All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 36 (1280x720 h264) [A521764E]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:05,850 Donatus. 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,310 Poswell. 3 00:00:07,310 --> 00:00:08,800 Linemile. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,860 Johnny. 5 00:00:09,860 --> 00:00:10,910 Colin. 6 00:00:11,290 --> 00:00:12,190 Tony. 7 00:00:12,640 --> 00:00:13,620 Willard. 8 00:00:13,610 --> 00:00:15,130 Ripley. 9 00:00:15,130 --> 00:00:16,340 Mechthild. 10 00:00:16,710 --> 00:00:17,430 Meiyou. 11 00:00:17,870 --> 00:00:21,860 I'm sorry... I need to use you. 12 00:00:38,220 --> 00:00:41,140 13 Years Ago 13 00:00:44,930 --> 00:00:46,640 Why don't you just give them a pat? 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,520 They're your kids, aren't they? 15 00:00:49,140 --> 00:00:51,150 I don't want them to become monsters like me. 16 00:00:51,150 --> 00:00:56,930 Geez, if it were something you could "catch" like a cold, I would have become one a long time ago. 17 00:00:59,540 --> 00:01:03,540 I've witnessed many deaths since gaining this body. 18 00:01:03,960 --> 00:01:11,170 But I was able to suppress the sadness by telling myself that death is just a speck in the grand scheme of things. 19 00:01:11,720 --> 00:01:18,470 Whenever I'd witness something beautiful or wondrous, I'd accept this body, thinking it'd give me time to see them all... 20 00:01:18,890 --> 00:01:21,430 That's how it's always been for me. 21 00:01:21,970 --> 00:01:26,190 Until I met you and had kids, Trisha. 22 00:01:27,440 --> 00:01:34,690 I never age, but I'm watching my kids age and grow like trees... 23 00:01:35,520 --> 00:01:37,700 I'm terrified all of a sudden. 24 00:01:38,210 --> 00:01:41,740 It reminds me that I truly am a monster. 25 00:01:46,650 --> 00:01:47,650 Dear! 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,210 Dear, come here for a second! 27 00:01:50,120 --> 00:01:51,140 What is it? 28 00:01:54,210 --> 00:01:56,130 Good day, sir. 29 00:01:56,760 --> 00:01:58,260 A photographer? 30 00:01:58,260 --> 00:02:00,090 Try to look nice, now. 31 00:02:00,930 --> 00:02:03,100 We've never taken a family portrait before, have we? 32 00:02:03,100 --> 00:02:04,950 But this is so sudden... 33 00:02:13,740 --> 00:02:15,610 Hold on to Ed. 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,480 Okay... 35 00:02:19,820 --> 00:02:21,310 We're ready now. 36 00:02:21,310 --> 00:02:22,410 Please take the picture. 37 00:02:22,410 --> 00:02:24,410 I don't like this... 38 00:02:28,330 --> 00:02:30,420 Face this way, please. 39 00:02:31,020 --> 00:02:32,540 Don't move, okay? 40 00:02:33,040 --> 00:02:38,180 You know... someday, I'll turn into a wrinkled old woman who looks like a monster. 41 00:02:38,930 --> 00:02:45,080 But no matter how I end up looking, I'll always be happy to take a picture with the family where everyone is smiling. 42 00:02:45,850 --> 00:02:48,200 So please... stay with your family. 43 00:02:48,870 --> 00:02:52,310 Don't distance yourself from us and leave us alone. 44 00:02:53,710 --> 00:02:57,690 Don't hurt yourself by saying you're a monster. 45 00:02:59,190 --> 00:03:00,950 Okay! Say cheese! 46 00:03:03,440 --> 00:03:06,200 Smile, Dear. 47 00:03:19,220 --> 00:03:23,370 I was planning to accept this body and continue living like this. 48 00:03:23,840 --> 00:03:26,350 But I've changed my mind. 49 00:03:29,310 --> 00:03:35,450 I want to age and die with Trisha and the kids. 50 00:03:40,420 --> 00:03:42,050 That bastard... 51 00:03:48,950 --> 00:03:51,010 That should do it... 52 00:03:55,670 --> 00:03:57,610 What were you doing up there? 53 00:03:58,840 --> 00:04:00,440 Fixing the swing. 54 00:04:00,940 --> 00:04:02,510 You're not really used to these things, are you? 55 00:04:03,300 --> 00:04:07,550 I couldn't do a single thing for them, so I wanted to at least do this. 56 00:04:10,110 --> 00:04:12,810 Trisha, I'm going. 57 00:04:12,810 --> 00:04:14,350 Please wait for me. 58 00:04:17,600 --> 00:04:18,320 Okay. 59 00:04:21,520 --> 00:04:24,820 Don't tell the kids about my body. 60 00:04:25,360 --> 00:04:26,000 Sure. 61 00:04:26,480 --> 00:04:27,950 Don't you want to say goodbye to them? 62 00:04:30,030 --> 00:04:32,090 If I see their faces, I'll... 63 00:04:32,490 --> 00:04:35,170 You blockhead. It's okay if you cry. 64 00:04:43,370 --> 00:04:46,970 H-Hey, why are you two up so early? 65 00:04:46,970 --> 00:04:49,770 Al says he needs to go pee... 66 00:04:49,770 --> 00:04:52,930 Oh, so you were looking after Al. 67 00:04:53,440 --> 00:04:54,900 Thank you, Ed. 68 00:05:31,550 --> 00:05:33,010 Just a bit longer. 69 00:07:09,240 --> 00:07:10,030 Any luck? 70 00:07:10,470 --> 00:07:12,990 No, I still can't reach them. 71 00:07:13,450 --> 00:07:16,930 This isn't good... we can't contact the guys at base. 72 00:07:17,430 --> 00:07:19,450 What now? Should we keep going? 73 00:07:20,650 --> 00:07:23,830 There should be an exit somewhere to toss the rubble that was dug out. 74 00:07:24,370 --> 00:07:25,990 Let's keep going for just a bit. 75 00:07:26,450 --> 00:07:27,950 Smith, you go back to report on the situation. 76 00:07:27,950 --> 00:07:28,590 Roger! 77 00:07:32,640 --> 00:07:33,860 What's wrong? 78 00:07:39,150 --> 00:07:39,980 Spread out! 79 00:08:17,220 --> 00:08:20,970 Are you interested in a perfect, immortal army? 80 00:08:20,970 --> 00:08:22,640 He fell for it! 81 00:08:23,200 --> 00:08:25,520 No death, no decay... 82 00:08:25,900 --> 00:08:28,010 Aren't you interested? 83 00:08:29,920 --> 00:08:31,940 I want to cut him to pieces! 84 00:08:33,070 --> 00:08:37,070 It's just that the idea is so wild; I don't know how to respond. 85 00:08:37,940 --> 00:08:41,590 There are only two choices: You're either interested, or you're not. 86 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 I'm intrigued. 87 00:08:46,120 --> 00:08:53,480 So when that day comes, not just I, but my men will also be able to benefit from this? 88 00:08:54,090 --> 00:08:55,590 When that day comes, yes. 89 00:08:56,130 --> 00:08:59,220 So he can't guarantee that much, huh... 90 00:09:00,030 --> 00:09:05,780 If I accept their offer, they'll force me to assist them in causing a bloodbath at Briggs. 91 00:09:06,350 --> 00:09:11,730 And if I decline, they'll put someone else in charge of the base, and I'll most likely be demoted or reassigned. 92 00:09:12,540 --> 00:09:15,750 Now, I wonder what my best option is... 93 00:09:20,570 --> 00:09:21,240 Pardon me. 94 00:09:22,960 --> 00:09:23,800 What is it? 95 00:09:23,800 --> 00:09:25,010 I'm sorry to bother you, ma'am! 96 00:09:25,010 --> 00:09:26,500 The advance unit that went into the underground tunnel- 97 00:09:27,910 --> 00:09:30,110 What about the underground tunnel? 98 00:09:30,410 --> 00:09:31,920 It's okay. Say it. 99 00:09:31,920 --> 00:09:32,380 Roger. 100 00:09:32,990 --> 00:09:35,080 Something has happened to them. 101 00:09:35,390 --> 00:09:37,230 Understood. I'll be right there. 102 00:09:37,230 --> 00:09:38,390 I'll go, too. 103 00:09:38,390 --> 00:09:40,120 All right, let's move. 104 00:09:41,100 --> 00:09:42,300 Hang on! 105 00:09:46,850 --> 00:09:48,810 We'll need to be tied up, right? 106 00:09:55,350 --> 00:09:56,710 What's all this, Buccaneer? 107 00:09:57,830 --> 00:10:01,920 I'm currently transferring the Elric Brothers from the east cells to the west cells, sir! 108 00:10:02,290 --> 00:10:03,790 Who is that gentleman, if I may ask? 109 00:10:03,790 --> 00:10:06,170 Solf J. Kimblee. 110 00:10:06,170 --> 00:10:08,040 He's Lieutenant General Raven's guest. 111 00:10:08,040 --> 00:10:11,960 Kimblee... So he's the Crimson Alchemist. 112 00:10:12,530 --> 00:10:16,800 The Elric Brothers... So you must be the Fullmetal Alchemist. 113 00:10:17,370 --> 00:10:20,430 Now I see why you were given that name. 114 00:10:21,320 --> 00:10:22,970 Oh... it's you. 115 00:10:22,970 --> 00:10:25,930 It's been a while since anyone's made that mistake! 116 00:10:26,640 --> 00:10:29,940 Nice to meet you, Fullmetal Alchemist. 117 00:10:31,260 --> 00:10:32,020 Likewise. 118 00:10:37,150 --> 00:10:38,020 General! 119 00:10:38,020 --> 00:10:39,110 What happened? 120 00:10:39,590 --> 00:10:42,930 We've lost contact with the platoon that went to investigate the tunnel. 121 00:10:43,260 --> 00:10:48,350 And soon after, Smith's horse came back with an arm presumed to be his. 122 00:10:48,730 --> 00:10:49,880 Just his arm? 123 00:10:50,400 --> 00:10:51,080 What about his body? 124 00:10:51,470 --> 00:10:52,760 Missing, ma'am. 125 00:10:53,220 --> 00:10:57,140 The horse he was on is too worked up and can no longer be used. 126 00:10:58,440 --> 00:11:00,220 Henshel, send in a rescue party imme- 127 00:11:00,220 --> 00:11:03,200 This isn't good, Major General Armstrong. 128 00:11:04,150 --> 00:11:06,100 That hole is far too dangerous. 129 00:11:07,100 --> 00:11:10,350 What did you do with that biological weapon you were talking to me about? 130 00:11:14,590 --> 00:11:17,230 Put him back into the tunnel and cover up the hole, Major General. 131 00:11:17,230 --> 00:11:18,630 But our men are still- 132 00:11:17,870 --> 00:11:19,980 I'm talking to the Major General. 133 00:11:21,450 --> 00:11:23,210 Isn't that the law here? 134 00:11:23,210 --> 00:11:27,960 Obey the ones with power, Major General Armstrong. 135 00:11:37,610 --> 00:11:39,510 I'm Raven from Central. 136 00:11:39,810 --> 00:11:42,590 I've heard everything from the Führer President. 137 00:11:42,590 --> 00:11:43,960 Pleasure to meet you. 138 00:11:43,960 --> 00:11:46,720 It seems you've been keeping your mouths shut. 139 00:11:46,720 --> 00:11:48,290 We promised, after all. 140 00:11:48,680 --> 00:11:50,390 You don't seem too happy. 141 00:11:50,390 --> 00:11:54,750 Wouldn't it be strange to be happy after having people taken hostage? 142 00:11:54,750 --> 00:11:58,400 Umm... when can we get out of here? 143 00:11:58,710 --> 00:12:03,320 The deal was that we'd be able to continue our journey as long as we didn't get in your way. 144 00:12:03,730 --> 00:12:06,450 Don't worry, I'll get you out of here soon. 145 00:12:06,950 --> 00:12:11,350 That hole... it's also a part of your plan, isn't it? 146 00:12:11,670 --> 00:12:12,960 If they find out... 147 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 You don't need to worry about that, either. 148 00:12:15,500 --> 00:12:21,590 Major General Armstrong agreed to returning the Homunculus in the tunnel and sealing the hole. 149 00:12:22,720 --> 00:12:25,970 The Major General joined forces with us, too. 150 00:12:30,210 --> 00:12:30,720 General! 151 00:12:31,310 --> 00:12:33,660 Aren't we going to search for the missing unit? 152 00:12:33,660 --> 00:12:34,900 Silence, Henshel. 153 00:12:34,900 --> 00:12:37,860 But they may still be alive and need assistance! 154 00:12:37,860 --> 00:12:39,280 I said, silence! 155 00:12:40,970 --> 00:12:42,150 Shut up and obey. 156 00:12:45,500 --> 00:12:48,030 "Obey the ones with power", eh? 157 00:12:48,630 --> 00:12:53,450 So even the impregnable "Northern Wall of Briggs" has to give in to authority. 158 00:12:53,780 --> 00:12:56,540 Well, that's the smart approach to things. 159 00:13:04,940 --> 00:13:07,590 Oh? So that's the... 160 00:13:12,310 --> 00:13:14,470 Good morning, Sloth. 161 00:13:14,470 --> 00:13:16,190 Did you sleep well? 162 00:13:16,910 --> 00:13:18,150 Who are you? 163 00:13:18,150 --> 00:13:20,050 I'm still sleepy... 164 00:13:20,050 --> 00:13:23,240 Hey, now. You still have some work to do. 165 00:13:23,720 --> 00:13:25,740 Didn't Pride tell you so? 166 00:13:27,280 --> 00:13:28,740 Pride? 167 00:13:30,260 --> 00:13:34,790 It's a drag... but I have to do it... 168 00:13:38,280 --> 00:13:40,060 What a drag... 169 00:13:40,790 --> 00:13:43,630 Why was it a drag again? 170 00:13:44,510 --> 00:13:46,900 Trying to remember is a pain... 171 00:13:52,690 --> 00:13:54,280 No need to worry. 172 00:13:54,280 --> 00:13:57,890 He's a chimera that's performing a task for the Central Army. 173 00:13:58,650 --> 00:14:02,400 He's working to make this country stronger. 174 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 But it's still a top-secret mission. 175 00:14:05,800 --> 00:14:10,270 Now, cover up this hole, my friends at Briggs. 176 00:14:10,270 --> 00:14:13,110 You all are kindred spirits who I've shared my secrets with! 177 00:14:25,940 --> 00:14:31,890 The essential parts have been replaced with ancient Ishbalan, so I can't read it. 178 00:14:31,890 --> 00:14:33,740 I guess we can't help that, huh... 179 00:14:33,740 --> 00:14:36,320 If Scar were here, we might be able to figure it out. 180 00:14:36,660 --> 00:14:41,300 If he's an Ishbalan monk, there's a chance he'd know the ancient language. 181 00:14:44,230 --> 00:14:47,510 I wonder if something happened to Mr. Scar? 182 00:14:49,460 --> 00:14:50,690 We've found her! 183 00:14:50,690 --> 00:14:52,620 A little girl carrying a black and white cat! 184 00:14:52,620 --> 00:14:54,310 Okay, let's move. 185 00:15:05,500 --> 00:15:07,630 Mr. Scar! Sir Yoki! 186 00:15:08,160 --> 00:15:09,510 Did you find the research documents? 187 00:15:10,400 --> 00:15:11,890 Yes, we did! 188 00:15:12,540 --> 00:15:13,520 Let's switch locations. 189 00:15:13,880 --> 00:15:15,860 The soldiers from Briggs have already found this place. 190 00:15:16,200 --> 00:15:17,020 Hurry. 191 00:15:17,470 --> 00:15:19,390 A Few Days Later 192 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 This is fine. 193 00:15:25,460 --> 00:15:31,150 We, the chosen ones, will be granted a body close to God's, and we'll rule this world. 194 00:15:31,970 --> 00:15:33,790 Was his name Smith? 195 00:15:34,320 --> 00:15:36,660 Nothing can be done about the advance unit. 196 00:15:37,270 --> 00:15:41,330 So the weak should become victims for the chosen ones to survive? 197 00:15:41,330 --> 00:15:44,230 That's right. Survival of the fittest. 198 00:15:44,230 --> 00:15:49,470 The weak become the foundations of a nation, and the strong prosper above them. 199 00:15:50,380 --> 00:15:51,880 So Ishbal was also... 200 00:15:51,880 --> 00:15:53,160 That's right. 201 00:15:53,160 --> 00:15:54,670 Ishbal was also a part of our plan. 202 00:15:54,990 --> 00:15:58,390 Those weak people were destined to be destroyed. 203 00:16:01,770 --> 00:16:03,030 I see. 204 00:16:03,030 --> 00:16:05,050 Please leave that to me. 205 00:16:05,760 --> 00:16:06,540 Yes, sir. 206 00:16:09,780 --> 00:16:11,410 Sorry for the wait. 207 00:16:13,650 --> 00:16:16,590 You certainly make a lot of phone calls, don't you? 208 00:16:17,160 --> 00:16:19,630 Where is Lieutenant General Raven? 209 00:16:19,630 --> 00:16:21,260 I have something to tell him. 210 00:16:25,040 --> 00:16:30,990 You were on the verge of death, but you somehow managed to make a recovery on the same day. 211 00:16:31,520 --> 00:16:33,190 What kind of magic spell did you use? 212 00:16:33,170 --> 00:16:35,930 Don't worry about it. 213 00:16:35,930 --> 00:16:40,680 And besides, you were jailed for killing officers. How did you manage to get out? 214 00:16:40,680 --> 00:16:44,320 I told you, don't worry about it. 215 00:16:46,150 --> 00:16:47,940 Since when has this plan been in motion? 216 00:16:47,940 --> 00:16:51,140 I've heard it's been in motion since this country was created. 217 00:16:51,140 --> 00:16:54,880 And it'll finally be complete during my generation. 218 00:16:55,380 --> 00:16:58,950 I thank you for your cooperation, Major General Armstrong. 219 00:16:58,950 --> 00:17:02,930 I'll negotiate with the higher-ups and prepare a seat for you. 220 00:17:04,470 --> 00:17:05,290 No need. 221 00:17:05,290 --> 00:17:06,460 What? 222 00:17:11,460 --> 00:17:15,340 Was that Smith's left arm? Or his right? 223 00:17:15,340 --> 00:17:17,470 W-What are you... 224 00:17:17,470 --> 00:17:21,810 Aging is truly horrifying, isn't it, Lieutenant General Raven? 225 00:17:22,260 --> 00:17:27,850 I'm sure you used to be a young, dignified soldier who loved this country from the bottom of his heart. 226 00:17:27,850 --> 00:17:29,790 Y-You... 227 00:17:29,790 --> 00:17:32,900 You have the chance to become a chosen one... 228 00:17:32,900 --> 00:17:34,310 I promised you a seat... 229 00:17:34,310 --> 00:17:35,990 There's no need for another seat. 230 00:17:36,580 --> 00:17:41,490 I'll be taking the seat your rotten ass has been sitting on! 231 00:17:42,490 --> 00:17:44,910 You useless geezer!!! 232 00:17:52,090 --> 00:17:57,090 Immortality... is right in front of you... 233 00:17:57,580 --> 00:18:03,600 You can lie there and literally become a foundation of this base, Lieutenant General Raven. 234 00:18:03,600 --> 00:18:07,820 I wanted... to become immortal... 235 00:18:09,380 --> 00:18:12,250 Buccaneer, contact Miles. 236 00:18:12,250 --> 00:18:13,000 Yes, ma'am! 237 00:18:13,540 --> 00:18:15,310 Everyone else, continue working as if nothing's happened! 238 00:18:15,310 --> 00:18:16,320 General. 239 00:18:16,320 --> 00:18:16,970 Thanks. 240 00:18:18,450 --> 00:18:20,820 Smooth the concrete, got it? 241 00:18:20,820 --> 00:18:21,820 Roger. 242 00:18:23,470 --> 00:18:26,360 You're being very pushy. 243 00:18:26,360 --> 00:18:31,740 Is it because I'm a State Alchemist who served in the Ishbalan War? 244 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 What can I do to satisfy you? 245 00:18:35,400 --> 00:18:39,070 Do you want to know what kind of deaths your people experienced? 246 00:18:39,070 --> 00:18:40,340 Shut up, Kimblee. 247 00:18:41,150 --> 00:18:42,470 Don't you want to know? 248 00:18:42,470 --> 00:18:44,470 I told you to shut up! 249 00:18:45,210 --> 00:18:47,340 Do you have a moment, Major? 250 00:18:51,180 --> 00:18:53,360 I have a message from Major General Armstrong. 251 00:18:54,430 --> 00:18:58,270 She says, "Mission complete. You don't need to buy any more time." 252 00:18:58,270 --> 00:18:59,490 Roger. 253 00:19:00,230 --> 00:19:01,580 Good grief. 254 00:19:01,580 --> 00:19:04,160 Finally, I'm relieved from talking with that freak. 255 00:19:04,160 --> 00:19:06,870 Even though I was putting on an act, it was exhausting. 256 00:19:08,410 --> 00:19:09,250 Kimblee. 257 00:19:10,460 --> 00:19:13,040 Apparently, Lieutenant General Raven is missing. 258 00:19:13,450 --> 00:19:15,630 Do you happen to know where he'd be? 259 00:19:16,390 --> 00:19:17,850 Missing? 260 00:19:17,850 --> 00:19:19,580 This isn't good. 261 00:19:19,580 --> 00:19:23,640 The base isn't built safely enough for people to just walk around. 262 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 If something happens to the Lieutenant General- 263 00:19:25,760 --> 00:19:27,770 That's good for me. 264 00:19:27,770 --> 00:19:37,730 I received permission from the Führer President to act independently if something happened to Lt. General Raven. 265 00:19:38,180 --> 00:19:42,610 Could you drive me down to the base of the mountain, Major Miles? 266 00:19:43,610 --> 00:19:45,020 Do you understand? 267 00:19:45,620 --> 00:19:51,040 My orders right now hold equal importance to those of the Führer President's. 268 00:19:54,830 --> 00:19:56,400 Please wait, General! 269 00:19:56,400 --> 00:19:59,990 Before you cover the hole completely, please send in a search squad for Smith and the unit... 270 00:20:02,320 --> 00:20:06,890 The Fullmetal Alchemist created a secret passage in case a situation like this arose. 271 00:20:10,640 --> 00:20:12,310 She killed him?! 272 00:20:12,310 --> 00:20:13,770 Lieutenant General Raven?! 273 00:20:13,770 --> 00:20:16,200 Well, that's all I needed to tell you. 274 00:20:16,900 --> 00:20:18,020 Hey! Wait! 275 00:20:18,020 --> 00:20:20,530 When the hell are you guys going to let us out?! 276 00:20:20,530 --> 00:20:23,530 Who knows? Ask the Major General. 277 00:20:23,530 --> 00:20:25,360 Dammit... 278 00:20:25,360 --> 00:20:27,620 Getting impatient won't do us any good, Brother. 279 00:20:28,000 --> 00:20:30,050 It's more important to rest for now... 280 00:20:30,050 --> 00:20:34,550 I can't stay put when so many things are going on! 281 00:20:39,170 --> 00:20:41,020 Hey, how's it going? 282 00:20:41,020 --> 00:20:44,370 I've come to speak with the Fullmetal Alchemist- 283 00:20:46,150 --> 00:20:49,750 Oh? It seems as though I'm not very popular here. 284 00:20:50,100 --> 00:20:53,310 I've brought a guest today for you two. 285 00:20:53,310 --> 00:20:54,640 A guest? 286 00:20:59,550 --> 00:21:01,070 You idiot!!! 287 00:21:01,070 --> 00:21:02,320 Why did you come here?! 288 00:21:03,120 --> 00:21:04,510 "Why"?! 289 00:21:04,820 --> 00:21:07,490 To switch your automail to the kind they use up here, of course! 290 00:21:07,490 --> 00:21:09,760 Why are you guys in jail, anyway?! 291 00:21:09,760 --> 00:21:11,330 No one called you out here! 292 00:21:11,330 --> 00:21:12,980 What the heck is your problem? 293 00:21:12,980 --> 00:21:14,750 I was so worried about you! 294 00:21:14,750 --> 00:21:17,590 I wouldn't have known if the people from the military hadn't told me about it! 295 00:21:16,330 --> 00:21:17,590 The military?! 296 00:21:18,550 --> 00:21:20,590 Come on, you two. 297 00:21:20,970 --> 00:21:25,130 The Führer President was very worried to hear of the situation. 298 00:22:59,540 --> 00:23:00,850 Kimblee? 299 00:23:00,850 --> 00:23:02,070 Yeah. 300 00:23:02,070 --> 00:23:05,550 I heard from a friend who works as a nurse at the foot of Briggs. 301 00:23:05,990 --> 00:23:07,740 He was hospitalized with serious injuries, 302 00:23:07,740 --> 00:23:12,190 but his wounds were healed right after Lieutenant General Raven came to visit, and he was released right away. 303 00:23:13,370 --> 00:23:15,280 Raven and Kimblee... 304 00:23:15,280 --> 00:23:17,510 That's about all the information I have for today. 305 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 Thanks. 306 00:23:20,500 --> 00:23:22,420 I'll ask for your help again when I need it. 307 00:23:23,230 --> 00:23:25,000 Stop by at the shop again, okay? 308 00:23:28,670 --> 00:23:30,560 You were dumped, eh? 309 00:23:31,800 --> 00:23:34,240 Why don't you buy some flowers and chase after her? 310 00:23:34,850 --> 00:23:36,650 I know when to give up. 311 00:23:36,980 --> 00:23:38,130 I'll pass. 312 00:23:38,520 --> 00:23:41,480 There are women who will dump you, but there are also women who are looking for a match. 313 00:23:42,540 --> 00:23:45,900 I have a message from Major General Olivier Mira Armstrong, 314 00:23:46,540 --> 00:23:48,500 Colonel Roy Mustang. 315 00:23:51,530 --> 00:23:54,140 I'll be buying all of those flowers. 316 00:23:58,070 --> 00:24:02,530 The chain binding them appears in unusual form. 317 00:24:03,080 --> 00:24:06,560 Boy, unbind the chains and wrench them off. 318 00:24:06,540 --> 00:24:09,970 Reel it in and expose the enemy. 319 00:24:10,970 --> 00:24:15,050 Next time, Fullmetal Alchemist: 320 00:24:15,050 --> 00:24:19,620 Episode 37, The First Homunculus. 321 00:24:20,060 --> 00:24:22,480 Stratagems and blackmailing. 322 00:24:22,480 --> 00:24:25,400 Those are the measures taken to fulfill one's desires.24305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.