did you ask to be relieved from duty in France? 44 00:11:31,459 --> 00:11:33,458 I want to get the Iron Cross. 45 00:11:35,625 --> 00:11:37,208 We could give you one of mine. 46 00:11:37,292 --> 00:11:40,666 No, no, I'm just joking. 47 00:11:40,750 --> 00:11:45,083 Actually it's exactly what my commanding officer in France asked me. 48 00:11:45,167 --> 00:11:47,208 "I can't stop you," he said. 49 00:11:47,292 --> 00:11:50,083 "Since I'm convinced that without you the Eastern Front" 50 00:11:50,167 --> 00:11:52,249 "would collapse in a matter of days." 51 00:11:52,334 --> 00:11:55,708 "Go ahead, you heroic horse's ass." 52 00:12:02,625 --> 00:12:06,333 "Heroic horse's ass." His exact words. 53 00:12:07,750 --> 00:12:10,374 I withdraw my toast to the end of the war. 54 00:12:11,000 --> 00:12:13,666 To heroic horse's asses everywhere. 55 00:12:13,750 --> 00:12:15,708 To the patient foolish. 56 00:12:15,792 --> 00:12:21,166 Colonel, I would like to make something quite clear to Captain Kiesel. 57 00:12:21,959 --> 00:12:28,208 I volunteered for this campaign because I feel that men of quality are needed here. 58 00:12:29,375 --> 00:12:34,874 It is time to destroy the myth of Russian invincibility. 59 00:12:34,959 --> 00:12:36,833 Just how do we do that? 60 00:12:37,334 --> 00:12:42,999 Bolstering morale, punishing those who are insubordinate and rebellious. 61 00:12:43,084 --> 00:12:45,874 Instilling a new respect for ranking officers. 62 00:12:45,959 --> 00:12:48,999 Low morale goes hand in hand with defeat after defeat 63 00:12:49,084 --> 00:12:50,874 followed by impending defeat. 64 00:12:50,959 --> 00:12:53,583 Now you are new to our Russian front, 65 00:12:53,667 --> 00:12:58,083 so I don't blame you for talking like a horse's ass. 66 00:13:03,334 --> 00:13:07,291 Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, 67 00:13:07,375 --> 00:13:13,249 but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even... 68 00:13:13,334 --> 00:13:17,249 The German soldier no longer has any ideals. 69 00:13:17,334 --> 00:13:20,791 He's not fighting for the culture of the West, 70 00:13:20,875 --> 00:13:23,791 not for one form of government that he wants, 71 00:13:23,875 --> 00:13:25,499 and not for the stinking party. 72 00:13:25,584 --> 00:13:29,499 He's fighting for his life. God bless him. 73 00:13:29,584 --> 00:13:35,333 Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, I feel it is my duty to subordinate 74 00:13:35,417 --> 00:13:41,499 my own ideas to the principles of my country, right or wrong. 75 00:13:42,334 --> 00:13:44,458 Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir. 76 00:13:44,542 --> 00:13:45,708 Ah. 77 00:13:48,667 --> 00:13:51,124 - Yes? - Steiner's on his way back. 78 00:13:51,209 --> 00:13:54,333 - What sort of shape are they in? - The usual! 79 00:13:54,417 --> 00:13:56,124 Very well, I see. 80 00:13:56,209 --> 00:13:58,583 I want a briefing as soon as they're rested. 81 00:13:58,667 --> 00:14:02,874 - Yes, sir. - And, Meyer, Captain Stransky is here. 82 00:14:02,959 --> 00:14:05,374 See that he is informed of our situation. 83 00:14:05,500 --> 00:14:06,708 Yes, sir. 84 00:14:13,584 --> 00:14:15,999 - Steiner's back. - Of course. 85 00:14:19,042 --> 00:14:20,374 Who's Steiner? 86 00:14:21,459 --> 00:14:24,666 To you, in some ways, he could be a problem. 87 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 But he's a first-rate soldier. 88 00:14:27,292 --> 00:14:30,124 So, we look the other way. 89 00:14:31,375 --> 00:14:33,708 Anything to add to that, Kiesel? 90 00:14:36,000 --> 00:14:38,708 Steiner is a myth. 91 00:14:40,542 --> 00:14:43,916 But men like him are our last hope. 92 00:14:45,167 --> 00:14:49,124 And in that sense, he's truly a very dangerous man. 93 00:14:56,834 --> 00:14:58,458 Well, I will see. 94 00:14:59,459 --> 00:15:01,833 Colonel, with your permission. 95 00:15:16,875 --> 00:15:21,083 Well, what do you think of our new captain? 96 00:15:21,167 --> 00:15:24,083 I feel he thinks he is on some kind of special mission, 97 00:15:24,167 --> 00:15:28,041 that is, to achieve spiritual domination of his battalion, 98 00:15:28,875 --> 00:15:35,624 thereby symbolizing the purity of the great German Wehrmacht itself. 99 00:15:44,000 --> 00:15:46,124 Even when going down in defeat. 100 00:16:04,667 --> 00:16:08,583 If they're the last of us, Stransky and Steiner, then God help us. 101 00:16:16,125 --> 00:16:17,624 Medic! 102 00:16:18,709 --> 00:16:20,416 Medic! Medic! 103 00:16:23,167 --> 00:16:26,166 Captain Stransky, welcome to the second platoon. 104 00:16:28,292 --> 00:16:30,416 - Lieutenant. - Meyer, Captain. 105 00:16:31,292 --> 00:16:32,958 I am to show you to your quarters, 106 00:16:33,459 --> 00:16:35,249 brief you on our current situation. 107 00:16:38,500 --> 00:16:41,874 - Where's my bunker? - Down there, in front of the factory, sir. 108 00:16:41,959 --> 00:16:44,999 - The second platoon is guarding your post. - Where are they? 109 00:16:45,084 --> 00:16:48,249 They're just returning from reconnaissance, sir. 110 00:16:48,334 --> 00:16:50,958 - Who's in charge of it? - Corporal Steiner, sir. 111 00:16:51,042 --> 00:16:52,666 Oh. 112 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 What is so special about this Corporal Steiner? 113 00:16:55,292 --> 00:16:59,249 Early in the Novorossiysk attack, Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life. 114 00:16:59,334 --> 00:17:00,916 - Ah! - And mine, too. 115 00:17:01,000 --> 00:17:02,874 Interesting. 116 00:17:11,125 --> 00:17:12,749 Corporal Steiner! 117 00:17:14,584 --> 00:17:18,499 I'm Captain Stransky. I'm your new commander here. 118 00:17:19,959 --> 00:17:21,208 Yes, sir. 119 00:17:24,167 --> 00:17:25,208 Who's this? 120 00:17:25,292 --> 00:17:27,083 Corporal Schnurrbart, sir. 121 00:17:27,167 --> 00:17:28,791 And the other one? 122 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 That is a Russian prisoner, sir. 123 00:17:32,500 --> 00:17:37,624 You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken. 124 00:17:38,500 --> 00:17:40,041 Get rid of him. 125 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 How, sir? 126 00:17:41,875 --> 00:17:44,541 Well, shoot him! 127 00:17:45,209 --> 00:17:46,958 You shoot him, sir. 128 00:17:52,209 --> 00:17:55,708 I will. On the spot. 129 00:17:57,375 --> 00:17:58,583 And then I'll deal with you. 130 00:18:03,250 --> 00:18:08,333 No need. I'll see that it's taken care of, sir. 131 00:18:21,375 --> 00:18:25,499 I want to see you in my bunker. One hour. 132 00:18:26,667 --> 00:18:28,249 With your full report. 133 00:18:28,625 --> 00:18:30,499 - Clear? - Of course, sir. 134 00:19:03,000 --> 00:19:07,124 - You already drank both the vodka. - I'm using it for the cooking. 135 00:20:30,334 --> 00:20:31,583 Oh, shit. 136 00:20:42,834 --> 00:20:45,666 - Corporal Steiner? - I'm Lily Marlene. 137 00:20:49,792 --> 00:20:51,333 Come here, son. 138 00:20:55,167 --> 00:20:56,416 Steiner! 139 00:20:58,167 --> 00:21:01,416 I want to show you what our new army looks like. 140 00:21:09,792 --> 00:21:12,624 - What's your name, son? - Private Dietz, sir. 141 00:21:12,709 --> 00:21:14,958 They're sending us babies now. 142 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 Hello, child. 143 00:21:17,250 --> 00:21:18,749 Private Dietz. 144 00:21:22,167 --> 00:21:23,527 How long have you been soldiering? 145 00:21:23,917 --> 00:21:26,166 Six weeks, sir. I volunteered, sir. 146 00:21:26,500 --> 00:21:28,666 Don't volunteer for anything around here. 147 00:21:29,042 --> 00:21:32,041 Just keep your eye on Krüger here, and myself. 148 00:21:32,125 --> 00:21:35,999 Do exactly as we say or you'll be wearing boots up your ass for a long time. 149 00:21:36,084 --> 00:21:37,541 - Clear? - Yes, sir! 150 00:21:38,709 --> 00:21:41,458 - And don't call me sir. - Excuse me. 151 00:21:43,917 --> 00:21:45,999 Go with this foul-smelling one over here. 152 00:21:46,084 --> 00:21:47,999 Put him in Schiller's bunk. 153 00:21:53,792 --> 00:22:00,166 Kern, see if you can find a jacket or a blanket, 154 00:22:00,834 --> 00:22:02,458 something for the boy. 155 00:22:02,542 --> 00:22:04,916 Get Schiller's jacket. He must have something over there. 156 00:22:05,000 --> 00:22:07,124 Yes, sir! Oh, excuse me. 157 00:22:08,042 --> 00:22:09,999 Stand at ease. 158 00:22:10,500 --> 00:22:11,541 Thank you, sir. 159 00:22:13,792 --> 00:22:15,874 - My report. - Thank you. 160 00:22:18,625 --> 00:22:23,874 I regret the incident this afternoon, Corporal. 161 00:22:23,959 --> 00:22:25,999 But orders are orders. 162 00:22:26,084 --> 00:22:31,083 We have enough trouble with the feeding of our own troops without taking prisoners. 163 00:22:32,834 --> 00:22:35,333 Anyway, it's very bad for security. 164 00:22:37,334 --> 00:22:39,916 I've read your preliminary report, 165 00:22:40,000 --> 00:22:43,791 and it gives me great pleasure to inform you that 166 00:22:43,875 --> 00:22:46,666 Colonel Brandt and I have agreed to recommend you 167 00:22:46,750 --> 00:22:51,374 for promotion to Senior Sergeant, effective at once. 168 00:22:58,334 --> 00:23:01,583 Your promotion doesn't seem to have made much of an impression. 169 00:23:01,667 --> 00:23:02,708 No, it doesn't. 170 00:23:08,167 --> 00:23:09,499 All right. 171 00:23:10,875 --> 00:23:13,708 I've read your report. Anything to add to this? 172 00:23:14,667 --> 00:23:17,666 Russians, sir. We should be hearing from them very soon, sir. 173 00:23:17,750 --> 00:23:20,166 - An offensive? - Yes, I should think so, sir. 174 00:23:20,250 --> 00:23:21,749 - Starting when? - Soon. 175 00:23:26,542 --> 00:23:29,416 - What about your platoon? - Two killed, one missing. 176 00:23:29,500 --> 00:23:31,249 Two killed, how? 177 00:23:33,084 --> 00:23:37,666 Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos. Bad luck. 178 00:23:38,084 --> 00:23:42,208 Terminal syphilis. The usual things, Captain. 179 00:23:43,334 --> 00:23:46,791 The missing man, did you look for him, Steiner? 180 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 - No, sir. - Why not? 181 00:23:48,750 --> 00:23:53,416 I felt that it would be irresponsible of me to risk the safety of the entire platoon 182 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 for the sake of one man. 183 00:23:58,709 --> 00:24:00,208 You felt what? 184 00:24:04,584 --> 00:24:10,916 A non-commissioned officer does not permit a missing man in such a case, in any case! 185 00:24:11,000 --> 00:24:12,624 I'll try to do better next time, sir. 186 00:24:12,709 --> 00:24:15,208 - I'd like to have that in writing. - If you wish. 187 00:24:19,834 --> 00:24:22,749 You know, Corporal... Sergeant, 188 00:24:24,000 --> 00:24:28,166 I have a feeling you somewhat overestimate your importance. 189 00:24:29,167 --> 00:24:33,499 At the moment, I am free of any such illusions, sir. 190 00:24:36,292 --> 00:24:40,791 Well, may I suggest to you that you do not underestimate your present company. 191 00:24:40,875 --> 00:24:47,499 Everything you are and may become is dependent upon this present company. 192 00:24:48,500 --> 00:24:50,249 No, I will not forget that, sir. 193 00:24:51,542 --> 00:24:56,083 But I may add that a man is generally what he feels himself to be. 194 00:25:02,042 --> 00:25:03,374 Of course. 195 00:25:04,292 --> 00:25:05,749 Of course. 196 00:25:07,209 --> 00:25:08,833 You're dismissed. 197 00:25:12,209 --> 00:25:14,249 I shall be back soon, sir. 198 00:25:15,000 --> 00:25:16,041 Is that a salute? 199 00:25:19,500 --> 00:25:20,583 Yes, sir. 200 00:25:22,792 --> 00:25:24,999 - Triebig. - Yes, sir. 201 00:25:25,834 --> 00:25:30,249 You must be careful, Steiner. He's taken a strong dislike to you. 202 00:25:30,334 --> 00:25:31,833 I'll survive. 203 00:25:31,917 --> 00:25:34,416 You're not dealing with just another Nazi Party type. 204 00:25:37,334 --> 00:25:40,833 This one is pure Prussian military aristocracy and rich. 205 00:25:46,167 --> 00:25:48,458 Hey, why are you bringing in the apples? 206 00:25:48,542 --> 00:25:50,208 To eat, you overgrown idiot. 207 00:25:50,875 --> 00:25:52,458 You know the ruling classes? 208 00:25:52,542 --> 00:25:54,749 Come now, Lieutenant, what's left for them to rule? 209 00:25:54,834 --> 00:25:56,208 Don't be naive. 210 00:25:56,292 --> 00:25:59,666 Stransky will survive this war one way or another. 211 00:25:59,750 --> 00:26:03,166 And he'll still have his land, his wealth, 212 00:26:06,167 --> 00:26:07,708 and his status. 213 00:26:09,084 --> 00:26:13,166 But he'll be very dangerous in defeat. Be careful with him. 214 00:26:13,250 --> 00:26:14,893 He doesn't live in the same world we live in. 215 00:26:14,917 --> 00:26:17,541 Ah, no, he's living in my world now. 216 00:26:17,625 --> 00:26:19,124 Yeah, sure. 217 00:26:19,209 --> 00:26:20,583 - Lieutenant? - Yeah? 218 00:26:20,667 --> 00:26:25,666 Please, would you come inside for a minute? There's something I'd like to show you. 219 00:26:53,292 --> 00:26:55,208 Thank you. I didn't realize that you knew. 220 00:26:56,000 --> 00:26:57,999 Oh, you forget we are a reconnaissance platoon. 221 00:26:58,084 --> 00:26:59,791 Happy birthday, Lieutenant Meyer. 222 00:26:59,875 --> 00:27:03,333 - Yes! - Happy birthday! 223 00:27:07,125 --> 00:27:12,333 Explain everything to the Captain's orderly, so he doesn't make any mistakes, will you? 224 00:27:16,042 --> 00:27:19,666 And take care of your uniform. He's rather strict about it. 225 00:27:19,750 --> 00:27:23,291 Russian vodka, German wine, chickens. 226 00:27:23,375 --> 00:27:26,208 Oh, Maag, I don't know how we have stayed alive so long! 227 00:27:26,292 --> 00:27:29,208 He's the best scavenger in the entire regiment. 228 00:27:29,292 --> 00:27:33,624 - Cheers to all of you. - Cheers! 229 00:27:34,709 --> 00:27:36,333 Here's to the last Russian bullet. 230 00:27:36,750 --> 00:27:39,916 Yeah! 231 00:27:40,000 --> 00:27:41,749 Here's to survival. 232 00:27:46,667 --> 00:27:48,041 Yeah, yeah. 233 00:27:48,125 --> 00:27:52,541 Yeah, yeah! 234 00:27:53,042 --> 00:27:55,249 Here's to your wife, girlfriend, women! 235 00:27:55,334 --> 00:27:56,999 Yeah! Women! 236 00:27:57,084 --> 00:27:59,041 Here's to the women of the Folies-Bergère. 237 00:28:00,334 --> 00:28:01,791 To the girls of the Reeperbahn! 238 00:28:01,875 --> 00:28:04,208 Ooh-la-la! 239 00:28:17,375 --> 00:28:19,333 Gently, gently. 240 00:28:27,500 --> 00:28:29,249 Here's to Dietz's virginity. 241 00:28:31,375 --> 00:28:35,249 Play your cards right and we'll introduce you to Triebig. 242 00:28:35,334 --> 00:28:37,624 All you have to do is just bend over. 243 00:28:37,709 --> 00:28:40,624 Here comes the cake. 244 00:28:41,750 --> 00:28:44,958 Oh, cake! Captain Stransky should see this. 245 00:28:45,042 --> 00:28:46,749 - Captain who? - Here's to the cake. 246 00:28:46,834 --> 00:28:50,499 Cake! Here's to the cake! 247 00:28:50,584 --> 00:28:52,666 Stop it! Stop it! 248 00:28:53,292 --> 00:28:55,666 What are we doing here? What do you think we are doing here? 249 00:28:55,750 --> 00:28:57,935 Playing birthday games? Right in the middle of all that shit! 250 00:28:57,959 --> 00:29:00,958 - Come on... - You shut up when I'm talking! 251 00:29:01,042 --> 00:29:04,666 If you want a party, okay, drink. Get drunk. Okay? 252 00:29:06,500 --> 00:29:09,416 - For all of you arseholes! - Come on! 253 00:29:09,500 --> 00:29:14,124 You, arsehole. You don't touch me. You stink like a shithole. 254 00:29:30,542 --> 00:29:31,791 Come on. 255 00:29:33,209 --> 00:29:35,166 Let's not spoil everything. 256 00:29:35,834 --> 00:29:37,958 This is Lieutenant Meyer's birthday. 257 00:29:40,500 --> 00:29:42,583 Happy birthday, Lieutenant. 258 00:29:50,375 --> 00:29:52,041 Have a good party. 259 00:29:53,917 --> 00:29:56,499 - I'll have some more vodka. - Here, fill it up. 260 00:29:56,584 --> 00:29:58,916 Yeah, here's some vodka for everybody. 261 00:29:59,000 --> 00:30:00,416 - I'm sorry. - That's all right. 262 00:30:06,625 --> 00:30:08,874 All right, now. Lieutenant Meyer is to have a meeting 263 00:30:08,959 --> 00:30:12,166 with our illustrious new commandant, Captain Stransky, 264 00:30:12,625 --> 00:30:14,749 whom you'll all meet shortly. 265 00:30:14,834 --> 00:30:17,166 This is not a funeral, gentlemen. This is a birthday party. 266 00:30:17,250 --> 00:30:20,458 Now let's drink. We'll have a song, what the hell. 267 00:30:45,125 --> 00:30:46,666 Thank you, sir. 268 00:30:48,834 --> 00:30:52,041 Where were you stationed before you joined the battalion? 269 00:30:53,167 --> 00:30:56,208 In the South of France. Biarritz. 270 00:30:56,292 --> 00:31:00,333 I know it well. Sit down. 271 00:31:00,917 --> 00:31:04,833 Sit down. Tell me about it. It's such a beautiful country. 272 00:31:06,500 --> 00:31:09,041 And being transferred must have come hard, hmm? 273 00:31:09,709 --> 00:31:11,541 I applied for it as you did, sir. 274 00:31:12,167 --> 00:31:13,458 As I did? 275 00:31:15,584 --> 00:31:16,999 That's interesting. 276 00:31:17,709 --> 00:31:19,333 And your orderly? 277 00:31:20,084 --> 00:31:23,999 - We served together. - In the South of France! 278 00:31:24,959 --> 00:31:27,374 Ah, those French girls! 279 00:31:31,875 --> 00:31:35,333 Those French girls, Triebig! 280 00:31:35,875 --> 00:31:39,666 I did not have much time to think about those French girls. 281 00:31:39,750 --> 00:31:44,833 Really? And you, Keppler? Did you enjoy the French girls? 282 00:31:45,667 --> 00:31:47,041 On occasion. 283 00:31:54,167 --> 00:31:57,749 Let me ask you a question, Triebig. Do you like soldiering? 284 00:31:58,500 --> 00:32:00,874 Certainly, I like it, sir. 285 00:32:01,750 --> 00:32:03,791 But it's strange at times. 286 00:32:04,042 --> 00:32:06,583 It is indeed a very different world. 287 00:32:07,334 --> 00:32:10,999 A world of danger, and a world of men. 288 00:32:12,167 --> 00:32:16,208 A world without women, hmm, Keppler? 289 00:32:16,292 --> 00:32:19,249 - Yes. - A world without women. 290 00:32:22,584 --> 00:32:23,916 Thank you. 291 00:32:27,500 --> 00:32:29,916 It's an old theory of mine. 292 00:32:30,000 --> 00:32:34,291 Men can get along without women easily, easily, I tell you. 293 00:32:34,375 --> 00:32:39,333 A man's true destiny is not just breeding children, 294 00:32:39,667 --> 00:32:42,791 all this childbirth, and chocolate, 295 00:32:42,875 --> 00:32:46,166 but to be free, to rule and to fight. 296 00:32:46,250 --> 00:32:49,083 In other words, to lead a man's existence, 297 00:32:50,334 --> 00:32:54,124 women are no more than a nuisance. 298 00:32:55,167 --> 00:32:57,583 Sometimes... Sometimes necessary. 299 00:32:58,334 --> 00:33:00,083 I'm a soldier, sir. 300 00:33:00,917 --> 00:33:03,041 If I have to, I can do without women. 301 00:33:03,459 --> 00:33:04,459 Really? 302 00:33:07,000 --> 00:33:08,666 And you, Keppler? 303 00:33:10,000 --> 00:33:11,874 Can you do without women? 304 00:33:12,292 --> 00:33:14,749 I do as I am ordered, sir. 305 00:33:14,834 --> 00:33:17,166 I like that! I like that answer. 306 00:33:17,250 --> 00:33:20,333 "I do as I am ordered." I like that. 307 00:33:22,334 --> 00:33:23,666 What is your first name? 308 00:33:25,334 --> 00:33:26,499 Josef. 309 00:33:27,667 --> 00:33:30,624 Josef, Josef. 310 00:33:33,000 --> 00:33:37,624 If it will help you, I'll put your thoughts into the right words. 311 00:33:38,625 --> 00:33:45,083 You prefer the society of men to that of women at any and all situations. 312 00:33:45,584 --> 00:33:46,749 Right? 313 00:33:51,125 --> 00:33:52,874 I don't understand, Captain. 314 00:33:53,459 --> 00:33:55,083 Come on, Triebig. 315 00:33:55,584 --> 00:33:59,541 You don't have to put up a front with me. With me of all people. 316 00:34:00,750 --> 00:34:03,083 What I said was right, wasn't it? 317 00:34:03,167 --> 00:34:06,041 You prefer the society of men to that of women. 318 00:34:06,542 --> 00:34:09,749 Come on, we're all soldiers. There's no harm in it. 319 00:34:09,834 --> 00:34:12,374 Say yes, for heaven's sake, man, say yes! 320 00:34:14,959 --> 00:34:16,208 Possibly. 321 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 You said yes. 322 00:34:20,084 --> 00:34:21,084 You said yes! 323 00:34:22,917 --> 00:34:26,541 He said yes, didn't he, Keppler? He said yes! 324 00:34:27,417 --> 00:34:31,499 You said yes. Didn't he, Keppler? He said yes, didn't he, Keppler? 325 00:34:32,417 --> 00:34:33,999 - Yes. - Louder! 326 00:34:34,667 --> 00:34:37,708 Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud! 327 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Yes! 328 00:34:39,334 --> 00:34:40,916 - Louder! - Yes! 329 00:34:41,000 --> 00:34:42,499 - Louder! - Yes! 330 00:34:55,792 --> 00:34:57,791 I can assure you of this, 331 00:34:58,667 --> 00:35:04,874 if you get caught, you'll be hanged slowly, 332 00:35:06,042 --> 00:35:07,083 both of you. 333 00:35:14,959 --> 00:35:16,208 Together. 334 00:35:18,167 --> 00:35:19,958 Now get out of here. 335 00:35:26,292 --> 00:35:28,999 Ammunition supply's running low. 336 00:35:29,750 --> 00:35:32,541 Sector three needs more nine millimeter. 337 00:35:35,500 --> 00:35:37,624 Steiner's platoon all secure. 338 00:35:37,709 --> 00:35:40,124 Perimeter taking light mortar shelling. 339 00:35:40,209 --> 00:35:42,333 Section Z47, no casualties. 340 00:35:43,167 --> 00:35:45,666 By the way, we didn't get the mail. 341 00:35:46,167 --> 00:35:48,374 That's a big one... Thank you. 342 00:35:48,834 --> 00:35:50,166 Oh, I see. 343 00:35:51,042 --> 00:35:54,124 - Ah! - Take your hands off my lice. 344 00:36:02,500 --> 00:36:04,708 - Merde! - Oh, not again! 345 00:36:05,125 --> 00:36:07,749 Belch before farting, that's the rule. 346 00:36:11,167 --> 00:36:13,166 Sector seven, no activity. 347 00:36:18,042 --> 00:36:19,666 Get him outside. 348 00:36:20,792 --> 00:36:23,541 Kern, get yourself outside. Come on, quick. 349 00:36:23,625 --> 00:36:26,624 No, no, no, the Russians might think it's mustard gas. 350 00:36:26,709 --> 00:36:29,958 The Geneva Convention forbids the use of mustard gas. 351 00:36:34,667 --> 00:36:38,083 What type of exhaust pipe do you have and when was it broken? 352 00:36:38,167 --> 00:36:40,999 I'm well-organized and without problems. 353 00:36:43,375 --> 00:36:47,499 Are you equally guilty? Krüger, is that your natural smell? 354 00:36:48,667 --> 00:36:50,999 Listen, idiots, 355 00:36:52,667 --> 00:36:54,666 I stay dirty for a reason. 356 00:36:55,959 --> 00:36:59,666 If you'd been in the field for as long as I have been, you'd know why. 357 00:37:00,500 --> 00:37:01,708 Explain. 358 00:37:02,250 --> 00:37:04,208 I learned after Stalingrad. 359 00:37:06,084 --> 00:37:12,333 Natural body oils combined with dirt can keep you waterproof. 360 00:37:17,875 --> 00:37:19,249 Waterproof? 361 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 Sure. 362 00:37:41,459 --> 00:37:42,833 How goes it? 363 00:37:43,584 --> 00:37:44,749 Quiet. 364 00:37:50,584 --> 00:37:51,916 Too quiet. 365 00:37:52,667 --> 00:37:54,291 Yes. 366 00:37:55,625 --> 00:37:57,666 They'll wait till first light. 367 00:38:01,667 --> 00:38:04,208 Rolf, what are we doing here? 368 00:38:05,000 --> 00:38:10,499 We are spreading the German culture throughout a desperate world. 369 00:38:10,584 --> 00:38:14,041 Didn't someone say that war is the highest expression in life 370 00:38:14,125 --> 00:38:15,916 for the truly cultured people? 371 00:38:16,000 --> 00:38:22,249 Yes, a foolish wise man named Friedrich von Bernhardi. 372 00:38:22,334 --> 00:38:23,583 - Right! - Yeah! 373 00:38:23,667 --> 00:38:26,166 - And Von Clausewitz said... - Von Clausewitz? 374 00:38:26,250 --> 00:38:33,124 Ah, Von Clausewitz said, "War is a continuation of state policy." 375 00:38:33,209 --> 00:38:34,749 "By other means!" 376 00:38:36,709 --> 00:38:40,333 Yes, by other means. 377 00:38:46,042 --> 00:38:49,041 Do you ever think about your children, Rolf? 378 00:38:49,959 --> 00:38:52,041 - Always. - Where are they? 379 00:38:53,709 --> 00:38:55,166 I don't know. 380 00:39:16,542 --> 00:39:20,583 Take off one uniform, there's always another one underneath. 381 00:39:21,417 --> 00:39:22,458 Go! 382 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 It's all an accident. 383 00:39:48,375 --> 00:39:50,958 An accident of hands. 384 00:39:51,042 --> 00:39:52,499 Mine, others. 385 00:39:54,667 --> 00:39:56,333 All without mind. 386 00:39:58,042 --> 00:40:00,333 One extreme to another, 387 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 and neither works. 388 00:40:05,459 --> 00:40:06,958 Nor will ever! 389 00:40:10,500 --> 00:40:12,666 Here we stand in the middle, 390 00:40:14,125 --> 00:40:16,249 in no-man's land, you and I. 391 00:40:21,917 --> 00:40:22,917 Go home. 392 00:40:24,709 --> 00:40:25,958 Go home! 393 00:40:30,959 --> 00:40:32,166 Steiner! 394 00:41:51,792 --> 00:41:53,999 - Yes, sir? - Is it a probe, Stransky? 395 00:41:55,667 --> 00:41:58,708 A probe, sir? It's an avalanche! 396 00:42:00,334 --> 00:42:03,041 No, sir! It's an attacking force! 397 00:42:06,292 --> 00:42:08,374 Sir, counter-fire is needed at once. 398 00:42:08,459 --> 00:42:10,541 Otherwise, we'll be destroyed. 399 00:42:13,500 --> 00:42:14,999 We're overrun! Move out! 400 00:42:20,834 --> 00:42:21,874 I need help! 401 00:42:21,959 --> 00:42:24,666 Be calm, Stransky. You are not alone. 402 00:42:26,000 --> 00:42:27,916 What do you mean I'm not alone, sir? 403 00:42:28,000 --> 00:42:29,583 I am alone! I am alone! 404 00:42:50,167 --> 00:42:53,999 Steiner is gone, Triebig is gone, I don't know where Lieutenant Meyer is. 405 00:42:54,084 --> 00:42:55,624 I don't know! Is he dead? 406 00:42:55,709 --> 00:42:57,393 - Then go to your second platoon... - Is he dead? 407 00:42:57,417 --> 00:42:59,291 Salient sector and find them! 408 00:43:04,209 --> 00:43:06,809 And stand by and prepare the counterattack as quickly as possible. 409 00:43:06,875 --> 00:43:09,833 Yes, sir! I will be counterattacking, sir! 410 00:43:12,709 --> 00:43:14,374 Stay in your positions! 411 00:43:14,459 --> 00:43:17,999 Hello? I will be counterattacking. 412 00:43:21,250 --> 00:43:22,791 Get some more ammunition! 413 00:43:31,417 --> 00:43:32,999 - Where's my weapon? - On the wall, sir. 414 00:43:36,417 --> 00:43:38,041 Get that ammunition! 415 00:44:08,125 --> 00:44:09,499 Keep down, you fool! 416 00:44:13,000 --> 00:44:14,916 You, get over there! 417 00:44:16,042 --> 00:44:17,083 Get back to your post! 418 00:44:17,167 --> 00:44:19,499 - Get that phone fixed. - Yes, sir. 419 00:44:19,584 --> 00:44:21,499 Get back there, damn you! 420 00:44:25,542 --> 00:44:27,416 Keep your positions! 421 00:44:27,500 --> 00:44:29,666 Everybody, keep firing! 422 00:44:33,459 --> 00:44:35,249 Fall out, men! Fall out! 423 00:44:38,417 --> 00:44:40,499 I need air cover! 424 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 Fire! 425 00:44:44,834 --> 00:44:46,749 We're winning. We're winning! 426 00:44:54,500 --> 00:44:56,666 Where's my air cover? Where are my tanks? 427 00:44:58,500 --> 00:44:59,708 Shit! 428 00:45:12,375 --> 00:45:15,083 The phone is ringing! Where's the phone? 429 00:45:32,084 --> 00:45:33,416 Fire! 430 00:45:56,209 --> 00:45:58,791 - Captain Stransky. - Where's your counterattack? 431 00:45:58,875 --> 00:46:01,374 We are attacking! We are defending! 432 00:46:01,834 --> 00:46:03,124 We're counterattacking! 433 00:46:14,084 --> 00:46:16,999 I'm wounded, sir. But I continue. 434 00:46:17,084 --> 00:46:19,124 I know my duty, sir. Don't worry. 435 00:46:19,875 --> 00:46:21,624 But I need ammunition! 436 00:46:38,125 --> 00:46:39,333 Lieutenant Meyer! 437 00:46:48,167 --> 00:46:50,124 Hollerbach! We must cover Steiner! 438 00:47:41,292 --> 00:47:42,666 Look at me. 439 00:47:50,667 --> 00:47:52,458 Follow the light with your eyes. 440 00:48:02,792 --> 00:48:03,792 Very good. 441 00:48:07,459 --> 00:48:09,791 That's it. Now look at me again. 442 00:48:17,209 --> 00:48:18,374 Sergeant! 443 00:48:21,334 --> 00:48:22,334 All right. 444 00:48:31,834 --> 00:48:33,583 Did you sleep well? 445 00:48:35,625 --> 00:48:36,999 Reasonably. 446 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 Smell? 447 00:48:46,709 --> 00:48:47,916 Nothing. 448 00:48:48,000 --> 00:48:49,749 Any sense of taste? 449 00:48:58,959 --> 00:49:00,291 Improving. 450 00:49:03,792 --> 00:49:05,499 Quite usual in concussion. 451 00:49:07,417 --> 00:49:09,833 You've been like this for a week. 452 00:49:10,667 --> 00:49:12,666 They should return soon. 453 00:49:13,667 --> 00:49:17,333 Your records indicate multiple wounds over the last few years. 454 00:49:17,417 --> 00:49:19,208 Any residual effects? 455 00:49:22,292 --> 00:49:23,624 Headaches. 456 00:49:25,500 --> 00:49:27,041 Blurred vision. 457 00:49:28,334 --> 00:49:35,166 I can't urinate out of my left ear any longer, but otherwise I feel rather well. 458 00:49:38,875 --> 00:49:41,916 The doctors recommend that you stay with us for another three weeks 459 00:49:42,000 --> 00:49:44,499 until they've completed your tests. 460 00:49:45,834 --> 00:49:48,874 Then they recommend home leave. 461 00:49:52,167 --> 00:49:53,291 Home. 462 00:50:54,750 --> 00:50:57,791 Schnurrbart? Schnurrbart? 463 00:51:10,167 --> 00:51:12,749 Attention! General Von Hessel! 464 00:51:44,334 --> 00:51:47,916 Hello, soldier? How are you? Tell me, how do you feel? 465 00:51:49,292 --> 00:51:51,041 This man has severe concussion, sir. 466 00:51:52,334 --> 00:51:54,458 He's been highly decorated. 467 00:52:17,792 --> 00:52:22,041 I want 65% of these men returned to active duty in three days. 468 00:52:23,667 --> 00:52:25,458 Ah, food! 469 00:52:29,959 --> 00:52:31,083 Delicious! 470 00:52:31,167 --> 00:52:34,833 Take the pig, the meat and the wine into the private dining room. 471 00:52:35,000 --> 00:52:40,166 Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody! 472 00:52:41,750 --> 00:52:43,083 Vegetables are good for you. 473 00:52:43,167 --> 00:52:45,416 They're with the compliments of the High Command. 474 00:53:52,167 --> 00:53:55,499 Everybody looks like someone else around here. 475 00:53:57,125 --> 00:53:59,041 Did I have a bad spell? 476 00:53:59,875 --> 00:54:03,749 Yeah, you were very violent. 477 00:54:04,542 --> 00:54:05,583 Violent? 478 00:54:05,667 --> 00:54:08,541 Violence should stop. It must stop. 479 00:54:11,834 --> 00:54:13,958 You say the violence must stop? 480 00:54:41,209 --> 00:54:42,958 Oh, no, I'm on duty. 481 00:54:43,167 --> 00:54:44,916 - Have a drink. - No, I couldn't. 482 00:54:45,000 --> 00:54:46,791 They'll throw me out. 483 00:54:53,000 --> 00:54:54,416 Do you dance? 484 00:54:57,167 --> 00:55:01,333 Hold my bottle. I'll hold your waist. 485 00:55:03,917 --> 00:55:05,374 And we dance. 486 00:55:07,334 --> 00:55:10,958 Listen, this is ridiculous. 487 00:55:14,875 --> 00:55:16,833 It's nice. 488 00:55:32,750 --> 00:55:34,083 Schnurrbart! 489 00:55:34,959 --> 00:55:35,959 Rolf? 490 00:55:36,167 --> 00:55:38,666 What the hell are you doing here? Lost? 491 00:55:38,792 --> 00:55:39,999 No such luck, Rolf. 492 00:55:40,667 --> 00:55:43,624 I got it in the leg same time you got it in the head. 493 00:55:43,834 --> 00:55:44,958 Schnurrbart! 494 00:55:45,042 --> 00:55:46,416 My vacation's over. 495 00:55:46,834 --> 00:55:49,541 It's back to the bad side of old mother Russia. 496 00:55:50,375 --> 00:55:52,499 They took us all from our hospital. 497 00:55:53,042 --> 00:55:56,666 It looks like we're picking up some of your boys as well. 498 00:55:57,042 --> 00:55:59,083 You want to come along or are you doing all right? 499 00:56:02,459 --> 00:56:04,291 Attention, men! Prepare to leave. 500 00:56:06,834 --> 00:56:10,083 Corporal! Hold this truck. 501 00:56:10,167 --> 00:56:11,916 What the hell are you talking about? 502 00:56:12,459 --> 00:56:14,416 That's an order, God damn it! 503 00:56:20,209 --> 00:56:21,916 - Rolf? - What? 504 00:56:22,000 --> 00:56:23,916 - What is it? - What? 505 00:56:26,209 --> 00:56:27,416 What's the matter? 506 00:56:30,042 --> 00:56:31,583 I'm going back. 507 00:56:36,209 --> 00:56:38,583 I thought you were going back home. 508 00:56:41,334 --> 00:56:42,334 I have no home. 509 00:56:43,750 --> 00:56:45,416 My home. 510 00:56:47,667 --> 00:56:48,749 Our home. 511 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 Do you love the war so much? 512 00:57:37,167 --> 00:57:41,458 Is that... Is that what's wrong with you, Steiner? 513 00:57:50,334 --> 00:57:52,458 Or are you afraid of what you will be without it? 514 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 Long live Germany. 515 00:58:32,250 --> 00:58:33,749 I said to hold it, right? 516 00:58:33,834 --> 00:58:35,499 Steiner, I didn't mean it. You're crazy! 517 00:58:35,584 --> 00:58:36,833 Schnurrbart. 518 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 Rolf! 519 00:59:22,334 --> 00:59:23,958 Son of a bitch! 520 00:59:25,000 --> 00:59:26,833 - Schnurrbart! - Hello, Kern! 521 00:59:30,334 --> 00:59:32,666 - Hello, Hartwig. - Hello, Sergeant. 522 00:59:32,959 --> 00:59:34,499 - Hartwig! - Schnurrbart, how are you? 523 00:59:34,625 --> 00:59:36,583 Caught with your pants down again, huh? 524 00:59:40,084 --> 00:59:41,374 Anselm. 525 00:59:44,834 --> 00:59:46,208 Welcome back, Sergeant. 526 00:59:48,500 --> 00:59:50,333 - Hollerbach! - Rolf, hello. 527 00:59:50,459 --> 00:59:53,499 Good to have you back, Schnurrbart. 528 01:00:00,750 --> 01:00:01,874 Krüger! 529 01:00:10,917 --> 01:00:13,333 You're back too soon. I don't want to talk to you. 530 01:00:13,417 --> 01:00:14,666 Leave me alone. 531 01:00:14,750 --> 01:00:16,624 Get your ass out of there, you old pirate. 532 01:00:18,334 --> 01:00:21,333 I missed you. I missed you! Yeah. 533 01:00:22,334 --> 01:00:23,749 My, my, my! What is this? 534 01:00:23,834 --> 01:00:26,416 - That's Zoll. - That's a Party member Zoll. 535 01:00:26,500 --> 01:00:28,624 With compliments of Captain Stransky. 536 01:00:28,709 --> 01:00:30,583 S.S. Special Action Squad. 537 01:00:30,667 --> 01:00:32,060 You still a Party member, Hollerbach? 538 01:00:32,084 --> 01:00:34,999 Well, Rolf, I'd dance with the party if I could find one. 539 01:00:36,417 --> 01:00:40,499 Hey, silence. The Party's convinced we are winning the war. 540 01:00:41,125 --> 01:00:43,333 Yeah, sure, we're winning the war. 541 01:00:46,750 --> 01:00:51,374 I hope you've memorized our serial numbers, 542 01:00:51,459 --> 01:00:55,333 our mothers' maiden names correctly. 543 01:00:58,292 --> 01:01:01,999 I wouldn't want the Gestapo to come and arrest the wrong man, woman or child. 544 01:01:03,334 --> 01:01:07,583 I don't care what you believe, or what you've done. 545 01:01:09,334 --> 01:01:12,791 Your duty is to us, the platoon and me. 546 01:01:13,959 --> 01:01:19,041 Fulfill those responsibilities or you will have a bayonet up your ass. 547 01:01:20,000 --> 01:01:21,833 - Clear? - Yes, sir. 548 01:01:27,334 --> 01:01:28,916 - Not me. - No chance. 549 01:01:29,000 --> 01:01:32,041 - Go alone this time. - Enjoy yourself. 550 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 What have we here, a hawk and a hare, eh? I'll take you. 551 01:01:38,250 --> 01:01:39,541 Come on, have a drink. 552 01:01:39,625 --> 01:01:41,916 - That's your bottle. - Cheers, Rolf. 553 01:01:42,000 --> 01:01:44,958 Ah, give me that thing. Come on. 554 01:01:46,375 --> 01:01:47,666 Gentlemen. 555 01:01:48,084 --> 01:01:49,084 Cheers. 556 01:01:50,292 --> 01:01:52,374 Some papers for you to sign, Captain. 557 01:01:52,459 --> 01:01:54,916 I'll sign them later. 558 01:01:55,000 --> 01:01:58,791 Stop that! Be careful with my J.J. 559 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Yes, sir. 560 01:02:01,000 --> 01:02:03,124 Have her treated correctly. 561 01:02:03,917 --> 01:02:07,333 - Sergeant Steiner reporting as ordered, sir. - Come in. 562 01:02:11,125 --> 01:02:13,749 Thank you. That will be all, gentlemen. 563 01:02:17,375 --> 01:02:20,166 - Welcome back, Sergeant Steiner. - Thank you, sir. 564 01:02:21,042 --> 01:02:24,833 Please sit down. Make yourself comfortable. 565 01:02:32,042 --> 01:02:35,166 Well, now that you're back, and I'm glad you're back. 566 01:02:36,209 --> 01:02:40,124 I think we should make a fresh start together. 567 01:02:40,834 --> 01:02:44,083 But the main point is 568 01:02:45,459 --> 01:02:50,083 the regiment feels or believes 569 01:02:52,125 --> 01:02:53,999 that I deserve the Iron Cross now. 570 01:02:54,917 --> 01:02:58,291 And they've asked me to produce two witnesses to the fact 571 01:02:58,625 --> 01:03:02,458 that I led the counterattack and threw the Russians out of their positions. 572 01:03:02,709 --> 01:03:07,333 I have named Lieutenant Triebig and you. 573 01:03:08,584 --> 01:03:09,999 Especially you. 574 01:03:12,000 --> 01:03:15,791 Lieutenant Triebig has already submitted his signature. 575 01:03:27,542 --> 01:03:31,583 Am I to believe this is a private conversation? 576 01:03:33,875 --> 01:03:36,333 That would occur to you, wouldn't it? 577 01:03:36,709 --> 01:03:41,166 All right, have some wine, a '36 Mosel. 578 01:03:44,084 --> 01:03:45,708 I'll have some. 579 01:03:51,917 --> 01:03:53,874 Thank you, Sergeant. 580 01:03:57,750 --> 01:04:04,499 But still remember that in civilian as well as in military life 581 01:04:04,667 --> 01:04:06,833 the distinction is made between people. 582 01:04:09,417 --> 01:04:13,666 Is that what you meant when you said, "All you are and may become" 583 01:04:14,959 --> 01:04:17,958 "is dependent upon this present company?" 584 01:04:19,792 --> 01:04:22,666 Well, the difference 585 01:04:24,542 --> 01:04:27,583 is a matter of ethical 586 01:04:30,167 --> 01:04:34,749 and intellectual superiority which is caused, 587 01:04:34,834 --> 01:04:39,458 whether you like it or not, by blood and by class difference. 588 01:04:40,250 --> 01:04:44,958 If I remember correctly Kant was the son of a saddle maker 589 01:04:45,042 --> 01:04:48,624 and Schubert's father was a poor schoolmaster. 590 01:04:50,334 --> 01:04:55,541 Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges 591 01:04:55,625 --> 01:04:59,416 of the so-called upper class. 592 01:04:59,500 --> 01:05:02,666 But Kant and Schubert were exceptions. 593 01:05:03,167 --> 01:05:05,999 We're talking about general concepts, 594 01:05:07,792 --> 01:05:12,624 - not individuals. - But I am one and so are you. 595 01:05:13,834 --> 01:05:17,499 Didn't your führer say that all class distinctions were to be abolished? 596 01:05:18,042 --> 01:05:21,958 I'm an officer of the Wehrmacht. I've never been a Party member. 597 01:05:22,084 --> 01:05:23,874 I'm a Prussian aristocrat 598 01:05:23,959 --> 01:05:26,583 and I don't want to be put into the same category! 599 01:05:26,667 --> 01:05:28,166 So we agree for once. 600 01:05:29,459 --> 01:05:30,666 Good. 601 01:05:33,542 --> 01:05:35,208 But he is still our führer. 602 01:05:37,834 --> 01:05:39,416 Unfortunately. 603 01:05:39,917 --> 01:05:41,166 Oh... 604 01:05:44,334 --> 01:05:47,999 That is a different question, Sergeant. 605 01:05:48,500 --> 01:05:50,208 That's not up to us to judge. 606 01:05:50,750 --> 01:05:52,666 Why do you want it so badly? 607 01:05:57,792 --> 01:06:00,458 It's just a piece of worthless metal. 608 01:06:02,209 --> 01:06:03,333 Look! 609 01:06:06,750 --> 01:06:08,583 It's not worthless to me. 610 01:06:09,084 --> 01:06:10,916 Why is it so important to you? 611 01:06:12,375 --> 01:06:13,958 Tell me, Captain, why? 612 01:06:18,125 --> 01:06:20,666 Sergeant, if I go back 613 01:06:24,000 --> 01:06:25,999 without the Iron Cross 614 01:06:29,834 --> 01:06:31,874 I couldn't face my family. 615 01:06:38,334 --> 01:06:41,833 Personally, sir, I don't feel you deserve the Iron Cross. 616 01:06:55,292 --> 01:06:56,749 Incoming! 617 01:07:16,125 --> 01:07:17,166 Where are you going? 618 01:07:17,417 --> 01:07:19,916 I'm going to point 124. Corporal Krüger's over there. 619 01:07:20,000 --> 01:07:22,458 Are you crazy? No one could survive this kind of assault. 620 01:07:22,542 --> 01:07:24,999 Get out of my way, God damn it. I'm going after him. 621 01:07:28,250 --> 01:07:29,499 Steiner! 622 01:07:29,584 --> 01:07:31,624 You get me some stretcher-bearers, damn it. 623 01:07:32,459 --> 01:07:34,166 Steiner! Steiner! 624 01:09:08,334 --> 01:09:09,749 The others? 625 01:09:12,625 --> 01:09:14,166 Dead, all dead. 626 01:09:27,667 --> 01:09:29,791 Oh, God. Listen to me. 627 01:09:36,667 --> 01:09:38,708 We are going to leave now. 628 01:09:40,167 --> 01:09:42,999 Will you get up and follow me out of here? 629 01:09:44,125 --> 01:09:45,416 All right? 630 01:09:48,959 --> 01:09:50,333 Three hours. 631 01:09:53,042 --> 01:09:56,749 Three hours I've been here by myself. 632 01:10:02,375 --> 01:10:04,958 I don't ever want to be alone again. 633 01:10:07,000 --> 01:10:10,249 I don't ever want to be alone again. 634 01:10:10,334 --> 01:10:12,166 You won't, you won't. 635 01:10:23,209 --> 01:10:24,458 Come on. 636 01:10:26,125 --> 01:10:29,166 Why the hell wasn't I told of Steiner's return to the battalion? 637 01:10:29,292 --> 01:10:32,958 My apologies for that, sir. There were more important things to do. 638 01:10:33,500 --> 01:10:34,791 I want him here at once. 639 01:10:35,250 --> 01:10:37,291 About a predicament of which I am sure 640 01:10:37,375 --> 01:10:38,708 you don't need to be reminded. 641 01:10:39,167 --> 01:10:41,583 - Clear, Stransky? - Quite clear, sir. 642 01:10:44,292 --> 01:10:45,624 Now we shall see. 643 01:10:46,084 --> 01:10:48,333 I don't like the tone of his voice. 644 01:10:49,084 --> 01:10:51,124 I'm fed up with the whole situation. 645 01:10:51,209 --> 01:10:53,124 Well, it doesn't matter anymore. 646 01:10:53,834 --> 01:10:57,291 I know from reliable sources that headquarters 647 01:10:57,375 --> 01:11:01,624 have already written off the Kuban bridgehead. 648 01:11:03,417 --> 01:11:06,499 And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac. 649 01:11:08,417 --> 01:11:10,499 Report to Brandt. 650 01:11:13,084 --> 01:11:17,083 If you have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia, 651 01:11:18,584 --> 01:11:19,999 what would you choose? 652 01:11:23,792 --> 01:11:25,791 - Steiner. - Colonel. 653 01:11:28,792 --> 01:11:30,166 Sit down please, Steiner. 654 01:11:36,459 --> 01:11:37,583 How was hospital? 655 01:11:37,667 --> 01:11:40,833 Oh, interesting. 656 01:11:42,334 --> 01:11:43,749 I recommend it. 657 01:11:51,125 --> 01:11:56,791 Did Captain Stransky lead the counterattack 658 01:11:57,167 --> 01:11:59,333 the day Lieutenant Meyer was killed? 659 01:12:04,209 --> 01:12:05,958 Lieutenant Meyer led the attack. 660 01:12:06,042 --> 01:12:08,666 Captain Stransky was nowhere in sight. 661 01:12:09,500 --> 01:12:10,999 You're sure of that. 662 01:12:13,584 --> 01:12:15,333 I saw Lieutenant Meyer die. 663 01:12:19,250 --> 01:12:20,333 Fetch Triebig. 664 01:12:21,667 --> 01:12:23,624 Stay, I want you to listen. 665 01:12:28,584 --> 01:12:29,791 Sir? 666 01:12:33,750 --> 01:12:35,583 You signed your Captain's report. 667 01:12:35,667 --> 01:12:38,458 Were you present when Captain Stransky led the counterattack? 668 01:12:40,875 --> 01:12:43,874 I accompanied Captain Stransky to the field 669 01:12:45,292 --> 01:12:47,999 and saw him calling several men around him. 670 01:12:48,417 --> 01:12:51,124 Then he sent me back to the command post. 671 01:12:51,709 --> 01:12:54,999 Then how do you know that Captain Stransky led the counterattack? 672 01:12:55,167 --> 01:12:58,083 You've signed a statement to that effect, Triebig. 673 01:12:58,334 --> 01:13:02,999 I wasn't there. I learned of it from wounded men who were returning. 674 01:13:03,584 --> 01:13:06,374 Can you give me the name of one of these wounded men? 675 01:13:06,709 --> 01:13:10,708 They were not staff men, just company men. 676 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 I knew them only by sight. 677 01:13:13,500 --> 01:13:16,333 Besides, the smoke, the battle. We had been under fire, sir. 678 01:13:19,042 --> 01:13:23,208 I want you to know, Triebig, that I have had your statement checked. 679 01:13:25,334 --> 01:13:28,999 Captain Kiesel will inform you of the results of our investigation. 680 01:13:33,209 --> 01:13:37,083 Our investigation so far has disclosed 681 01:13:38,792 --> 01:13:45,208 that the men in the second company who took part in the action declared unanimously 682 01:13:46,375 --> 01:13:49,874 that the action was led by Lieutenant Meyer. 683 01:13:53,834 --> 01:13:58,499 None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig. 684 01:14:05,584 --> 01:14:09,208 To my mind there is nothing more contemptible 685 01:14:09,375 --> 01:14:12,166 than stealing the laurels which properly belong to a man 686 01:14:12,250 --> 01:14:14,124 who was killed in action. 687 01:14:15,250 --> 01:14:18,249 If Sergeant Steiner stands by his last testimony, 688 01:14:18,334 --> 01:14:21,624 I should be compelled to institute disciplinary proceedings 689 01:14:21,709 --> 01:14:26,166 against the Captain and you. 690 01:14:27,000 --> 01:14:28,249 Yes, sir. 691 01:14:28,959 --> 01:14:31,624 Do you stand by your statement that Captain Stransky 692 01:14:31,709 --> 01:14:33,458 was not with the company? 693 01:14:56,459 --> 01:15:02,499 Would it be possible for me to give my answer in three or four days, sir? 694 01:15:02,917 --> 01:15:05,041 Did you see Stransky or not? 695 01:15:22,000 --> 01:15:24,958 You may go, Triebig. You're no longer needed. 696 01:15:28,167 --> 01:15:30,499 What in God's name has got into you? This is your chance! 697 01:15:31,125 --> 01:15:33,374 You are the only person that stands between Stransky 698 01:15:33,459 --> 01:15:34,999 and his Iron Cross. 699 01:15:35,125 --> 01:15:37,268 And you could be called as a primary witness against him 700 01:15:37,292 --> 01:15:38,541 in a court of honor. 701 01:15:40,125 --> 01:15:43,083 My differences with Captain Stransky are a personal matter. 702 01:15:43,959 --> 01:15:44,959 Now listen to me. 703 01:15:45,042 --> 01:15:49,291 You know that I've always shown a great deal of understanding for you, 704 01:15:49,375 --> 01:15:52,499 but I'm becoming tired of battling with your superiors. 705 01:15:53,375 --> 01:15:55,166 I never ask you to. 706 01:15:56,625 --> 01:15:58,333 Didn't ask me to! 707 01:16:02,834 --> 01:16:05,958 You never asked me to? Are you out of your mind? 708 01:16:06,834 --> 01:16:09,166 Steiner, why are you so ungrateful? 709 01:16:14,792 --> 01:16:20,999 What do I have to be grateful for, Captain? 710 01:16:22,042 --> 01:16:23,583 Your tolerance? 711 01:16:24,667 --> 01:16:28,624 Do you think that just because you and Colonel Brandt 712 01:16:28,709 --> 01:16:32,166 are more enlightened than most officers that I hate you any less? 713 01:16:37,209 --> 01:16:40,041 I hate all officers, 714 01:16:41,292 --> 01:16:43,583 all the Stranskys, all the Triebigs, 715 01:16:43,667 --> 01:16:46,791 all the Iron Cross scavengers in the whole German army. 716 01:16:49,209 --> 01:16:51,541 Have you any idea what you're saying? 717 01:16:57,709 --> 01:17:02,208 Do you know how much I hate this uniform 718 01:17:03,667 --> 01:17:05,874 and everything it stands for? 719 01:17:06,959 --> 01:17:07,999 God! 720 01:17:11,625 --> 01:17:12,833 Get out. 721 01:17:15,125 --> 01:17:16,874 Please, just get out. 722 01:17:19,167 --> 01:17:21,166 Regimental headquarters. 723 01:17:23,334 --> 01:17:24,458 Division headquarters, sir. 724 01:17:24,917 --> 01:17:27,041 General Von Kellinshofe. 725 01:17:28,667 --> 01:17:30,166 Colonel Brandt. 726 01:17:31,334 --> 01:17:32,791 Yes, General. 727 01:17:37,875 --> 01:17:40,958 Yes, sir. I didn't know it was as bad as that. 728 01:17:41,292 --> 01:17:43,333 I am very sorry to hear it. 729 01:17:48,625 --> 01:17:49,708 Well? 730 01:17:49,792 --> 01:17:51,999 We're pulling back to the bridgehead at Kuban. 731 01:17:54,084 --> 01:17:56,916 No rear guard. Not even Steiner's platoon. 732 01:17:58,042 --> 01:18:00,583 We're not retreating. We're running. 733 01:18:14,542 --> 01:18:17,916 Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel. 734 01:18:18,000 --> 01:18:20,124 I was just about to leave. 735 01:18:20,292 --> 01:18:22,999 Don't leave just yet. Now listen to me. 736 01:18:25,709 --> 01:18:30,208 Regiment feels that it is unwise and also suicidal 737 01:18:30,292 --> 01:18:34,416 to leave behind any rear guard platoons including Steiner's. 738 01:18:35,667 --> 01:18:37,999 I want them to join the evacuation immediately. 739 01:18:38,959 --> 01:18:40,708 You understand that? 740 01:18:41,000 --> 01:18:42,083 Yes, Captain. 741 01:18:44,084 --> 01:18:45,333 Triebig? 742 01:18:47,834 --> 01:18:51,541 All real guard platoons to join the evacuation immediately. 743 01:18:51,625 --> 01:18:53,916 Shall I notify Steiner's platoon? 744 01:18:56,500 --> 01:18:57,541 Yes. 745 01:19:02,834 --> 01:19:04,416 Give me Steiner. 746 01:19:34,625 --> 01:19:36,291 Calling Regiment. 747 01:19:38,959 --> 01:19:40,476 Regimental headquarters. Come in, please! 748 01:19:40,500 --> 01:19:42,499 Regimental headquarters! Come in, please! 749 01:19:45,125 --> 01:19:47,458 Regimental headquarters. Come in, please! 750 01:19:57,334 --> 01:19:58,833 B Company, can you hear me? 751 01:19:58,917 --> 01:20:00,666 Anybody come in, please! 752 01:20:05,834 --> 01:20:06,999 Tanks! 753 01:20:16,209 --> 01:20:17,518 Captain Stransky, can you hear me? 754 01:20:17,542 --> 01:20:18,916 Krüger! 755 01:20:20,959 --> 01:20:22,499 All the lines are out. 756 01:20:51,334 --> 01:20:53,499 Better get 'em out! Down the tunnel! 757 01:20:54,667 --> 01:20:55,708 Out! 758 01:20:57,042 --> 01:20:58,541 Go into the factory. 759 01:20:59,917 --> 01:21:01,208 Get everything? 760 01:21:03,750 --> 01:21:04,791 Fire! 761 01:23:10,042 --> 01:23:12,124 Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick! 762 01:23:18,917 --> 01:23:21,333 On the tracks, Zoll. Put them on the tracks. 763 01:23:23,417 --> 01:23:24,833 Hurry! Move! 764 01:23:31,375 --> 01:23:32,749 Heads down. 765 01:23:44,000 --> 01:23:47,291 Into the factory. Over to the factory! Move, damn it! 766 01:24:25,667 --> 01:24:27,499 Maag, they're coming in from both sides. 767 01:24:27,584 --> 01:24:31,208 Kern, up above! Krüger, get up on the gangwalk! Hurry. 768 01:25:09,959 --> 01:25:11,458 Quick! Down the tunnel! 769 01:25:41,459 --> 01:25:45,583 Anselm! The grenade! Come here! 770 01:25:50,334 --> 01:25:51,749 Throw it! 771 01:25:53,000 --> 01:25:55,291 Shit! Jesus Christ! 772 01:26:41,959 --> 01:26:43,624 Steiner, let's go! 773 01:26:54,542 --> 01:26:55,583 It's clear. 774 01:27:00,709 --> 01:27:02,499 Dietz. Cover for us. 775 01:27:23,834 --> 01:27:25,208 Hurry! Move! 776 01:27:40,959 --> 01:27:43,249 - Captain Pucher reporting, sir. - Ah, yes, Captain. 777 01:27:43,334 --> 01:27:44,749 You have your orders? 778 01:27:44,834 --> 01:27:47,499 And a letter for you to be delivered personally. 779 01:27:47,584 --> 01:27:48,833 Thank you. 780 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 You can guess what this is, can't you? 781 01:27:56,792 --> 01:27:59,458 - A transfer. - Exactly. 782 01:28:00,375 --> 01:28:04,166 Our Stransky is to report to Paris within a week. 783 01:28:05,209 --> 01:28:08,583 Captain Pucher, my orderly will see to your billeting. 784 01:28:08,667 --> 01:28:12,291 But don't unpack everything. We might be going away. 785 01:28:12,917 --> 01:28:13,958 Captain. 786 01:28:16,834 --> 01:28:19,874 Stransky. 787 01:28:19,959 --> 01:28:22,041 Without Steiner to contradict him, 788 01:28:22,125 --> 01:28:24,749 he'll get his Iron Cross and strut all around Paris. 789 01:28:24,834 --> 01:28:28,333 The arrogant, unbloodied bastard. 790 01:28:29,667 --> 01:28:32,249 Stransky in Paris and Steiner... 791 01:28:33,417 --> 01:28:35,458 God knows where he'll be. 792 01:28:35,709 --> 01:28:37,541 It seems there's... 793 01:28:37,625 --> 01:28:40,791 What, 22, 23 kilometers between... 794 01:28:42,292 --> 01:28:43,958 here and Anapa. 795 01:28:45,834 --> 01:28:48,374 Marshland. Wilderness. 796 01:28:49,500 --> 01:28:51,583 It's the same trap behind the Russian lines. 797 01:28:51,667 --> 01:28:53,583 Again shit, again shit, again shit... 798 01:28:53,667 --> 01:28:57,249 Here take your gun. Again shit, again shit, again shit... 799 01:28:57,334 --> 01:28:58,791 We'll try the road. 800 01:29:35,584 --> 01:29:38,124 Hey, we'll never get over this road. 801 01:29:38,209 --> 01:29:39,209 Shh! 802 01:29:39,834 --> 01:29:41,124 What's your hurry, kid? 803 01:29:41,209 --> 01:29:43,458 We'll get out of this mess in time for the next one. 804 01:30:02,709 --> 01:30:05,374 Steiner! Steiner, it's clear now. 805 01:30:12,125 --> 01:30:15,499 Let's go. Move it, move it! 806 01:30:17,542 --> 01:30:19,874 Anselm, move your ass! 807 01:30:32,250 --> 01:30:34,666 The cattle cars or whatever they're sending 808 01:30:34,750 --> 01:30:37,333 are due to arrive at 1200 hours, 809 01:30:37,417 --> 01:30:41,916 provided, of course, that the Russian sappers have not blown up the track. 810 01:30:42,209 --> 01:30:44,166 - Any questions? - No, sir. 811 01:30:46,834 --> 01:30:48,166 Dismissed. 812 01:30:52,667 --> 01:30:56,999 Carry on probing and aggressive actions all along the front. 813 01:31:02,167 --> 01:31:03,999 They're not listening. 814 01:31:09,500 --> 01:31:10,791 You, too. 815 01:31:13,375 --> 01:31:14,458 I beg your pardon? 816 01:31:19,417 --> 01:31:20,874 Who needs a railroad track? 817 01:31:20,959 --> 01:31:27,458 When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad 818 01:31:29,000 --> 01:31:31,416 and up to the outskirts of Moscow. 819 01:31:39,167 --> 01:31:42,249 What will we do when we lose the war? 820 01:31:46,292 --> 01:31:48,333 Prepare for the next one. 821 01:32:07,750 --> 01:32:09,708 Do you think he'll get through? 822 01:32:11,834 --> 01:32:13,083 Steiner? 823 01:32:15,209 --> 01:32:16,749 I don't see how he can. 824 01:32:26,334 --> 01:32:28,333 Anselm, go bring Zoll in. 825 01:32:34,167 --> 01:32:35,999 - What is it? - Bridge. 826 01:32:36,084 --> 01:32:38,291 Just bring what you need to kill with. 827 01:32:53,750 --> 01:32:55,249 - It's a game. - A game? 828 01:32:57,917 --> 01:33:00,541 It's a kid's game. It's bad luck to step on sunlight. 829 01:33:02,875 --> 01:33:06,291 I thought perhaps if I miss the beams 830 01:33:06,375 --> 01:33:09,499 we would all come through this all right. 831 01:33:12,917 --> 01:33:13,917 Come on. 832 01:37:27,709 --> 01:37:29,791 Come on, come on. Over there, get in the corner. 833 01:37:30,084 --> 01:37:31,541 Jesus Christ! 834 01:37:36,000 --> 01:37:37,749 Get these weapons out of here! 835 01:37:37,834 --> 01:37:40,333 Krüger, upstairs! Schnurrbart, perimeter. 836 01:37:41,542 --> 01:37:42,874 Check the other buildings. 837 01:37:45,584 --> 01:37:48,791 Come here. Get in that corner. Get in that room. 838 01:37:49,500 --> 01:37:51,291 Come on, pretty rabbit. 839 01:37:51,375 --> 01:37:54,541 Don't hide from me. 840 01:37:55,292 --> 01:37:57,999 Check the radio, and get that body out of here. 841 01:37:58,834 --> 01:38:00,124 Anselm. 842 01:38:00,209 --> 01:38:03,041 - Stay there! - Get your hands off. 843 01:38:06,417 --> 01:38:08,083 Anselm, stop it, damn it! 844 01:38:10,667 --> 01:38:13,416 - Anselm! Anselm! - Leave me, Steiner. 845 01:38:13,500 --> 01:38:15,166 Wait. Stop it! 846 01:38:16,709 --> 01:38:21,041 Stop your fucking silly game! This isn't a brothel! 847 01:38:21,834 --> 01:38:23,583 This is a war! 848 01:38:25,334 --> 01:38:29,166 Rolf, look what I found. 849 01:38:30,834 --> 01:38:32,499 I said get that body out of here. 850 01:38:35,167 --> 01:38:36,916 Everything clear out here. 851 01:38:38,125 --> 01:38:39,583 What is this? 852 01:38:42,500 --> 01:38:45,458 It shows their basic positions in front of Anapa. 853 01:38:45,750 --> 01:38:47,291 Good. 854 01:38:47,667 --> 01:38:48,874 Means we're halfway home. 855 01:38:50,542 --> 01:38:52,166 Thank the ladies 856 01:38:52,959 --> 01:38:55,458 and tell them to take their clothes off. 857 01:38:55,542 --> 01:38:59,333 And what shall we do with the bodies? Who's gonna keep them warm? 858 01:38:59,417 --> 01:39:02,143 - Tell them we want their tunics and trousers. - We are going to die anyway. 859 01:39:02,167 --> 01:39:03,810 - Do it! Do it! - We are going to die anyway. Let me... 860 01:39:03,834 --> 01:39:05,124 Let me keep one. 861 01:39:35,750 --> 01:39:37,374 Major. 862 01:39:38,667 --> 01:39:39,833 Major! 863 01:39:44,167 --> 01:39:45,499 She's dead. 864 01:39:48,792 --> 01:39:51,499 - Dietz, Zoll, watch them. - Yeah. 865 01:39:52,834 --> 01:39:54,833 The rest of you, put these uniforms on. 866 01:39:59,000 --> 01:40:00,840 Come on, get over there with the rest of them. 867 01:40:13,875 --> 01:40:15,666 Pick up your weapons. 868 01:40:16,167 --> 01:40:17,916 Up, up, out! 869 01:40:24,500 --> 01:40:26,208 Get that uniform and take it inside. 870 01:40:36,167 --> 01:40:37,499 Oh, shit. 871 01:41:08,500 --> 01:41:09,833 Ah, go over there. 872 01:41:12,500 --> 01:41:13,999 Come on, pick it up. 873 01:41:14,084 --> 01:41:16,833 You want to play? All right. 874 01:41:16,917 --> 01:41:18,458 That's a nice little girl. 875 01:41:19,125 --> 01:41:20,833 That's it. 876 01:41:21,125 --> 01:41:24,541 Come on. I'll give you something to play with. 877 01:41:26,500 --> 01:41:29,041 I'm gonna be busy for a while. 878 01:41:30,167 --> 01:41:32,499 Come on. 879 01:41:45,000 --> 01:41:46,708 How would you like it, huh? 880 01:41:53,500 --> 01:41:54,916 That's nice. 881 01:42:05,375 --> 01:42:06,666 Ah. 882 01:42:57,709 --> 01:42:59,083 Steiner! 883 01:43:02,125 --> 01:43:03,874 Oh, Dietz. 884 01:43:04,792 --> 01:43:06,666 Jesus Christ. 885 01:43:08,125 --> 01:43:09,166 Dietz. 886 01:43:10,167 --> 01:43:12,208 Oh, God. God. 887 01:43:14,584 --> 01:43:15,958 Don't... 888 01:43:17,542 --> 01:43:19,208 hurt the girl. 889 01:43:27,292 --> 01:43:29,416 Do you believe in God, Sergeant? 890 01:43:29,500 --> 01:43:33,333 I believe God is a sadist 891 01:43:36,792 --> 01:43:39,458 but probably doesn't even know it. 892 01:43:46,417 --> 01:43:47,541 Zoll! 893 01:44:00,167 --> 01:44:01,499 Stupid man! 894 01:44:06,167 --> 01:44:08,833 Steiner! God! 895 01:44:10,667 --> 01:44:13,666 Take the women outside. With me. 896 01:44:14,417 --> 01:44:17,416 Come on. Go! 897 01:44:17,500 --> 01:44:19,791 Move out! Come on! 898 01:44:23,000 --> 01:44:25,208 All of you get inside. Inside! 899 01:44:29,084 --> 01:44:30,583 Steiner! 900 01:44:34,167 --> 01:44:35,666 Now we're even. 901 01:44:57,250 --> 01:44:59,624 And there's one other thing you could do for me. 902 01:44:59,709 --> 01:45:04,083 There's a man here that I would like to get out quickly. 903 01:45:04,834 --> 01:45:07,291 I spoke to you about him before. 904 01:45:07,375 --> 01:45:11,708 If there is a chance that he could leave with your headquarter staff, 905 01:45:11,917 --> 01:45:14,791 I will be most grateful. Thank you, sir. 906 01:45:15,000 --> 01:45:17,541 They're rolling up both flanks. 907 01:45:18,125 --> 01:45:19,333 It's chaos. 908 01:45:19,834 --> 01:45:22,124 That need no longer concern you. 909 01:45:23,917 --> 01:45:26,333 You're to report at once to General Headquarters. 910 01:45:26,417 --> 01:45:28,333 You're being evacuated. 911 01:45:31,417 --> 01:45:33,666 I can't leave the Command, sir. 912 01:45:33,959 --> 01:45:39,291 While I'm still in a condition to issue orders, those orders will be obeyed. 913 01:45:41,250 --> 01:45:43,333 I'm prepared to disobey that order, sir. 914 01:45:47,917 --> 01:45:49,833 You've been around Steiner too long. 915 01:45:50,667 --> 01:45:52,999 Come, listen to me for a moment. 916 01:45:58,084 --> 01:46:03,208 For many of us Germans, the exterminator is long overdue. 917 01:46:03,667 --> 01:46:07,166 But I have decided that you are worth saving. 918 01:46:12,209 --> 01:46:14,208 But I'm part of all this. 919 01:46:15,917 --> 01:46:17,666 There are better people than me. 920 01:46:19,667 --> 01:46:21,749 Most of them are being killed out there. 921 01:46:21,834 --> 01:46:25,124 There's nothing wrong with you except that you smoke too much. 922 01:46:26,125 --> 01:46:28,666 You're a brave man. Braver than you think you are. 923 01:46:29,792 --> 01:46:33,083 One of these days there will be a need for brave civilians. 924 01:46:33,167 --> 01:46:34,916 Had you thought of that? 925 01:46:35,000 --> 01:46:38,541 In the new Germany, if such a thing is allowed to exist, 926 01:46:39,625 --> 01:46:41,666 there will be a need for builders, for thinkers... 927 01:46:43,167 --> 01:46:44,958 For poets. 928 01:46:45,334 --> 01:46:48,458 I begin to see now what your job is to be. 929 01:46:49,542 --> 01:46:52,041 I will make this my final order to you. 930 01:46:54,000 --> 01:46:57,541 You will search out and contact all of these, um... 931 01:47:00,000 --> 01:47:01,749 better people, you call them? 932 01:47:04,459 --> 01:47:09,249 And together you'll take on the responsibility that goes with survival. 933 01:47:13,292 --> 01:47:14,833 Now you must leave. 934 01:47:17,209 --> 01:47:18,666 Please leave. 935 01:47:23,959 --> 01:47:27,666 Braun, take Captain Kiesel to the railhead! 936 01:47:35,792 --> 01:47:36,833 Go. 937 01:47:57,500 --> 01:47:59,249 It's only a matter of time. 938 01:48:01,167 --> 01:48:03,374 They'll be building them for a thousand years. 939 01:48:04,334 --> 01:48:07,499 - If not here, somewhere else. - Not Germany. 940 01:48:09,667 --> 01:48:11,333 Germany. 941 01:48:14,834 --> 01:48:17,583 Do you think they'll ever forgive us for what we've done? 942 01:48:18,917 --> 01:48:20,374 Or forget us? 943 01:48:25,834 --> 01:48:30,124 We'll make it. We will make it with your help. 944 01:48:33,000 --> 01:48:34,749 To tell you the truth I'm... 945 01:48:36,292 --> 01:48:37,999 I'm beginning to enjoy it. 946 01:48:39,875 --> 01:48:41,499 Well, you want, uh... 947 01:48:42,584 --> 01:48:45,083 to be sitting in some mud hole some place, 948 01:48:45,167 --> 01:48:47,583 waiting for the top of your head to be blown off? 949 01:48:49,459 --> 01:48:51,083 At least here we're free. 950 01:48:52,792 --> 01:48:53,792 Steiner. 951 01:48:55,584 --> 01:48:56,584 Steiner? 952 01:49:53,709 --> 01:49:55,041 Sing it! 953 01:51:08,250 --> 01:51:10,374 Go! Go! 954 01:51:32,625 --> 01:51:33,935 Here, Sergeant. Here's your weapon. 955 01:51:33,959 --> 01:51:36,958 Then all we have to do is hope our own artillery doesn't get us. 956 01:51:40,917 --> 01:51:42,499 Two hundred metres to go. 957 01:51:42,584 --> 01:51:43,624 Anselm. 958 01:51:43,709 --> 01:51:45,916 - Yes? - Try to raise somebody on that radio. 959 01:51:48,334 --> 01:51:50,124 Tell them we're coming in at dawn. 960 01:51:52,125 --> 01:51:54,124 We need a password. What's, uh... 961 01:51:55,042 --> 01:51:56,833 What's the password? Uh... 962 01:51:58,000 --> 01:52:02,041 Reconnaissance Patrol with several Russian prisoners 963 01:52:03,334 --> 01:52:04,916 and no shooting. 964 01:52:06,334 --> 01:52:07,999 Password, Krüger, God damn it! 965 01:52:10,709 --> 01:52:12,083 "Demarcation." 966 01:52:14,834 --> 01:52:18,541 Why not? "Demarcation." 967 01:52:20,042 --> 01:52:21,874 "Demarcation." Sign it Steiner. 968 01:52:34,042 --> 01:52:37,666 Captain, special password "Demarcation." Signed Steiner. 969 01:52:38,292 --> 01:52:40,291 Coming in with prisoners. 970 01:52:42,417 --> 01:52:43,874 Looks like a trap. 971 01:52:43,959 --> 01:52:45,583 My thoughts exactly, sir. 972 01:52:47,792 --> 01:52:49,791 He may have been captured. 973 01:52:49,875 --> 01:52:51,499 - Wolf. - Sir? 974 01:52:52,167 --> 01:52:53,666 Did you recognize the voice? 975 01:52:54,500 --> 01:52:56,374 No, sir, it was in code. 976 01:52:57,500 --> 01:52:59,499 Good code, "Demarcation." 977 01:53:00,167 --> 01:53:01,499 Triebig... 978 01:53:02,084 --> 01:53:04,208 If in the dark, 979 01:53:06,625 --> 01:53:10,166 you saw half a dozen men, some in Russian uniforms, 980 01:53:11,875 --> 01:53:13,499 advancing on you. 981 01:53:15,250 --> 01:53:17,666 Could anyone blame you if you opened fire? 982 01:53:20,334 --> 01:53:21,334 No. 983 01:53:22,292 --> 01:53:26,291 Will you check the situation for me and, uh, take care of it? 984 01:53:30,667 --> 01:53:32,999 You do like Biarritz, don't you? 985 01:53:35,334 --> 01:53:38,999 You do like the South of France, don't you? 986 01:53:56,500 --> 01:53:57,749 Come on. 987 01:54:26,000 --> 01:54:27,249 Oh, shit! 988 01:54:41,042 --> 01:54:42,166 - Kern. - Yeah. 989 01:54:43,167 --> 01:54:45,166 You and I will carry the weapons. 990 01:54:47,042 --> 01:54:50,583 The rest of you make sure your hands are clearly placed behind your heads. 991 01:54:51,334 --> 01:54:53,291 I'll go first, Sergeant. 992 01:54:53,667 --> 01:54:55,749 No, Goddamit, Schnurrbart. 993 01:54:57,167 --> 01:55:00,208 There might be some asshole who didn't know what the message is. 994 01:55:00,292 --> 01:55:02,249 No, I go. 995 01:55:02,334 --> 01:55:03,374 Rolf! 996 01:55:07,167 --> 01:55:09,291 You've been responsible for all of us. 997 01:55:10,042 --> 01:55:12,499 This time I'm responsible for you. 998 01:55:16,167 --> 01:55:17,916 Take us in. 999 01:55:53,542 --> 01:55:55,083 Sir, look here. 1000 01:56:28,042 --> 01:56:29,666 Welcome, Sergeant Steiner. 1001 01:56:32,000 --> 01:56:33,416 My passage home. 1002 01:56:35,500 --> 01:56:37,166 Steiner! 1003 01:56:37,250 --> 01:56:40,833 Demarcation! Steiner! 1004 01:56:41,334 --> 01:56:43,083 Steiner, we're coming out! 1005 01:56:45,334 --> 01:56:49,083 - Demarcation! - Demarcation! 1006 01:56:49,334 --> 01:56:51,333 Steiner's coming in! 1007 01:56:54,375 --> 01:56:56,333 Demarcation! 1008 01:56:59,000 --> 01:57:00,749 Demarcation! 1009 01:57:01,125 --> 01:57:02,624 Barrage! 1010 01:57:11,917 --> 01:57:13,499 Russians right in front. 1011 01:57:13,584 --> 01:57:15,958 Schnurrbart, move out! 1012 01:57:16,834 --> 01:57:17,999 Stand by to fire. 1013 01:57:22,500 --> 01:57:23,833 Go, go! 1014 01:57:36,417 --> 01:57:37,499 Fire! 1015 01:57:46,792 --> 01:57:47,874 Demarcation! 1016 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 It's Steiner! 1017 01:57:54,625 --> 01:57:55,874 It's a trap. Fire! 1018 01:58:00,292 --> 01:58:01,333 No! 1019 01:58:02,792 --> 01:58:04,166 God damn it! 1020 01:58:09,167 --> 01:58:10,624 Sir, they look like prisoners. 1021 01:58:11,125 --> 01:58:12,416 Steiner! 1022 01:58:17,042 --> 01:58:18,666 There are German soldiers with them. 1023 01:58:19,334 --> 01:58:21,833 - Stop it! - Stop it! 1024 01:58:22,084 --> 01:58:23,124 The fucking idiots. 1025 01:58:33,584 --> 01:58:34,999 We're German soldiers... 1026 01:58:35,084 --> 01:58:36,208 Fire! 1027 01:59:01,292 --> 01:59:02,499 Stop it! 1028 01:59:02,667 --> 01:59:03,749 No! 1029 01:59:04,250 --> 01:59:05,624 No! 1030 01:59:09,000 --> 01:59:11,208 - Keep firing! - Stop, God damn it! 1031 01:59:13,625 --> 01:59:14,666 Fire! 1032 01:59:22,167 --> 01:59:23,416 Oh, my God! 1033 01:59:25,250 --> 01:59:26,458 It's Steiner! 1034 01:59:40,167 --> 01:59:41,999 You, stop! 1035 01:59:50,209 --> 01:59:52,291 Go get my men, go! 1036 01:59:52,375 --> 01:59:54,166 - Stop it! - Stretcher-bearers. 1037 02:00:01,000 --> 02:00:02,000 Swine! 1038 02:00:04,084 --> 02:00:06,416 It's all Stransky's orders! 1039 02:00:08,167 --> 02:00:09,833 I had no part in it. 1040 02:00:11,459 --> 02:00:12,708 We're sorry. 1041 02:00:18,542 --> 02:00:19,833 He's dead. 1042 02:00:25,084 --> 02:00:26,791 I had no part in it! 1043 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 I'm Private Dietz, sir. 1044 02:02:06,000 --> 02:02:07,499 You're on your own. 1045 02:02:09,167 --> 02:02:12,624 If I don't find you, join up with another outfit, another platoon. 1046 02:02:14,334 --> 02:02:17,041 A deserter. I don't care. It doesn't matter any more. 1047 02:02:19,125 --> 02:02:20,874 Where are you going? 1048 02:02:21,792 --> 02:02:23,374 To pay my debts. 1049 02:02:23,917 --> 02:02:28,874 You are our platoon leader! This thing isn't over yet. 1050 02:02:34,167 --> 02:02:36,416 You're the new platoon leader. 1051 02:02:38,375 --> 02:02:40,499 And Anselm is your platoon. 1052 02:02:44,000 --> 02:02:46,291 That should make you happy, you old pirate. 1053 02:02:46,375 --> 02:02:48,999 Steiner! Steiner! 1054 02:02:52,167 --> 02:02:53,791 Steiner! 1055 02:03:53,292 --> 02:03:54,624 Yes, Colonel Brandt? 1056 02:03:55,167 --> 02:03:58,041 Situation is worsening here. You're needed. 1057 02:04:00,125 --> 02:04:01,791 If my orders are here... 1058 02:04:03,834 --> 02:04:04,916 And they are here, sir, 1059 02:04:05,000 --> 02:04:07,333 then my replacement is already with the Company. 1060 02:04:07,417 --> 02:04:09,083 You may leave, Stransky. 1061 02:05:15,834 --> 02:05:18,791 Your Triebig is dead. 1062 02:05:22,167 --> 02:05:24,124 It didn't work, Captain. 1063 02:05:25,250 --> 02:05:26,666 I live. 1064 02:05:27,000 --> 02:05:28,458 You are dead. 1065 02:05:31,125 --> 02:05:34,833 Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours. 1066 02:05:35,834 --> 02:05:40,083 - He has been transferred. - You aristocratic... 1067 02:05:42,000 --> 02:05:44,499 pile of Prussian pig shit! 1068 02:06:08,000 --> 02:06:09,749 Leaving without your Iron Cross, Captain? 1069 02:06:12,167 --> 02:06:13,958 Just a matter of time. 1070 02:06:18,667 --> 02:06:20,749 Where's the rest of your platoon? 1071 02:06:27,042 --> 02:06:31,333 I said, "Where's the rest of your platoon," Sergeant Steiner! 1072 02:06:41,334 --> 02:06:42,666 You are... 1073 02:06:44,375 --> 02:06:46,083 Captain Stransky. 1074 02:06:49,500 --> 02:06:51,791 You are the rest of my platoon. 1075 02:07:08,875 --> 02:07:11,791 - Know how to use it? - Yes, of course. 1076 02:07:34,792 --> 02:07:37,999 Fine, I accept. 1077 02:07:39,834 --> 02:07:42,208 I'll show you how a Prussian officer can fight. 1078 02:07:48,667 --> 02:07:50,291 And I'll show you 1079 02:07:51,709 --> 02:07:53,541 where the Iron Crosses grow. 1080 02:08:33,167 --> 02:08:34,249 Now! 1081 02:08:47,375 --> 02:08:49,666 Hey, get out! Get out of the way! 1082 02:09:17,667 --> 02:09:18,791 Stop there! 1083 02:09:22,125 --> 02:09:23,291 Advance with me. 1084 02:09:55,084 --> 02:09:56,291 Get up. 1085 02:09:57,709 --> 02:10:00,249 Stransky, God damn it! Get off your ass! 1086 02:10:00,750 --> 02:10:02,708 I have to reload. 1087 02:10:03,417 --> 02:10:05,833 How do I reload, Sergeant Steiner? 78551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.