All language subtitles for 1989 cosa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,768 --> 00:04:33,389 Svegliatevi, svegliatevi. Sveglia, sveglia. 2 00:04:33,482 --> 00:04:37,191 Vi parla Senor Love Daddy La vostra voce preferita. 3 00:04:37,235 --> 00:04:40,318 L'unico forzuto che va in onda per 12 ore consecutive, 4 00:04:40,405 --> 00:04:43,488 qui su Amiamo la Radio, 108 FM. 5 00:04:43,533 --> 00:04:46,696 All'ultimo posto sul quadrante, ma al primo nel vostro cuore. 6 00:04:46,787 --> 00:04:48,824 Ed è la pura verità, Ruth. 7 00:04:48,955 --> 00:04:52,789 Eccomi qui. Sono qui? Lo sapete. Lo sapete, sì. 8 00:04:52,876 --> 00:04:55,288 Vi parla Senor Love Daddy 9 00:04:55,337 --> 00:04:58,045 che vi fa ascoltare buona musica per le vostre orecchie 10 00:04:58,089 --> 00:05:00,547 Suono solo ciò che conta, 11 00:05:00,592 --> 00:05:04,802 i dischi più vispi, ed è proprio vero, Ruth. 12 00:05:05,889 --> 00:05:10,258 Dal cuore della via Bed-Stuy, state ascoltando Amiamo la Radio. 13 00:05:10,310 --> 00:05:13,052 Con lo ying e lo yang, il hip ed il hop, 14 00:05:13,146 --> 00:05:17,891 l'ultima trovata insulsa, il flippity-flop! 15 00:05:19,611 --> 00:05:24,697 Ho le previsioni di oggi per voi. Caldo! 16 00:05:26,326 --> 00:05:29,990 Il colore di oggi è il nero. Proprio così, il nero. 17 00:05:30,038 --> 00:05:33,406 Assorbite questi raggi e immagazzinate il caldo per l'inverno. 18 00:05:33,500 --> 00:05:36,413 Vestitevi di nero e datevi da fare. 19 00:05:36,461 --> 00:05:39,704 Inoltre, ci saranno circa 40 gradi oggi. 20 00:05:39,756 --> 00:05:43,420 Avviso a tutti i portatori di treccine, proprio così, treccine. 21 00:05:43,468 --> 00:05:47,587 Se le avete, state a casa, o vi ritroverete con un casco di plastica. 22 00:05:47,639 --> 00:05:52,304 Va bene, ora salutiamo il Sig. e La Sigma, e il. Sig. e La Sig.Ra. 23 00:05:52,352 --> 00:05:56,937 Buon compleanno a Big Red, Little Red e a Annie Mae che compie 100 anni. 24 00:05:57,023 --> 00:06:00,937 Tenetevi alla larga dal caldo e forse arriverete anche voi ai 100 anni. 25 00:06:01,027 --> 00:06:04,770 C'è scarsità d'acqua, perciò fate docce lampo. 26 00:06:04,865 --> 00:06:08,028 Due, se siete con un amico. Andatevene da qui... 27 00:06:08,076 --> 00:06:12,161 Accidenti! Che caldo! 28 00:06:13,498 --> 00:06:16,035 Alzatevi e uscite! 29 00:06:16,126 --> 00:06:19,835 È di questo che stiamo parlando. Non vogliamo che siate licenziati, 30 00:06:19,880 --> 00:06:23,293 perché nessuno nuota nel denaro. 31 00:06:29,097 --> 00:06:34,718 Buon g-g-giorno. M-m-mi c-chiamo Smiley. 32 00:06:35,896 --> 00:06:40,606 Questo è M-M-Malcolm X. 33 00:06:41,818 --> 00:06:47,109 E questo è M-M-Martin K-K-King. 34 00:06:48,074 --> 00:06:51,317 Ora s-sono m-m-morti... 35 00:06:54,497 --> 00:07:01,494 ma n-noi d-dobbiamo ancora l-l-lottare 36 00:07:01,546 --> 00:07:05,665 c-contro l.'a-ap-apartheid. 37 00:07:05,717 --> 00:07:11,929 10, 15, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 100. 38 00:07:11,973 --> 00:07:18,219 20, 40, 60, merda! 80...300. 39 00:07:19,481 --> 00:07:24,396 20, 40, 60, 80... Beh, sono 300. 40 00:07:24,444 --> 00:07:29,905 300, 350, 450. In contanti. 41 00:07:49,302 --> 00:07:53,011 Mookie, perché mi disturbi sempre mentre dormo? 42 00:07:53,098 --> 00:07:54,839 Svegliati. 43 00:07:54,891 --> 00:07:58,350 Smettila di respirarmi adesso. Perché dovrei svegliarmi? 44 00:07:58,395 --> 00:08:00,227 Farà un gran caldo, Jade. 45 00:08:00,313 --> 00:08:05,149 Sabato è l'unico giorno in cui posso dormire fino a tardi. Cavoli. 46 00:08:08,363 --> 00:08:12,732 Basta, Mookie. Non è divertente. Lasciami in pace mentre dormo! 47 00:08:12,784 --> 00:08:16,618 Non ami più il tuo fratello Mookie? Io ti amo, Jade. 48 00:08:16,663 --> 00:08:20,247 Metterò una serratura alla porta, per tenerti alla larga. 49 00:08:20,291 --> 00:08:24,376 Perché non vai a lavorare? Lasciami in pace. 50 00:08:24,421 --> 00:08:26,332 Dopo. Mi serve lo stipendio. 51 00:08:26,381 --> 00:08:29,464 - Lavati i denti. - Gli ho già lavati. 52 00:08:29,551 --> 00:08:32,418 - Hai l'alito cattivo. - È il. tuo labbro superiore. 53 00:08:32,470 --> 00:08:35,758 Che c'è, Sal? Come stai, ragazzo? 54 00:08:35,849 --> 00:08:41,891 Devo riuscire a comprare una Cadillac come quello. Proprio come quello. 55 00:08:44,691 --> 00:08:46,898 Che caldo. 56 00:08:50,113 --> 00:08:54,698 - Sonny, e le verdure? - Buon giorno, Sal. Vito, Pino. 57 00:08:54,743 --> 00:08:57,235 Hai parlato col tizio dell'aria condizionata? 58 00:08:57,328 --> 00:08:59,194 È tutta la settimana che lo chiamo. 59 00:08:59,289 --> 00:09:02,623 Non ci vuole venire qui, se non lo scorta la polizia. 60 00:09:03,793 --> 00:09:06,751 Pino, prendi una scopa e pulisci qui davanti. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,423 Vito, prendi una scopa e pulisci qui davanti. 62 00:09:12,510 --> 00:09:14,296 Pulisci qui davanti. 63 00:09:14,387 --> 00:09:18,597 - Cosa? - Prendi una scopa e pulisci! 64 00:09:18,683 --> 00:09:21,846 Vedi, papà? Ogni volta che dai qualcosa da fare a Pino, 65 00:09:21,895 --> 00:09:24,762 lui dice a me di farla. 66 00:09:24,856 --> 00:09:29,100 - È in coma, papà, da anni. - State zitti, entrambi. 67 00:09:29,152 --> 00:09:32,440 - Dillo a Pino! - Non mi avete sentito? 68 00:09:32,489 --> 00:09:36,278 Non ci volevo neanche venire. Odio questo cavolo di posto. 69 00:09:36,326 --> 00:09:38,533 Lo odio come la morte. 70 00:09:40,580 --> 00:09:43,368 Lo odi come la morte? 71 00:09:43,416 --> 00:09:46,784 Quello è odio vero, lo sai? E odio. 72 00:09:46,836 --> 00:09:49,874 - Non ho detto questo. - Non lo hai detto? 73 00:09:49,923 --> 00:09:54,338 Ti ho sentito dirlo. Sto impazzendo? Non l'ho mica sentito, Vito? 74 00:09:54,427 --> 00:09:59,593 Pensi di poter fare meglio? No, credo di no. 75 00:09:59,641 --> 00:10:03,976 Questo è un locale rispettabile e non c'è niente di sbagliato. 76 00:10:04,020 --> 00:10:08,184 Se c'è qualcosa che non va, dimmelo pure. 77 00:10:08,233 --> 00:10:11,726 C'è qualcosa che non va? Niente. Ok? 78 00:10:11,778 --> 00:10:14,236 Fammi un favore. Prendi una scopa e pulisci. 79 00:10:14,322 --> 00:10:18,065 - Dillo a Vito. - Sei sordo? Papà l'ha chiesto a te. 80 00:10:18,118 --> 00:10:20,075 Va a finire che oggi uccido qualcuno. 81 00:10:25,250 --> 00:10:28,038 - Non ci credo. - Cosa? 82 00:10:28,086 --> 00:10:30,623 - Che ti piace. - Non mi piace mica. 83 00:10:41,599 --> 00:10:43,556 Neanche per sogno. 84 00:10:54,112 --> 00:10:57,400 - Buon giorno, Mookie. - Buon giorno, Sig.ina Mamma Sorella. 85 00:10:57,490 --> 00:11:00,983 Non lavorare troppo oggi. Farà un caldo infernale. 86 00:11:01,035 --> 00:11:03,823 Non voglio che tu svenga, capito? 87 00:11:03,872 --> 00:11:06,330 - Ho capito, Mamma Sorella. - Bene. 88 00:11:06,416 --> 00:11:09,158 - Va bene. - Ti terrò d'occhio, figliolo. 89 00:11:09,210 --> 00:11:11,918 Mamma Sorella vigila sempre! 90 00:11:18,720 --> 00:11:24,511 Sei di nuovo in ritardo. Abiti vicino. Ti si è rotto il Cadillac? 91 00:11:25,768 --> 00:11:28,476 - Ciao, Sal, Vito. - Mook, che fai? 92 00:11:28,521 --> 00:11:31,764 - Mi sto rilassando. - Rilassando. Sei sempre in ritardo. 93 00:11:31,816 --> 00:11:34,899 Calmati, Pino. Rilassati e vivrai più a lungo. 94 00:11:34,944 --> 00:11:36,855 Bisogna scopare l'entrata. 95 00:11:36,905 --> 00:11:40,193 Ehi, scopa tu. Scommetto che Sal l'ha già chiesto a te. 96 00:11:40,283 --> 00:11:42,820 Proprio così. 97 00:11:42,911 --> 00:11:46,370 Scordatelo. Mi pagano per consegnare pizze. 98 00:11:46,414 --> 00:11:48,246 Sei pagato per fare quello che diciamo noi. 99 00:11:48,333 --> 00:11:52,372 Cosa diciamo "noi"? L'ha detto Sal? Io non ho sentito niente. 100 00:11:52,462 --> 00:11:54,499 Chi lavora per chi? 101 00:11:55,673 --> 00:11:58,085 Venga, Prefetto. 102 00:12:00,261 --> 00:12:01,922 Buongiorno, signori. 103 00:12:01,971 --> 00:12:06,056 - Pino, Mookie, Vito, Sal. - Come va? 104 00:12:06,976 --> 00:12:11,686 Ci sarà da crepare dal caldo, oggi. C'è poco da fare. 105 00:12:11,773 --> 00:12:13,889 Hai qualche lavoretto da darmi? 106 00:12:18,488 --> 00:12:20,946 Perché non lo lasci in pace? 107 00:12:21,032 --> 00:12:25,617 È una brava persona. Lasciato stare. Scelga la sua arma, Prefetto. 108 00:12:28,164 --> 00:12:30,201 Le è cascato qualcosa, Prefetto. 109 00:12:33,253 --> 00:12:37,247 Avrà il marciapiede più pulito di Brooklyn. 110 00:12:37,340 --> 00:12:41,004 - Pulito come la USL. - Va bene, Prefetto. 111 00:12:42,303 --> 00:12:46,592 Papà, non ci credo. Fai della carità, ora? 112 00:12:46,641 --> 00:12:49,349 Ogni giorno dai un dollaro a questo "Zi' Peppe". 113 00:12:49,435 --> 00:12:51,927 - Che cos'è un "Zi' Peppe"? - Sei italiano? 114 00:12:51,980 --> 00:12:53,846 Il Prefetto non è un "Zi' Peppe". 115 00:12:53,898 --> 00:12:57,232 Dai un dollaro a questo "Zi' Peppe" per fargli scopare il marciapiede. 116 00:12:57,277 --> 00:13:00,144 A cosa serve Mookie? Non lavora neanche. 117 00:13:00,196 --> 00:13:02,153 Lavoro di più io che sono tuo figlio. 118 00:13:02,198 --> 00:13:05,441 Vorrei vederti portare sei grosse torte sù per sei piani, 119 00:13:05,493 --> 00:13:07,450 in un palazzo senza ascensore. 120 00:13:07,495 --> 00:13:10,032 - State zitti, voi due. - Diglielo. 121 00:13:10,081 --> 00:13:12,823 Chiudi il becco anche tu, Vito. 122 00:13:12,917 --> 00:13:15,079 - Dobbiamo parlare. - Chi l'ha detto? 123 00:13:15,128 --> 00:13:17,540 - Lo dico io. - Chi sei? 124 00:13:17,588 --> 00:13:19,955 Che cosa ho appena detto? 125 00:13:20,049 --> 00:13:22,586 Non iniziare con la solita cantilena di "Mookie non lavora". 126 00:13:22,635 --> 00:13:24,672 - Ahmad! - Avrei potuto farlo io. 127 00:13:24,721 --> 00:13:29,557 Sta' zitto. Ehi, Ahmad! Merda. Smettila. 128 00:13:29,600 --> 00:13:33,218 Punchy, sei vuoi urlare ancora, fa' pure. 129 00:13:33,271 --> 00:13:35,478 Chi sta urlando il mio nome? 130 00:13:36,733 --> 00:13:38,815 Punchy mi ha detto di farlo. 131 00:13:38,860 --> 00:13:42,194 Non dare ascolto a questo stupido. Ti metterai nei casini. 132 00:13:42,238 --> 00:13:44,525 - Hai sentito, Punchy? - Ehi, Ella? 133 00:13:44,574 --> 00:13:47,407 - Cosa? - Hai un cervello. Usalo. 134 00:13:48,745 --> 00:13:53,114 - Pace a tutti. - Pace, Radio Raheem. 135 00:13:53,166 --> 00:13:56,955 - Tu ci sei, io sono di passaggio. - È il tuo territorio, G. 136 00:13:57,003 --> 00:13:59,290 In una maniera fottuta. 137 00:13:59,339 --> 00:14:03,298 - Quel ragazzo vive alla grande. - Cammina persino in stereo. 138 00:14:04,177 --> 00:14:08,546 "Public Enemy" alla grande! A Radio Raheem piacciono i bastardi. 139 00:14:10,808 --> 00:14:15,974 Radio Raheem, a tutto volume. Dando ritmo a questo posto. 140 00:14:19,317 --> 00:14:23,811 Dov'è la birra "Miller High Life"? Dov'è la "Miller High Life"? 141 00:14:23,863 --> 00:14:26,400 Basta con la "High Life". Guarda e compra. 142 00:14:26,449 --> 00:14:29,692 Niente più "High Life"? Che razza di posto è questo? 143 00:14:29,744 --> 00:14:31,610 Come mai niente più "High Life"? 144 00:14:31,662 --> 00:14:35,075 Guardate, non è la Corea o la Cina o da dove cavolo venite. 145 00:14:35,124 --> 00:14:38,207 Dovete avere "Miller High Life" in questo cavolo di posto. 146 00:14:38,294 --> 00:14:40,535 Compri un'altra birra qualsiasi. 147 00:14:40,588 --> 00:14:45,833 Il Prefetto non beve mica questa merda di birra leggera. 148 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 Non sa di niente. 149 00:14:49,347 --> 00:14:52,430 Va bene, va bene. Ma volete un po' troppo. 150 00:14:52,558 --> 00:14:56,267 Volere che un uomo cambi birra, è un po' troppo, dottore. 151 00:15:01,526 --> 00:15:05,645 Ubriacone! Cosa ti avevo detto sul bere davanti al mio portico? 152 00:15:05,696 --> 00:15:08,188 Muoviti. Stai bloccando la mia veduta. 153 00:15:10,618 --> 00:15:13,656 Sei brutto quanto basta. Non guardarmi così. 154 00:15:13,704 --> 00:15:16,162 Il malocchio non ha effetto su di me. 155 00:15:16,249 --> 00:15:20,117 Madre Sorella, è da 18 anni che parli di me. 156 00:15:20,169 --> 00:15:22,080 Che cosa ti fatto? 157 00:15:22,171 --> 00:15:24,458 - Sei un ubriacone. - A parte quello? 158 00:15:24,507 --> 00:15:26,589 Il Prefetto non dà fastidio a nessuno 159 00:15:26,634 --> 00:15:29,797 e nessuno dà fastidio al Prefetto, eccetto te. 160 00:15:29,846 --> 00:15:32,554 Il Prefetto pensa solo agli affari propri. 161 00:15:32,598 --> 00:15:35,056 Io amo tutti. Amo persino te. 162 00:15:35,143 --> 00:15:38,306 Smettila. L'amore che hai non può bastare. 163 00:15:38,396 --> 00:15:41,479 Un giorno mi tratterai bene. 164 00:15:42,442 --> 00:15:47,812 Forse saremo già morti, ma mi tratterai bene. Almeno civilmente. 165 00:15:57,331 --> 00:16:01,871 Te l'ho detto. Non farò mica da baby-sitter per te. Ora basta! 166 00:16:01,961 --> 00:16:07,252 Cosa? Ieri avevi detto di sì. Ora hai cambiato idea? 167 00:16:07,300 --> 00:16:12,545 - No, non ho cambiato... - Lasciami stare, per favore! 168 00:16:12,597 --> 00:16:15,806 Faccio di tutto per te, e tu non puoi farmi un favore! 169 00:16:17,935 --> 00:16:21,303 Beh, lo sai che non è vero, mamma. 170 00:16:21,355 --> 00:16:25,269 Io faccio di tutto per te, ma tu non fai niente per me. 171 00:16:26,861 --> 00:16:28,852 Smettila! 172 00:16:30,907 --> 00:16:32,898 Quella donna mi dà il voltastomaco. 173 00:16:37,163 --> 00:16:41,999 Anche tuo padre me lo dà. Mi danno tutti il voltastomaco. 174 00:16:43,461 --> 00:16:46,874 Tuo padre non è un vero padre. È un fallito. 175 00:16:46,923 --> 00:16:52,168 Un fannullone, buono a nulla, inutile vagabondo! 176 00:16:52,220 --> 00:16:55,429 - Mike. - Che vada al diavolo, Mike Tyson! 177 00:16:55,473 --> 00:17:00,343 Mi ricordo bene di quando ha aggredito quella donna a Lexington. 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,102 - Vuoi dirglielo tu? - Al diavolo, Mike Tyson! 179 00:17:03,189 --> 00:17:05,601 - Glielo dirai in faccia? - Proprio così! 180 00:17:05,650 --> 00:17:07,891 Te le darà di santa ragione. 181 00:17:07,985 --> 00:17:11,523 - Stai sparando cazzate ora. - Ci penso io a lui. 182 00:17:11,572 --> 00:17:16,362 Se Tyson sognasse di picchiarmi, dovrebbe svegliarsi e scusarsi. 183 00:17:16,410 --> 00:17:21,120 Signori, mi sa che se continua a fare così caldo, 184 00:17:21,165 --> 00:17:26,285 finirà per sciogliere le calotte polari e il mondo intero. 185 00:17:26,379 --> 00:17:31,124 E tutte le parti che non sono acqua saranno di sicuro inondate. 186 00:17:31,175 --> 00:17:35,885 Imbecille, bastardo. Dove l'hai letto? 187 00:17:35,930 --> 00:17:38,888 - Le calotte polari. - Non preoccuparti. 188 00:17:38,933 --> 00:17:44,428 Quando succederà e io sarò nella mia barca, mentre voi state affogando, 189 00:17:44,480 --> 00:17:47,393 non chiedetemi di buttarvi una corda, 190 00:17:47,441 --> 00:17:50,183 un salvagente, o nient'altro. 191 00:17:50,236 --> 00:17:52,944 Stai proprio vaneggiando. 192 00:17:52,989 --> 00:17:55,321 Come cavolo troverai una barca? 193 00:17:55,366 --> 00:17:58,154 - Ehi, ragazzo. - Non preoccuparti. 194 00:17:58,202 --> 00:18:00,489 Proprio così! Guardati. 195 00:18:00,538 --> 00:18:04,327 Sei sporco come uno scarafaggio e mangi i buchi delle ciambelle. 196 00:18:04,375 --> 00:18:07,037 Sporco pezzente. Non preoccuparti! 197 00:18:07,128 --> 00:18:12,464 Sono in buona forma. Lo sarò. Sarò presto in piena forma di nuovo. 198 00:18:13,092 --> 00:18:14,958 Scarpe logore, guardate! 199 00:18:15,052 --> 00:18:18,511 Scarpe così vecchie che si disfano mentre le indossi. 200 00:18:20,308 --> 00:18:22,470 Allora, ML, dimmi. 201 00:18:22,518 --> 00:18:24,555 Quand'è che dovrebbe sciogliersi tutto quel ghiaccio? 202 00:18:27,315 --> 00:18:32,355 Pronto, Pizze Sal. Polpette eroica, melanzane alla parmigiana. Capito. 203 00:18:35,990 --> 00:18:39,073 Sì, facciamo consegne a domicilio. Certo. 204 00:18:41,329 --> 00:18:44,071 Vuoi per caso pagare a rate? 205 00:18:44,123 --> 00:18:46,285 Quanto? 206 00:18:46,334 --> 00:18:51,545 Vieni qui tre volte al giorno Sei ritardato? 51.50. 207 00:18:51,631 --> 00:18:54,214 Mettici del formaggio sulla stronza. 208 00:18:54,258 --> 00:18:57,341 - Il formaggio extra costa 2 dollari. - 2 dollari? 209 00:18:57,386 --> 00:19:00,094 - 2 dollari. - scordatelo. 210 00:19:13,903 --> 00:19:16,110 Cavoli, Sal, sei un tirchio. 211 00:19:34,465 --> 00:19:36,081 Parete dei Famosi 212 00:19:42,682 --> 00:19:46,095 Mookie! Come mai non ci sono dei fratelli sulla parete? 213 00:19:46,143 --> 00:19:47,850 Chiedilo a Sal, va bene? 214 00:19:47,937 --> 00:19:50,770 Come mai non ci sono fratelli qui? 215 00:19:50,856 --> 00:19:54,565 Se vuoi dei fratelli sulla parete, apri un locale. 216 00:19:54,610 --> 00:19:58,319 Puoi metterci i tuoi fratelli, zii, nipoti e nipotine, 217 00:19:58,364 --> 00:20:00,776 tuo nonno, tua nonna, chiunque tu voglia. 218 00:20:00,825 --> 00:20:05,069 Ma questa è la mia pizzeria. Solo italo-americani su quella parete. 219 00:20:05,162 --> 00:20:08,996 - Rilassati, papà. - Lasciami in pace. 220 00:20:11,001 --> 00:20:14,164 Va bene, Sal, ma tu sei il proprietario. 221 00:20:14,255 --> 00:20:17,998 Raramente vedo italo-americani qui dentro. 222 00:20:18,050 --> 00:20:19,961 Vedo solo dei neri. 223 00:20:20,010 --> 00:20:24,254 Siccome spendiamo molti soldi qui, abbiamo il diritto di dire la nostra. 224 00:20:27,393 --> 00:20:32,433 Sei in Cerca di grane? Sei un piantagrane? Lo sei? 225 00:20:32,481 --> 00:20:35,564 Sì, sono un piantagrane. 226 00:20:35,609 --> 00:20:41,230 Sei un rompipalle. Viene sempre qui in cerca di grane. 227 00:20:41,282 --> 00:20:44,400 Se ti spaccassi la testa, come... 228 00:20:45,661 --> 00:20:48,744 Mookie, puoi accompagnare fuori il tuo amico? 229 00:20:48,831 --> 00:20:50,947 Vuoi buttarmi fuori? 230 00:20:51,041 --> 00:20:53,533 No. Lo stai facendo da solo. 231 00:20:53,586 --> 00:20:55,953 Vogliamo dei fratelli sulla parete. 232 00:20:56,088 --> 00:21:00,082 Malcolm X, Nelson Mandela, Michael Jordan. Domani! 233 00:21:00,176 --> 00:21:03,840 - Mookie, fallo uscire. - Ci provo. Prendi il. tuo trancio. 234 00:21:03,888 --> 00:21:05,845 So che hai già pagato. 235 00:21:05,890 --> 00:21:09,884 Mi stai buttando fuori. Dammi un colpo in testa e buttami fuori. 236 00:21:09,935 --> 00:21:14,224 Senti, ho pagato... Ascoltate, boicottate Sal! 237 00:21:14,273 --> 00:21:15,889 Te lo do io, il boicottaggio. 238 00:21:15,941 --> 00:21:18,933 Boicottate Sal. Ehi, cos'hai da ridere? 239 00:21:18,986 --> 00:21:23,651 Mookie, ho pagato il mio trancio. Spendo un sacco di soldi qui. 240 00:21:23,699 --> 00:21:27,283 - Che cosa fai? - Voglio dei fratelli sulla parete. 241 00:21:27,328 --> 00:21:30,992 - Stai rompendo. - È tra me e Sal. 242 00:21:31,040 --> 00:21:32,906 Stai rompendo. 243 00:21:32,958 --> 00:21:35,450 Non voglio rompere, mi dispiace. 244 00:21:35,503 --> 00:21:39,087 Ti dispiace? Torna tra una settimana, e si saranno scordati di tutto. 245 00:21:39,131 --> 00:21:42,089 - Tra una settimana? - Una settimana. 246 00:21:42,134 --> 00:21:44,296 Va bene? 247 00:21:44,345 --> 00:21:46,803 - Fatto. - Fatto. 248 00:21:46,847 --> 00:21:49,555 Mook...sempre nero! 249 00:21:52,478 --> 00:21:54,560 È un tuo amico, vero? 250 00:21:54,605 --> 00:21:57,222 - Dimmi se mi sbaglio. - E un mio amico. 251 00:21:57,316 --> 00:22:00,650 Se non si comporta bene, non lo voglio più vedere. 252 00:22:00,694 --> 00:22:02,355 Non posso farci niente. 253 00:22:02,446 --> 00:22:05,279 - Fagli un discorsetto da fratello. - Da fratello? 254 00:22:05,324 --> 00:22:08,533 Le persone sono libere di fare ciò che vogliono. 255 00:22:08,577 --> 00:22:11,114 Di che diavolo parli? 256 00:22:11,163 --> 00:22:13,325 Libere? Non c'è niente di libero qui. 257 00:22:13,415 --> 00:22:16,248 Qui comando io. Niente libertà. 258 00:22:16,293 --> 00:22:18,830 Vuoi libertà? Ecco, quella è libertà. 259 00:22:18,879 --> 00:22:21,291 Fa' quella consegna. Lui ha un'ordinazione. 260 00:22:21,340 --> 00:22:25,755 Andiamo. Dai! Al lavoro! Sei lì impalato a far niente. 261 00:22:25,845 --> 00:22:29,133 Tu hai paura del forno. Dacci un colpo. 262 00:22:29,181 --> 00:22:31,889 - È questo l'indirizzo? - E questo l'indirizzo? 263 00:22:31,976 --> 00:22:34,092 È questo che mi ha appena chiesto? 264 00:22:42,069 --> 00:22:44,857 Mookie. Vieni qui, dottore. 265 00:22:46,448 --> 00:22:49,281 - Prefetto, non posso. Sto lavorando. - Dottore. 266 00:22:49,368 --> 00:22:51,985 - È il Prefetto che ti parla. - Va bene. 267 00:22:52,037 --> 00:22:53,994 - Dotto re? - Cosa? 268 00:22:54,039 --> 00:22:57,657 - Fa' sempre la cosa giusta. - Tutto qui? 269 00:22:57,710 --> 00:23:00,077 - Tutto qui. - Ho capito. Me ne vado. 270 00:23:05,009 --> 00:23:08,001 - M-M-Mookie. - Come va, Smiley? 271 00:23:08,053 --> 00:23:12,923 - P-p-paga due d-doll... - L'altra. 272 00:23:14,685 --> 00:23:18,474 - L'altra, Smiley. - Un d-dollaro. 273 00:23:18,564 --> 00:23:23,980 - Quella. Stasera, quando mi pagano. - Quando ti p-p... 274 00:23:24,028 --> 00:23:26,986 Ciao, M-Mookie. 275 00:23:28,073 --> 00:23:31,486 M-M-Malcolm. M-M-Martin. 276 00:23:36,540 --> 00:23:38,747 Merda. 277 00:23:41,962 --> 00:23:46,672 - Ho visto tuo fratello oggi. - Mentre andava a lavorare, spero. 278 00:23:48,552 --> 00:23:53,171 - Forse ci vorrà un po'. - Non ho fretta. 279 00:23:53,265 --> 00:23:56,678 È da un po' che non lo facciamo. 280 00:23:58,354 --> 00:24:00,641 Tutti in famiglia hanno la testa delicata. 281 00:24:00,689 --> 00:24:03,351 - Tu hai la testa delicata? - Sì, ce l'ho anch'io. 282 00:24:03,442 --> 00:24:07,151 Io la curo bene. È per quello che mi fido solo di te. 283 00:24:07,196 --> 00:24:10,109 Scusi. Si è incastrato il pettine. 284 00:24:10,157 --> 00:24:12,819 Con delicatezza, figliola. Mamma Sorella è vecchia. 285 00:24:12,868 --> 00:24:15,155 Sì, Mamma Sorella. 286 00:24:16,622 --> 00:24:19,614 Non sapevo che avessi dei capelli così belli. 287 00:24:19,667 --> 00:24:24,377 - Sciocco, non sai molte cose. - Non mi fermo, vado via subito. 288 00:24:30,427 --> 00:24:34,591 Mamma Sorella, perché sei così crudele col Prefetto? Non va bene. 289 00:24:34,640 --> 00:24:36,506 Non mi piace il Prefetto. 290 00:24:36,558 --> 00:24:39,346 Mi ricorda le persone che mi stanno più antipatiche, 291 00:24:39,395 --> 00:24:43,354 il mio inquilino e il mio ex-marito, che Dio lo benedica. 292 00:24:54,952 --> 00:24:58,820 Fa Più Caldo, È Più Umido E State Impazzendo 293 00:24:58,872 --> 00:25:02,365 Sudati Fradici - E Manca Elettricità 294 00:25:03,669 --> 00:25:06,127 Mela al Forno 295 00:25:11,176 --> 00:25:16,592 Uff! - Foschia, Caldo, Afa e Si Arriverà a 40 Gradi 296 00:26:38,222 --> 00:26:41,010 Che cosa fai? Ahmad, mettimi giù! 297 00:27:12,965 --> 00:27:15,206 È Radio. Radio, ehilà. 298 00:27:15,259 --> 00:27:17,626 E allora, Radio? 299 00:27:29,523 --> 00:27:31,184 No! Fermati! 300 00:27:41,160 --> 00:27:45,449 - Lasciate stare l'idrante. - Ah, vattene. Tu ce l'hai. 301 00:27:45,539 --> 00:27:49,032 Vi metterete in guai seri, se bagnate questa macchina. 302 00:27:49,084 --> 00:27:52,543 Nessuno fa niente di male. Va' pure. 303 00:27:52,629 --> 00:27:56,372 - Questa è un auto d'epoca. - Avanti! 304 00:27:56,466 --> 00:28:00,505 - Dico sul serio. - Va bene. Ok, non ti bagnerai. 305 00:28:00,596 --> 00:28:03,509 - È meglio. - Va' pure! Va' pure! 306 00:28:03,557 --> 00:28:06,720 - Sbrigati, però! - Va bene, ora me ne vado. 307 00:28:08,437 --> 00:28:11,099 Avanti! Avanti, bastardo. 308 00:28:11,148 --> 00:28:13,810 - Beccatelo nel culo. - Apri quel cavolo d'idrante. 309 00:28:24,077 --> 00:28:28,366 Quegli stronzi. Mi hanno inzuppato! 310 00:28:28,415 --> 00:28:34,582 Agente! Aspetti. Voglio che compia un arresto. Subito. 311 00:28:34,630 --> 00:28:37,998 - Si calmi. - Ci dica cos'è successo. 312 00:28:38,050 --> 00:28:40,633 Due ragazzi neri mi hanno inzuppato con l'idrante. 313 00:28:40,677 --> 00:28:44,136 Hanno rovinato la mia macchina! E un auto d'epoca. Sono inzuppato. 314 00:28:44,181 --> 00:28:47,344 - Dove sono? - Che cavolo di domanda geniale! 315 00:28:47,392 --> 00:28:51,511 - Sono scappati! Che cosa pensava? - Vuole denunciarli? 316 00:28:51,647 --> 00:28:54,605 Voglio che vadano a finire in prigione. 317 00:28:54,691 --> 00:28:56,728 Chiudo l'idrante. 318 00:28:56,818 --> 00:29:00,607 - Dove va? Dove sta andando? - Sa come si chiamano? 319 00:29:00,697 --> 00:29:03,155 Agente, che cavolo sta facendo? 320 00:29:03,200 --> 00:29:05,441 - Calma, signore. - Calma un accidente! 321 00:29:05,494 --> 00:29:09,533 - Ha sentito qualche nome? - All'inferno, i nomi! Moe e Joe! 322 00:29:09,581 --> 00:29:13,950 - Moe e Joe che cosa, signore? - Moe and Joe cosa? 323 00:29:14,044 --> 00:29:16,035 Moe e Joe Black. Contento? 324 00:29:16,129 --> 00:29:19,497 - Sono fratelli? - Sono fratelli, diamine. 325 00:29:19,549 --> 00:29:22,632 È meglio che nessuno riapra l'idrante, 326 00:29:22,678 --> 00:29:24,919 oppure pagherete caro. 327 00:29:24,972 --> 00:29:27,009 Avrete a che fare con me, dannazione. 328 00:29:27,057 --> 00:29:30,800 Chieda a lui. È un testimone. Ha visto tutto. 329 00:29:30,852 --> 00:29:35,767 - Digli cosa è successo. - Le facciamo noi, le domande. 330 00:29:35,816 --> 00:29:37,272 Cazzate. 331 00:29:37,317 --> 00:29:40,810 - Ne sa qualcosa in proposito? - Chi erano i teppisti? 332 00:29:40,862 --> 00:29:45,231 Dottori, quelli che parlano non sanno niente, 333 00:29:45,284 --> 00:29:49,494 e quelli che sanno non parlano. 334 00:29:49,538 --> 00:29:52,997 - Che cavolo è, vudù? - Che furbacchione. 335 00:29:53,041 --> 00:29:57,205 Il Prefetto non ne sa niente, va bene? 336 00:29:57,254 --> 00:29:59,040 Se ne va? 337 00:29:59,089 --> 00:30:01,877 Tenete chiuso l'idrante. Andate a nuotare a Coney Island. 338 00:30:01,967 --> 00:30:05,301 Sto parlando con lei. Lui va via? E io? 339 00:30:05,345 --> 00:30:09,885 È meglio che torni alla sua macchina prima che ne rubino ogni pezzo. 340 00:30:09,933 --> 00:30:11,970 Buona giornata, signore. 341 00:30:18,650 --> 00:30:22,609 Se n'è andato da circa mezz'ora? Non fa niente. Grazie. Va bene. 342 00:30:22,654 --> 00:30:26,943 Mookie è... Dove cavolo sei stato? Qui si lavora. 343 00:30:26,992 --> 00:30:30,155 - Allora, lavora. - Porta questo alla stazione radio. 344 00:30:30,203 --> 00:30:32,535 - Love Daddy? - Sì, Love Daddy. 345 00:30:33,999 --> 00:30:36,912 Papà, vado con Mookie, Ok? 346 00:30:36,960 --> 00:30:40,373 Ok. Assicurati che lui non stia in giro a perder tempo. 347 00:30:40,422 --> 00:30:43,540 - Aspetta, Mook! - Non vai da nessuna parte. 348 00:30:43,633 --> 00:30:45,215 Come va? 349 00:30:45,260 --> 00:30:48,503 Vito, lo so che Pino è tuo fratello, 350 00:30:48,555 --> 00:30:52,674 ma dovresti dargli un calcio la prossima volta che ti tocca. 351 00:30:52,809 --> 00:30:55,517 La prossima volta che ti mette le mani adesso, picchiato. 352 00:30:57,522 --> 00:31:03,108 Apprezzo il tuo interessamento, ma non sono affari tuoi. 353 00:31:03,153 --> 00:31:07,397 Sì, ma devi prenderlo a calci. Smiley, non ora. 354 00:31:07,449 --> 00:31:11,909 Se io avessi un fratello come Lui, passeremmo il. tempo a litigare! 355 00:31:11,953 --> 00:31:14,991 Mook, tu non hai un fratello come lui. 356 00:31:15,040 --> 00:31:16,997 Smiley, vattene da qui! 357 00:31:17,084 --> 00:31:20,372 Se ce l'avessi, non sapresti cosa fare. 358 00:31:20,462 --> 00:31:23,295 È mio fratello. Non lo picchierei mica. 359 00:31:23,382 --> 00:31:26,670 - Io ho una sorella. - Non l'hai mai picchiata. 360 00:31:26,718 --> 00:31:28,334 Lei rompe? 361 00:31:28,387 --> 00:31:30,594 Sì, ma non si picchiano le donne. 362 00:31:30,639 --> 00:31:33,722 Basterebbe che tu picchiassi tuo fratello anche una sola volta. 363 00:31:33,809 --> 00:31:36,847 Non avremmo più bisogno di parlarne. 364 00:31:36,895 --> 00:31:41,014 - Pensi che sarebbe utile? - Sì, va bene. Molto utile. 365 00:31:41,066 --> 00:31:42,932 Diamo... Love Daddy! 366 00:31:42,984 --> 00:31:47,103 Gente, il mio stomaco brontola, ma sono arrivati i rinforzi. 367 00:31:47,155 --> 00:31:50,238 Il mio amico Mookie è venuto a soccorrermi! 368 00:31:50,283 --> 00:31:53,696 Arriva dalla famosa pizzeria di Sai, qui vicino. 369 00:31:53,745 --> 00:31:55,782 Vieni al microfono, Mookie. 370 00:31:55,872 --> 00:31:59,957 Dai, dai! Non essere timido. Che buon profumino. 371 00:32:00,043 --> 00:32:04,503 Avanti. Qui parla Love Daddy, con una fame da lupi. 372 00:32:04,548 --> 00:32:06,004 Di' qualcosa. 373 00:32:06,049 --> 00:32:08,916 Va bene, vorrei dedicare questo brano 374 00:32:08,969 --> 00:32:12,337 con tutto il cuore e l'anima... a Tina. 375 00:32:12,431 --> 00:32:16,800 Va bene! Mettiamo questa canzone, mentre mi do da fare con 376 00:32:16,852 --> 00:32:21,938 questa pizza con parmigiano e pollo con formaggio e sugo extra. 377 00:32:29,197 --> 00:32:32,189 - Basta, amico. - Zitto. Sto leggendo. 378 00:32:32,242 --> 00:32:34,449 Abbi un po' di rispetto. 379 00:32:52,345 --> 00:32:56,509 Non così alto. Voglio ascoltare la salsa. 380 00:32:56,558 --> 00:33:01,098 Calma, calma. Pensi di essere fico, fratello? 381 00:33:01,188 --> 00:33:03,680 Sbrigati, bastardo! 382 00:33:03,732 --> 00:33:07,191 - Alza il volume, Stevie! - Al massimo! Al massimo! 383 00:33:07,277 --> 00:33:10,190 Dai, al massimo! 384 00:33:10,280 --> 00:33:12,897 Fa' sentire il ritmo! 385 00:33:23,293 --> 00:33:27,002 - Ehi, Steve! Più alto. - Sì, amico! 386 00:33:38,600 --> 00:33:40,762 Hai vinto, fratello. 387 00:33:44,940 --> 00:33:47,181 Dai, Steve. 388 00:33:51,196 --> 00:33:53,358 È la tua volta, Cioccolata. 389 00:33:53,406 --> 00:33:57,400 - È un teppista, comunque. - Cazzone! 390 00:33:57,452 --> 00:34:00,160 - Cazzone, frocio! - Che c'è? 391 00:34:01,790 --> 00:34:05,283 È uno stronzo. Un teppista. E uno stronzo, amico. 392 00:34:05,377 --> 00:34:08,290 - Hai visto la partita ieri? - L'ho vista. 393 00:34:08,380 --> 00:34:11,293 Il miglior lanciatore... Dwight Gooden. 394 00:34:11,383 --> 00:34:15,923 Lo sapevo che ne avresti parlato. Sai chi è il migliore. Roger Clemens. 395 00:34:15,971 --> 00:34:19,009 Clemens fa pena. Non è all'altezza di Dwight. 396 00:34:19,057 --> 00:34:22,925 Dwight è stato il migliore. Dwight è stato il migliore. 397 00:34:22,978 --> 00:34:25,436 - Allora, Buggin Out? - Eccomi. 398 00:34:25,522 --> 00:34:27,604 - Sei il migliore. - No, sei tu il migliore. 399 00:34:29,442 --> 00:34:33,936 Sono un nero che lotta per tenere sù il cazzo in un mondo crudele. 400 00:34:33,989 --> 00:34:35,900 Che ci fai con questo bianco? 401 00:34:35,991 --> 00:34:40,360 Non cominciare. Vito è a posto, va bene? 402 00:34:40,412 --> 00:34:42,494 - Sì, va bene. - Vito è a posto. 403 00:35:08,898 --> 00:35:12,311 Mi sei quasi venuto adesso. Si dice "scusa". 404 00:35:12,402 --> 00:35:16,942 - Scusa. Mi dispiace. - Hai calpestato le mie "Air Jordan". 405 00:35:16,990 --> 00:35:20,858 - Non hai altro da dire? - Dici sul serio? 406 00:35:20,910 --> 00:35:23,652 - Ti concio di botte due volte! - Due volte! 407 00:35:23,747 --> 00:35:25,909 Chi ti ha detto di venire nel mio quartiere? 408 00:35:25,957 --> 00:35:27,197 Questa casa mi appartiene. 409 00:35:27,250 --> 00:35:32,541 Chi ti ha detto di comprare casa nel mio quartiere, nella mia strada? 410 00:35:32,589 --> 00:35:36,548 Perché vuoi vivere in un quartiere nero, comunque? 411 00:35:36,593 --> 00:35:41,838 Questo è un paese libero. Un uomo può vivere dove gli pare. 412 00:35:41,931 --> 00:35:45,265 Un paese libero? Dovrei riempirti di botte. 413 00:35:45,310 --> 00:35:47,517 Amico, le tue Jordans sono rovinate! 414 00:35:47,562 --> 00:35:51,305 Tanto vale che tu le butti via. Sono rotte. 415 00:35:51,358 --> 00:35:55,818 Erano belle, prima che le conciasse così. L'ha fatto apposta. 416 00:35:55,862 --> 00:35:58,149 Merda, prima eri un tipo a posto! 417 00:35:58,239 --> 00:36:00,321 - Quanto sono costate? - 100 dollari! 418 00:36:00,408 --> 00:36:02,900 - Dollari americani! - $108 con l'IVA. 419 00:36:02,952 --> 00:36:07,241 Per fortuna ho un gran cuore. La prossima volta, cambia percorso. 420 00:36:07,290 --> 00:36:09,907 - Me ne vado. - Spaccagli i piedi. 421 00:36:09,959 --> 00:36:14,294 - Dovresti comprarmene un altro paio! - La Pantera Nera deve picchiarlo! 422 00:36:14,339 --> 00:36:18,583 Per tua fortuna sono un uomo nero rispettabile, se no saresti nei guai. 423 00:36:18,677 --> 00:36:21,465 - Riempilo di botte. - Riempiamolo di botte. 424 00:36:21,513 --> 00:36:25,006 - Torna nel Massachusetts. - Sono nato a Brooklyn. 425 00:36:25,058 --> 00:36:28,016 Sparisci! 426 00:36:30,814 --> 00:36:32,680 Dovrei mandare sempre Vito con te. 427 00:36:34,317 --> 00:36:38,276 Si. Niente più consegne di 90 minuti dietro l'angolo. 428 00:36:38,321 --> 00:36:41,313 Lavoro duro come tutti gli altri. 429 00:36:41,366 --> 00:36:43,403 Lo sai che è vero, Pino. 430 00:36:45,161 --> 00:36:49,701 Vito, vieni qui. Vieni qui. 431 00:36:55,171 --> 00:36:59,665 Che cosa c'è tra di voi? State assieme? 432 00:36:59,718 --> 00:37:02,255 - Che cosa abbiamo detto? - Cosa? 433 00:37:02,303 --> 00:37:06,046 - Di cosa stavamo parlando? - Di cosa parlavate? 434 00:37:06,099 --> 00:37:07,385 Dagli un ceffone. 435 00:37:07,475 --> 00:37:09,807 Se qualcuno deve dare ceffoni qui, sono io. 436 00:37:11,062 --> 00:37:15,977 Non gli darai mica retta, quando ti dice di picchiare tuo fratello? 437 00:37:20,029 --> 00:37:22,066 Ricorda bene chi sei. 438 00:37:22,115 --> 00:37:26,575 Ti chiami Vito Frangioni, no Vito Muhammad. Va bene? 439 00:37:34,544 --> 00:37:37,411 Vorrei che tu pensassi agli affari tuoi. 440 00:37:37,464 --> 00:37:40,502 Non mettergli strane idee in testa. 441 00:37:40,550 --> 00:37:43,918 Io non scherzo con quelle cazzate su Muhammad, capito? 442 00:37:43,970 --> 00:37:48,089 - Quali cazzate su Muhammad? - Senti, non rompere, va bene? 443 00:37:51,644 --> 00:37:53,726 Va' al diavolo. 444 00:38:01,905 --> 00:38:04,021 Odio questo posto. 445 00:38:53,456 --> 00:38:57,916 - Che spreco. - Che spreco. 446 00:38:58,461 --> 00:39:00,327 Come dicevo, 447 00:39:00,380 --> 00:39:04,465 prima di essere grossolanamente interrotti dal gentiluomo... 448 00:39:04,509 --> 00:39:06,375 Che cosa stavi dicendo? 449 00:39:06,427 --> 00:39:08,714 Il bastardo non stava dicendo niente. 450 00:39:08,805 --> 00:39:12,924 - Sì. Guarda lì. - Guarda cosa? 451 00:39:13,017 --> 00:39:17,352 - È una vera vergogna. - Che cosa è una vergogna? 452 00:39:17,397 --> 00:39:20,105 - Sweet Dick Willie. - E il mio nome. 453 00:39:20,191 --> 00:39:23,934 - Amico, devo proprio dirtelo? - Spiegamelo. 454 00:39:24,028 --> 00:39:27,111 Ok, ma ascoltami. Ce la farò. 455 00:39:27,198 --> 00:39:28,984 Fa' come vuoi. 456 00:39:29,075 --> 00:39:31,533 - Capisci? - Ho capito. 457 00:39:31,578 --> 00:39:35,116 Guarda tutti quei coreani bastardi lì di fronte. 458 00:39:35,206 --> 00:39:39,165 Scommetto che erano qui da meno di un anno quando l'hanno aperto. 459 00:39:39,252 --> 00:39:41,289 Proprio così. Meno di un anno. 460 00:39:41,379 --> 00:39:43,666 Erano appena scesi dalla dannata nave... 461 00:39:43,715 --> 00:39:47,709 e hanno messo su bottega nel nostro quartiere, un buon affare. 462 00:39:47,760 --> 00:39:51,003 In un edificio rimasto abbandonato 463 00:39:51,055 --> 00:39:56,266 più a lungo di quanto riesca a ricordarmi. E sono qui da molto. 464 00:39:56,352 --> 00:39:59,094 - Sì, abita qui da molto tempo. - Ascolta, ragazzo. 465 00:39:59,147 --> 00:40:03,937 Beh, sul serio... Sai, non riesco a capirlo. 466 00:40:03,985 --> 00:40:09,025 O quei coreani bastardi sono dei geni, 467 00:40:09,073 --> 00:40:12,862 o voi culi neri siete semplicemente stupidi. 468 00:40:12,952 --> 00:40:17,367 - Va' all'inferno. - Dev'essere perché siamo neri. 469 00:40:17,415 --> 00:40:20,407 Non c'è altra spiegazione. Lo sai che è vero. 470 00:40:20,460 --> 00:40:23,578 Ai neri non rimane che la merda. 471 00:40:23,630 --> 00:40:26,338 Voi bastardi smettetela di dire cazzate. 472 00:40:26,382 --> 00:40:28,965 Sono stanco delle solite scuse, di queste cazzate. 473 00:40:29,052 --> 00:40:33,046 Giuro, amico mio, sarò felicissimo 474 00:40:33,097 --> 00:40:36,965 il giorno in cui ci metteremo in affari qui nel nostro quartiere. 475 00:40:37,018 --> 00:40:39,680 Giuro su Dio, sarò il primo in fila 476 00:40:39,729 --> 00:40:42,187 per spenderci quei pochi soldi che ho. 477 00:40:42,231 --> 00:40:46,145 Voi bastardi dite sempre cazzate su Keith Sweat, 478 00:40:46,235 --> 00:40:48,772 "Faccio questo, faccio quello." 479 00:40:48,821 --> 00:40:53,531 Non farete proprio un bel niente, eccetto star qui seduti. 480 00:40:53,618 --> 00:40:57,077 Quand'è che vi metterete in affari? Proprio come pensavo. 481 00:40:57,121 --> 00:40:59,408 Non farete un bel niente. 482 00:40:59,457 --> 00:41:03,166 Ma darò ai coreani ancora un po' di soldi. 483 00:41:03,211 --> 00:41:05,999 Spostatevi. È l'ora della "Miller", bastardi. 484 00:41:06,047 --> 00:41:08,835 Vecchi cazzoni che pensano di potermi dire cosa devo fare. 485 00:41:08,925 --> 00:41:13,465 Cocco, che faccia tosta. Anche tu sei sceso dalla nave. Lasciami stare. 486 00:41:13,513 --> 00:41:16,756 Kung Fu, dammi una di quelle dannate birre. 487 00:41:16,808 --> 00:41:19,891 - Niente più birra gratis. - Non tirare la corda, caro. 488 00:41:19,936 --> 00:41:23,520 - Niente più birra gratis. - Non ti ci mettere. 489 00:41:23,564 --> 00:41:26,932 - Sig. Sweet Dick Willie. - Sì. Mi chiamo così. 490 00:41:26,985 --> 00:41:32,446 - È una vera vergogna. - Non è una puttana? 491 00:41:38,121 --> 00:41:41,079 - Ehi, dottore, come ti chiami? - Eddie. 492 00:41:41,124 --> 00:41:42,990 - Quanti anni hai? - 10. 493 00:41:43,042 --> 00:41:45,909 - Cos'è che fa correre Sammy? - Mi chiamo Eddie. 494 00:41:45,962 --> 00:41:49,296 - Cos'è che fa correre Sammy? - Mi chiamo Eddie Lovell. 495 00:41:49,340 --> 00:41:54,380 Calma. Voglio che tu vada al negozio per me. Quanto vuoi? 496 00:41:54,429 --> 00:41:57,171 Come faccio a saperlo, se non mi dici cosa devo comprare? 497 00:41:57,223 --> 00:42:00,557 Eddie, sei troppo furbo per la tua età. 498 00:42:00,601 --> 00:42:04,060 Quanto vuoi per andare al negozio per il Prefetto? 499 00:42:04,105 --> 00:42:06,642 - 50 centesimi. - Affare fatto. 500 00:42:06,691 --> 00:42:11,481 Voglio che tu prenda quattro birre, "Miller High Life". 501 00:42:11,529 --> 00:42:15,443 X Di' che e per il tuo vecchio nonno malato. Ora, va'. 502 00:42:17,118 --> 00:42:21,578 - Cosa c'è che non va? - E squattrinato. 503 00:42:21,622 --> 00:42:24,660 - Ascolta, amico. - Taglia corto. 504 00:42:24,709 --> 00:42:27,121 Chi ti ha eletto Prefetto di questo quartiere? 505 00:42:27,211 --> 00:42:30,249 - Si è autoeletto. - Lasciatelo stare. 506 00:42:30,339 --> 00:42:34,082 - Chiudi il becco! - Lasciatemi in pace. 507 00:42:34,135 --> 00:42:36,297 Non faccio mica così, amico. 508 00:42:36,387 --> 00:42:39,175 Vai in giro per questo quartiere come se ti appartenesse. 509 00:42:39,223 --> 00:42:43,308 - Veramente. - Sei vecchio come un fossile. 510 00:42:43,352 --> 00:42:46,014 Sei un vagabondo, un vecchio ubriacone inutile. 511 00:42:46,064 --> 00:42:48,647 Cos'hai da dire a rispetto? 512 00:42:48,733 --> 00:42:54,149 Cosa ne sai tu? Non riesci neanche a pisciare dritto. Nessuno di voi. 513 00:42:54,197 --> 00:42:56,279 Che ne sapete voi? 514 00:42:57,366 --> 00:42:59,027 A meno che... 515 00:42:59,118 --> 00:43:01,530 A meno che voi eravate alla porta 516 00:43:01,579 --> 00:43:05,789 a sentire i vostri cinque bimbi affamati a piangere per del pane, 517 00:43:05,875 --> 00:43:08,412 senza che poteste fare niente per aiutarli. 518 00:43:08,461 --> 00:43:12,204 La vostra donna è lì e voi non riuscite a guardarla. 519 00:43:12,298 --> 00:43:17,008 Non conoscete il mio dolore, la mia agonia, i miei sentimenti. Niente! 520 00:43:17,095 --> 00:43:18,756 Fallo finire. 521 00:43:18,805 --> 00:43:21,718 Non chiamatemi vagabondo. Non chiamatemi ubriacone. 522 00:43:21,766 --> 00:43:24,804 Avete il cervello di una gallina. 523 00:43:24,852 --> 00:43:27,469 Non chiamatemi un bel niente. E una mancanza di rispetto. 524 00:43:27,563 --> 00:43:30,055 So che i vostri genitori vi hanno educati meglio. 525 00:43:30,108 --> 00:43:33,066 Spero che abbia finito il suo breve monologo. 526 00:43:33,111 --> 00:43:36,979 È da anni che piscio dritto, capisce quello che dico? 527 00:43:37,031 --> 00:43:41,491 E ha ragione, non starei a sentire i miei cinque bambini affamati. 528 00:43:41,536 --> 00:43:45,325 Andrei a cercare lavoro, qualsiasi cosa per dargli da mangiare. 529 00:43:45,373 --> 00:43:49,162 Ha ragione. Non voglio sapere del suo dolore. Non me ne frega niente. 530 00:43:49,210 --> 00:43:51,121 È colpa sua. 531 00:43:51,170 --> 00:43:55,289 Ogni giorno la vedo andar sù e giù per la strada, ubriaco. 532 00:43:55,341 --> 00:43:59,801 Mai sobrio, per questo la chiamano Il Prefetto...emerito ubriacone. 533 00:43:59,846 --> 00:44:02,929 - Dai! - Mi fa uscire dai gangheri. 534 00:44:03,015 --> 00:44:07,009 Non merita alcun rispetto. Non la rispetteranno mai. 535 00:44:07,019 --> 00:44:10,387 Io rispetto coloro che rispettano sé stessi... 536 00:44:10,439 --> 00:44:11,895 Dai, amico! 537 00:44:16,946 --> 00:44:18,937 Tina, lo so che non ci vediamo da quattro giorni. Io lavoro. 538 00:44:18,990 --> 00:44:22,949 Questa è bella. Anch'io lavoro, eppure riesco a trovare tempo. 539 00:44:22,994 --> 00:44:27,955 - Cosa vuoi che faccia? - Che stia un po' con Hector e me. 540 00:44:27,999 --> 00:44:31,208 Voglio provare a far funzionare questa relazione. 541 00:44:31,252 --> 00:44:34,119 Se no, preferisco non aver niente a che fare con te. 542 00:44:34,172 --> 00:44:37,290 - Mookie, sei troppo, troppo stanco. - Va bene, dannazione. 543 00:44:37,341 --> 00:44:40,504 - Ci vediamo più tardi. - Dici sempre "più tardi". 544 00:44:40,553 --> 00:44:42,510 Più tardi, appena stacco. 545 00:44:42,555 --> 00:44:45,217 Porta del gelato, sto crepando. 546 00:44:45,266 --> 00:44:47,428 Mookie, mi ami? 547 00:44:49,187 --> 00:44:52,305 - Se ti amo? - Riattacca. 548 00:44:53,608 --> 00:44:56,350 Finisco subito, va bene, Sal? 549 00:44:56,402 --> 00:45:00,270 Se ti amo? Ti ho dedicato una canzone nel programma di Love Daddy. 550 00:45:00,323 --> 00:45:04,487 - E allora? - E se qualcuno Cerca di chiamarci? 551 00:45:04,535 --> 00:45:06,321 Va bene! 552 00:45:07,622 --> 00:45:12,037 - Se questo non è amore, sei pazza. - Sei sordo, o cosa? 553 00:45:12,084 --> 00:45:16,419 - Pino, sto parlando al telefono. - Lo vedo bene. 554 00:45:16,505 --> 00:45:20,294 Tina, devo andarmene. Sì, Pino è uno stronzo. 555 00:45:20,384 --> 00:45:23,251 Ci vediamo dopo. A dopo! 556 00:45:23,304 --> 00:45:26,092 Tutti soddisfatti? 557 00:45:26,140 --> 00:45:28,632 Pizze Sal. Sì. Sì, aspetta. 558 00:45:28,726 --> 00:45:33,141 Ok, due grandi con acciughe e salsiccia. 559 00:45:33,189 --> 00:45:35,271 Aspetta un atti mo. 560 00:45:35,316 --> 00:45:37,774 Vedi? Mookie è al telefono, 561 00:45:37,860 --> 00:45:41,854 la gente cerca di chiamare, e noi perdiamo clienti. 562 00:45:45,868 --> 00:45:50,487 - Perché i negri sono così stupidi? - Se vedi un negro, prendilo a calci. 563 00:45:50,539 --> 00:45:54,498 - Fottiti. Sta' lontano dal telefono. - Ehi, Mookie, non farci caso. 564 00:45:55,753 --> 00:46:01,624 - Posso parlarti un attimo? - Cosa? 565 00:46:01,676 --> 00:46:04,384 Chi è il tuo giocatore di basket preferito? 566 00:46:04,428 --> 00:46:05,793 Magic Johnson. 567 00:46:05,846 --> 00:46:08,087 - E l'attore? - Eddie Murphy. 568 00:46:08,182 --> 00:46:11,015 Il tuo cantante preferito? Prince. 569 00:46:11,060 --> 00:46:14,803 - Sei un suo fan sfegatato. - Il "Boss". Bruce! 570 00:46:14,855 --> 00:46:19,725 Sparli sempre dei negri, ma coloro che preferisci sono negri. 571 00:46:19,777 --> 00:46:24,192 È diverso. Magic, Eddie, Prince... non sono negri. 572 00:46:24,240 --> 00:46:28,325 Cioè, non sono neri... Fammi spiegare. 573 00:46:28,369 --> 00:46:32,158 Non sono veramente neri. Sono neri, ma non esattamente. 574 00:46:32,206 --> 00:46:34,789 Sono più che neri. E diverso. 575 00:46:34,875 --> 00:46:37,708 - È diverso? - Per me, è diverso. 576 00:46:37,795 --> 00:46:42,540 - In fondo, vorresti essere nero. - Sparisci dalla mia vista! 577 00:46:42,591 --> 00:46:44,207 Ridi, se vuoi. 578 00:46:44,260 --> 00:46:48,128 I tuoi capelli sono più crespi dei miei. Come mai? 579 00:46:48,180 --> 00:46:51,138 E lo sai cosa dicono degli italiani. 580 00:46:51,225 --> 00:46:54,263 Sai, io ascolto e leggo... 581 00:46:54,312 --> 00:46:57,100 - Adesso leggi? - lo leggo. 582 00:46:57,189 --> 00:46:59,897 Ho letto sui vostri leader. 583 00:46:59,942 --> 00:47:04,778 Reverendo Al "Signor Fa tutto" Sharptone, Jesse "non disperatevi"... 584 00:47:04,822 --> 00:47:07,655 - Sono cazzate. - "Tenete viva la speranza." 585 00:47:07,700 --> 00:47:09,407 Non parlare di Jesse. 586 00:47:09,493 --> 00:47:13,487 E anche quell'altro tizio, come si chiama? Faraman, Fairakan... 587 00:47:13,581 --> 00:47:17,415 - Ministro Farrakhan. - Sì. Scusa, Ministro Farrakhan. 588 00:47:17,501 --> 00:47:22,120 Comunque, il Ministro Farrakhan parla sempre del tal giorno 589 00:47:22,173 --> 00:47:25,336 quando l'uomo nero prevarrà. Cos'è che dice? 590 00:47:25,384 --> 00:47:29,378 "Un giorno governeremo il pianeta così come facemmo in passato?" 591 00:47:29,430 --> 00:47:33,173 - Proprio così. - Quale passato? Cosa mi sono perso? 592 00:47:33,225 --> 00:47:37,685 - Abbiamo dato origine alla civiltà. - Sogna pure. Poi ti sveglierai! 593 00:47:37,772 --> 00:47:43,188 Pino, va all'inferno. Tu, la tua dannata pizza e anche Frank Sinatra. 594 00:47:43,235 --> 00:47:46,728 A sì? Beh, vacci anche tu all'inferno, e pure Michael Jackson. 595 00:47:46,822 --> 00:47:49,780 Mafioso, mangia pasta, alito-d'aglio, lanciatore di pizza, 596 00:47:49,825 --> 00:47:52,613 piega spaghetti, Vic Damone, Perry Como, 597 00:47:52,661 --> 00:47:55,699 Luciano Pavarotti che non sa cantare 598 00:47:55,748 --> 00:47:58,331 Tu, denti d'oro, catena d'oro, 599 00:47:58,376 --> 00:48:01,289 pollo fritto e scimpanzé-mangia-biscotti, 600 00:48:01,379 --> 00:48:04,212 scimmia, babbuino, coscia grossa, corri svelto, 601 00:48:04,340 --> 00:48:09,426 salta in alto, porta lancie, ceste basket a 360 gradi, 602 00:48:09,512 --> 00:48:11,674 pigro, carboncino, buono a nulla. 603 00:48:11,764 --> 00:48:15,974 Prendi il tuo trancio di pizza e tornatene in Africa, dannazione. 604 00:48:16,018 --> 00:48:18,726 Occhi-che-sbirciano, non palate americano, 605 00:48:18,813 --> 00:48:23,432 fruttivendolo unico di New York, stronzo Reverendo Sun Yung Moon, 606 00:48:23,484 --> 00:48:26,567 Olimpiadi Estive dell'88, coreano bastardo. 607 00:48:26,654 --> 00:48:29,066 Mangia fagioli, 15 in una macchina 608 00:48:29,115 --> 00:48:32,233 30 in un appartamento, scarpe a punta, vesti-rosso, 609 00:48:32,284 --> 00:48:35,697 latino, "mira-mira", frocio portoricano, sì, tu! 610 00:48:35,746 --> 00:48:39,114 Costa poco. Faccio prezzo buono, 611 00:48:39,208 --> 00:48:43,793 Prefetto Kochie, "Come va?", bevi ovomaltina, 612 00:48:43,838 --> 00:48:46,876 mangia-ciambelle, "B'nai B'rith", stronzo ebreo. 613 00:48:46,924 --> 00:48:52,260 Ehi! Aspettate! Basta! 614 00:48:52,930 --> 00:48:57,891 Calmatevi. Dovete calmarvi, dopo tutte quelle stronzate. 615 00:48:57,935 --> 00:49:01,178 Ed è più che vero, Ruth. 616 00:49:04,150 --> 00:49:07,984 - Sal, puoi farmi un favore? - Dipende, Mookie. 617 00:49:08,028 --> 00:49:09,894 Puoi pagarmi ora? 618 00:49:11,115 --> 00:49:12,981 Non posso farlo. 619 00:49:13,033 --> 00:49:15,616 Solo per questa volta. Puoi pagarmi ora? 620 00:49:15,703 --> 00:49:17,865 Non prima della chiusura. 621 00:49:19,415 --> 00:49:21,372 Sal, voglio che mi paghi ora. 622 00:49:21,417 --> 00:49:24,455 Lo sai che ti paghiamo stasera quando si chiude. 623 00:49:24,503 --> 00:49:26,039 Siamo ancora aperti. 624 00:49:26,088 --> 00:49:28,750 Se ti pago ora, non ti farai vedere stasera. 625 00:49:28,799 --> 00:49:31,632 - Vuoi scommetterci? - Sì, voglio scommettere. 626 00:49:31,677 --> 00:49:35,762 - Me lo ricorderò. - Fa' quello che devi fare. 627 00:49:35,806 --> 00:49:38,924 - Sì. Me lo ricorderò. - Spero di sì. 628 00:49:39,059 --> 00:49:42,051 Mi fai un favore, Mook? Ricordatelo. 629 00:49:54,867 --> 00:49:56,778 - Dai, Sal. - Non posso. 630 00:50:09,673 --> 00:50:12,415 - Cosa succede? - E il tuo territorio. 631 00:50:12,468 --> 00:50:15,711 - Dove vai? - A prendermi un trancio di pizza. 632 00:50:15,804 --> 00:50:19,342 Vai da Sal? Consegne questa e ci vediamo là. 633 00:50:19,391 --> 00:50:21,974 - Al ritorno. - Fatto. Va bene. 634 00:50:23,145 --> 00:50:25,182 Merda! Fa' vedere. 635 00:50:26,398 --> 00:50:29,265 - L'ultimo grido! - Il più nuovo, il più recente. 636 00:50:29,318 --> 00:50:32,731 Lascia che ti racconti la storia della mano destra, mano sinistra. 637 00:50:32,780 --> 00:50:35,238 È la storia del bene e del male. 638 00:50:35,282 --> 00:50:37,068 Odio! 639 00:50:37,159 --> 00:50:41,619 Fu con questa mano che Caino uccise suo fratello. 640 00:50:41,664 --> 00:50:43,826 Amore! 641 00:50:43,874 --> 00:50:47,993 Queste cinque dita, vanno dritto all'anima dell'uomo. 642 00:50:48,045 --> 00:50:51,128 La mano destra, la mano dell'amore. 643 00:50:52,633 --> 00:50:58,049 Questa è la storia della vita. Immutabile. 644 00:50:59,682 --> 00:51:03,801 Una mano è sempre in lotta con l'altra, 645 00:51:03,852 --> 00:51:06,389 e la mano sinistra picchia forte. 646 00:51:06,480 --> 00:51:09,848 Sembra che la mano destra, Amore, abbia perso. 647 00:51:09,942 --> 00:51:13,936 Ma aspettate, fermi tutti. La mano destra si sta riprendendo. 648 00:51:13,988 --> 00:51:16,605 Ora la mano sinistra è alle corde. 649 00:51:16,657 --> 00:51:18,398 Proprio così. 650 00:51:18,450 --> 00:51:22,910 È una destra devastante e l'Odio è ferito! A terra! 651 00:51:22,997 --> 00:51:25,534 Mano sinistra, Amore mette Odio K O. 652 00:51:28,669 --> 00:51:31,001 Se ti amo, ti amo. 653 00:51:33,465 --> 00:51:35,331 Ma se ti odio... 654 00:51:36,760 --> 00:51:38,922 Ecco qui, amore e odio. 655 00:51:40,264 --> 00:51:42,505 - Ti amo, fratello. - Ci puoi scommettere. 656 00:51:42,558 --> 00:51:45,141 Radio Raheem, a dopo. Pace. 657 00:52:04,788 --> 00:52:06,620 Due tranci. 658 00:52:06,707 --> 00:52:09,620 Non ti servo, se non spegni quella roba! 659 00:52:11,295 --> 00:52:14,003 - Due tranci. - Spegnila! 660 00:52:14,048 --> 00:52:18,167 Sig. Radio Raheem, Non sento neanche i miei pensieri! 661 00:52:19,511 --> 00:52:25,097 Mi dai fastidio! Dai fastidio ai miei clienti! 662 00:52:35,444 --> 00:52:36,900 Due tranci. 663 00:52:36,945 --> 00:52:41,109 Se vieni da Sal, niente musica. 664 00:52:42,701 --> 00:52:46,740 Niente rap, niente musica, niente musica, niente musica. 665 00:52:46,789 --> 00:52:49,872 Capisci? Hai capito? 666 00:53:01,887 --> 00:53:06,051 Metti più moozz-arella in quella merda fottuta. 667 00:53:09,478 --> 00:53:11,765 Sono due dollari per il formaggio extra. 668 00:53:13,399 --> 00:53:15,766 Pizza! 669 00:53:22,908 --> 00:53:24,774 Va bene. Più tardi. 670 00:53:29,915 --> 00:53:31,781 Mousie, come te la passi? 671 00:53:35,003 --> 00:53:37,040 Attento. Spostati! 672 00:53:39,800 --> 00:53:44,044 - Sono tutti nella stessa merda! - Come va la vita, amico? 673 00:53:44,096 --> 00:53:46,178 Ecco che arriva Mookie. 674 00:53:46,724 --> 00:53:49,056 - Dammene un po'! - Trovati un lavoro. 675 00:53:49,101 --> 00:53:52,594 - Non ci serve un lavoro. - Trovati un lavoro. 676 00:54:01,697 --> 00:54:04,610 - Buggin. - Dove sono le femmine? 677 00:54:04,658 --> 00:54:07,116 Tu non hai niente a che farci, comunque. 678 00:54:07,161 --> 00:54:09,243 Ce l'ho grosso così. 679 00:54:13,125 --> 00:54:15,742 Va bene. Ecco qui. Smettila di annoiarmi. 680 00:54:15,794 --> 00:54:21,961 - G-gr-grazie, n-n-nero. - Va bene. Lasciami in pace. 681 00:54:30,267 --> 00:54:32,759 - Jade! - Cosa? 682 00:54:32,811 --> 00:54:37,271 - Come mai non sei da Sal? - Sto lavorando. 683 00:54:37,316 --> 00:54:40,650 Cos'è, un'altra delle tue pause di due ore? 684 00:54:40,694 --> 00:54:43,482 Volevo farmi una doccia veloce. 685 00:54:43,572 --> 00:54:45,233 Sal andrà fuori dai gangheri. 686 00:54:45,282 --> 00:54:49,901 Ti preoccupi più per lui che per me, che sono tuo fratello. 687 00:54:49,953 --> 00:54:55,119 Che furbo. Salti paga. Dovresti lavorare. 688 00:54:55,167 --> 00:54:58,660 Io lavoro. La schiavitù è stata abolita e non mi chiamo Kunta Kinte. 689 00:54:58,712 --> 00:55:04,128 Non voglio che perda l'unico lavoro che hai tenuto per più di un mese. 690 00:55:04,176 --> 00:55:07,919 - Ti sostento io, comunque. - Avrò sempre uno stipendio. 691 00:55:08,013 --> 00:55:11,756 Avrai sempre uno stipendio... e le tue responsabilità? 692 00:55:11,809 --> 00:55:14,642 Perché non pensi un po' anche a quelle? 693 00:55:14,686 --> 00:55:17,599 - Quali responsabilità? - Sei sordo? 694 00:55:17,648 --> 00:55:22,768 Lo sai di cosa parlo. Pensa alle tue responsabilità. 695 00:55:22,820 --> 00:55:26,984 - Con chi stai urlando, comunque? - Sto urlando con te. 696 00:55:27,032 --> 00:55:29,490 Ora penso alla doccia. 697 00:55:29,576 --> 00:55:32,659 Sono il tuo fratello maggiore. Non alzare la voce con me. 698 00:55:32,704 --> 00:55:35,446 - Sei un vagabondo. - Non chiamarmi vagabondo. 699 00:55:42,881 --> 00:55:47,341 Se voglio farmi una doccia a metà giornata, va bene. Al diavolo Sal. 700 00:55:47,386 --> 00:55:49,753 Adoriamo citarvi tutti. 701 00:55:49,847 --> 00:55:53,090 Casa discografica Boogie Down, Rob Base, Dana Dane, 702 00:55:53,141 --> 00:55:57,226 Marley Marl, Olatunji, Chuck D, Ray Charles, 703 00:55:57,271 --> 00:56:02,357 EPMD, EU, Alberta Hunter, Run DMC, Stetsasonic, 704 00:56:02,401 --> 00:56:05,939 Sugar Bear, John Coltrane, Big Daddy Kane, 705 00:56:06,029 --> 00:56:10,318 Salt 'n' Pepa, Luther Vandross, McCoy Tyner, Biz Markie, 706 00:56:10,367 --> 00:56:14,076 New Edition, Otis Redding, Anita Baker, Thelonious Monk, 707 00:56:14,162 --> 00:56:18,201 Marcus Miller, Branford Marsalis, James Brown, Wayne Shorter, 708 00:56:18,292 --> 00:56:22,581 Tracy Chapman, Miles Davis, Force MDs, Oliver Nelson, 709 00:56:22,629 --> 00:56:26,372 Fred Wesley, Maceo, Janet Jackson, Louis Armstrong, 710 00:56:26,466 --> 00:56:30,255 Duke Ellington, Jimmy Jam, Terry Lewis, George Clinton, 711 00:56:30,345 --> 00:56:34,134 Count Basie, Mtume, Stevie Wonder, Bobby McFerrin, 712 00:56:34,182 --> 00:56:37,265 Dexter Gordon, Sam Cooke, Parliament-Funkadelic, 713 00:56:37,311 --> 00:56:41,305 Al Jarreau, Teddy Pendergrass, Joe Williams, Wynton Marsalis, 714 00:56:41,356 --> 00:56:45,065 Phyllis Hyman, Sade, Sarah Vaughn, Roland Kirk, 715 00:56:45,110 --> 00:56:48,648 Keith Sweat, Kool Moe Dee, Prince, Ella Fitzgerald, 716 00:56:48,697 --> 00:56:52,986 Diana Reeves, Aretha Franklin, Bob Marley, Bessie Smith, 717 00:56:53,035 --> 00:56:56,949 Whitney Houston, Dionne Warwick, Steel Pulse, Little Richard, 718 00:56:57,039 --> 00:57:00,703 Mahalia Jackson, Jackie Wilson, Cannonball and Nat Adderly, 719 00:57:00,792 --> 00:57:05,912 Quincy Jones, Marvin Gaye, Charles Mingus e Mary Lou Williams. 720 00:57:05,964 --> 00:57:09,047 Vogliamo ringraziarvi tutti per avere reso le nostre vite 721 00:57:09,134 --> 00:57:12,343 un po' più gradevoli qui a Noi Amiamo la Radio. 722 00:57:16,266 --> 00:57:19,930 Fa un caldo allucinante, fammi aria con le tue orecchie. 723 00:57:19,978 --> 00:57:21,844 Smettila! 724 00:57:25,525 --> 00:57:27,061 Lascia perdere. 725 00:57:29,071 --> 00:57:33,360 Rilassatevi. Fa troppo caldo per cose del genere. 726 00:57:51,134 --> 00:57:52,966 Sono distrutto. 727 00:57:55,973 --> 00:57:59,432 Papà, senti, è da un po' che ci penso. 728 00:58:01,061 --> 00:58:03,803 Forse dovremmo vendere questo posto. 729 00:58:03,855 --> 00:58:06,938 Andarcene mentre siamo ancora sani e salvi. 730 00:58:09,861 --> 00:58:13,274 Pensi veramente di sapere cosa è meglio per noi, Pino? 731 00:58:14,574 --> 00:58:19,910 Non potremmo venderlo e aprirne un altro nel nostro quartiere? 732 00:58:19,955 --> 00:58:23,118 Ci sono già troppe pizzerie là. 733 00:58:23,166 --> 00:58:25,498 Potremmo provare qualcosa di diverso. 734 00:58:25,585 --> 00:58:28,247 Cosa vuoi che faccia? So fare solo questo. 735 00:58:28,296 --> 00:58:31,789 È da 25 anni che sono qui. Dove vuoi che vada? 736 00:58:34,261 --> 00:58:36,218 Ne ho abbastanza dei negri. 737 00:58:36,263 --> 00:58:41,303 È come lavorare nel Pianeta delle Scimmie. 738 00:58:41,351 --> 00:58:44,844 Non mi piace averli intorno. Sono degli animali. 739 00:58:46,982 --> 00:58:49,474 Perché hai così tanto odio in corpo? 740 00:58:50,527 --> 00:58:54,816 Te lo dico io, il perché. I miei amici ridono di me. 741 00:58:54,906 --> 00:58:57,443 Mi ridono in faccia. 742 00:58:57,492 --> 00:59:01,110 Mi dicono, "Va a Bed-Stuy. Va a dare da mangiare ai negri." 743 00:59:02,956 --> 00:59:06,324 I tuoi amici ti pagano lo stipendio, Pino? 744 00:59:06,418 --> 00:59:11,379 Ti danno da mangiare? Ti pagano l'affitto e ti danno alloggio? 745 00:59:13,425 --> 00:59:16,042 Non sono mica i tuoi amici. 746 00:59:16,094 --> 00:59:20,554 Se fossero veri amici, non riderebbero di te. 747 00:59:20,640 --> 00:59:23,598 Papà, che cosa vuoi che dica? Non voglio stare qui. 748 00:59:23,685 --> 00:59:25,346 Non ci vogliono qui. 749 00:59:25,395 --> 00:59:30,606 Dovremmo rimanere nel nostro quartiere, e i negri, nel loro. 750 00:59:30,692 --> 00:59:34,060 Non ho mai avuto problemi con questa gente. 751 00:59:35,363 --> 00:59:40,403 Seduto vicino alla finestra... ho visto crescere i bambini, 752 00:59:41,953 --> 00:59:44,786 e ho visto i vecchi invecchiare. 753 00:59:44,831 --> 00:59:48,415 Certo, non piacciamo ad alcuni di loro, ma alla maggior parte, sì. 754 00:59:50,212 --> 00:59:54,297 Per l'amor di Dio, Pino, sono cresciuti con la mia pizza. 755 00:59:54,341 --> 00:59:57,754 La mia pizza. Ne sono fiero. 756 00:59:57,803 --> 01:00:01,421 Forse lo trovi divertente, ma io ne sono molto fiero. 757 01:00:04,142 --> 01:00:07,134 Ciò che voglio dire, figliolo, è che... 758 01:00:09,064 --> 01:00:12,352 La Famosa Pizzeria di Sal non se ne andrà mica. 759 01:00:13,151 --> 01:00:17,110 Mi dispiace. Sono tuo padre e ti amo. 760 01:00:17,155 --> 01:00:20,568 Mi dispiace, ma è così che stanno le cose. 761 01:00:33,797 --> 01:00:37,131 - Ehi, S-Sal. - Come va? 762 01:00:37,175 --> 01:00:41,294 - D-due dollari. - Vattene. 763 01:00:44,349 --> 01:00:49,594 Sparisci, dannazione! Sparisci. 764 01:00:50,897 --> 01:00:52,763 Due dollari. 765 01:00:57,529 --> 01:01:00,863 Dai. Sparisci! Sparisci dalla mia vista. 766 01:01:00,907 --> 01:01:06,573 Ogni giorno la stessa merda. Ehi, cosa? 767 01:01:06,621 --> 01:01:10,114 Trovati un lavoro. Perché non ti trovi un cazzo di lavoro? 768 01:01:10,167 --> 01:01:13,250 Va' a lavorare! Va' al diavolo. 769 01:01:13,295 --> 01:01:17,505 Vattene. Vattene! Capisci quello che dico? 770 01:01:17,591 --> 01:01:20,800 Lasciato stare. Lo sai che non è normale. 771 01:01:20,886 --> 01:01:24,345 Trovati un cazzo di lavoro. Ne ho abbastanza di questa merda. 772 01:01:24,389 --> 01:01:27,677 - Trovatelo tu, un lavoro. - Io ce l'ho già, un lavoro. 773 01:01:27,767 --> 01:01:30,976 - Vieni qui! - scordatelo. 774 01:01:31,062 --> 01:01:34,555 - Non vedo perché dovrei. - F-f-f-f-fotti... 775 01:01:34,608 --> 01:01:39,648 - F-f-fottiti. - Fottiti. Sparisci da qui. 776 01:01:39,696 --> 01:01:42,233 F-f-fottiti! 777 01:01:42,282 --> 01:01:45,946 Torna dentro. Smiley, ecco. Smiley, ecco qui. 778 01:01:46,036 --> 01:01:49,995 Ecco un paio di dollari. Dai. Dai. Prendili. 779 01:01:52,292 --> 01:01:55,535 Willie, rilassati. Non l'ha fatto con cattiveria. 780 01:01:57,881 --> 01:01:59,997 È di questo che stavo parlando. 781 01:02:02,928 --> 01:02:04,589 Andiamo, Jade. 782 01:02:06,473 --> 01:02:10,808 - Prefetto, ci serve il suo appoggio. - Di che cosa parli? 783 01:02:10,852 --> 01:02:13,765 Sto organizzando un boicottaggio alla Pizzeria di Sal. 784 01:02:13,813 --> 01:02:18,603 Merda. Vattene. Non ne voglio sapere delle tue sciocchezze da nero. 785 01:02:18,693 --> 01:02:20,559 Non capisci. 786 01:02:24,741 --> 01:02:27,324 No, amico, no. 787 01:02:28,662 --> 01:02:33,372 No, neanche per sogno. Sal non ti ha mai fatto niente. 788 01:02:33,416 --> 01:02:37,785 Dovresti, piuttosto, boicottare il barbiere che ti ha conciato così. 789 01:02:38,672 --> 01:02:43,382 Merda. Ha il coraggio di disturbare Sweet Dick Willie. 790 01:02:43,426 --> 01:02:45,133 Va' all'inferno. 791 01:02:45,220 --> 01:02:48,804 - Boicotteresti la Pizzeria di Sal? - Cosa?! 792 01:02:48,848 --> 01:02:52,386 Non boicotto un bel niente, testone di treccine di formaggio. 793 01:02:52,477 --> 01:02:54,434 Anzi, vado a prendermi un trancio. 794 01:02:54,521 --> 01:02:58,014 Sono cresciuta mangiando la pizza di Sal. Di cosa stai parlando? 795 01:02:58,066 --> 01:03:02,606 Merda, sei impazzito? Buone come sono le sue pizze? 796 01:03:02,654 --> 01:03:05,612 Le Pantere nere mangiano pizza, noi mangiamo pizza. 797 01:03:05,699 --> 01:03:07,656 Lo farò senza il vostro aiuto. 798 01:03:08,785 --> 01:03:10,947 - Sono 75 centesimi. - Grazie. 799 01:03:12,706 --> 01:03:15,414 Boicottiamo il tuo cavolo di pizza. 800 01:03:15,458 --> 01:03:17,369 Vuoi boicottarmi? 801 01:03:17,419 --> 01:03:20,161 Non hai le palle per farlo. 802 01:03:20,213 --> 01:03:23,126 Vuole boicottarmi. Stai scherzando? 803 01:03:23,174 --> 01:03:27,168 Ecco qui il tuo boicottaggio! Sù per il. sedere, il. boicottaggio. 804 01:03:27,220 --> 01:03:31,589 Dove vai? Ehi, dove vai? Sto parlando con te, Pino! 805 01:03:31,641 --> 01:03:35,600 - Sono qui. - Torna dentro. Ci penso io. 806 01:03:35,645 --> 01:03:38,433 - Rilassati, va bene? - No. Torna dentro. 807 01:03:38,481 --> 01:03:40,438 Ecco il tuo boicottaggio. 808 01:03:40,483 --> 01:03:45,728 Mi hai sporcato le Jordans. Dannazione! Guarda qui. 809 01:03:46,573 --> 01:03:49,110 Devo sistemare questa faccenda. 810 01:03:49,242 --> 01:03:52,485 Ragazzo bianco, uomo nero. Non credo a queste cazzate. 811 01:03:52,537 --> 01:03:56,121 - Sono rovinate. - Ti ci metti anche tu? Smettila. 812 01:03:56,166 --> 01:03:57,702 Sì, anch'io. 813 01:03:57,751 --> 01:04:01,335 - In giro con la sorellina. - Non sto andando in giro con lei. 814 01:04:01,379 --> 01:04:05,498 - Mi sta scartando da Sal. - Voglio solo comprare un trancio. 815 01:04:05,550 --> 01:04:08,042 Un trancio! Non puoi. Non oggi. 816 01:04:08,094 --> 01:04:11,052 Sto organizzando un boicottaggio alla Pizzeria di Sal. 817 01:04:11,097 --> 01:04:12,713 Che cosa ha fatto? 818 01:04:12,807 --> 01:04:15,890 Sai quelle foto che ha nella parete dei famosi? 819 01:04:15,977 --> 01:04:19,561 - Allora? - Allora?! Hai notato qualcosa? 820 01:04:19,606 --> 01:04:22,143 No, Buggin Out, non ho notato niente. 821 01:04:22,192 --> 01:04:26,732 Mi fai perdere tempo. Lascia stare quella merda, sul serio. Me ne vado. 822 01:04:26,821 --> 01:04:30,439 Ci vediamo là. Allora, Buggin Out, come va? 823 01:04:30,492 --> 01:04:33,860 Sono tutte foto di italiani. 824 01:04:33,912 --> 01:04:36,825 - E...? - Vogliamo dei neri su quella parete. 825 01:04:36,873 --> 01:04:39,831 - L'hai chiesto a Sal? - Sì, l'ho chiesto a Sal. 826 01:04:39,876 --> 01:04:44,165 Non vogliamo che nessuno vada a spendere soldi da Sal, 827 01:04:44,214 --> 01:04:47,002 finché non appende foto di neri su quella parete. 828 01:04:47,050 --> 01:04:49,337 A che cosa servirebbe? 829 01:04:49,427 --> 01:04:53,762 Se ti sforzassi, potresti usare le tue energie in maniera più utile. 830 01:04:53,807 --> 01:04:56,094 Devi darti da fare. Non ti dai da fare? 831 01:04:56,142 --> 01:04:59,760 Certo che mi do da fare, ma per cose utili alla comunità. 832 01:04:59,854 --> 01:05:03,438 - Tu ti dai da fare per questo? - Jade... 833 01:05:06,403 --> 01:05:08,690 Jade, ti amo lo stesso. 834 01:05:08,780 --> 01:05:12,648 Sì, anch'io ti amo lo stesso, Buggin Out. A dopo. 835 01:05:12,742 --> 01:05:14,779 A dopo. Dannazione. 836 01:05:20,458 --> 01:05:22,916 Stai esagerando, Mookie. Stai veramente esagerando. 837 01:05:23,002 --> 01:05:27,121 Non ti pago per farmi prendere in giro. 838 01:05:27,215 --> 01:05:31,334 Se continui così, andrai a finire in strada con i tuoi amichetti. 839 01:05:33,388 --> 01:05:35,220 Era ora, papà. 840 01:05:45,984 --> 01:05:47,224 Come va? 841 01:05:47,318 --> 01:05:50,276 - Dove sei stato? - Lavoro sodo, molto occupata. 842 01:05:50,321 --> 01:05:52,483 - Come vanno gli affari? - Benissimo. 843 01:05:52,574 --> 01:05:56,613 - Aspettavamo la tua visita. - Come si comporta mio fratello? 844 01:05:56,703 --> 01:06:01,118 Beh, lui... Mookie è... una meraviglia, un bravo ragazzo. 845 01:06:01,166 --> 01:06:04,830 - Ehi, papà, sei un bugiardo. - Sta solo scherzando, Jade. 846 01:06:04,919 --> 01:06:07,126 - Cosa ti piacerebbe? - Un trancio di margherita. 847 01:06:07,172 --> 01:06:11,382 No, ti preparo qualcosa di speciale, se non ti dispiace. 848 01:06:11,426 --> 01:06:13,337 No, benissimo. 849 01:06:13,386 --> 01:06:16,424 - Ok. Cosa vuoi bere? - Un frizzantino alla vaniglia. 850 01:06:16,473 --> 01:06:19,966 Se non sbaglio, prima bevevi birra analcolica. Forse mi sbaglio? 851 01:06:20,059 --> 01:06:26,271 - Ho voglia di cambiare, sai? - Vito, pulisci il tavolo per Jade. 852 01:06:26,316 --> 01:06:29,934 Va bene, papà. Vieni qui, Jade. Siediti. 853 01:06:50,215 --> 01:06:54,083 - 20 pile "D Energizer". - 20 "C Energizer"? 854 01:06:54,135 --> 01:06:57,628 - D. No C, D. - C Energizer? 855 01:06:57,722 --> 01:07:01,966 D, stronzo, D. Impara a parlare inglese prima, va bene? D. 856 01:07:02,018 --> 01:07:06,228 - Quante hai detto che ne vuoi? - 20, stronza. 20. 857 01:07:07,023 --> 01:07:10,641 - Stronzao sarai tu! - Stronzao...! 858 01:07:10,693 --> 01:07:13,151 Stronzao. Hai ragione, amico. 859 01:07:13,196 --> 01:07:18,407 Basta che mi dai 'ste cavolo di pile. 20 pile D, dannazione. 860 01:07:18,451 --> 01:07:23,412 Aspetta. Quando scadono? Quando scadono? 861 01:07:23,456 --> 01:07:25,993 - La data! La data di scadenza! - Cosa? 862 01:07:26,084 --> 01:07:28,997 Ma non lo parli proprio, l'inglese? La data! 863 01:07:29,045 --> 01:07:31,161 - La data? - Data? 864 01:07:31,214 --> 01:07:33,626 - Sono marcio! - Marcio? 865 01:07:33,675 --> 01:07:36,007 - Di che cosa parli? - 1991. 866 01:07:36,052 --> 01:07:40,091 Marzo. Vuoi dire marzo, stronzo, marzo. 867 01:07:40,139 --> 01:07:43,097 - Sei sicuro che sono 20? - 20. 868 01:07:43,142 --> 01:07:45,930 No. No. Tirale fuori. Contale un'altra volta. 869 01:07:45,979 --> 01:07:49,472 - Contale di nuovo, cavolo. - Stronzo. 870 01:08:09,210 --> 01:08:11,702 Serve aiuto? 871 01:08:13,131 --> 01:08:15,088 Vorrei dei fiori. 872 01:08:15,174 --> 01:08:17,882 - Tutti? - Tutti. 873 01:08:17,927 --> 01:08:21,010 - Costano molto. - Lo so. Posso pagare. 874 01:08:41,909 --> 01:08:44,116 Pensavo che forse ti sarebbero piaciuti. 875 01:08:47,915 --> 01:08:50,247 Forse mi sbagliava. 876 01:08:50,293 --> 01:08:54,582 Non c'è niente come il profumo di fiori freschi. 877 01:08:54,672 --> 01:08:56,913 Non sei d'accordo, Mamma Sorella? 878 01:08:58,509 --> 01:09:02,468 D'estate, si sente solo la puzza dell'immondizia. 879 01:09:02,513 --> 01:09:04,800 Un odore che sopraffà tutti gli altri, 880 01:09:04,849 --> 01:09:08,717 specialmente il delicato e dolce profumo dei fiori. 881 01:09:08,770 --> 01:09:11,102 Se non ti spiace, mi siedo qui, 882 01:09:11,189 --> 01:09:14,398 a godermi un po' di brezza, e poi me ne vado. 883 01:09:16,653 --> 01:09:20,396 Grazie a Dio, il sole sta per tramontare. 884 01:09:20,490 --> 01:09:24,074 Si crepa dal caldo. 885 01:09:24,744 --> 01:09:30,456 Sì, Jesù. Beh, è meglio che me ne vada. 886 01:09:48,559 --> 01:09:53,144 Dannazione! Spegni quell'affare! 887 01:09:53,189 --> 01:09:56,557 Trasloca. Bastardo! 888 01:09:56,609 --> 01:10:01,570 - Cavoli, non so come faccia. - Ah, amico! Che vada a quel paese. 889 01:10:01,614 --> 01:10:05,653 - Che merda. - ML, vieni qui. 890 01:10:05,702 --> 01:10:09,787 - Cosa? - Vieni a tenermelo sù, amore. 891 01:10:11,541 --> 01:10:13,908 Tenertelo sù? 892 01:10:13,960 --> 01:10:17,203 - Sai di cosa parlo. - Va bene. 893 01:10:17,296 --> 01:10:21,210 Almeno mia madre non mi ha chiamato Sweet Dick Willie. 894 01:10:21,884 --> 01:10:24,501 Ti ho già detto di quelle cazzate sulla mamma. 895 01:10:24,595 --> 01:10:29,135 - Nessuno sta parlando di tua madre. - Non ho detto nessuno. Ho detto te! 896 01:10:29,183 --> 01:10:32,676 - Smettila con queste cavolate. - Ehi, ascolta... 897 01:10:32,770 --> 01:10:36,479 - Non intendevo quello. - Invece sì. 898 01:10:36,566 --> 01:10:40,981 Volevo solo sapere chi ti ha chiamato Sweet Dick Willie. 899 01:10:41,028 --> 01:10:44,771 Amico, è solo un nome. Dannazione. Merda. 900 01:10:44,866 --> 01:10:47,528 - Come mai ti chiamano ML? - E vero! 901 01:10:47,577 --> 01:10:51,787 - ML sta per ML. - Che cavolate. 902 01:10:51,914 --> 01:10:54,451 Hai sentito? Sono cavolate. 903 01:10:54,500 --> 01:10:58,243 Tutti sanno perché mi chiamo Sweet Dick Willie. 904 01:10:58,296 --> 01:11:04,383 Voi negri siete incredibili. Sempre a toccare e parlare dei vostri cazzi. 905 01:11:04,427 --> 01:11:07,636 Non so cosa ne pensate voi, ma fa troppo caldo per scopare. 906 01:11:07,680 --> 01:11:09,842 Ehi, sei forse impazzito? 907 01:11:09,891 --> 01:11:13,805 Non fa mai troppo caldo, né troppo freddo, per scopare. 908 01:11:13,853 --> 01:11:18,268 Ho avuto la mia donna migliore in una giornata afosa. 909 01:11:18,399 --> 01:11:21,266 Nel quartiere, vicino alla tua donna. 910 01:11:21,319 --> 01:11:24,937 - Smettila! - Oh, Dio, abbi pietà di noi. 911 01:11:24,989 --> 01:11:27,822 È meglio che non la veda nuda nel giorno di paga. 912 01:11:27,867 --> 01:11:32,361 Piraguero! Venite tutti! L'uomo delle granite è qui. 913 01:11:33,581 --> 01:11:38,792 Che belli che siete. Eccoci qui. Guardate un po' qui, bella gente. 914 01:11:38,878 --> 01:11:41,210 L'uomo delle granite è qui. 915 01:11:41,255 --> 01:11:44,793 - Io ne voglio una al cocco. - Dammene una al limone. 916 01:11:44,884 --> 01:11:48,878 Dimmi cosa ti serve. Ecco qui, amore mio. 917 01:11:48,971 --> 01:11:51,884 Il tuo colore e sapore preferiti. 918 01:11:53,100 --> 01:11:55,137 Voglio dello sciroppo sulla mia. 919 01:11:56,813 --> 01:11:59,350 Beve sempre birra. 920 01:12:02,944 --> 01:12:07,359 - Dove stanno andando tutti? - Gelato! 921 01:12:09,200 --> 01:12:11,157 - Gelato! - Dotto re! 922 01:12:17,124 --> 01:12:22,335 Dottore, non hai altro da fare, oltre a correre davanti alle macchine? 923 01:12:22,380 --> 01:12:25,088 Stai cercando di ucciderti? 924 01:12:25,132 --> 01:12:27,715 Dai, alziamoci. Dai. 925 01:12:29,303 --> 01:12:33,922 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene, figliolo. 926 01:12:33,975 --> 01:12:38,139 - Andrà tutto bene. - Eddie, che c'è? 927 01:12:38,187 --> 01:12:42,397 - Il prefetto mi ha buttato a terra. - Dovrebbe vergognarsi. 928 01:12:42,441 --> 01:12:46,355 Signorina, il bambino è solamente spaventato a morte. 929 01:12:46,404 --> 01:12:50,989 È successo che stavo camminando per strada pensando ai miei affari, 930 01:12:51,075 --> 01:12:54,158 quando ho visto che suo figlio stava per essere investito, 931 01:12:54,245 --> 01:12:56,282 dunque mi sono precipitato a soccorrerlo. 932 01:12:56,372 --> 01:12:59,956 L'ho buttato a terra per evitare che ci investissero. 933 01:13:00,042 --> 01:13:05,378 Infatti, ho salvato due vite oggi, la sua e la mia. 934 01:13:05,464 --> 01:13:08,297 Eddie, è vero? 935 01:13:08,301 --> 01:13:12,920 Eddie, mi hai sentita. Sto parlando con te, ragazzino. 936 01:13:12,972 --> 01:13:15,134 Andrà tutto bene, signorina, tutto bene. 937 01:13:19,812 --> 01:13:22,270 Mamma, mamma! Mi dispiace! 938 01:13:22,315 --> 01:13:26,855 Va' subito a casa! Anche tuo padre ti darà delle belle sculacciate. 939 01:13:26,903 --> 01:13:30,771 Signorina, non c'era bisogno di picchiarlo così. 940 01:13:30,865 --> 01:13:33,357 È già spaventato a morte. 941 01:13:33,409 --> 01:13:36,197 Apprezzo il tuo aiuto, Eddie, 942 01:13:36,245 --> 01:13:39,613 ma non permetterò a nessuno di dirmi come devo educarlo. 943 01:13:39,665 --> 01:13:42,657 Ha ragione, signorina, ha ragione. 944 01:13:44,211 --> 01:13:49,877 Non voglio sembrare un fesso, ma posso dirti qualcosa, Jade? 945 01:13:49,967 --> 01:13:52,004 Certo, Sal. 946 01:13:52,136 --> 01:13:54,798 Hai gli occhi più grandi che abbia mai visto. 947 01:13:54,847 --> 01:13:56,713 Sembra che ti saltino fuori dalla testa. 948 01:13:56,766 --> 01:14:00,100 Mi sento in imbarazzo solo a dirlo. Mi sento un fesso. 949 01:14:00,144 --> 01:14:02,886 - Grazie, Sal. - Non dirlo nemmeno. 950 01:14:02,939 --> 01:14:07,399 - Era deliziosa. - Devo parlarti. 951 01:14:07,485 --> 01:14:10,398 Devo parlarti. Dai. Andiamo. 952 01:14:12,073 --> 01:14:14,280 Jade, torna a trovarci presto, mi raccomando. 953 01:14:14,325 --> 01:14:18,569 Piano, Mookie. Così le rompi un braccio. 954 01:14:25,336 --> 01:14:29,830 - Non voglio più vederti da Sal. - Mookie, non balbettare. 955 01:14:29,924 --> 01:14:33,758 - Non tornare più da Sal. - Perché sei arrabbiato? 956 01:14:33,886 --> 01:14:36,378 È per il modo in cui Salti guarda e ti parla. 957 01:14:36,430 --> 01:14:38,091 È semplicemente gentile. 958 01:14:38,182 --> 01:14:40,014 È innocente. 959 01:14:40,101 --> 01:14:43,890 - Hai sentito bene. - Vuole solo nascondere il salame. 960 01:14:43,980 --> 01:14:45,937 Sei molto volgare. 961 01:14:45,982 --> 01:14:49,771 Lo ammetto. Non tornare più da Sal. Non sei benvenuta. 962 01:14:49,819 --> 01:14:53,904 Hai proprio un bel coraggio. Te lo dico per l'ultima volta, 963 01:14:53,948 --> 01:14:57,691 smettila con questo atteggiamento, sono una donna adulta. 964 01:14:57,743 --> 01:15:01,156 Riesci a malapena a pagare l'affitto e vuoi farmi un sermone? 965 01:15:01,247 --> 01:15:03,955 - Non ha senso. - Ah, no? 966 01:15:04,041 --> 01:15:07,955 - Prendi circa $250 alla settimana. - Ho uno stipendio. 967 01:15:08,004 --> 01:15:09,870 Bazzeccole. 968 01:15:10,923 --> 01:15:13,210 Presto ci saranno dei cambiamenti. 969 01:15:13,259 --> 01:15:15,341 - Ah sì, quando? - Non preoccuparti. 970 01:15:15,386 --> 01:15:18,549 - Quando, Mookie? Quando?! - Non preoccuparti! 971 01:15:18,597 --> 01:15:22,511 - Non tornare più qui. - Non stiamo parlando di quello. 972 01:15:23,728 --> 01:15:28,347 Sono stanca di mantenere un uomo adulto, Ok? 973 01:15:28,399 --> 01:15:31,482 Quand'è che farai le valige e te ne andrai? 974 01:15:31,527 --> 01:15:36,112 Non tornare più da Sal, va bene? E niente più pizza. 975 01:15:40,202 --> 01:15:44,116 Non me ne frega niente se mi licenzi in tronco. 976 01:15:46,042 --> 01:15:51,082 Se stai dicendo quello che penso, non dirlo, perché non lo voglio sentire. 977 01:15:51,172 --> 01:15:55,040 Hai sentito? Fammi un favore. Lascia stare Jade. 978 01:15:56,218 --> 01:16:01,088 Sai, Mookie, se tu fossi un po' più alto, 979 01:16:01,140 --> 01:16:04,303 ti darei un calcio in culo per quello che stai pensando. 980 01:16:04,393 --> 01:16:08,432 A dire il vero, dovrei darti un calcio per principio. 981 01:16:08,481 --> 01:16:10,518 Hai una consegna da fare. 982 01:16:15,571 --> 01:16:17,653 È questo l'indirizzo giusto? 983 01:16:17,698 --> 01:16:20,941 Che cosa c'è... Sì, è l'indirizzo giusto. 984 01:16:21,035 --> 01:16:23,572 È l'indirizzo giusto. L'ho scritto io. 985 01:16:23,621 --> 01:16:28,866 A volte fai degli sbagli, e io consegno pizze nel posto sbagliato. 986 01:16:28,959 --> 01:16:31,417 - Io non faccio sbagli. - Ah, no? 987 01:16:31,462 --> 01:16:33,203 - No. - Torna subito, Ok? 988 01:16:33,255 --> 01:16:37,715 - Non perderti. Siamo ancora aperti. - Fa' una pizza. 989 01:16:44,850 --> 01:16:46,841 Sig. Prefetto. 990 01:16:48,521 --> 01:16:53,482 Ho visto cosa hai fatto. E stato sciocco, ma coraggioso. 991 01:16:53,567 --> 01:16:57,435 - Quel bimbo ti deve la vita. - Non volevo fare l'eroe. 992 01:16:57,530 --> 01:17:01,819 Ho visto cosa stava succedendo e ho reagito senza pensare. 993 01:17:01,867 --> 01:17:04,325 Non l'avrei fatto, se mi fossi fermato a pensare. 994 01:17:04,411 --> 01:17:09,451 Il Prefetto sta invecchiando. E da anni che non correvo così. 995 01:17:09,542 --> 01:17:12,625 Ho giocato meglio di un asso del baseball. 996 01:17:12,753 --> 01:17:16,747 Ho vinto la partita come non se lo aspettava nessuno. 997 01:17:16,841 --> 01:17:19,629 1 agosto, 1939. Snow Hill, Alabama. 998 01:17:19,677 --> 01:17:23,591 Mud Cat Mucchio-d'ossa era il lanciatore. Mi odiava a morte. 999 01:17:23,639 --> 01:17:27,928 Tornò indietro mi spinse via dal monte di lancio. Io corsi 1000 01:17:28,018 --> 01:17:31,477 come un lampo bianco nel culo di un serpente nero. 1001 01:17:33,107 --> 01:17:36,816 Forse dovrei fare l'eroe più spesso. 1002 01:17:36,861 --> 01:17:39,728 Forse, no. Non eccitarti. 1003 01:17:39,780 --> 01:17:42,738 Le cose tra di noi non sono mica cambiate. 1004 01:17:42,783 --> 01:17:46,321 Hai fatto una bella cosa. Madre Sorella vuole ringraziarti. 1005 01:17:46,412 --> 01:17:50,326 - Voglio ringraziare te. - Di niente. 1006 01:18:01,010 --> 01:18:03,251 Consegna dalla Famosa Pizzeria di Sal. 1007 01:18:03,304 --> 01:18:05,170 È calda? 1008 01:18:05,222 --> 01:18:07,634 Non ho mai consegnato una pizza fredda. 1009 01:18:17,943 --> 01:18:19,980 Vieni qui. 1010 01:18:26,994 --> 01:18:28,951 Ti credi furba, Tina. 1011 01:18:29,038 --> 01:18:32,576 Non c'è altro modo di vederti. Non ti vedevo da una settimana. 1012 01:18:32,625 --> 01:18:34,707 Io lavoro. Faccio soldi. 1013 01:18:34,752 --> 01:18:38,791 - Manca il gelato un'altra volta! - L'ho dimenticato. 1014 01:18:38,839 --> 01:18:42,048 Stai proprio perdendo la memoria. 1015 01:18:42,092 --> 01:18:45,960 - Ho molte cose per la testa. - Volevo veramente del gelato. 1016 01:18:46,013 --> 01:18:47,799 Vado subito a comprarlo. 1017 01:18:47,848 --> 01:18:51,261 No, no. scordatelo. Non torneresti indietro. 1018 01:18:51,310 --> 01:18:54,268 - Non posso rimanere a lungo. - Quanto? 1019 01:18:54,313 --> 01:18:58,898 - Quanto basta per fare cosucce. - Dai, Mookie. scordatelo. 1020 01:18:58,943 --> 01:19:02,061 Aspetta un attimo. Innanzitutto, fa troppo caldo. 1021 01:19:02,112 --> 01:19:06,276 Se credi che te la darò, perché poi tu ti rivesta, vada via 1022 01:19:06,325 --> 01:19:09,443 e non torni per una settimana, stai vaneggiando. 1023 01:19:09,495 --> 01:19:12,613 - Ci vediamo domani. - Sì, certo. 1024 01:19:12,665 --> 01:19:15,748 - Allora, niente cosucce, eh? - No. 1025 01:19:15,793 --> 01:19:18,911 Allora facciamo qualcos'altro. Fidati. 1026 01:19:19,004 --> 01:19:23,248 Fidarmi? l'ultima volta che l'ho fatto, ho avuto un bambino, ricordi? 1027 01:19:23,342 --> 01:19:27,051 Sì. Hector. Vuoi dire che non sono un bravo padre? 1028 01:19:27,179 --> 01:19:30,262 - In poche parole. - Posso parlarti un attimo? 1029 01:19:30,349 --> 01:19:32,556 - Cosa? Cosa? - Qui. 1030 01:19:36,230 --> 01:19:39,018 Tina, svestiti. 1031 01:19:39,066 --> 01:19:43,401 Mookie, ti ho già detto che c'è un caldo fottuto per fare all'amore. 1032 01:19:43,487 --> 01:19:46,400 "Un caldo fottuto." Perché dici sempre parolacce? 1033 01:19:46,448 --> 01:19:48,780 Non ne dico mica tante. 1034 01:19:48,826 --> 01:19:51,944 - Cosa vuol dire? - Non fai altro che imprecare. 1035 01:19:51,996 --> 01:19:56,411 Non è vero. Non lo tiri mica fuori stasera. Basta. 1036 01:19:57,459 --> 01:19:59,496 - Non lo tiro fuori? - No. 1037 01:20:00,963 --> 01:20:03,705 Perché fai sempre così quando vieni qui? 1038 01:20:03,757 --> 01:20:08,627 - Non è sempre così. - E sempre...Che cosa fai? 1039 01:20:08,679 --> 01:20:13,014 - Non sto imprecando. - Mookie. Dai. 1040 01:20:13,100 --> 01:20:17,344 - Sul serio. Non sto scherzando. - "Non sto scherzando." 1041 01:20:20,357 --> 01:20:22,564 Non essere impaziente. 1042 01:20:24,737 --> 01:20:26,819 Va bene. Toglitele. 1043 01:20:33,120 --> 01:20:36,283 - Stai sudando. - Certo che sto sudando. 1044 01:20:36,332 --> 01:20:38,369 Ci sono solo 38 gradi qui dentro. 1045 01:20:39,877 --> 01:20:43,620 Ehi, ferma. Non muoverti. Torno subito. 1046 01:20:43,672 --> 01:20:45,913 - Cosa? - Sta' lì. 1047 01:20:45,966 --> 01:20:48,298 - Dove vai? - Torno subito. 1048 01:20:48,344 --> 01:20:51,928 Perché vuoi che stia in piedi sul letto? Dove vai? 1049 01:20:56,143 --> 01:20:58,726 Come sta mio figlio, Hector? 1050 01:20:58,812 --> 01:21:03,352 Tesoro, hai sentito? Vuole sapere come stai? 1051 01:21:03,400 --> 01:21:06,859 E ha la faccia tosta di chiederlo. 1052 01:21:08,113 --> 01:21:12,653 "Sin verguenza." Buono a nulla. Vagabondo. 1053 01:21:16,872 --> 01:21:20,365 Inglese! Inglese! Voglio che mio figlio parli inglese. 1054 01:21:20,459 --> 01:21:24,248 - Fuori dalla mia cucina. - È abbastanza chiamarsi Hector. 1055 01:21:24,338 --> 01:21:27,831 Fuori dalla mia cucina. Non ne voglio sapere. 1056 01:21:27,883 --> 01:21:30,341 Fuori. Fuori, ho detto. 1057 01:21:33,013 --> 01:21:37,678 Si, bambini, questo è un posticino per rilassarsi. 1058 01:21:37,726 --> 01:21:42,766 Stiamo rallentando il ritmo per tutti gli amanti a casa. 1059 01:21:44,066 --> 01:21:48,685 Vi darò tutto l'aiuto possibile. Cioè, con la musica. 1060 01:21:48,779 --> 01:21:52,898 - Questa merda è fredda. - Dev'esserlo. È del ghiaccio. 1061 01:21:52,991 --> 01:21:55,858 - Dopo, le tue cazzate. - Mira? 1062 01:21:56,954 --> 01:21:59,161 - Mira! - Cosa? 1063 01:21:59,206 --> 01:22:03,621 Non hai una fronte, ne hai otto. 1064 01:22:03,669 --> 01:22:08,664 - Mookie, sei un sacco di merda. - Hai una fronte tipo Sade. 1065 01:22:08,715 --> 01:22:13,255 Dio mio! È una fronte madornale. Qui serve un iceberg... 1066 01:22:16,014 --> 01:22:18,426 piuttosto che un cubetto di ghiaccio. 1067 01:22:20,102 --> 01:22:22,309 Ringrazio Dio per le labbra. 1068 01:22:24,189 --> 01:22:26,772 Ringrazio Dio per il collo. 1069 01:22:28,694 --> 01:22:30,776 Ringrazio Dio per le rotule. 1070 01:22:32,573 --> 01:22:34,814 Ringrazio Dio per i gomiti. 1071 01:22:35,909 --> 01:22:38,651 Ringrazio Dio per le cosce. 1072 01:22:41,498 --> 01:22:43,830 Ringrazio Dio per il capezzolo destro. 1073 01:22:45,419 --> 01:22:47,626 Ringrazio Dio per il capezzolo sinistro. 1074 01:22:47,754 --> 01:22:52,464 - È piacevole. - Mi piace, le piace, ti piace. 1075 01:22:52,509 --> 01:22:53,920 Amen. 1076 01:22:55,429 --> 01:22:59,047 - Devo andare. - E meglio che tu torni indietro. 1077 01:22:59,141 --> 01:23:03,430 - Torno stanotte. - E meglio, se no ti prendo a calci. 1078 01:23:03,479 --> 01:23:08,599 Allora mi sa che ritorno. Va bene. 1079 01:23:10,444 --> 01:23:15,280 Va bene. Va bene. 1080 01:23:15,365 --> 01:23:17,572 - Vattene. - Devo andarmene. 1081 01:23:25,751 --> 01:23:29,244 - Non me ne vado ancora. - Vattene! 1082 01:23:29,296 --> 01:23:31,458 - Va bene. A dopo. - A dopo. 1083 01:23:35,093 --> 01:23:37,460 Giusto per sapere, pensi di rimanere qui a lungo? 1084 01:23:37,513 --> 01:23:40,756 - Vuoi dire stasera? - No, nel quartiere. 1085 01:23:40,849 --> 01:23:45,434 Direi una 50ina d'anni, perché ora mi butto sul mercato immobiliare. 1086 01:23:45,479 --> 01:23:48,642 Voglio costruire un edificio a molti piani. 1087 01:23:48,690 --> 01:23:53,901 - Molta gente vuole vivere qui. - Perché no? Vuoi un condominio? 1088 01:23:53,987 --> 01:23:56,604 - Voglio delle cannucce, Sig.Trump. - Certo. 1089 01:23:56,657 --> 01:23:58,989 - Pizza Trump. - Ne ho sentito parlare. 1090 01:23:59,076 --> 01:24:02,285 - Plaza Trump! - Andatevene. 1091 01:24:02,371 --> 01:24:03,987 Stammi bene, Salvatore. 1092 01:24:04,081 --> 01:24:08,370 Pino, prendi le bibite là dietro e portale qui. 1093 01:24:08,460 --> 01:24:10,497 Ok, papà. 1094 01:24:11,547 --> 01:24:14,881 Se vuoi che consegni più in fretta, dammi un motore a reazione. 1095 01:24:14,925 --> 01:24:18,168 Non posso correre, altrimenti il formaggio va tutto in un angolo. 1096 01:24:18,220 --> 01:24:22,930 Non ho detto niente. Devi avere la coscienza pesante. 1097 01:24:22,975 --> 01:24:25,888 - Non ho colpa di niente. - Devi essere colpevole, 1098 01:24:25,936 --> 01:24:28,394 altrimenti non diresti questo. 1099 01:24:28,438 --> 01:24:32,853 - Dai, Sal. - Dove andiamo? 1100 01:24:34,278 --> 01:24:36,360 Vito, dammi una mano. 1101 01:24:39,700 --> 01:24:43,034 - Dai. - Cosa? Cosa cavolo c'è? 1102 01:24:48,250 --> 01:24:51,618 Vito, ascolta bene. Sono tuo fratello. 1103 01:24:51,670 --> 01:24:56,210 Ogni tanto ti do una sberla, ma sono sempre tuo fratello. 1104 01:24:57,467 --> 01:24:59,834 E allora, Pino? Che cazzo c'è? 1105 01:25:02,097 --> 01:25:03,963 Ti amo, amico. 1106 01:25:05,267 --> 01:25:08,885 - Ti ascolto. Ti ascolto. - Voglio che tu mi ascolti. 1107 01:25:08,937 --> 01:25:11,850 Cristo, Pino, ho detto che ti sto ascoltando. 1108 01:25:11,898 --> 01:25:16,859 Vito, nero...bianco. No. No, no, no. No. 1109 01:25:16,903 --> 01:25:20,237 - Di che cosa parli? - Hai sentito? 1110 01:25:20,324 --> 01:25:23,316 Smettila di rompere. Ti ho detto che sto ascoltando. 1111 01:25:23,410 --> 01:25:26,778 - Non fidarti di Mookie. - Io mi fido di lui, Pino. 1112 01:25:26,830 --> 01:25:28,992 No. Non bisogna fidarsi di loro. 1113 01:25:29,041 --> 01:25:33,831 La prima volta che volti le spalle, ti danno una coltellata alla schiena. 1114 01:25:33,879 --> 01:25:36,712 - Come fai a saperlo? - Lo so. 1115 01:25:36,798 --> 01:25:39,415 - Come fai a saperlo? - Lo so. L'ho letto. 1116 01:25:39,468 --> 01:25:43,086 Non ti ho mai visto leggere. 1117 01:25:43,138 --> 01:25:45,800 Leggi la Storia. È un fatto storico. 1118 01:25:45,891 --> 01:25:48,258 Lui, loro, non sono affidabili. 1119 01:25:48,310 --> 01:25:52,850 - Cosa vuoi che faccia? - Sta' in guardia. Capito? 1120 01:25:52,939 --> 01:25:57,058 Sta' in guardia. Mookie frega papà, dobbiamo stare attenti. 1121 01:25:57,110 --> 01:26:01,900 - Non sai quello che dici. - So esattamente quello che dico. 1122 01:26:01,948 --> 01:26:04,406 Vito! Pino! Sbrigatevi! 1123 01:26:04,451 --> 01:26:07,819 Arriviamo subito, papà. Un attimo. 1124 01:26:07,871 --> 01:26:09,953 È meglio che tu ascolti quello che dico. 1125 01:26:09,998 --> 01:26:13,741 Ti faccio a pezzi. Ti concio per le feste. Ti concio male. 1126 01:26:15,796 --> 01:26:18,458 - Sai una cosa, Pino? - Cosa? 1127 01:26:18,548 --> 01:26:22,883 Non sai ciò che pensi di sapere. Pensi di saperlo, ma non lo sai. 1128 01:26:22,928 --> 01:26:25,795 Mookie, lui mi dà ascolto. Tu, invece, no. 1129 01:26:25,889 --> 01:26:28,051 Lui lo fa e tu, no. 1130 01:26:30,435 --> 01:26:33,302 Mi accoltellerai alle spalle, amico. 1131 01:26:43,281 --> 01:26:45,943 - Radio! - Buggin, come va? 1132 01:26:45,992 --> 01:26:49,360 - Come te la passi, amico? - Alla grande. 1133 01:26:50,372 --> 01:26:52,488 È l'unica cassetta che hai? 1134 01:26:52,541 --> 01:26:55,750 Non ti piacciono i Public Enemy? Sono forti. 1135 01:26:55,794 --> 01:26:58,206 Mi piacciono, ma tu non ascolti nient'altro. 1136 01:26:58,296 --> 01:27:02,415 - Non mi piace nient'altro. - Ascolta. Conosci Sai? 1137 01:27:02,509 --> 01:27:04,841 Sì, lo conosco quel bastardo. 1138 01:27:04,886 --> 01:27:08,470 Sto organizzando un boicottaggio alla Famosa Pizzeria di Sal. 1139 01:27:08,557 --> 01:27:11,299 Gli ho quasi dato un colpo in testa, oggi. 1140 01:27:11,351 --> 01:27:14,184 Pretende di dire a me, Radio Raheem, 1141 01:27:14,229 --> 01:27:18,393 di abbassare il volume, e non Chiede neanche per favore. 1142 01:27:18,442 --> 01:27:21,730 Chi crede di essere, Don Corleone? Merda. 1143 01:27:21,820 --> 01:27:24,107 Fa' un sacco di soldi grazie ai neri. 1144 01:27:24,156 --> 01:27:27,069 E ha solo foto di italiani sulla parete. 1145 01:27:27,117 --> 01:27:30,360 Sylvester Stallone e altri stronzi di infimo ordine. 1146 01:27:30,412 --> 01:27:33,655 - In poche parole. - Non compreremo neanche un trancio. 1147 01:27:33,749 --> 01:27:37,617 Neanche un centesimo finché non mette foto di neri sulla parete. 1148 01:27:37,669 --> 01:27:39,376 È quello che dico! 1149 01:27:39,421 --> 01:27:41,503 - Mi appoggi? - Ti appoggio! 1150 01:27:41,548 --> 01:27:44,131 - Fratello. - Fratello. 1151 01:27:44,217 --> 01:27:47,801 Ehi, Smiley. Vieni qui, amico. Che cosa stai ascoltando? 1152 01:27:49,556 --> 01:27:53,891 - M-M-Malcolm. - M-M-Malcolm? 1153 01:27:53,935 --> 01:27:55,892 Spegni quel cazzo di musica rap! 1154 01:27:55,937 --> 01:27:59,020 Sto cercando di... 1155 01:27:59,065 --> 01:28:02,148 - Vaffanculo, ora! - Vacci due volte! 1156 01:28:02,194 --> 01:28:06,734 T-t-tre v-volte! 1157 01:28:09,618 --> 01:28:12,155 Sal, comincia a contare i soldi stanotte, perché devi pagarmi. 1158 01:28:16,249 --> 01:28:18,331 Dai, Vito. Dai. 1159 01:28:25,550 --> 01:28:29,760 Che meraviglia. Cioè, abbiamo avuto un'ottima giornata. 1160 01:28:31,556 --> 01:28:33,843 Sapete una cosa? 1161 01:28:33,975 --> 01:28:38,014 Non c'è niente come una famiglia unita che lavora assieme. 1162 01:28:39,314 --> 01:28:41,396 Cambierò il nome di questo posto. 1163 01:28:41,441 --> 01:28:45,309 Lo chiamerò La Famosa Pizzeria di Sale Figli. 1164 01:28:47,280 --> 01:28:50,818 Perché no? Lo prenderete in mano voi, un giorno. 1165 01:28:54,704 --> 01:29:00,416 Mookie, ci sarà sempre lavoro per te, qui, 1166 01:29:00,502 --> 01:29:05,417 alla Famosa Pizzeria, perché sei sempre stato come un figlio per me. 1167 01:29:05,549 --> 01:29:08,917 - Possiamo comprare della pizza? - Siamo chiusi! 1168 01:29:08,969 --> 01:29:11,631 - Zitti! - State zitti! 1169 01:29:13,557 --> 01:29:17,016 Va bene, falli entrare. Adorano la mia pizza. 1170 01:29:17,060 --> 01:29:20,769 - Quattro fette e ho finito. - Sal, vogliamo andare a casa! 1171 01:29:20,856 --> 01:29:24,269 - Zitti! - Sei un fattorino, stronzo! 1172 01:29:24,317 --> 01:29:27,651 - Non capisci niente! - Chiudi quel cavolo di becco. 1173 01:29:27,696 --> 01:29:31,064 - Sedetevi, neri! - Sta' zitto! Va' al diavolo! 1174 01:29:31,157 --> 01:29:34,946 Ehi, Sal. Quattro tranci. Da asporto, va bene? 1175 01:29:35,078 --> 01:29:39,322 - Perché devi bestemmiare? - Sembra buona. Sembra proprio buona. 1176 01:29:39,374 --> 01:29:41,365 Dai. Sbrigati, amico! 1177 01:29:55,056 --> 01:29:59,300 - Cosa ti ho detto di quel rumore? - E le foto? 1178 01:29:59,352 --> 01:30:03,892 - Cazzo, sei sordo? - No! E tu? Va' a farti fottere. 1179 01:30:03,940 --> 01:30:08,730 Vogliamo dei neri su quel cavolo di parete dei famosi, ora! 1180 01:30:08,820 --> 01:30:12,404 Vogliamo andare a casa, diamine. Siamo qui da stamattina. 1181 01:30:12,449 --> 01:30:15,066 Spegni la musica della giungla. Non siete in Africa! 1182 01:30:15,118 --> 01:30:19,328 Perché parli di musica della giungla? Perché parli dell'Africa? 1183 01:30:19,372 --> 01:30:21,659 Si tratta delle fottute foto! 1184 01:30:21,708 --> 01:30:25,542 Si tratta di spegnere quella merda e di andarsene dal mio locale! 1185 01:30:25,587 --> 01:30:27,498 - Radio Raheem! - Va' a farti fottere! 1186 01:30:27,547 --> 01:30:29,003 Vacci anche tu! 1187 01:30:29,049 --> 01:30:31,632 - Calcio in culo, Sal! - Vieni qui, Pino! 1188 01:30:31,676 --> 01:30:35,510 - È la mia musica. La mia musica - Al diavolo la tua musica. 1189 01:30:36,264 --> 01:30:38,130 Spegnila, allora. 1190 01:30:38,224 --> 01:30:42,343 - Fuori! Siamo chiusi! - Va' a farti fottere! 1191 01:30:42,437 --> 01:30:46,726 Ti facciamo chiudere per sempre. Per sempre, bastardi. 1192 01:30:46,775 --> 01:30:51,440 Finché non metti dei neri sulla parete dei famosi. 1193 01:30:51,529 --> 01:30:54,897 - Mi fate chiudere? - Proprio così. 1194 01:30:54,950 --> 01:30:59,535 Nero di merda! Spacco quel tuo culo da negro in due. 1195 01:30:59,621 --> 01:31:03,080 Adesso siamo negri? Siamo negri, ora. 1196 01:31:03,124 --> 01:31:06,242 Cazzo di immondizia bianca, vai a farti fottere. 1197 01:31:06,294 --> 01:31:08,581 Sal, metti giù quel bastone. 1198 01:31:08,672 --> 01:31:14,088 - Dai, sporco italiano. - Apri quel cazzo di cassa. 1199 01:31:14,135 --> 01:31:18,424 Nero di merda. Negro figlio di puttana. 1200 01:31:58,138 --> 01:32:01,426 Ho appena ucciso la tua fottuta radio. 1201 01:32:06,521 --> 01:32:09,183 La mia musica, stronzo... 1202 01:32:12,402 --> 01:32:16,771 Mollalo. Mollalo, cazzo. Mollalo. Molla. 1203 01:32:19,826 --> 01:32:21,783 Mi hai rovinato un occhio! 1204 01:32:23,246 --> 01:32:25,658 Ahmad, fermati! Per favore, fermati! 1205 01:32:27,167 --> 01:32:30,125 Hai distrutto il mio stereo. 1206 01:32:33,715 --> 01:32:35,797 Hai distrutto il mio stereo. 1207 01:32:44,893 --> 01:32:48,011 - Basta! - Alzati, cazzo! 1208 01:32:48,063 --> 01:32:50,680 Ti picchio ancora un po'. Dai. 1209 01:32:59,032 --> 01:33:02,241 - Sta succedendo qualcosa da Sal! - Lotta! 1210 01:33:08,917 --> 01:33:11,249 Ti uccido! 1211 01:33:16,174 --> 01:33:21,044 Ehi! Basta! Basta! 1212 01:33:21,137 --> 01:33:24,505 - Basta! - Lo ucciderai! 1213 01:33:24,557 --> 01:33:26,514 - Smettetela! - Smettetela! 1214 01:33:38,988 --> 01:33:40,945 Fatemi passa re! 1215 01:33:40,990 --> 01:33:44,324 Fatemi passa re! 1216 01:33:44,369 --> 01:33:47,327 Smettete la! Fatemi passa re! 1217 01:33:47,372 --> 01:33:49,739 - Fatemi passare! - Prendi quello grosso. 1218 01:33:49,833 --> 01:33:52,074 - Via. - Gary, quello grosso. 1219 01:33:52,127 --> 01:33:56,667 - Ti uccido, figlio di puttana! - Toglimelo di dosso! 1220 01:33:57,674 --> 01:33:59,711 Cosa state facendo? Sal! 1221 01:33:59,843 --> 01:34:05,009 Lasciatemi! Lasciatemi! Mi state arrestando? 1222 01:34:05,056 --> 01:34:07,798 Non state arrestando Vito, o Pino, o Sal! 1223 01:34:07,851 --> 01:34:09,933 Lasciatemi! 1224 01:34:11,062 --> 01:34:16,523 Tieni l'altro braccio! Tieni l'altro braccio! Mettetelo a terra! 1225 01:34:16,568 --> 01:34:18,479 Mettetelo a terra! 1226 01:34:18,528 --> 01:34:21,737 Mollatelo, dannazione! Lo state uccidendo. 1227 01:34:21,781 --> 01:34:23,647 Lascia perdere, stronzo. 1228 01:34:25,201 --> 01:34:28,990 - Mettetelo a terra! - Sii furbo. Lascia perdere. 1229 01:34:29,038 --> 01:34:32,201 - Mollatelo. - Basta, dannazione! 1230 01:34:34,878 --> 01:34:36,664 Prendete il suo braccio! 1231 01:34:36,713 --> 01:34:39,375 - Gary, ora basta! - Chiudi il becco. 1232 01:34:39,465 --> 01:34:41,547 Gary, ora basta! 1233 01:34:42,343 --> 01:34:45,426 - Gary, ora basta! - Chiudi il becco, cazzo! 1234 01:34:55,440 --> 01:34:58,558 - Alzati. Non sei mica morto. - Alzati, stronzo. 1235 01:34:58,610 --> 01:35:01,568 - Smettila di fare finta. - Alzati, stronzo. 1236 01:35:01,613 --> 01:35:04,901 - Alzati. - Portiamolo via da qui. 1237 01:35:04,949 --> 01:35:09,989 Dannazione! Sono un uomo nero. Non potete ucciderci tutti. 1238 01:35:10,121 --> 01:35:14,661 Non potete ucciderci tutti, cazzo. Dannazione! Bastardo! 1239 01:35:14,709 --> 01:35:19,169 Portiamolo via! Dai! Merda. 1240 01:35:19,255 --> 01:35:23,169 Mettetelo nella macchina. Mettetelo nella macchina. Dai. 1241 01:35:27,805 --> 01:35:29,591 Indietro, stronzi! 1242 01:35:29,641 --> 01:35:33,225 Maiali assassini. Non potete ucciderci tutti. 1243 01:35:33,269 --> 01:35:35,510 Non potete ucciderci tutti. 1244 01:35:35,605 --> 01:35:38,518 Indietro. Indietro. Tutti indietro! 1245 01:35:41,152 --> 01:35:45,692 - Fottuti bastardi. - Zitto, sporco negro. 1246 01:36:26,030 --> 01:36:28,397 Mookie, l'hanno ucciso. Hanno ucciso Radio Raheem. 1247 01:36:28,449 --> 01:36:31,987 È omicidio. L'hanno fatto di nuovo, come con Michael Stewart. 1248 01:36:32,036 --> 01:36:34,243 Assassinato. Eleanor Bumpers. Assassinato. 1249 01:36:34,289 --> 01:36:37,372 Non siamo al sicuro nemmeno nel nostro quartiere. 1250 01:36:37,417 --> 01:36:39,454 Non lo siamo mai stati. Non lo saremo mai. 1251 01:36:39,544 --> 01:36:42,536 Non accetteremo più questa situazione, Sal. 1252 01:36:42,588 --> 01:36:46,252 Non appoggeremo quella fottuta polizia, teppisti. 1253 01:36:46,301 --> 01:36:51,216 È evidente, non c'era mica bisogno di uccidere quel ragazzo. 1254 01:37:18,750 --> 01:37:22,539 - Fate ciò che ritenete necessario. - Va' a quel paese! 1255 01:37:22,628 --> 01:37:25,962 Ascoltate. Brava gente, per favore. Andiamo a casa. 1256 01:37:26,007 --> 01:37:28,715 - Qualcuno si farà male. - Sì, tu, ragazzo! 1257 01:37:28,801 --> 01:37:30,838 Se non ci fermiamo ora, 1258 01:37:30,887 --> 01:37:35,302 faremo qualcosa di cui ci pentiremo per tutta la vita. 1259 01:37:35,350 --> 01:37:38,388 Sal non c'entra niente con ciò che hanno fatto gli sbirri. 1260 01:37:38,436 --> 01:37:42,851 - Uno dei poliziotti era nero! - Lasciatelo stare. 1261 01:37:42,940 --> 01:37:46,023 Prenderemo te e i tre scagnozzi, Sal. 1262 01:37:46,069 --> 01:37:48,401 Andiamo, Sig. Sal. 1263 01:37:48,446 --> 01:37:51,279 Hai visto come lo stavano strozzando? 1264 01:37:51,324 --> 01:37:55,864 - Lo sapevo che l'avrebbero ucciso. - Un ragazzo. Tu potevi salvarlo. 1265 01:37:55,912 --> 01:37:59,701 Una maledetta radio. E morto perché aveva la radio. 1266 01:37:59,749 --> 01:38:02,741 Voleva solamente delle foto sulla parete ed è morto. 1267 01:38:02,794 --> 01:38:04,831 Cos'hai da dire, Sal? 1268 01:38:11,886 --> 01:38:13,547 Tuo figlio ha chiamato gli sbirri! 1269 01:38:13,638 --> 01:38:17,506 Vattene da qui. Qualcuno finirà male. 1270 01:38:17,600 --> 01:38:19,511 Va' al diavolo. 1271 01:38:38,621 --> 01:38:41,409 Lasciatelo, Sal è solo un uomo. 1272 01:39:12,613 --> 01:39:15,776 Cosa fanno? Cosa fanno? 1273 01:39:15,825 --> 01:39:19,819 - Sal, dai. Andiamo, sbrigati. - Mandateli via di lì. 1274 01:39:19,871 --> 01:39:24,411 Quello è il mio locale. Quello è il mio locale, accidenti! 1275 01:39:25,751 --> 01:39:27,241 Fottuti negri. 1276 01:39:42,268 --> 01:39:44,179 Bruciatelo! Bruciatelo! 1277 01:40:03,372 --> 01:40:07,286 Dai, andiamocene. Merda. Dai. 1278 01:40:10,713 --> 01:40:14,081 - Io non bianco, io non bianco! - E il tuo turno, stronzo! 1279 01:40:14,133 --> 01:40:18,127 Io non bianco! Io non bianco! Io non bianco! Io nero. 1280 01:40:18,179 --> 01:40:20,136 - Cosa? - Io nero! 1281 01:40:20,181 --> 01:40:23,594 Me nero. Dove sei nero? Me nero. 1282 01:40:23,726 --> 01:40:26,093 Io nero! Tu, io, uguali! 1283 01:40:28,773 --> 01:40:34,439 - Noi uguali. - Uguali? Me nero. 1284 01:40:36,364 --> 01:40:38,822 Apri gli occhi, bastardo. 1285 01:40:38,908 --> 01:40:41,991 Lascia stare il coreano. Lui è un tipo a posto. 1286 01:40:45,706 --> 01:40:48,494 Sì? Lui è un tipo a posto. È nero. 1287 01:41:17,780 --> 01:41:20,112 Va' a farti fottere! 1288 01:41:20,157 --> 01:41:24,526 Howard Beach, Howard Beach, Howard Beach... 1289 01:41:46,559 --> 01:41:50,644 Gente, per favore andate via. Per favore, andate via. 1290 01:41:55,401 --> 01:41:59,019 Vi avvertiamo per l'ultima volta. Andatevene a casa. 1291 01:41:59,071 --> 01:42:01,779 - Questa è la nostra casa. - Vi abbiamo avvertiti. 1292 01:42:29,685 --> 01:42:34,054 Beh, dai. Dai. 1293 01:42:34,148 --> 01:42:36,685 Toglimi di dosso quel cazzo di mani nere. 1294 01:42:45,660 --> 01:42:48,652 Dai, stronzo. Dai. Dai, andiamo. 1295 01:42:48,704 --> 01:42:52,368 - Bastardo. - Dove credi di essere, a Birmingham? 1296 01:42:52,458 --> 01:42:55,075 È l'Alabama, Cazzo . Dov'è Bull Connor? 'Dov'è Bull Connor? 1297 01:42:55,127 --> 01:42:57,789 Figlio di puttana! 1298 01:44:53,996 --> 01:44:59,617 Gente, gente, che cosa posso dire? Dire cosa posso? 1299 01:44:59,710 --> 01:45:04,796 L'ho visto, ma non ci credo. Non credo a quello che ho visto. 1300 01:45:06,050 --> 01:45:11,216 Vivremo assieme? Assieme, viveremo? 1301 01:45:11,263 --> 01:45:13,630 Qui è il vostro Signor Senor Love Daddy 1302 01:45:13,724 --> 01:45:18,560 che vi parla da Noi Amiamo la Radio, 108 FM, 1303 01:45:18,604 --> 01:45:21,517 e questa è la tripla verità, Ruth. 1304 01:45:21,565 --> 01:45:24,978 Che tempo farà oggi? Caldo! 1305 01:45:29,240 --> 01:45:31,607 Svegliatevi! 1306 01:45:32,785 --> 01:45:35,823 Cazzo! I miei soldi. Merda. 1307 01:45:35,871 --> 01:45:38,579 - Dove vai? - A prendere i miei soldi. 1308 01:45:38,666 --> 01:45:42,000 Non inventare storie, Ok? Te ne vai... 1309 01:45:42,044 --> 01:45:44,376 e io non ti vedrò per una settimana. 1310 01:45:44,505 --> 01:45:46,121 Non è vero. 1311 01:45:46,173 --> 01:45:48,665 Non te ne frega un accidenti di me 1312 01:45:48,759 --> 01:45:51,501 e non te ne frega niente di tuo figlio. 1313 01:45:51,554 --> 01:45:54,091 Io ci tengo a te e a mio figlio. 1314 01:45:54,139 --> 01:45:56,506 - Perché non ti comporti da uomo? - Io sono un uomo. 1315 01:45:56,600 --> 01:46:01,390 Allora comportati come tale. Perché cavolo non agisci da uomo, Mookie? 1316 01:46:01,438 --> 01:46:03,520 Non ne posso più delle tue cazzate. 1317 01:46:03,566 --> 01:46:06,149 Perché dobbiamo parlarne un'altra volta? 1318 01:46:06,193 --> 01:46:09,026 Perché tu non ascolti, Mookie! 1319 01:46:09,071 --> 01:46:13,656 Se mi ascoltassi, non dovrei ripetere tutto come una radio, cazzo. 1320 01:46:13,701 --> 01:46:17,786 Che razza di madre sei, usando quel cazzo di vocabolario? 1321 01:46:17,830 --> 01:46:21,198 Che razza di madre sono? Tu non ci sei mai. 1322 01:46:21,292 --> 01:46:24,626 - Cambia vocabolario. - Datti una regolata, cazzo. 1323 01:46:24,670 --> 01:46:26,832 - Sì. Senti... - Senti cosa? 1324 01:46:26,881 --> 01:46:30,419 - Torno. - Non andar via, Mookie. Non andare. 1325 01:46:30,509 --> 01:46:35,675 Sono stanca di questa merda. Se te ne vai ora, è finita. Va bene? 1326 01:46:35,723 --> 01:46:39,182 Devo andare da Sala prendere lo stipendio, ma torno. 1327 01:46:40,102 --> 01:46:44,016 Hai sorpassato il limite con le tue cazzate, Mookie, ne ho abbastanza. 1328 01:46:44,064 --> 01:46:47,398 Devi smetterla di comportarti così. 1329 01:46:47,443 --> 01:46:50,276 Devi darti un cazzo di regolata, Mookie, 1330 01:46:50,321 --> 01:46:53,063 perché non puoi continuare a vivere così. 1331 01:46:53,115 --> 01:46:56,449 Non voglio più ascoltare queste cazzate. 1332 01:46:56,493 --> 01:47:00,077 Merda. Maledetto stronzo, stupido stronzo, maledetto "pendejo". 1333 01:47:00,122 --> 01:47:02,784 Merda. Cazzo. Fottuta merda. 1334 01:47:04,251 --> 01:47:06,663 Buon giorno. 1335 01:47:07,796 --> 01:47:12,211 - È un buon giorno? - Sì, lo è. 1336 01:47:12,259 --> 01:47:15,377 Ti sei quasi fatto uccidere ieri notte. 1337 01:47:17,014 --> 01:47:19,472 Non è la prima volta. 1338 01:47:24,480 --> 01:47:28,769 - Dove hai dormito? - Non ho dormito. 1339 01:47:32,863 --> 01:47:38,449 - Spero ci sia ancora un quartiere. - C'è sì. 1340 01:48:19,326 --> 01:48:23,160 - Cosa vuoi? - Voglio i miei soldi. La mia paga. 1341 01:48:23,205 --> 01:48:26,323 - Non lavori più qui. - Voglio i miei soldi. 1342 01:48:26,417 --> 01:48:30,126 I tuoi soldi non servono nemmeno a pagare la finestra rotta. 1343 01:48:30,170 --> 01:48:32,207 Radio Raheem è morto. 1344 01:48:32,256 --> 01:48:34,998 Lo so che è morto. C'ero anch'io, ricordi? 1345 01:48:35,050 --> 01:48:39,169 È morto a causa del suo amico. Quello stronzo ha cominciato tutto. 1346 01:48:39,221 --> 01:48:41,588 È lui il colpevole della morte di quel ragazzo. 1347 01:48:41,682 --> 01:48:46,176 Voleva farmi chiudere, e tu sei stato a guardare mentre bruciavano tutto. 1348 01:48:46,228 --> 01:48:49,095 Ho anche visto gli sbirri uccidere Radio Raheem. 1349 01:48:49,148 --> 01:48:52,231 Comunque, l'assicurazione ti rimborserà tutto , Sal. 1350 01:48:52,276 --> 01:48:55,689 Ma non capisci proprio un cazzo? Non si tratta di soldi. 1351 01:48:55,738 --> 01:48:59,276 Non me ne frega niente dei soldi. Vedi questo posto? 1352 01:48:59,324 --> 01:49:03,739 L'ho costruito io! Con le mie stesse mani! 1353 01:49:03,787 --> 01:49:06,779 Ogni interruttore della luce, ogni piastrelle. 1354 01:49:06,832 --> 01:49:10,621 Io! Con queste mani! Sai cosa significa? 1355 01:49:10,669 --> 01:49:13,377 Sì, significa che devi darmi i miei soldi. 1356 01:49:13,422 --> 01:49:18,917 - È questo che significa, Sal. - Quanto ti devo? 1357 01:49:19,219 --> 01:49:22,382 Il mio stipendio è di 250, 250 alla settimana. 1358 01:49:29,730 --> 01:49:32,472 Uno, due... 1359 01:49:33,609 --> 01:49:36,818 Con questo sono tre, quattro... 1360 01:49:37,946 --> 01:49:40,313 e cinque. 1361 01:49:40,365 --> 01:49:44,654 Sono $500. Sei ricco, ora. Contento? Sei contento? 1362 01:49:44,703 --> 01:49:47,946 Ha 500 dollari, cazzo. 1363 01:49:47,998 --> 01:49:51,241 È un grand'uomo, è un uomo ricco. 1364 01:49:51,293 --> 01:49:54,411 Non avrà mai più delle grane. 1365 01:49:54,463 --> 01:49:57,751 Non Mookie, lui è maledettamente ricco. 1366 01:49:57,800 --> 01:50:00,508 - Con chi cazzo stai urlando? - Tu sei benestante. 1367 01:50:00,552 --> 01:50:03,010 Sei un dannato Rockefeller! 1368 01:50:04,348 --> 01:50:07,841 Hai avuto il tuo cazzo di stipendio, ora lasciami in pace. 1369 01:50:07,893 --> 01:50:09,850 Il mio stipendio è di 250 alla settimana. 1370 01:50:11,814 --> 01:50:13,270 Ti devo 50 sacchi. 1371 01:50:14,650 --> 01:50:16,561 - Tieniteli. - Tieniteli tu. 1372 01:50:16,652 --> 01:50:18,984 - Tieniteli. - Tieniteli tu. 1373 01:50:23,909 --> 01:50:28,528 - Non ci credo. - Credici. 1374 01:50:28,622 --> 01:50:30,704 Sei malato? 1375 01:50:30,791 --> 01:50:33,874 Sto morendo dal caldo, cazzo, però sto bene. 1376 01:50:35,254 --> 01:50:38,372 Dicono che farà anche più caldo oggi. 1377 01:50:41,718 --> 01:50:46,633 - Che cosa farai ora? - Farò dei soldi, guadagnerò. 1378 01:50:47,766 --> 01:50:51,009 Devo andare a vedere mio figlio, se sei d'accordo. 1379 01:51:01,488 --> 01:51:06,324 Ti vedo, torna a casa da tuo figlio. 1380 01:51:06,410 --> 01:51:08,276 Ed ora, il notiziario e le previsioni del tempo. 1381 01:51:08,370 --> 01:51:11,453 Il nostro Prefetto ha formato un comitato per, dice lui, 1382 01:51:11,498 --> 01:51:14,741 "Arrivare in fondo a ciò che è successo ieri notte. 1383 01:51:14,793 --> 01:51:18,912 "La città di New York non permetterà che la sua proprietà sia distrutta." 1384 01:51:18,964 --> 01:51:23,674 L'Onorevole verrà a visitarci oggi. Dovrebbe parlare col nostro Prefetto. 1385 01:51:23,760 --> 01:51:29,301 Love Daddy vi dice, "Siate pronti a votare." Le elezioni sono tra breve. 1386 01:51:29,349 --> 01:51:32,842 Non si scampa a questa ondata di caldo oggi, 1387 01:51:32,895 --> 01:51:36,889 la parola chiave è "fresco" - proprio così, F-R-E-S-C-O. 1388 01:51:36,982 --> 01:51:40,441 Quando sentite "fresco", chiamate 5-5-5-L-O-V-E 1389 01:51:40,485 --> 01:51:42,897 e vincerete soldi in contanti, soldi. 1390 01:51:42,988 --> 01:51:47,403 Parla Signor Senor Love Daddy, l'ultimo nel vostro quadrante, 1391 01:51:47,451 --> 01:51:52,241 ma il primo nei vostri cuori e questa è la pura verità, Ruth. 1392 01:51:52,331 --> 01:51:57,542 Il prossimo disco è dedicato a Radio Raheem. Ti amiamo, fratello. 1393 01:52:02,341 --> 01:52:04,582 La violenza è un modo immorale e poco pratico di ottenere giustizia. 1394 01:52:04,635 --> 01:52:07,753 Poco pratico perché è una spirale che porta alla distruzione. 1395 01:52:07,804 --> 01:52:10,922 La vecchia legge dell'occhio per occhio ci lascia tutti ciechi. 1396 01:52:10,974 --> 01:52:14,092 È immorale perché cerca di umiliare l'opponente, 1397 01:52:14,144 --> 01:52:16,226 invece di educarlo. 1398 01:52:16,271 --> 01:52:19,354 Cerca di annientarlo, invece di convertirlo. 1399 01:52:19,441 --> 01:52:22,524 La violenza è immorale perché si nutre di odio, non di amore. 1400 01:52:22,653 --> 01:52:25,520 Distrugge la comunità e rende impossibile la fratellanza. 1401 01:52:25,572 --> 01:52:28,564 Provoca un monologo invece che un dialogo. 1402 01:52:28,659 --> 01:52:32,402 La violenza annienta sé stessa. Amareggia i sopravvissuti 1403 01:52:32,454 --> 01:52:35,572 e brutalizza gli annientatori. Martin Luther King, Jr. 1404 01:52:37,584 --> 01:52:41,077 Credo che ci siano molte brave persone in America, 1405 01:52:41,171 --> 01:52:45,085 ma ce ne sono anche molte cattive, nelle cui mani risiede il potere. 1406 01:52:45,175 --> 01:52:49,089 Esse bloccano tutto ciò di cui noi abbiamo bisogno. 1407 01:52:49,179 --> 01:52:53,093 Per questo, noi abbiamo il diritto 1408 01:52:53,141 --> 01:52:56,725 di fare di tutto per porre fine a questa situazione. 1409 01:52:56,770 --> 01:53:00,263 Questo non significa che io sia a favore della violenza, 1410 01:53:00,357 --> 01:53:04,191 ma non sono contrario ad usarla in legittima difesa. 1411 01:53:04,236 --> 01:53:08,355 Non la chiamo violenza, quando la si usa in autodifesa, ma intelligenza. 1412 01:53:08,407 --> 01:53:10,398 Malcolm X 116696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.