Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,372 --> 00:00:06,029
Субтитры: www.swsub.com (V.1.00)
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,210
<Я> Ранее I> 24 ...
3
00:00:13,384 --> 00:00:15,643
Спускаться! Сделай это!
4
00:00:18,161 --> 00:00:19,534
Сколько людей погибло в этом?
5
00:00:19,535 --> 00:00:20,909
Не менее 12 000
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,541
Еще четыре тактических ядерных
7
00:00:22,565 --> 00:00:24,812
оружие было украдено вместе с тем, которое ушло.
8
00:00:25,436 --> 00:00:28,516
CTU пытался определить, где в тот момент находилась Файед.
9
00:00:28,675 --> 00:00:31,247
В худшем случае он еще жив
10
00:00:31,313 --> 00:00:33,886
и во владении остальным ядерным оружием.
11
00:00:34,337 --> 00:00:35,997
Мой инженер погиб в результате взрыва.
12
00:00:36,128 --> 00:00:39,178
<Я> Устройство, используемое для перепрограммирования триггера, также было уничтожено. I>
13
00:00:39,633 --> 00:00:41,370
У меня есть еще 4 бомбы, триггеры которых нужны
14
00:00:41,446 --> 00:00:42,722
<Я> должен быть введен в эксплуатацию. I>
15
00:00:42,784 --> 00:00:45,805
Нам нужен кто-то, кто мог бы повторить то, что сделал это устройство
16
00:00:45,924 --> 00:00:46,981
с современным оборудованием.
17
00:00:47,102 --> 00:00:48,818
Маккарти найдет кого-то для нас.
18
00:00:49,142 --> 00:00:51,680
Скажи человеку, что эти бомбы взорвутся сегодня.
19
00:00:52,068 --> 00:00:54,500
Валид подслушал некоторые разговоры о бомбах.
20
00:00:55,330 --> 00:00:57,724
Если в этом изоляторе есть активная камера,
21
00:00:57,809 --> 00:00:59,688
нам нужно, чтобы Валид узнал больше.
22
00:01:00,601 --> 00:01:02,843
Он вас связывает. Это двусторонняя радиосвязь.
23
00:01:03,036 --> 00:01:04,304
Теперь ты собираешься сказать мне
24
00:01:04,394 --> 00:01:06,988
что мы нашли в твоем кошельке, ты меня понимаешь?
25
00:01:07,517 --> 00:01:09,683
Вы скажете, что я спрашивал об этом человеке.
26
00:01:09,749 --> 00:01:11,802
Надо заставить их поверить, что ты работаешь на них.
27
00:01:11,876 --> 00:01:13,763
Что если они узнают, что он носит провод?
28
00:01:13,829 --> 00:01:16,794
Охранники внутри знают, что происходит. Они будут следить за ним.
29
00:01:16,935 --> 00:01:19,358
Я послал Файеда на переговоры с бывшим советским генералом
30
00:01:19,433 --> 00:01:21,467
о тайнике с тактическим ядерным оружием.
31
00:01:21,468 --> 00:01:23,903
- Как звали генерала? - Дмитрий Греденко.
32
00:01:24,119 --> 00:01:26,579
Асад только что дал нам имя русского генерала
33
00:01:26,580 --> 00:01:28,657
<Я> Fayed связался год назад по поводу ядерного оружия. I>
34
00:01:29,417 --> 00:01:31,651
Греденко вел дела с BXJ Technologies,
35
00:01:31,653 --> 00:01:33,192
конкретно с твоим отцом.
36
00:01:33,545 --> 00:01:34,587
Мой отец?
37
00:01:34,624 --> 00:01:36,401
<Я> Я не говорил с ним более 9 лет. I>
38
00:01:36,523 --> 00:01:38,296
Мы отправим кого-нибудь поговорить с ним.
39
00:01:38,400 --> 00:01:39,499
Я должен сделать это.
40
00:01:39,611 --> 00:01:41,102
Он поговорит со мной, если я пойду один.
41
00:01:41,766 --> 00:01:43,500
Вы никогда не догадаетесь, кто только что звонил сюда.
42
00:01:43,539 --> 00:01:45,617
- Кто? - <Я> Твой брат Джек. I>
43
00:01:46,401 --> 00:01:48,418
- Чего он хочет? - <Я> Он ищет старика. I>
44
00:01:48,484 --> 00:01:50,575
Мы должны были убить Джека, когда у нас был шанс,
45
00:01:50,614 --> 00:01:52,408
вместо того, чтобы передать его китайцам
46
00:01:52,790 --> 00:01:54,949
Посмотрите на светлую сторону: вы вышли. Ты здесь--
47
00:01:55,071 --> 00:01:56,339
так что просто немного расслабься.
48
00:01:58,086 --> 00:02:00,119
Грей, люди в этой стране умирают.
49
00:02:00,436 --> 00:02:02,033
И мне нужна информация.
50
00:02:02,150 --> 00:02:05,062
Ты собираешься дать это мне или я должен начать причинять тебе боль?
51
00:02:05,063 --> 00:02:06,342
Я не знаю, где папа.
52
00:02:06,343 --> 00:02:07,679
- Чего ты хочешь? - Правда!
53
00:02:07,716 --> 00:02:10,146
Это правда. Я клянусь тебе в жизни моей семьи.
54
00:02:10,486 --> 00:02:11,641
Не достаточно хорош.
55
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Рекламируйте свой продукт или бренд здесь, свяжитесь с www.OpenSubtitles.org сегодня
56
00:02:22,052 --> 00:02:25,880
<Я> Хотя кризис, с которым мы сталкиваемся сегодня, является серьезным и страшным, I>
57
00:02:26,257 --> 00:02:27,944
<Я> мы будем расти над ним. I>
58
00:02:28,390 --> 00:02:31,586
<Я> Эта великая нация наша была поставлена под сомнение, как никогда раньше. I>
59
00:02:31,680 --> 00:02:34,487
<Я> На этот раз, против этого врага, вооруженного этим оружием, I>
60
00:02:34,581 --> 00:02:37,708
<Я> мы должны полагаться на силу и веру каждого I>
61
00:02:37,802 --> 00:02:39,041
<Я> одинокий американец. I>
62
00:02:39,627 --> 00:02:41,297
И эта вера непоколебима.
63
00:02:41,861 --> 00:02:45,199
<Я> Мы должны подняться над нашими страхами, над нашими фанатиками I>
64
00:02:45,744 --> 00:02:47,717
<Я> и стоять на своем. I>
65
00:02:48,380 --> 00:02:52,939
<Я> Нашей целью является поражение врага и сохранение наших ценностей. I>
66
00:02:53,024 --> 00:02:55,145
<Я> Мы достигли этой цели в прошлом. I>
67
00:02:56,222 --> 00:02:58,417
<Я> И так мы будем снова. I>
68
00:02:59,102 --> 00:03:00,135
Спасибо.
69
00:03:01,981 --> 00:03:04,172
- Хотел бы я, чтобы он этого не говорил. Сэр?
70
00:03:06,264 --> 00:03:08,390
Сделал обещание, которое он не может сдержать.
71
00:03:08,772 --> 00:03:11,427
Американцы должны привыкнуть к тому факту
72
00:03:11,428 --> 00:03:13,877
эти новые меры безопасности - это образ жизни,
73
00:03:14,108 --> 00:03:16,018
это не какая-то временная пластырь.
74
00:03:16,088 --> 00:03:18,403
Теперь вы проводите политику в одностороннем порядке, Том.
75
00:03:22,397 --> 00:03:26,074
Президенту было абсолютно ясно о ваших предложениях.
76
00:03:26,196 --> 00:03:29,184
Прости, что это, Карен?
77
00:03:30,824 --> 00:03:33,795
«Национальная гвардия вытесняет полицию в крупных городах,
78
00:03:34,009 --> 00:03:37,382
«Расширение задержаний на основе мягкой информации».
79
00:03:37,440 --> 00:03:40,481
Вы разрешили это без согласия президента.
80
00:03:40,623 --> 00:03:44,147
Сколько раз вы думаете, что мы собираемся пройти через это?
81
00:03:44,260 --> 00:03:46,452
Я делаю подготовительные шаги
82
00:03:46,574 --> 00:03:48,969
позволить президенту действовать быстро,
83
00:03:48,970 --> 00:03:50,701
если он решит действовать вообще.
84
00:03:50,894 --> 00:03:53,503
Никто ничего не разрешает.
85
00:03:53,615 --> 00:03:56,384
Это то, что вы сказали о местах содержания под стражей,
86
00:03:56,469 --> 00:03:57,982
и тем не менее эти "подготовительные меры"
87
00:03:57,999 --> 00:04:00,429
превратился в незаконную военизированную операцию.
88
00:04:00,430 --> 00:04:02,745
Ну, однако вы можете охарактеризовать это,
89
00:04:02,746 --> 00:04:04,683
президент согласился на все эти действия ...
90
00:04:04,722 --> 00:04:06,941
Это потому, что вы исказили факты. Что это?
91
00:04:06,987 --> 00:04:09,391
Это то, что вы думаете, что я какой-то либеральный кровоточащий
92
00:04:09,504 --> 00:04:11,375
проповедуя гражданские свободы - это так?
93
00:04:11,837 --> 00:04:13,322
Я скажу тебе, что я думаю.
94
00:04:14,299 --> 00:04:16,920
Конституция замечательная вещь, Карен,
95
00:04:16,921 --> 00:04:18,908
но назад во времена отцов-основателей,
96
00:04:18,936 --> 00:04:21,820
оружие под рукой было мушкетом одиночного выстрела.
97
00:04:21,878 --> 00:04:24,327
Потребовалось полминуты, чтобы загрузить и выстрелить.
98
00:04:24,655 --> 00:04:27,043
Файед только что убил 12 000 человек
99
00:04:27,146 --> 00:04:29,479
за меньшее время, даже не прицеливаясь.
100
00:04:30,038 --> 00:04:31,419
Я люблю Конституцию,
101
00:04:31,850 --> 00:04:34,939
но я не буду нырять за этим, когда сработает следующая ядерная бомба.
102
00:04:34,986 --> 00:04:36,230
Я тоже реалист, Том,
103
00:04:36,305 --> 00:04:38,897
и я готов сделать все возможное, чтобы защитить эту страну ...
104
00:04:39,322 --> 00:04:41,806
Но я смотрю немного дальше по дороге.
105
00:04:42,009 --> 00:04:44,997
Эти безосновательные аресты и центры содержания под стражей приведут к
106
00:04:44,998 --> 00:04:47,235
непоправимый ущерб этой стране.
107
00:04:47,390 --> 00:04:49,167
Почему бы тебе просто не запрыгнуть в челнок
108
00:04:49,205 --> 00:04:51,848
- в Министерство юстиции ... - Вы используете этот кризис ...
109
00:04:51,887 --> 00:04:53,786
Вы не принадлежите в Национальной безопасности.
110
00:04:53,805 --> 00:04:55,482
... продвигать очень опасную повестку дня,
111
00:04:55,521 --> 00:04:57,228
и воспользоваться президентской властью.
112
00:04:57,229 --> 00:04:58,540
Я сделал здесь.
113
00:04:58,587 --> 00:05:01,181
И я не позволю тебе это сделать. И если вы думаете, что вы собираетесь
114
00:05:01,228 --> 00:05:03,509
измотать меня, ты грустно ошибаешься.
115
00:05:05,260 --> 00:05:07,841
На самом деле, вы меня изматываете.
116
00:05:13,251 --> 00:05:14,580
Нет, верно, ты не сделаешь
117
00:05:14,581 --> 00:05:17,227
опять та же ошибка, потому что вы даете файл Шарон,
118
00:05:17,228 --> 00:05:18,701
она собирается справиться с этим оттуда.
119
00:05:18,845 --> 00:05:20,924
Нет, сделай это.
120
00:05:22,139 --> 00:05:24,435
Мне нужно, чтобы Карен Хейс ушла.
121
00:05:24,468 --> 00:05:26,796
- Я надеваю последние связи ... - Мне это нужно сейчас.
122
00:05:26,825 --> 00:05:29,211
Мне нужно, чтобы президент подписал мои предложения.
123
00:05:29,278 --> 00:05:32,716
Она прошла путь от раздражителя до препятствия.
124
00:05:32,717 --> 00:05:34,720
И она скоро уйдет, сэр, я обещаю.
125
00:05:34,742 --> 00:05:35,995
Я просто жду ответа
126
00:05:35,996 --> 00:05:38,377
от нескольких человек, тогда вы можете подойти к ней.
127
00:05:38,570 --> 00:05:41,753
Эта работа, которую вы делаете для меня, не остается незамеченной.
128
00:05:42,428 --> 00:05:43,451
Спасибо, сэр.
129
00:05:52,053 --> 00:05:53,716
- Мистер Бьюкенен. - Да.
130
00:05:54,392 --> 00:05:57,228
Знаете ли вы о мандате внутренней безопасности, который только что был выдан?
131
00:05:57,229 --> 00:05:58,989
Я не смотрел на это. В чем дело?
132
00:05:59,039 --> 00:06:01,578
Любой, кто идентифицирован с ближневосточным прошлым, требуется
133
00:06:01,634 --> 00:06:04,217
поместить слой избыточности на все их входы в систему.
134
00:06:05,123 --> 00:06:06,170
Понимаю.
135
00:06:06,585 --> 00:06:09,831
Слушай, обычно я не чувствительна к такого рода вещам, ты знаешь это,
136
00:06:09,892 --> 00:06:11,883
но это не время для расового профилирования
137
00:06:11,930 --> 00:06:13,668
люди, которые имеют 4-й класс безопасности.
138
00:06:13,762 --> 00:06:15,477
Я согласен, я не собираюсь спорить с вами.
139
00:06:15,478 --> 00:06:17,311
Хорошо, так что вы даете мне освобождение?
140
00:06:17,560 --> 00:06:19,721
Я передам этот вопрос Генеральному прокурору,
141
00:06:19,722 --> 00:06:21,477
но это не произойдет сразу.
142
00:06:21,478 --> 00:06:23,847
Как мне работать с одной рукой, связанной за спиной?
143
00:06:23,848 --> 00:06:25,942
Слушай, мы с тобой оба знали, когда наняли тебя
144
00:06:25,943 --> 00:06:27,813
мусульманский рабочий антитеррор в США
145
00:06:27,814 --> 00:06:29,759
собирался смириться с некоторыми нечестными
146
00:06:29,760 --> 00:06:31,572
- ... мер это один из них. - Я знаю.
147
00:06:31,669 --> 00:06:34,375
- Но сегодня, во все дни ... - Особенно сегодня.
148
00:06:34,954 --> 00:06:37,192
Мне нужно, чтобы ты сосредоточился на общей картине.
149
00:06:38,056 --> 00:06:40,275
Когда это позади, я возьму этот вопрос
150
00:06:40,276 --> 00:06:42,532
Генеральному прокурору, я обещаю вам.
151
00:06:45,214 --> 00:06:46,294
Мы слышали от Джека?
152
00:06:46,295 --> 00:06:48,262
Не с тех пор, как он пошел навестить своего брата.
153
00:06:48,339 --> 00:06:52,428
- Хочешь, чтобы я попытался связаться с ним? - Нет. Он позвонит нам, если у него что-нибудь будет.
154
00:06:58,497 --> 00:07:00,240
Вы снова лжете мне, сумка возвращается.
155
00:07:00,241 --> 00:07:01,378
Ты понимаешь меня?
156
00:07:03,355 --> 00:07:05,091
Начни говорить, Грей!
157
00:07:06,712 --> 00:07:08,911
Папа не хотел, чтобы кто-нибудь знал, куда он пошел.
158
00:07:09,005 --> 00:07:11,332
Он даже не оставил номер, в случае крайней необходимости?
159
00:07:11,482 --> 00:07:12,735
Ты не сможешь связаться с ним, Джек.
160
00:07:13,893 --> 00:07:15,089
После того, как бомба была ...
161
00:07:15,280 --> 00:07:18,932
взорвался, он сказал мне, что отрезал себя.
162
00:07:21,912 --> 00:07:23,031
Я тебе не верю.
163
00:07:24,266 --> 00:07:26,143
Я думаю, что он сказал вам, куда он идет.
164
00:07:26,616 --> 00:07:28,320
- Это правда! - Хорошо ...
165
00:07:28,430 --> 00:07:30,262
Я не знаю!
166
00:07:30,263 --> 00:07:32,751
Отлично !
167
00:07:38,306 --> 00:07:40,563
Он пошел к ... парню, который работает на нас.
168
00:07:40,564 --> 00:07:41,913
Его зовут Даррен Маккарти.
169
00:07:42,010 --> 00:07:43,032
Зачем?
170
00:07:45,155 --> 00:07:47,412
Это я был виноват.
171
00:07:47,818 --> 00:07:49,149
Я сделал беспорядок.
172
00:07:49,187 --> 00:07:51,928
- Папа пытается это почистить. - Что вы имеете в виду?
173
00:07:52,120 --> 00:07:54,185
Ты был прав. Это о ядерном оружии.
174
00:07:56,262 --> 00:08:00,041
Связь, которую вы нашли между папой и Греденко, была связана с ...
175
00:08:00,182 --> 00:08:01,991
контракт, который был присужден нам.
176
00:08:01,992 --> 00:08:04,664
- Через компанию? - Да, все прошло через BXJ.
177
00:08:04,683 --> 00:08:07,365
При чем тут бывший генерал из России?
178
00:08:07,366 --> 00:08:09,159
Это была его работа ... выпустить
179
00:08:09,160 --> 00:08:11,959
старые ядерные бомбы в США для вывода из эксплуатации.
180
00:08:12,056 --> 00:08:16,339
BXJ был нанят, чтобы демонтировать некоторые из меньших бомб
181
00:08:16,705 --> 00:08:19,001
и переработать их ядра
182
00:08:19,020 --> 00:08:21,493
в производство энергии - мы делаем это все время.
183
00:08:21,543 --> 00:08:22,933
Что случилось?
184
00:08:24,307 --> 00:08:26,864
Я нанял Маккарти для наблюдения за работой,
185
00:08:26,873 --> 00:08:28,995
но я не проверил его достаточно тщательно.
186
00:08:29,130 --> 00:08:30,138
Итак, в основном,
187
00:08:30,204 --> 00:08:32,636
он пришел с самой низкой ставкой, а вы его просто наняли!
188
00:08:32,767 --> 00:08:34,810
Моя голова была занята другими делами в то время.
189
00:08:35,686 --> 00:08:36,991
Он пришел с хорошими ссылками.
190
00:08:36,992 --> 00:08:38,666
Я не видел причин, чтобы получить анальный об этом.
191
00:08:38,667 --> 00:08:40,910
Итак, ядерное оружие, которым владеют эти террористы,
192
00:08:40,947 --> 00:08:43,165
в том числе тот, который был только что взорван в Валенсии,
193
00:08:43,166 --> 00:08:45,576
были предоставлены Маккарти и украдены у вас.
194
00:08:45,577 --> 00:08:47,312
Да, в двух словах, вот и все.
195
00:08:48,585 --> 00:08:50,232
Сэм сказал мне, что папа ушел вчера ...
196
00:08:50,534 --> 00:08:52,314
а это значит, что вы и он знали об этом
197
00:08:52,333 --> 00:08:53,759
до сегодняшнего дня, и вы не сообщили об этом.
198
00:08:53,813 --> 00:08:55,293
Мы не сообщили об этом, потому что думали
199
00:08:55,320 --> 00:08:56,687
мы могли бы быть более эффективными.
200
00:08:56,688 --> 00:08:57,768
Черт возьми, Грей!
201
00:08:57,769 --> 00:08:59,031
Ты знаешь сколько людей погибло
202
00:08:59,032 --> 00:09:00,489
потому что ты пытался прикрыть свою задницу?
203
00:09:00,490 --> 00:09:02,587
Мы понятия не имели, что это должно было случиться.
204
00:09:02,808 --> 00:09:03,810
Что мы с папой делаем
205
00:09:03,811 --> 00:09:05,042
остановить это более эффективно
206
00:09:05,043 --> 00:09:07,125
чем то, что вы и ваши люди собираетесь делать.
207
00:09:07,259 --> 00:09:08,474
Что именно,
208
00:09:09,015 --> 00:09:10,500
ты делаешь?
209
00:09:11,928 --> 00:09:13,741
Папа собрал команду безопасности
210
00:09:14,378 --> 00:09:16,481
и он вышел искать Маккарти.
211
00:09:17,028 --> 00:09:18,053
Куда?
212
00:09:18,904 --> 00:09:21,046
Он присматривал за кабинетом Маккарти.
213
00:09:21,605 --> 00:09:23,400
Он зарегистрировался около часа назад.
214
00:09:26,284 --> 00:09:28,349
Где этот офис?
215
00:09:29,120 --> 00:09:30,181
Он в Сими.
216
00:09:34,607 --> 00:09:35,639
Собирались.
217
00:09:35,984 --> 00:09:37,810
Я не оставлю свою семью, Джек.
218
00:09:37,811 --> 00:09:38,850
Не сегодня.
219
00:09:40,926 --> 00:09:42,373
Ах да, ты.
220
00:09:49,410 --> 00:09:50,500
Вставай!
221
00:10:07,146 --> 00:10:08,663
Грэм, куда ты идешь?
222
00:10:09,170 --> 00:10:10,670
Джек и я должны найти папу.
223
00:10:10,978 --> 00:10:12,154
Что ты имеешь в виду, найти его?
224
00:10:12,155 --> 00:10:13,833
Он недоступен. Мы должны выйти
225
00:10:13,836 --> 00:10:15,919
и забрать его. Я хочу, чтобы ты остался здесь, хорошо?
226
00:10:15,920 --> 00:10:18,542
Ты остаешься с Джошем, не выходи из дома.
227
00:10:18,543 --> 00:10:20,279
Я вернусь, как только смогу.
228
00:10:30,345 --> 00:10:31,477
Какой адрес?
229
00:10:31,505 --> 00:10:33,179
Офис Маккарти выключен 23.
230
00:10:33,180 --> 00:10:34,854
Проспект Олсона, 5137
231
00:10:34,855 --> 00:10:35,972
Кому вы звоните?
232
00:10:37,145 --> 00:10:38,187
CTU. О'Брайен.
233
00:10:38,188 --> 00:10:40,135
<Я> Хлоя, это Джек. Позвольте мне поговорить с Биллом. I>
234
00:10:40,136 --> 00:10:41,370
Его проинформировали о Файеде.
235
00:10:41,371 --> 00:10:43,238
- Вы подобрали какие-нибудь темы? - Еще нет.
236
00:10:43,239 --> 00:10:45,187
У меня есть один. Я хочу, чтобы вы отправили 2 полевых единицы
237
00:10:45,188 --> 00:10:47,676
на проспект Олсона 5137, в долине Сими.
238
00:10:47,677 --> 00:10:49,103
Это должно быть от 23.
239
00:10:49,181 --> 00:10:50,514
Я хочу, чтобы они меня там ждали.
240
00:10:50,758 --> 00:10:52,999
Пусть Билл позвонит мне, как только он выйдет из брифинга.
241
00:10:53,055 --> 00:10:54,064
Хорошо, я сделаю.
242
00:10:54,091 --> 00:10:57,029
Так вот и все, Джек? Ты просто будешь распродавать папу и меня.
243
00:10:57,554 --> 00:10:58,669
Забирайся в машину.
244
00:11:12,252 --> 00:11:15,089
Мы следили за наземным движением с тех пор, как взорвалась бомба.
245
00:11:15,090 --> 00:11:17,269
Мы заперли улицы, мы проводим поиск транспортных средств,
246
00:11:17,270 --> 00:11:18,925
пока ничего. Никаких признаков Файеда.
247
00:11:19,021 --> 00:11:20,032
Чтобы он мог быть
248
00:11:20,033 --> 00:11:22,384
скрытый в периметре. Что мы делаем с этим?
249
00:11:22,398 --> 00:11:23,863
У нас есть команды NEST в этом районе.
250
00:11:23,864 --> 00:11:25,126
Они идут улицей за улицей.
251
00:11:25,127 --> 00:11:26,681
- Это займет несколько часов. - Да, Моррис,
252
00:11:26,682 --> 00:11:29,158
это все займет время. Если бы мы могли сделать это быстрее, мы бы.
253
00:11:29,172 --> 00:11:31,477
Мы можем использовать направление осадков в наших интересах.
254
00:11:31,496 --> 00:11:33,001
Если Файед все еще в периметре,
255
00:11:33,002 --> 00:11:34,503
он пойдет в противоположном направлении.
256
00:11:34,504 --> 00:11:36,377
И ему придется следить за последствиями.
257
00:11:36,378 --> 00:11:38,901
Это означает, что у него есть технология в положении «включено».
258
00:11:38,902 --> 00:11:40,345
Давайте использовать радиочастотный спутник,
259
00:11:40,346 --> 00:11:42,505
- посмотрим, что мы можем придумать. - Хорошо. - Получить на это.
260
00:11:42,587 --> 00:11:44,528
Мистер Бьюкенен, Джек только что позвонил.
261
00:11:44,529 --> 00:11:46,493
Он следует за каким-то лидерством в Сими Вэлли.
262
00:11:46,507 --> 00:11:48,639
- Он хочет, чтобы вы назвали его как можно скорее. - Что-нибудь еще?
263
00:11:48,680 --> 00:11:49,896
Ничего такого. Он попросил меня отправить
264
00:11:49,909 --> 00:11:51,726
- 2 команды, чтобы встретиться с ним. - Любые приводит на поиске
265
00:11:51,741 --> 00:11:53,117
- Греденко? - Еще нет.
266
00:11:53,118 --> 00:11:54,478
ЦРУ пытается отследить его
267
00:11:54,519 --> 00:11:56,255
- вниз в Москве. - Хорошо, спасибо.
268
00:12:03,600 --> 00:12:05,877
Если вы дадите имя CTU McCarthy,
269
00:12:05,913 --> 00:12:07,726
в конце концов они придут за семьей.
270
00:12:07,764 --> 00:12:09,148
Это не обязательно правда.
271
00:12:09,202 --> 00:12:11,700
CTU заинтересован в поиске этих бомб, а не в сети
272
00:12:11,701 --> 00:12:13,663
- серия обвинительных заключений. - О, не будь
273
00:12:13,718 --> 00:12:16,469
так простовато на этот раз в жизни! CTU,
274
00:12:16,619 --> 00:12:18,656
как и любая другая федеральная организация, состоит из
275
00:12:18,663 --> 00:12:20,456
человеческих существ с амбициями.
276
00:12:20,640 --> 00:12:23,381
Когда пыль осядет, они углубятся, вы можете на это рассчитывать.
277
00:12:23,387 --> 00:12:26,353
Ну, к сожалению для тебя, Грей, тебе придется довериться мне.
278
00:12:26,701 --> 00:12:29,034
Доверять тебе? После того, что ты сделал со мной в доме,
279
00:12:29,035 --> 00:12:31,270
Я верю только в твои садистские наклонности.
280
00:12:31,503 --> 00:12:33,307
- Это Бауэр. - Что ты узнал?
281
00:12:33,351 --> 00:12:36,115
Билл, я хочу, чтобы ты проверил проверку на Даррена Маккарти.
282
00:12:36,169 --> 00:12:38,796
- Кто он? - Он был подрядчиком по боеприпасам.
283
00:12:38,823 --> 00:12:40,715
Он работал в BXJ Technologies.
284
00:12:40,716 --> 00:12:42,972
Как Маккарти фигурирует во всем этом?
285
00:12:43,435 --> 00:12:46,329
Компания моего отца наняла его для вывода из эксплуатации ядерного оружия.
286
00:12:47,186 --> 00:12:48,887
Я верю, что он предоставил их Файеду.
287
00:12:48,899 --> 00:12:50,725
Так что кроме Маккарти, компании твоего отца
288
00:12:50,726 --> 00:12:52,271
не имеет ничего общего с Файедом?
289
00:12:52,685 --> 00:12:55,786
- Я пока не знаю причастности BXJ. - Хорошо, мы на этом. Где ты?
290
00:12:55,787 --> 00:12:57,790
Я направляюсь в офис Маккарти в Сими Вэлли.
291
00:12:57,859 --> 00:13:00,536
Я сомневаюсь, что он там, но может быть что-то в его компьютере.
292
00:13:00,537 --> 00:13:02,085
У нас есть команды. Дай мне знать.
293
00:13:02,086 --> 00:13:03,378
Скопируй это.
294
00:13:04,555 --> 00:13:06,851
Знаешь, если ты делаешь это, чтобы преследовать меня,
295
00:13:07,467 --> 00:13:09,609
в конце концов папа окажется в середине.
296
00:13:11,287 --> 00:13:14,142
Или, может быть, вы хотите этого, может быть, вы хотите. Папа тоже в тюрьму.
297
00:13:16,955 --> 00:13:17,955
Мальчик, Джек ...
298
00:13:18,673 --> 00:13:21,316
Приятно видеть, что ваша верность все еще с вашей семьей.
299
00:13:23,148 --> 00:13:25,772
На твоем месте я бы не стал говорить о верности.
300
00:13:29,311 --> 00:13:31,463
Хорошо, это не легко, поэтому они готовы платить
301
00:13:31,464 --> 00:13:32,927
7 миллионов долларов наличными.
302
00:13:32,928 --> 00:13:35,122
А как насчет Тейлор Паскаль, почему он не может это сделать?
303
00:13:35,123 --> 00:13:36,566
<Я> Он физик-теоретик. I>
304
00:13:36,567 --> 00:13:38,392
<Я> Он не имеет достаточного практического фона I>
305
00:13:38,393 --> 00:13:40,523
<Я> - перепрограммировать ядерный триггер. I> - Кто делает?
306
00:13:40,810 --> 00:13:41,813
<Я> Я все еще смотрю. I>
307
00:13:41,841 --> 00:13:44,109
Файеду нужен кто-то сейчас. Дай мне имя, черт побери!
308
00:13:47,182 --> 00:13:48,185
Куда мы идем сейчас?
309
00:13:48,243 --> 00:13:49,721
Какое тебе дело, куда мы идем?
310
00:13:49,722 --> 00:13:51,978
Даррен, я не чувствую себя в безопасности в этом городе.
311
00:13:51,979 --> 00:13:54,481
Я был здесь, когда вы упомянули это ранее.
312
00:13:56,046 --> 00:13:59,420
Мне кажется, что все, что вы пытаетесь сделать
313
00:13:59,421 --> 00:14:00,712
это длинный выстрел.
314
00:14:00,713 --> 00:14:04,050
Ты просто будешь тратить все это время, и будет труднее уйти.
315
00:14:08,240 --> 00:14:09,764
- Убирайся! - Какие?
316
00:14:09,765 --> 00:14:11,682
Твой негатив - не то, что мне сейчас нужно.
317
00:14:11,737 --> 00:14:13,821
Мне нужно меньше стресса, а не больше.
318
00:14:25,471 --> 00:14:26,886
Как точно ...
319
00:14:28,211 --> 00:14:30,361
это 7 миллионов долларов?
320
00:14:31,838 --> 00:14:35,680
Это тот тип вопросов, который я люблю слышать от вас.
321
00:14:41,661 --> 00:14:43,146
Вы нашли инженера?
322
00:14:43,334 --> 00:14:44,361
<Я> Пока нет. I>
323
00:14:44,948 --> 00:14:45,960
Почему бы и нет?
324
00:14:46,929 --> 00:14:48,080
Дай мне перерыв, Файед!
325
00:14:48,186 --> 00:14:50,332
Это не простая покупка за один раз!
326
00:14:50,400 --> 00:14:51,745
Вы сказали в течение часа.
327
00:14:51,746 --> 00:14:54,645
Я знаю, что я сказал! Это просто дольше.
328
00:14:55,385 --> 00:14:57,662
Я сказал тебе, что найду кого-нибудь, и я найду!
329
00:15:06,327 --> 00:15:07,694
Это последний из группы.
330
00:15:08,816 --> 00:15:10,236
Так что ты теперь с ними делаешь?
331
00:15:10,321 --> 00:15:11,941
Заплатите изображения в CTU.
332
00:15:11,942 --> 00:15:14,304
Они могут пересекать их с международными списками наблюдения.
333
00:15:14,386 --> 00:15:16,090
Разве вы уже не проверяли этих людей?
334
00:15:16,221 --> 00:15:17,993
CTU имеет больше ресурсов.
335
00:15:18,119 --> 00:15:20,553
Они могут пойти глубже, найти связь с Файедом.
336
00:15:30,269 --> 00:15:31,762
Сэмюэлс только что прислал нам изображения мужчин
337
00:15:31,803 --> 00:15:33,433
- Валид под прикрытием. - Отлично.
338
00:15:33,434 --> 00:15:34,440
Отправь их в мою систему.
339
00:15:34,453 --> 00:15:36,638
Если Надя получит мне манифест, я скрою их
340
00:15:36,652 --> 00:15:37,655
все наши списки наблюдения.
341
00:15:37,656 --> 00:15:39,623
Подожди ... Надя еще не получила тебе манифесты?
342
00:15:39,657 --> 00:15:40,892
- Нет. - Почему нет?
343
00:15:40,980 --> 00:15:42,184
Понятия не имею, приятель.
344
00:15:46,626 --> 00:15:49,627
Вы должны были отправить манифест из следственного изолятора в ком.
345
00:15:49,641 --> 00:15:51,401
- Почему у нас его еще нет? - Я поддержал.
346
00:15:51,406 --> 00:15:52,424
Почему ты поддержал?
347
00:15:52,452 --> 00:15:53,756
Майло, я делаю все возможное, здесь.
348
00:15:53,757 --> 00:15:55,944
У тебя проблема с этим, возьми это где-нибудь еще.
349
00:15:58,116 --> 00:15:59,350
Я просто пытаюсь понять
350
00:15:59,351 --> 00:16:00,373
в чем проблема.
351
00:16:00,865 --> 00:16:03,378
Следственный изолятор - единственное, что у нас есть.
352
00:16:03,903 --> 00:16:05,075
Иди спроси Бьюкенена.
353
00:16:09,023 --> 00:16:10,023
Хорошо.
354
00:16:17,173 --> 00:16:18,537
У нас есть команда поддержки на месте.
355
00:16:18,564 --> 00:16:20,464
Если Джеку понадобится дополнительная помощь, он сообщит вам.
356
00:16:22,735 --> 00:16:24,249
Да уж. Что это, Майло?
357
00:16:28,312 --> 00:16:29,925
Она отстает от своих задач.
358
00:16:29,940 --> 00:16:31,498
- Что с ней происходит? - Ничего такого.
359
00:16:32,393 --> 00:16:33,408
Ходатайствовать о ее рабочей нагрузке
360
00:16:33,418 --> 00:16:35,199
и передать часть этого другому аналитику.
361
00:16:35,218 --> 00:16:36,704
Она работает только над одним процессом.
362
00:16:36,705 --> 00:16:39,375
Она делает кое-что для меня напрямую. Просто сделай это, пожалуйста.
363
00:16:39,731 --> 00:16:41,806
Мистер Бьюкенен, при всем уважении,
364
00:16:41,929 --> 00:16:43,705
ты пытаешься что-то скрыть от меня?
365
00:16:43,733 --> 00:16:44,914
Да, Майло.
366
00:16:45,059 --> 00:16:47,129
Либо дай Наде достаточно времени, чтобы закончить работу,
367
00:16:47,130 --> 00:16:48,358
или отдай это кому-нибудь еще.
368
00:16:48,435 --> 00:16:50,624
Сэр, я технический лидер на этаже.
369
00:16:50,896 --> 00:16:52,643
Если вы хотите, чтобы я эффективно выполнял свою работу,
370
00:16:52,665 --> 00:16:54,062
Мне нужно знать, что происходит.
371
00:17:00,713 --> 00:17:02,434
Потому что Надя ближневосточного происхождения,
372
00:17:02,435 --> 00:17:04,182
она была помечена Национальной Безопаностью.
373
00:17:04,745 --> 00:17:05,839
Это нелепо.
374
00:17:06,922 --> 00:17:07,928
Она ...
375
00:17:08,227 --> 00:17:11,478
жил в этой стране с двух лет. Она ...
376
00:17:11,866 --> 00:17:12,957
зарегистрированный республиканец!
377
00:17:12,971 --> 00:17:15,343
Не трать свое дыхание, Майло. Я ничего не могу сделать
378
00:17:15,344 --> 00:17:17,377
об этом прямо сейчас. Отпусти, пожалуйста.
379
00:17:17,399 --> 00:17:19,639
Нет, сэр, я не понимаю, как мы можем просто "отпустить!"
380
00:17:19,686 --> 00:17:21,783
Разве мы не пытаемся найти 4 ядерных чемодана, которые могли бы
381
00:17:21,784 --> 00:17:23,231
- еще быть в этом городе? - Майло ...
382
00:17:23,232 --> 00:17:25,175
Мне нужно, чтобы все работали на полной скорости!
383
00:17:25,176 --> 00:17:26,214
Я понимаю это, Майло.
384
00:17:26,366 --> 00:17:27,584
Теперь возвращайся к работе.
385
00:17:32,597 --> 00:17:33,619
Да сэр.
386
00:17:44,942 --> 00:17:45,953
Ага привет
387
00:17:45,954 --> 00:17:48,580
Слышали ли вы об этом последнем мандате Национальной Безопасности?
388
00:17:48,608 --> 00:17:49,629
Нет. Почему, что это?
389
00:17:49,725 --> 00:17:51,923
Они расово профилируют наших собственных агентов.
390
00:17:52,058 --> 00:17:53,062
Какие?!
391
00:17:53,119 --> 00:17:55,000
Это просто сошло из Белого дома.
392
00:17:55,097 --> 00:17:57,715
<Я> Проблема одна из моих лучших людей подколенного сухожилия. I>
393
00:17:57,716 --> 00:18:00,484
Она должна работать вдвое усерднее, чтобы пройти через эти меры безопасности
394
00:18:00,503 --> 00:18:02,269
Это не меры безопасности, Билл.
395
00:18:02,501 --> 00:18:05,084
Это параноидальное заблуждение Тома Леннокса.
396
00:18:06,376 --> 00:18:07,997
Есть ли что-нибудь, что вы можете сделать?
397
00:18:09,617 --> 00:18:11,154
Я могу поговорить с президентом.
398
00:18:12,890 --> 00:18:14,009
Спасибо.
399
00:18:14,974 --> 00:18:16,093
Пожалуйста.
400
00:18:20,307 --> 00:18:21,580
Это ушло в Валенсию
401
00:18:21,831 --> 00:18:22,831
более часа назад.
402
00:18:25,670 --> 00:18:26,819
Сколько было убито?
403
00:18:27,706 --> 00:18:28,706
Мы еще не знаем.
404
00:18:29,925 --> 00:18:31,700
Они говорят, что есть еще четыре посетителя.
405
00:18:31,758 --> 00:18:33,665
<Я> Еще четыре посетителя. Что это значит? I>
406
00:18:33,666 --> 00:18:34,666
<Я> Я не уверен. I>
407
00:18:34,939 --> 00:18:38,161
Но вы думаете, что это как-то связано с тем, что произошло в Валенсии?
408
00:18:38,335 --> 00:18:39,704
Как вы получили информацию?
409
00:18:39,705 --> 00:18:41,846
Почему ты задаешь так много вопросов?
410
00:18:44,438 --> 00:18:45,687
Что бы там ни было
411
00:18:45,688 --> 00:18:46,768
<Я> влияет на нас здесь. I>
412
00:18:46,769 --> 00:18:48,833
<Я> Нам нужно поделиться всем, что мы знаем. I>
413
00:18:56,942 --> 00:18:58,466
Гейдар был в контакте.
414
00:18:59,315 --> 00:19:00,315
Как?
415
00:19:00,820 --> 00:19:02,402
Он провез контрабандой по мобильному телефону.
416
00:19:05,696 --> 00:19:06,815
Как ты это сделал?
417
00:19:06,931 --> 00:19:09,559
Сотовый телефон? Как он получил там мобильный телефон?
418
00:19:09,979 --> 00:19:11,730
Эти объекты были быстро установлены.
419
00:19:11,731 --> 00:19:13,410
Безопасность все еще пористая.
420
00:19:13,564 --> 00:19:15,068
Тогда нам нужно получить телефон этого человека
421
00:19:15,069 --> 00:19:16,651
и узнай, с кем он разговаривает.
422
00:19:16,805 --> 00:19:19,024
Если Валид может достать телефон, я могу отследить любой звонок
423
00:19:19,062 --> 00:19:20,227
это было сделано из этого.
424
00:19:20,228 --> 00:19:21,731
Если я могу получить живой разговор,
425
00:19:21,770 --> 00:19:23,667
это стоит больше, чем список телефонных номеров.
426
00:19:23,725 --> 00:19:25,963
Хорошо. Затем, после этого, вытащите Валида оттуда.
427
00:19:26,446 --> 00:19:28,799
Нет, они сейчас с ним разговаривают. Это большая прибыль.
428
00:19:29,069 --> 00:19:31,269
Мы должны продолжать прислушиваться к тому, что они говорят.
429
00:19:33,291 --> 00:19:34,399
Это агент Самуэльс.
430
00:19:34,400 --> 00:19:36,435
Мне нужно попасть в сотовую вышку ...
431
00:19:36,436 --> 00:19:38,576
расположение сетки: 15 запятых
432
00:19:38,577 --> 00:19:39,850
двадцать семь.
433
00:19:50,898 --> 00:19:51,898
Это сделано.
434
00:19:55,046 --> 00:19:57,587
Все эти люди выступят, если мы нуждаемся в них для дачи показаний?
435
00:19:57,622 --> 00:19:59,838
Да. Я прикрепил винты к каждому из них сам.
436
00:19:59,839 --> 00:20:01,619
- ... Они все твои. - Хорошо.
437
00:20:04,914 --> 00:20:07,653
О, Карен ... Мне нужно поговорить с тобой.
438
00:20:07,654 --> 00:20:08,946
Минуточку.
439
00:20:08,966 --> 00:20:10,104
Сейчас будет лучше.
440
00:20:12,033 --> 00:20:13,924
Имейте это подписанное, и затем пошлите это.
441
00:20:13,982 --> 00:20:16,412
Это просто не работает для меня.
442
00:20:16,413 --> 00:20:18,338
Я не могу заставить тебя стоять на моем пути
443
00:20:18,339 --> 00:20:20,380
- ... больше. - Какие?
444
00:20:20,437 --> 00:20:22,809
Мне нужно безраздельное внимание президента,
445
00:20:22,810 --> 00:20:24,720
и вы, честно говоря, делите это.
446
00:20:25,280 --> 00:20:27,247
Ну, я не собираюсь прекращать делать свою работу, Том,
447
00:20:27,248 --> 00:20:28,839
только потому, что это тебя раздражает.
448
00:20:28,897 --> 00:20:30,527
Я думал, что сделал это совершенно ясно.
449
00:20:30,585 --> 00:20:33,257
Да уж. Я бы хотел, чтобы ты подал в отставку, Карен.
450
00:20:33,681 --> 00:20:34,800
Моя отставка?
451
00:20:36,073 --> 00:20:37,577
что ты куришь?
452
00:20:37,578 --> 00:20:38,599
Нет нет нет.
453
00:20:39,921 --> 00:20:41,991
Я здесь, чтобы сдуть весь дым
454
00:20:42,261 --> 00:20:44,268
Я хочу поговорить о некомпетентности вашего мужа,
455
00:20:44,269 --> 00:20:47,495
- ... и ты прикрываешь это. - Мне не нравится этот разговор.
456
00:20:48,506 --> 00:20:49,615
О чем ты говоришь?
457
00:20:49,675 --> 00:20:50,755
14 месяцев назад
458
00:20:50,756 --> 00:20:54,748
у нас был Абу Файед в СИЗО в Сиэтле,
459
00:20:54,749 --> 00:20:57,115
и Билл Бьюкенен подписал его освобождение.
460
00:20:57,211 --> 00:20:58,395
Я не верю этому.
461
00:20:58,472 --> 00:20:59,837
Дело, на которое вы ссылаетесь,
462
00:20:59,895 --> 00:21:03,087
если я правильно помню, задействовано более 20 задержанных.
463
00:21:03,088 --> 00:21:06,079
Не заключенные, Том. Задержанные.
464
00:21:06,310 --> 00:21:08,816
И в то время не было достаточно доказательств, чтобы их удержать.
465
00:21:08,874 --> 00:21:11,437
Теперь он немного серее, не так ли?
466
00:21:11,438 --> 00:21:12,633
Если то, что вы говорите, правда,
467
00:21:12,666 --> 00:21:15,405
как случилось, что этот инцидент застрял на родине
468
00:21:15,406 --> 00:21:17,874
в тупиковом файле?
469
00:21:17,875 --> 00:21:21,748
У меня здесь Питер Ланноне, Курт Хуэйг, Майра Моук ...
470
00:21:21,749 --> 00:21:24,372
Все они были в процессе, все готовы свидетельствовать
471
00:21:24,373 --> 00:21:27,053
что вы забрали этот файл, чтобы защитить своего мужа.
472
00:21:27,054 --> 00:21:29,444
Я не сделал ничего незаконного или неправильного!
473
00:21:29,540 --> 00:21:33,195
Каждый из этих задержанных был освобожден от обвинений в заговоре.
474
00:21:33,301 --> 00:21:35,693
Тем не менее, один из этих задержанных
475
00:21:35,828 --> 00:21:38,377
взорвали ядерную бомбу в Лос-Анджелесе.
476
00:21:38,449 --> 00:21:40,677
Вы думаете, что ваш муж мог пережить эту историю?
477
00:21:40,799 --> 00:21:41,918
Или вы, в этом отношении?
478
00:21:41,951 --> 00:21:44,102
Ты хочешь выйти на ринг со мной, Том?
479
00:21:44,141 --> 00:21:45,809
У тебя есть скелеты в твоем шкафу,
480
00:21:45,810 --> 00:21:48,343
и я без колебаний вытащу их.
481
00:21:48,786 --> 00:21:50,793
У всех нас есть наши скелеты, Карен.
482
00:21:51,672 --> 00:21:53,130
Это доказательство того, что мы не все имеем.
483
00:21:53,149 --> 00:21:54,210
У меня есть мой.
484
00:21:54,211 --> 00:21:57,258
Как долго, прежде чем вы получите свой?
485
00:21:58,504 --> 00:22:00,068
Ты сукин сын.
486
00:22:00,261 --> 00:22:01,746
Я никогда не утверждал иначе.
487
00:22:03,039 --> 00:22:07,415
Но я не собираюсь причинять боль тебе или твоему мужу лично.
488
00:22:08,514 --> 00:22:10,733
Мне просто нужно место для работы.
489
00:22:11,234 --> 00:22:13,694
Ваша отставка в течение часа.
490
00:22:36,978 --> 00:22:39,133
Можем ли мы пойти немного медленнее? Там нет спешки.
491
00:22:39,134 --> 00:22:40,846
Моррис, я еду так быстро, как могу.
492
00:22:40,903 --> 00:22:42,424
Почему бы тебе не вернуться на свою станцию?
493
00:22:42,443 --> 00:22:43,999
Я отправлю это, как только буду готова.
494
00:22:44,037 --> 00:22:45,161
Нет, мне интересно, почему
495
00:22:45,162 --> 00:22:48,246
вам нужно пять минут, чтобы сделать что-то, что должно занять десять секунд.
496
00:22:48,978 --> 00:22:52,933
Потому что я одолжил два ее процессора, чтобы запустить пакетную работу.
497
00:22:53,068 --> 00:22:54,612
Она работает на 20%.
498
00:22:54,650 --> 00:22:57,148
О да? Тогда почему никто не сказал мне это?
499
00:22:57,611 --> 00:22:58,981
Я только что сделал.
500
00:22:58,982 --> 00:22:59,982
Хорошо.
501
00:23:00,338 --> 00:23:03,640
Но не скрывай от меня никаких секретов, дорогая. Мы на одной стороне.
502
00:23:08,711 --> 00:23:09,894
Почему ты солгал мне?
503
00:23:10,291 --> 00:23:11,488
Я говорил с Бьюкененом.
504
00:23:12,877 --> 00:23:14,536
Да, это довольно сложно.
505
00:23:15,602 --> 00:23:16,602
Я уверен.
506
00:23:26,283 --> 00:23:27,283
Что делаешь?
507
00:23:27,306 --> 00:23:29,428
Я захожу под своим логином
508
00:23:30,875 --> 00:23:31,875
Это незаконно.
509
00:23:32,936 --> 00:23:35,174
И ты не сделал этого, я сделал.
510
00:23:38,627 --> 00:23:39,627
Спасибо.
511
00:23:41,405 --> 00:23:43,901
Да, ты должен ... быть в порядке.
512
00:24:13,447 --> 00:24:15,731
Извините, господин президент, мне нужно поговорить с вами.
513
00:24:15,810 --> 00:24:17,492
Я сейчас немного переживаю.
514
00:24:17,569 --> 00:24:19,556
- Мы можем поговорить позже? - Нет, сэр, мы не можем.
515
00:24:22,861 --> 00:24:23,861
Спасибо.
516
00:24:33,564 --> 00:24:36,149
Господин Президент, я подаю в отставку,
517
00:24:36,342 --> 00:24:37,596
вступает в силу немедленно.
518
00:24:40,143 --> 00:24:41,403
Что происходит, Карен?
519
00:24:41,557 --> 00:24:43,178
Это личное дело, сэр.
520
00:24:43,467 --> 00:24:45,183
Что-то не так с тобой или Биллом?
521
00:24:45,222 --> 00:24:46,631
Нет, мы в порядке.
522
00:24:47,827 --> 00:24:49,313
Это ... я не могу уточнить.
523
00:24:51,935 --> 00:24:53,151
Я заметил, что ты и Том
524
00:24:53,152 --> 00:24:55,207
последние несколько недель были в замке.
525
00:24:55,245 --> 00:24:57,486
- Это то, о чем это? - Я бы предпочел не говорить.
526
00:24:57,505 --> 00:24:58,972
Черт возьми, Карен, это недопустимо.
527
00:24:58,991 --> 00:25:00,706
- Господин Президент ... - Вы мне нужны!
528
00:25:01,401 --> 00:25:03,108
Мне нужны разные точки зрения.
529
00:25:03,147 --> 00:25:05,616
Теперь я понимаю, что трудно сидеть с кем-то в комнате
530
00:25:05,636 --> 00:25:07,999
кто противостоит тебе постоянно, но это часть твоей работы.
531
00:25:08,000 --> 00:25:11,105
И я никогда не видел, чтобы кто-нибудь справился с этим лучше, чем ты.
532
00:25:12,398 --> 00:25:15,716
Теперь мне жаль, Карен, но я не могу принять твою отставку.
533
00:25:15,717 --> 00:25:18,185
Не сейчас, не сегодня.
534
00:25:18,186 --> 00:25:20,944
Нет неуважения, сэр, но вам придется.
535
00:25:21,889 --> 00:25:24,513
Господин Президент, я здесь, чтобы рассказать вам
536
00:25:24,514 --> 00:25:27,156
что последние несколько недель были одними из самых трудных недель
537
00:25:27,157 --> 00:25:29,433
что я когда-либо видел лицо президента.
538
00:25:29,510 --> 00:25:34,226
И для меня большая честь служить здесь, в Вашингтоне.
539
00:25:34,438 --> 00:25:36,574
И я ценю, что вы цените мой совет,
540
00:25:36,575 --> 00:25:40,684
но, сэр, правда в том, что вы были вашим собственным лучшим советником.
541
00:25:42,296 --> 00:25:45,923
Вы знаете, что делать, сэр.
542
00:25:46,945 --> 00:25:50,958
И я не сомневаюсь, абсолютно не сомневаюсь ...
543
00:25:52,000 --> 00:25:54,852
что вы будете продолжать принимать этот вызов.
544
00:26:05,686 --> 00:26:08,426
Что я могу сделать, чтобы изменить твое мнение?
545
00:26:09,506 --> 00:26:10,929
Нет, сэр, нет.
546
00:26:13,681 --> 00:26:14,798
Буду премного благодарен,
547
00:26:14,837 --> 00:26:18,166
однако, если бы вы перевели меня в LA CTU.
548
00:26:18,167 --> 00:26:19,922
Я чувствую, что буду лучше служить там.
549
00:26:22,275 --> 00:26:24,887
Я одобрю вас для транспортировки на запад.
550
00:26:25,137 --> 00:26:26,201
Спасибо, сэр.
551
00:26:31,234 --> 00:26:32,234
Мистер президент.
552
00:26:35,149 --> 00:26:36,150
Мне жаль.
553
00:26:37,156 --> 00:26:38,161
Я тоже.
554
00:26:55,609 --> 00:26:57,383
Извините, Карен, мне очень жаль.
555
00:26:57,771 --> 00:27:00,027
На самом деле, Карен, я рада, что поймала тебя.
556
00:27:00,085 --> 00:27:01,785
У меня есть белая бумага Государственного департамента
557
00:27:01,786 --> 00:27:03,591
Я надеялся, что вы можете посмотреть
558
00:27:03,592 --> 00:27:04,997
и отнеси это президенту.
559
00:27:05,035 --> 00:27:06,953
Нет, тебе придется отдать это Тому.
560
00:27:07,457 --> 00:27:09,078
Ну, я думал, ты справился с этим.
561
00:27:10,042 --> 00:27:11,042
Отдай это Тому.
562
00:27:12,029 --> 00:27:13,029
Извините меня.
563
00:27:27,916 --> 00:27:28,916
Да.
564
00:27:29,207 --> 00:27:30,269
Карен Хейс вышла.
565
00:27:53,039 --> 00:27:56,087
Последний - черный номер Kia, California
566
00:27:56,088 --> 00:27:57,767
Найнер, Янки, Сьерра,
567
00:27:57,768 --> 00:27:59,715
Униформа, 1-0-8.
568
00:28:01,002 --> 00:28:02,854
Это тоже не зарегистрировано для Маккарти.
569
00:28:02,893 --> 00:28:04,783
Хорошо, я хочу, чтобы вы дали перекрестные ссылки на имена
570
00:28:04,784 --> 00:28:07,315
с зарегистрированными владельцами, посмотрите, если любой из них коррелирует.
571
00:28:07,571 --> 00:28:09,164
Что мне делать с командами резервного копирования?
572
00:28:09,184 --> 00:28:11,672
- Где они ? - Они держат радиус двух блоков.
573
00:28:11,744 --> 00:28:13,653
Отправьте одного из них на стоянку здесь.
574
00:28:13,654 --> 00:28:15,195
Скажи другому, чтобы стоять в стороне.
575
00:28:15,196 --> 00:28:16,565
Я вернусь к вам.
576
00:28:16,566 --> 00:28:18,103
Где офис Маккарти? Какой этаж?
577
00:28:18,166 --> 00:28:19,786
- Второй этаж. - Поехали.
578
00:29:08,583 --> 00:29:09,976
- Ты в порядке? - Да.
579
00:29:10,661 --> 00:29:11,727
Я в порядке. Спасибо.
580
00:29:16,135 --> 00:29:17,351
Хорошо, у меня есть телефон.
581
00:29:17,352 --> 00:29:19,550
Хорошо. Я собираюсь дать вам номер для набора
582
00:29:19,551 --> 00:29:22,135
тогда CTU сможет получить доступ к записям телефона.
583
00:29:22,479 --> 00:29:25,450
После набора номера дважды нажмите звездочку.
584
00:29:25,798 --> 00:29:30,283
Номер 310-597-3781.
585
00:29:30,564 --> 00:29:35,345
Опять же номер: 310-597-3781.
586
00:29:35,635 --> 00:29:37,333
Как только мы получим все с SIM-карты,
587
00:29:37,334 --> 00:29:39,262
Я дам вам знать, вы можете положить телефон обратно.
588
00:29:39,263 --> 00:29:42,445
Хорошо, но поторопись. Скоро он обнаружит, что он пропал.
589
00:29:42,799 --> 00:29:45,134
Он получил телефон. Больше он ничего не может сделать.
590
00:29:45,722 --> 00:29:47,411
Давайте просто посмотрим, что мы получим.
591
00:29:47,710 --> 00:29:49,880
<Я> - ГТУ. О'Брайан. I> - Хлоя, это агент Сэмюэлс.
592
00:29:50,025 --> 00:29:51,025
<Я> У нас есть телефон. I>
593
00:29:51,375 --> 00:29:52,910
<Я> Я передаю вам поток байтов. I>
594
00:29:52,976 --> 00:29:54,551
<Я> Обрабатывать каждый номер, который вы получаете. I>
595
00:29:56,915 --> 00:29:59,076
- Хорошо, это проходит. - Как это выглядит?
596
00:29:59,144 --> 00:30:00,175
Эти данные закодированы.
597
00:30:00,213 --> 00:30:02,243
Похоже, там более 120 номеров или около того.
598
00:30:02,301 --> 00:30:04,578
Я не могу сказать, были ли они недавно набраны или сохранены.
599
00:30:04,636 --> 00:30:06,843
Я распутаю это и вернусь к вам через несколько минут.
600
00:30:06,892 --> 00:30:08,378
Но у тебя все есть, верно?
601
00:30:12,213 --> 00:30:14,451
Валид проделал большую работу, чтобы получить этот телефон.
602
00:30:14,528 --> 00:30:17,102
Тогда, пожалуйста, отпустите его, пока он не пострадал.
603
00:30:17,698 --> 00:30:20,050
Я скажу вам в последний раз, мисс Палмер
604
00:30:20,343 --> 00:30:23,179
эти люди знают кое-что о бомбах, чего мы не знаем.
605
00:30:23,531 --> 00:30:25,229
Валид заслужил их доверие.
606
00:30:25,774 --> 00:30:27,742
Это ситуация, в которую нам повезло.
607
00:30:27,807 --> 00:30:29,332
И мы не будем прекращать это
608
00:30:29,440 --> 00:30:32,190
пока он может продолжать собирать информацию.
609
00:30:35,161 --> 00:30:36,201
Хорошо, Валид,
610
00:30:36,687 --> 00:30:38,037
<Я> вы можете положить телефон обратно. I>
611
00:31:35,796 --> 00:31:38,517
Я не думаю, что эти парни, которых вы отслеживаете, связаны с кем-либо.
612
00:31:39,115 --> 00:31:41,779
О чем ты говоришь? Они знали о других четырех бомбах.
613
00:31:41,841 --> 00:31:43,751
Они узнали об этом с веб-страницы.
614
00:31:44,552 --> 00:31:46,992
- Какие? - У мобильного телефона был браузер.
615
00:31:47,224 --> 00:31:48,999
В кеше была веб-страница. Это не было публично,
616
00:31:49,029 --> 00:31:50,340
но они могли бы подключиться
617
00:31:50,398 --> 00:31:52,250
Был ли защищен пароль веб-сайта?
618
00:31:52,308 --> 00:31:53,716
Нет, эти страницы приходят и уходят.
619
00:31:53,755 --> 00:31:55,318
Но многие люди знают о них.
620
00:31:55,414 --> 00:31:57,987
Эти ребята не террористы, они просто зрители.
621
00:31:58,043 --> 00:31:59,587
Почему они не сообщили о веб-сайте?
622
00:31:59,645 --> 00:32:02,515
Потому что вы заперли их за террористические связи!
623
00:32:02,592 --> 00:32:04,015
Почему они дают вам информацию
624
00:32:04,016 --> 00:32:06,618
что, на ваш взгляд, обличит их еще дальше?
625
00:32:06,733 --> 00:32:07,899
Хорошо, спасибо, Хлоя.
626
00:32:07,967 --> 00:32:09,867
Я убираю Уолида оттуда.
627
00:32:10,495 --> 00:32:12,704
Это агент Самуэльс. Уведомить охранников.
628
00:32:12,839 --> 00:32:15,472
Мы забираем Валида Аль-Резани.
629
00:32:18,526 --> 00:32:21,767
Я был дома с женой и детьми,
630
00:32:21,931 --> 00:32:24,188
и они ворвались прямо и схватил меня.
631
00:32:24,777 --> 00:32:26,694
Нет ордера на обыск, ничего.
632
00:32:29,160 --> 00:32:31,523
И они говорят, что его страна о свободе.
633
00:32:32,168 --> 00:32:33,576
Это не свобода.
634
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
Мой телефон.
635
00:32:35,944 --> 00:32:37,729
- Это ушло. - Что ты имеешь в виду, что это ушло?
636
00:32:37,778 --> 00:32:39,021
У меня просто было это там.
637
00:32:42,838 --> 00:32:45,230
Вы ... Вы взяли это.
638
00:32:45,694 --> 00:32:47,238
Нет, я не взял твой телефон.
639
00:32:47,372 --> 00:32:48,626
Да, он сделал.
640
00:32:49,147 --> 00:32:50,343
Я шел сюда
641
00:32:50,411 --> 00:32:51,597
Он упал передо мной.
642
00:32:54,451 --> 00:32:55,451
Обыщите его.
643
00:32:55,609 --> 00:32:57,200
Нет, отойди от меня.
644
00:33:00,567 --> 00:33:01,608
Открыть ворота.
645
00:33:01,665 --> 00:33:04,366
- Не могу, мэм. - Мне нужно попасть туда прямо сейчас.
646
00:33:04,929 --> 00:33:05,990
Что делаешь?
647
00:33:07,748 --> 00:33:08,973
Вы шпионили за нами?
648
00:33:09,600 --> 00:33:11,047
Ты хуже чем они!
649
00:33:11,221 --> 00:33:12,398
Ты сукин сын!
650
00:33:13,363 --> 00:33:14,385
Гейдар, нет!
651
00:33:19,227 --> 00:33:20,227
Впусти нас.
652
00:33:51,778 --> 00:33:53,217
- Боже мой. - Я в порядке.
653
00:33:53,280 --> 00:33:54,534
Нет, ты не Тебе больно.
654
00:33:54,592 --> 00:33:57,138
Мне нужна медицинская команда на месте сейчас. У меня есть гражданское лицо.
655
00:34:13,701 --> 00:34:14,701
CTU. О'Брайен.
656
00:34:14,836 --> 00:34:15,839
Хлоя, мы здесь.
657
00:34:16,293 --> 00:34:17,773
Парковка почти пуста.
658
00:34:18,005 --> 00:34:20,706
Да, здание было эвакуировано из-за бомбы.
659
00:34:20,784 --> 00:34:23,066
- Джек хочет, чтобы мы там были? - Нет, занимай свои позиции.
660
00:34:23,172 --> 00:34:26,085
Следите за всеми выходами и входами; жди моего звонка.
661
00:34:26,828 --> 00:34:28,101
Отлично. Будучи на готове.
662
00:34:47,072 --> 00:34:48,172
Какой у него офис?
663
00:34:48,461 --> 00:34:49,705
Последняя дверь справа.
664
00:35:04,206 --> 00:35:05,206
Поехали.
665
00:35:15,395 --> 00:35:16,504
Садись.
666
00:35:29,188 --> 00:35:30,230
Что делаешь?
667
00:35:30,462 --> 00:35:32,295
Я ищу что-нибудь в системе Маккарти
668
00:35:32,372 --> 00:35:34,320
это связывает его с BXJ или ядерным оружием.
669
00:35:37,838 --> 00:35:38,878
Что это такое?
670
00:35:39,152 --> 00:35:41,390
Это трудовой договор Маккарти с BXJ.
671
00:35:42,981 --> 00:35:44,081
Что там произошло?
672
00:35:44,682 --> 00:35:47,017
Какой-то электронный след уничтожения.
673
00:35:47,894 --> 00:35:50,296
Посмотрите на временной код. Через десять минут после взрыва бомбы
674
00:35:50,335 --> 00:35:51,782
Маккарти начал уничтожать файлы.
675
00:35:54,381 --> 00:35:56,039
Вставай ... сейчас.
676
00:36:05,208 --> 00:36:07,115
- Давай, Джек! - Не шуметь.
677
00:36:55,916 --> 00:36:56,991
Не двигайся!
678
00:37:05,974 --> 00:37:07,034
Ты его знаешь?
679
00:37:09,041 --> 00:37:10,171
Он мой сын.
680
00:37:13,822 --> 00:37:15,578
Я удивлен видеть тебя здесь, Джек.
681
00:37:16,388 --> 00:37:17,736
Мы все боялись худшего.
682
00:37:20,657 --> 00:37:21,863
Верни мне мой пистолет.
683
00:37:27,089 --> 00:37:28,391
Что ты здесь делаешь, Джек?
684
00:37:28,922 --> 00:37:30,407
Я работаю с CTU.
685
00:37:31,006 --> 00:37:32,780
Мы ищем Даррена Маккарти.
686
00:37:33,263 --> 00:37:34,680
Маккарти здесь нет.
687
00:37:35,057 --> 00:37:37,622
Я знаю, что вы пытаетесь скрыть. Грей уже сказал мне.
688
00:37:37,681 --> 00:37:38,685
Сделал ли он?
689
00:37:39,229 --> 00:37:41,345
- А где он? - Офис Маккарти.
690
00:37:42,433 --> 00:37:44,362
Там нет ничего, Джек, поверь мне.
691
00:37:45,925 --> 00:37:47,565
- Приведи Грэм сюда. - Подожди.
692
00:37:51,711 --> 00:37:52,946
Вам это понадобится.
693
00:37:55,155 --> 00:37:56,641
Я не доверял ему не бежать.
694
00:37:59,762 --> 00:38:01,730
Я делаю все возможное, чтобы найти Маккарти.
695
00:38:01,770 --> 00:38:03,371
Что, черт возьми, ты думаешь,
696
00:38:03,437 --> 00:38:04,701
пытаясь сделать это самостоятельно?
697
00:38:04,702 --> 00:38:06,445
Я узнал об этом только вчера.
698
00:38:06,503 --> 00:38:08,513
Когда Грэм рассказал мне об отведенном оружии ...
699
00:38:08,532 --> 00:38:10,278
Как только вы узнали, что бомбы пропали,
700
00:38:10,312 --> 00:38:11,744
почему ты не позвонил властям?
701
00:38:11,782 --> 00:38:14,541
Он сказал мне, что бомбы не могут быть взорваны,
702
00:38:14,686 --> 00:38:16,249
триггеры были отключены.
703
00:38:16,403 --> 00:38:18,099
- Он был не прав. - Очевидно!
704
00:38:22,124 --> 00:38:23,194
Смотри, Джек,
705
00:38:23,676 --> 00:38:25,736
Я просто пытаюсь удержать моего сына в тюрьме.
706
00:38:25,944 --> 00:38:27,776
Папа, где Маккарти?
707
00:38:27,868 --> 00:38:29,064
Я не знаю.
708
00:38:30,081 --> 00:38:32,193
Когда я это сделаю, мы можем забрать его вместе.
709
00:38:32,300 --> 00:38:34,499
Это не то, что он хочет. Он хочет, чтобы мы оба были в тюрьме.
710
00:38:34,576 --> 00:38:36,322
Я хочу найти ядерное оружие.
711
00:38:36,500 --> 00:38:39,722
Если вы несете ответственность за то, что вы сделали, это кровать, которую вы сделали.
712
00:38:40,614 --> 00:38:42,562
Ты слышал это, пап? Ты слышишь эту семейную любовь?
713
00:38:42,601 --> 00:38:45,630
Нам было бы лучше, если бы он все еще гнил в китайской тюрьме.
714
00:38:46,903 --> 00:38:48,629
- Кому вы звоните? - ГТУ.
715
00:38:50,222 --> 00:38:51,560
Джек, смотри, работай со мной.
716
00:38:52,115 --> 00:38:54,789
Я скажу вам то, что знаю, но пока держите Грэма подальше от этого.
717
00:38:58,887 --> 00:39:00,402
Мы говорим о тюрьме, Джек.
718
00:39:01,150 --> 00:39:02,172
Он твой брат.
719
00:39:02,211 --> 00:39:03,658
Он знал, что делал неправильно.
720
00:39:03,697 --> 00:39:05,124
Он был ответственным за эти ядерные бомбы.
721
00:39:05,163 --> 00:39:06,513
Он должен был быть более осторожным.
722
00:39:06,514 --> 00:39:08,114
И секунду он знал, что они были украдены,
723
00:39:08,115 --> 00:39:09,379
он должен был сообщить об этом!
724
00:39:09,428 --> 00:39:11,463
Ты всегда делаешь то, что должен, верно, Джек?
725
00:39:11,569 --> 00:39:13,717
Как насчет того, когда папа нуждался в тебе, и ты исчез?
726
00:39:14,226 --> 00:39:16,599
Давай, Джек, дай нам шанс навести порядок.
727
00:39:16,792 --> 00:39:18,789
Там еще четыре бомбы.
728
00:39:18,973 --> 00:39:20,815
Я не могу - я не буду - нести ответственность
729
00:39:20,910 --> 00:39:22,351
на тысячи и тысячи жизней
730
00:39:22,390 --> 00:39:23,933
просто чтобы попытаться защитить эту семью.
731
00:39:24,006 --> 00:39:25,018
Неправильно!
732
00:39:25,037 --> 00:39:28,004
Защита семьи - это все, и я думаю, что твоя умершая жена согласится.
733
00:39:28,120 --> 00:39:29,557
Ты сукин сын!
734
00:39:33,534 --> 00:39:34,534
Отлично,
735
00:39:34,942 --> 00:39:36,341
- Давай сделаем это по-твоему. - Нет, папа!
736
00:39:36,399 --> 00:39:37,479
Нет, он прав.
737
00:39:38,627 --> 00:39:39,627
Позвоните в ГТУ.
738
00:39:44,211 --> 00:39:45,348
Я так не думаю.
739
00:39:47,973 --> 00:39:48,976
Что делаешь?!
740
00:39:49,285 --> 00:39:50,285
Убери пистолет.
741
00:39:51,286 --> 00:39:52,405
Ты работаешь на меня.
742
00:39:52,522 --> 00:39:53,747
Нет, папа, он не
743
00:39:58,368 --> 00:39:59,466
Это безумие.
744
00:39:59,599 --> 00:40:02,694
Ты же не думаешь, что я позволю тебе сбежать, не присматривая за тобой?
745
00:40:02,695 --> 00:40:04,773
- Скажи им, чтобы убрать оружие. - Заткнись, папа.
746
00:40:08,064 --> 00:40:10,746
Я рад, что мы наконец можем положить наши карты на стол.
747
00:40:13,184 --> 00:40:15,596
Семья. Поехали.
748
00:40:26,911 --> 00:40:28,918
- Да, поговори со мной. <Я> - я нашел кого-то для Файеда. <Я>
749
00:40:29,208 --> 00:40:31,139
- Да так? <Я> - У него есть техническое образование I>
750
00:40:31,158 --> 00:40:32,470
<Я>, чтобы перепрограммировать тригер. I>
751
00:40:32,588 --> 00:40:34,614
<Я> Вам, вероятно, придется заставить его сделать это. I>
752
00:40:34,933 --> 00:40:37,094
- И он не покинул город? <Я> - Нет, он здесь. I>
753
00:40:37,634 --> 00:40:40,047
Хорошо, напиши мне все, что у тебя есть на него.
754
00:40:42,473 --> 00:40:44,426
Они ищут тебя у тебя.
755
00:40:44,519 --> 00:40:46,825
Что заставляет вас думать, что они не могут найти вас здесь?
756
00:40:46,844 --> 00:40:48,219
A: Потому что я не настолько глуп,
757
00:40:48,258 --> 00:40:50,723
и B: потому что мы не будем здесь достаточно долго
758
00:40:50,809 --> 00:40:52,128
для всех, кто знает.
759
00:40:52,983 --> 00:40:55,610
Я очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, Даррен.
760
00:40:55,924 --> 00:40:56,924
Всегда.
761
00:40:58,022 --> 00:40:59,738
И когда я закончу с этой сделкой,
762
00:41:00,243 --> 00:41:02,191
Я могу просто купить тебе маленькую страну.
763
00:41:02,834 --> 00:41:04,618
Пока это не Палм-Спрингс.
764
00:41:15,851 --> 00:41:17,877
Все было обработано. Нам ясно идти.
765
00:41:18,715 --> 00:41:20,332
Хорошо. Давай двигаться.
766
00:41:56,802 --> 00:41:57,921
Боже!
767
00:41:58,724 --> 00:41:59,776
Что вы наделали?
768
00:41:59,835 --> 00:42:00,945
Джек заставил меня руку.
769
00:42:03,604 --> 00:42:04,835
Позвони мне, когда все закончится.
770
00:42:34,663 --> 00:42:36,785
swsub.com
771
00:42:37,305 --> 00:42:43,420
Поддержите нас и станьте VIP-участником, чтобы удалить все объявления с www.OpenSubtitles.org
81402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.