Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,398 --> 00:00:29,468
Traducerea şi Adaptarea Contele
2
00:00:33,260 --> 00:00:37,182
Yankee
ZULU
3
00:00:38,474 --> 00:00:41,345
Fiind Zulu în Africa de Sud
în anul 1967...
4
00:00:41,978 --> 00:00:44,647
Eu nu aş fi cu adevărat în măsură
să spun că m-am născut liber.
5
00:00:45,190 --> 00:00:47,182
Ce atunci, de fapt,
nici nu m-a deranjat.
6
00:00:47,484 --> 00:00:49,275
Copilăria mea pe Rhinos Eye
7
00:00:49,486 --> 00:00:51,894
era mai liberă decât orice altă
experienţă pe care am avut-o vreodată.
8
00:00:53,031 --> 00:00:55,523
Pentru mine cel mai mult
a însemnat prietenul meu, Rhino
9
00:00:55,826 --> 00:00:58,317
şi zilele noastre de distracţie
şi râsete în soare.
10
00:00:59,622 --> 00:01:02,374
Indiferent cât de scurt a fost,
a fost minunat !
11
00:01:02,667 --> 00:01:04,209
- Bună, Rhino.
- Ce mai faci ?
12
00:01:04,419 --> 00:01:07,954
Când a venit Rowena din America,
lucrurile s-au schimbat.
13
00:01:08,423 --> 00:01:09,751
Ne vedem, Rhino.
14
00:01:09,966 --> 00:01:11,758
Ea a rupt totul între noi.
15
00:01:12,427 --> 00:01:16,342
Acum, că am crescut,
16
00:01:16,515 --> 00:01:17,926
oricum acest lucru se întâmpla.
17
00:01:18,225 --> 00:01:21,096
Dar nu voi uita zilele fără
griji de-a lungul râului.
18
00:01:21,270 --> 00:01:22,646
Pe locuri.
19
00:01:23,689 --> 00:01:25,100
Gata...
20
00:01:26,150 --> 00:01:27,395
Fugi !
21
00:01:36,537 --> 00:01:37,995
Ai ratat !
22
00:01:40,457 --> 00:01:41,786
Haide, haide.
23
00:01:45,546 --> 00:01:46,957
Nu trişa !
24
00:01:47,173 --> 00:01:50,376
- O să pierzi, Rhino !
- Asta s-o crezi tu !
25
00:01:56,433 --> 00:01:58,260
Încarc, Rhino.
26
00:02:03,149 --> 00:02:04,726
Lovittt !
27
00:02:08,321 --> 00:02:11,239
Ai avut noroc de data asta !
Te voi bate data viitoare.
28
00:02:11,449 --> 00:02:13,656
Tu nu mă vei bate nici
peste o mie de ani !
29
00:02:13,868 --> 00:02:15,149
Data viitoare eşti terminat.
30
00:02:15,370 --> 00:02:16,615
- Rhino ?
- Cine e ?
31
00:02:17,331 --> 00:02:19,157
Oh, unchiul meu Bo !
32
00:03:22,859 --> 00:03:25,777
Hei, voi ! Şobolanilor,
o să vă omor !
33
00:03:26,155 --> 00:03:27,898
Fugiţi, fugiţi numai !
34
00:03:28,949 --> 00:03:32,283
M-am trezit, nu era nimic.
M-am uitat în jur - nimic.
35
00:03:33,121 --> 00:03:35,790
Apoi mi-am dat seama ce se întâmplase.
Ei au pus lopata sub mine.
36
00:03:35,957 --> 00:03:38,163
- Dezgustător.
- Au făcut-o şi au fugit.
37
00:03:38,334 --> 00:03:40,126
M-am săturat de ei, îi voi ucide !
38
00:03:40,378 --> 00:03:41,623
Prinde-i !
39
00:03:41,880 --> 00:03:44,585
Rhino, fugit în partea cealaltă !
40
00:03:46,301 --> 00:03:47,879
Zulu, salvează-mă !
41
00:03:50,514 --> 00:03:52,222
Ajutor !
42
00:03:56,771 --> 00:03:58,563
Te voi învăţa eu minte !
43
00:04:06,698 --> 00:04:08,241
Lovittt !
44
00:04:10,119 --> 00:04:11,827
Mama maşi !
45
00:04:14,332 --> 00:04:15,660
Îmi pare rău.
46
00:04:15,917 --> 00:04:17,625
Următorul. Zulu !
47
00:04:19,045 --> 00:04:20,456
Mai tare !
48
00:04:21,423 --> 00:04:23,250
E timpul pentru ceai.
49
00:04:33,769 --> 00:04:35,845
- Super !
- Thanda.
50
00:04:38,065 --> 00:04:39,892
- Ai ratat.
- Ghinion.
51
00:04:40,401 --> 00:04:43,106
- La naiba vântul.
- Arată-i, Rhino.
52
00:04:48,201 --> 00:04:49,945
Bine ochit, Rhino.
53
00:04:51,205 --> 00:04:52,865
Zulu, vino aici.
54
00:04:55,459 --> 00:04:57,209
Stai nemişcat băiete.
Dacă mişti eşti mort.
55
00:04:57,210 --> 00:04:59,078
Ascultă, nu te juca cu asta.
56
00:04:59,338 --> 00:05:01,248
Nu ! Nu !
57
00:05:01,883 --> 00:05:03,163
Rhino !
58
00:05:03,384 --> 00:05:05,710
Dacă se mişca, ucide-l.
Şi pe Thanda la fel.
59
00:05:05,971 --> 00:05:07,714
- Nu, Rowena !
- Taci !
60
00:05:07,931 --> 00:05:09,888
Nu te rog... o să-i spun mamei.
61
00:05:10,183 --> 00:05:12,141
Ascultă, Rowena. Nu face asta !
62
00:05:12,978 --> 00:05:15,137
Eşti cel mai bun ţintaş din şcoală, Rhino.
63
00:05:15,314 --> 00:05:18,101
- Rhino ! Rowena este nebună.
- Acest lucru este greşit.
64
00:05:18,609 --> 00:05:20,851
- Nu mă iubeşti ?
- Ba da.
65
00:05:21,404 --> 00:05:23,195
- Jumbo, fă-o tu.
- Nu.
66
00:05:23,489 --> 00:05:25,150
Jumbo, nu !
67
00:05:25,700 --> 00:05:27,325
OK, o voi face eu Rowena.
68
00:05:33,208 --> 00:05:35,782
Tu mă vei ucide. Apoi, îţi va părea rău.
69
00:05:36,003 --> 00:05:37,794
Dacă mă iubeşti o vei face.
70
00:05:45,138 --> 00:05:46,846
Bine ochit, Rhino.
71
00:05:48,433 --> 00:05:49,892
Îmi pare rău, Zulu.
72
00:06:12,709 --> 00:06:13,990
Zulu ?
73
00:06:21,051 --> 00:06:23,673
Thanda, să mergem.
74
00:06:24,013 --> 00:06:27,797
Când am plecat în acea după-amiază
de lângă maşina cu Thanda de mână,
75
00:06:28,351 --> 00:06:32,812
Ştiam că o viaţă asta s-a terminat,
iar acum este timpul pentru un nou început.
76
00:06:34,566 --> 00:06:37,353
25 de ani mai târziu
77
00:06:38,445 --> 00:06:42,111
Închisoarea Hudson
78
00:06:43,868 --> 00:06:46,359
- Hei omule, dă-mi un fum.
- Hei, nu am o ţigară pentru tine.
79
00:06:48,247 --> 00:06:50,157
- Cine crezi că eşti ?
- Vino...
80
00:06:50,500 --> 00:06:52,327
Pleacă de aici.
81
00:06:55,255 --> 00:06:58,375
Prinzonieri, să mergem !
Mişcaţi-vă fundul de aici !
82
00:07:01,762 --> 00:07:06,839
Să ne grăbim, credeţi că este sărbătoare ?
Băutura pentru toată lumea ? Haideţi !
83
00:07:08,686 --> 00:07:10,726
Lovittt...
84
00:07:12,273 --> 00:07:14,681
Ce ? Cine a făcut-o ?
85
00:07:16,611 --> 00:07:20,444
Lambert, Lee, Glendon,
86
00:07:21,283 --> 00:07:25,862
Logan, Lopez, Mashabela ?
87
00:07:26,706 --> 00:07:28,663
Să dispăreţi în biroul şefului.
88
00:07:28,875 --> 00:07:31,282
MacKenzie, Norman ?
89
00:07:32,128 --> 00:07:36,506
Zulu Mashabela, celebrul hot african.
90
00:07:38,176 --> 00:07:39,552
Din nou ?
91
00:07:39,803 --> 00:07:41,962
Îmi plac maşinile, mă pasionează.
92
00:07:42,598 --> 00:07:44,506
Văd că eşti foarte inteligent.
93
00:07:44,933 --> 00:07:48,137
În ultimii 17 ani ai fost aici
şi în străinătate ca un yo-yo.
94
00:07:48,354 --> 00:07:50,726
Nu mă pot ajuta şefule,
îmi place mâncarea de aici.
95
00:07:51,941 --> 00:07:54,611
Ei bine, guvernul american
s-a săturat să te hrănească.
96
00:07:54,819 --> 00:07:56,361
Vei fi deportat.
97
00:07:56,613 --> 00:08:00,563
Pentru următorii 3 ani vei fi în închisoarea
din satul tău natal Africa de Sud.
98
00:08:03,078 --> 00:08:06,412
- Pot să-ţi scriu şefule ?
- Ia-l de aici.
99
00:08:23,809 --> 00:08:25,137
Uite-l !
100
00:08:34,904 --> 00:08:36,564
Pregăteşte-te să tragi.
101
00:08:39,868 --> 00:08:41,659
Iată-l pe bastard !
102
00:08:41,912 --> 00:08:43,074
Loveşte-l !
103
00:08:50,504 --> 00:08:52,164
Să vă ia naiba.
104
00:08:53,299 --> 00:08:54,877
Loveşte-l ! Loveşte-l !
105
00:08:57,679 --> 00:08:59,339
Acum, tu Rhinie.
106
00:09:03,852 --> 00:09:07,517
Acest lucru îl va rezolva.
Haide ticălos nenorocit !
107
00:09:37,096 --> 00:09:38,804
Shimba...
108
00:09:42,185 --> 00:09:47,013
Este timpul pentru micul dejun.
Ţi-e foame ? Oh da.
109
00:10:07,587 --> 00:10:09,794
Când cresc, voi fi chirurg Rhinie.
110
00:10:10,132 --> 00:10:13,548
Vei avea grijă de tatăl tău la bătrâneţe.
111
00:10:28,902 --> 00:10:31,060
Ticălosul. Nu va mai merge
la vânătoare atât de curând.
112
00:10:50,967 --> 00:10:52,675
Pantalonii mei !
113
00:11:03,439 --> 00:11:05,348
Picioarele mele... O, Doamne !
114
00:11:12,157 --> 00:11:14,315
Ajutor !
115
00:11:24,921 --> 00:11:26,545
Nu ţi-e foame ?
116
00:11:30,718 --> 00:11:32,545
Da, biletul meu de loterie.
117
00:11:34,181 --> 00:11:35,841
Îmi va schimba viaţa.
118
00:11:43,357 --> 00:11:45,931
Rhinie, vrei să mergem undeva
în vacanţa şcolara ?
119
00:11:47,528 --> 00:11:50,280
- Mi-ar place scumpa mea.
- Dar nu avem bani.
120
00:11:51,658 --> 00:11:54,231
Îţi promit, dacă voi semna
un contract mare,
121
00:11:54,619 --> 00:11:56,826
Vom merge la Cabela Cidade
în luna decembrie.
122
00:11:57,205 --> 00:11:59,531
Tu, eu şi marea mare albastră.
123
00:12:00,000 --> 00:12:03,868
Ştii ce ? Ne este bine şi aici la fermă.
124
00:12:12,263 --> 00:12:15,051
- Mama maşi !
- Ce ?
125
00:12:23,776 --> 00:12:25,021
Care este treaba ?
126
00:12:25,194 --> 00:12:27,187
Scrisoare către Rhino Labuschagne,
pentru tine.
127
00:12:28,531 --> 00:12:32,196
"Rowena Labuschagne cere 250.000 dolari,
128
00:12:33,328 --> 00:12:36,946
sau ferma Rhinos Eye
va fi vândută la licitaţie. "
129
00:12:37,624 --> 00:12:40,958
În contractul de divorţ nu
se vorbea de bani mai mulţi !
130
00:12:41,336 --> 00:12:43,662
Crezi că sunt nebun ? 250000 ?
131
00:12:43,839 --> 00:12:46,295
Nu ucide mesagerul doar pentru
că nu-ţi place mesajul.
132
00:12:46,550 --> 00:12:48,342
Îţi voi da un mesaj...
133
00:12:48,511 --> 00:12:50,883
Ferma mea acum ! Eşti nebun !
134
00:12:51,222 --> 00:12:54,591
- Te rog, numai să semnezi.
- Să semnez, Da, desigur că voi semna.
135
00:13:04,027 --> 00:13:07,194
Du-o înapoi la Rowena şi spune-i că poate
136
00:13:07,364 --> 00:13:11,113
s-o bage direct în fundul ei rafinat !
137
00:13:11,452 --> 00:13:12,946
Ferma mea nu va fi licitata !
138
00:13:30,681 --> 00:13:32,840
Hai, ridică-te !
139
00:13:33,559 --> 00:13:34,935
- Mulţumesc, doamnă.
- Destul.
140
00:13:38,565 --> 00:13:41,435
Luni vom trece la apărarea
împotriva efracţiei, Shadrack.
141
00:13:42,527 --> 00:13:44,603
- Asta ar fi tot.
- Nicio problemă, doamnă.
142
00:13:46,531 --> 00:13:48,026
Imigranţii sunt totdeauna
143
00:13:48,367 --> 00:13:50,241
Apărătorii de partea dreaptă
144
00:13:52,663 --> 00:13:55,949
Residenta Rowenei Lauschagne
căpitanul Diehard la telefon.
145
00:13:57,251 --> 00:13:59,577
Ce ? Veţi deportat un prizonier ?
146
00:14:00,088 --> 00:14:02,045
Când ? Mâine ?
147
00:14:02,841 --> 00:14:05,414
Bine, bine. Care este numele ?
148
00:14:08,221 --> 00:14:11,258
Mashabela. Nu, nu, nu este o opţiune.
149
00:14:12,226 --> 00:14:15,061
Bine, dar va sta din nou cu tine.
150
00:14:17,273 --> 00:14:18,471
- Ursuleţ ?
- Ce ?
151
00:14:18,775 --> 00:14:21,230
- Nu fuma.
- Nu fumez !
152
00:14:23,446 --> 00:14:25,984
Patch-urile mele anti-fumat funcţionează.
153
00:14:26,700 --> 00:14:28,443
Diehard.
154
00:14:29,244 --> 00:14:33,289
Bine le-a primit ? Foarte bine.
Ce a spus el ?
155
00:14:35,251 --> 00:14:37,920
Bun. Da da.
156
00:14:41,174 --> 00:14:42,419
Bun.
157
00:14:43,510 --> 00:14:45,965
Contractul e şi făcut.
158
00:14:48,181 --> 00:14:49,889
Şi acum să lucrăm.
159
00:14:51,685 --> 00:14:53,761
Nimeni nu-l opreşte pe Rhino Lauschagna !
160
00:15:06,367 --> 00:15:07,910
Nu-ţi datorez nimic !
161
00:15:08,161 --> 00:15:10,035
Ce faci în dormitorul nostru ?
162
00:15:13,709 --> 00:15:15,536
Ursuleţ, eşti bine ?
163
00:15:17,421 --> 00:15:20,506
Nu sunt bine, dar voi fi.
164
00:15:20,800 --> 00:15:22,543
Ce este cu afacerea asta prostească ?
165
00:15:23,052 --> 00:15:25,259
Ah, vrei să spui 250000...
166
00:15:26,264 --> 00:15:29,514
Îmi datorezi din ziua în care am semnat
un acord înainte de căsătorie.
167
00:15:29,726 --> 00:15:31,351
Cu asta m-ai trişat când am divorţat.
168
00:15:31,561 --> 00:15:34,812
Ar trebui să fii mai precaut atunci
când semnezi documente, Rhinie !
169
00:15:35,148 --> 00:15:38,352
Literele mici pot fi atât de importante...
170
00:15:38,652 --> 00:15:41,274
Eşti dusă cu pluta...
171
00:15:44,784 --> 00:15:48,912
Nu-mi spune mie Diehard, deageaba.
172
00:16:07,600 --> 00:16:09,059
Africa.
173
00:16:14,608 --> 00:16:17,562
Cât de frumoasă eşti, Africa...
174
00:16:17,945 --> 00:16:20,650
Închide-ţi gura aia de bastard comunist.
175
00:16:21,198 --> 00:16:23,524
Hei omule, m-am gândit
că lucrurile s-au schimbat aici.
176
00:16:23,743 --> 00:16:25,367
În această parte nu.
177
00:16:25,995 --> 00:16:29,032
Te uiţi la preşedintele naţional Tird,
178
00:16:29,832 --> 00:16:32,537
imigranţi cu belele,
a părţi de dreapta.
179
00:16:34,921 --> 00:16:38,622
- Ştii ce este un Tird ?
- Da, cred că pot mirosi unul.
180
00:16:39,301 --> 00:16:41,128
Ha, eşti deştept...
181
00:16:41,720 --> 00:16:45,054
Ştii ce le facem băieţilor
deştepţi ca tine ?
182
00:16:45,808 --> 00:16:50,138
Îi punem să facă bounty-jumping
în adăpostul crocodilului George.
183
00:16:50,563 --> 00:16:52,307
Fără o coardă ataşată.
184
00:16:56,403 --> 00:16:58,728
- Ce dată este astăzi ?
- 18.
185
00:16:59,072 --> 00:17:00,816
- Un timp ?
- 14:30.
186
00:17:01,408 --> 00:17:03,068
Trebuie să merg la loterie.
187
00:17:03,869 --> 00:17:06,740
Am câştigat jumătate de milion !
188
00:17:07,164 --> 00:17:10,249
Uite, cinci sute de mii mă
aşteaptă în Sun City !
189
00:17:12,545 --> 00:17:14,039
Opreşte maşina.
190
00:17:14,506 --> 00:17:17,293
Ai probleme cu auzul ?
Am spus să opreşti maşina.
191
00:17:21,722 --> 00:17:23,513
Pune arma pe scaun.
192
00:17:25,517 --> 00:17:27,890
- Acum dă-mi biletul.
- Ce ? Nu.
193
00:17:28,312 --> 00:17:30,435
- Dă-mi-l !
- Bine.
194
00:17:32,483 --> 00:17:35,057
- Bastardule !
- Dă-mi cheile.
195
00:17:36,654 --> 00:17:39,988
Bun. Acum, deschide fereastra.
Am spus să deschizi fereastra !
196
00:17:44,037 --> 00:17:47,407
Pune-ţi capul pe fereastră.
Haide, fă-o !
197
00:17:48,459 --> 00:17:50,701
Ok, acum închide fereastră.
Am spus s-o închizi !
198
00:17:52,088 --> 00:17:54,626
Ridică mai sus. Mai sus !
199
00:17:55,049 --> 00:17:56,674
Acum este bine.
200
00:17:58,219 --> 00:17:59,879
Câine ticălos...
201
00:18:03,976 --> 00:18:07,890
Acum preşedintele Tird
este în poziţia corectă.
202
00:18:08,897 --> 00:18:10,689
Fără supărare copile !
203
00:18:31,213 --> 00:18:34,084
500.000 dolari ! Da !
204
00:18:51,735 --> 00:18:52,850
La naiba !
205
00:19:10,339 --> 00:19:12,545
Bună ziua, doamnelor.
206
00:19:12,841 --> 00:19:16,970
Nu pot ţinti... Nu pot !
Jimmy, mai aproape !
207
00:19:17,638 --> 00:19:19,797
- Haide, omule.
- Nu !
208
00:19:25,689 --> 00:19:27,397
Mama maşi !
209
00:19:30,444 --> 00:19:32,271
Da, Jimmy, eu sunt aproape.
210
00:19:32,529 --> 00:19:35,530
Încă un pic, un pic.
Bine, acum e bine.
211
00:19:36,200 --> 00:19:39,486
Aşa, Jimmy. Super, super. Am făcut-o.
212
00:19:52,843 --> 00:19:54,254
Jimmy, atenţie, Jimmy !
213
00:19:54,720 --> 00:19:57,293
Am văzut braconierii
la groapa Pythonului.
214
00:19:57,473 --> 00:19:58,967
- Tienkie a văzut braconieri.
- Unde ?
215
00:19:59,183 --> 00:20:01,092
- La groapa Pythnonului.
- Du-te du-te du-te !
216
00:20:09,027 --> 00:20:10,438
La naiba !
217
00:20:15,742 --> 00:20:18,234
Iată-l, Jimmy ! Îl văd ! Haide !
218
00:20:27,046 --> 00:20:31,874
Ţine-l aşa, Jimmy.
Ne scapă. Mergi mai jos.
219
00:20:35,347 --> 00:20:37,007
Întoarce-te, du-te înapoi.
220
00:20:58,664 --> 00:20:59,909
L-am prins.
221
00:21:01,000 --> 00:21:02,245
Acum...
222
00:21:10,218 --> 00:21:12,341
Bastardule ! O să te omor !
223
00:21:13,054 --> 00:21:14,679
Lovittt !
224
00:21:17,351 --> 00:21:18,928
Mama maşi !
225
00:21:21,146 --> 00:21:22,427
Zulu ?
226
00:21:24,900 --> 00:21:26,443
Rhino ?
227
00:21:50,762 --> 00:21:53,513
Doar un singur om din lume
poate ţinti în felul acesta.
228
00:21:53,806 --> 00:21:57,555
Da eu. Sunt
campion mondial, îţi aminteşti ?
229
00:21:58,311 --> 00:22:01,229
- Am crezut că trăieşti în America.
- Da da. M-am întors.
230
00:22:01,815 --> 00:22:05,813
- Dar tu ? Asta e elicopterul tău ?
- Este elicopterul meu...
231
00:22:06,445 --> 00:22:08,901
Este tot ce am în momentul ăsta.
232
00:22:14,162 --> 00:22:16,071
Şi ce-i cu maşina ?
233
00:22:16,831 --> 00:22:19,868
Am nevoie de ceva rapid. Trebuie
să ajung în Sun City până la ora 4.
234
00:22:20,168 --> 00:22:22,838
Am un bilet la loterie.
Vezi cât de mult am câştigat ?
235
00:22:24,423 --> 00:22:27,543
- Mamă, o jumătate de milion !
- Aşa este, o jumătate de milion.
236
00:22:28,761 --> 00:22:30,552
Ce faci cu maşina de poliţie ?
237
00:22:31,389 --> 00:22:34,556
Am încercat să te opresc.
Mergeai fără centură, fără nimic !
238
00:22:36,477 --> 00:22:38,055
Să mergem la poliţie.
239
00:22:38,813 --> 00:22:40,853
- Acelaşi vechi Rhino.
- Acelaşi vechi Zulu.
240
00:22:41,066 --> 00:22:44,767
Vom face o afacere.
Te voi face partenerul meu.
241
00:22:45,279 --> 00:22:47,770
Tu iei 70%, eu 30%. Haide omule !
242
00:22:48,532 --> 00:22:50,858
Vei pleca cu 150 de mii în buzunar !
243
00:22:54,288 --> 00:22:58,156
Aşa tratezi un prieten, după 20 de ani ?
Haide, omule.
244
00:23:01,963 --> 00:23:03,956
Bine. 60-40. Ce spui de asta ?
245
00:23:18,982 --> 00:23:20,855
50-50.
246
00:23:22,569 --> 00:23:24,977
De acord. Tu nu vei regreta.
247
00:23:31,412 --> 00:23:32,906
Deja regret.
248
00:23:37,084 --> 00:23:42,292
În 1976 când am sosit, am obosit
să fiu de culoarea greşită, înţelegi.
249
00:23:43,800 --> 00:23:47,086
Aşa că am fugit. M-am întors în 1982.
250
00:23:47,554 --> 00:23:50,224
- Hei, îţi aminteşti de Thanda ?
- Da, îmi amintesc de Thanda.
251
00:23:50,724 --> 00:23:55,719
Trebuia să ne căsătorim. Dar
apoi a primit un loc de muncă în Venda,
252
00:23:56,147 --> 00:23:59,563
eu m-am întors la New York,
şi am pierdut legătura cu ea.
253
00:24:01,819 --> 00:24:03,729
Thanda a murit.
254
00:24:04,739 --> 00:24:07,277
A venit să-mi vadă mama.
Ea a fost foarte bolnavă.
255
00:24:07,534 --> 00:24:09,906
Am dus-o la spital,
dar a fost prea târziu.
256
00:24:12,915 --> 00:24:16,498
- Când a fost asta ?
- Cu mult timp în urmă, acum 9-10 ani.
257
00:24:17,878 --> 00:24:22,339
Thanda e moartă... e singura persoană
pe care am iubit-o cu adevărat.
258
00:24:25,512 --> 00:24:27,551
- Şi ce e cu tine, eşti căsătorit ?
- Am fost.
259
00:24:27,931 --> 00:24:30,220
- Ai copii ?
- Doar pe Tienkie.
260
00:24:32,519 --> 00:24:37,016
- Eşti căsătorit cu o femeie de culoare ?
- M-am căsătorit cu Rowena.
261
00:24:39,944 --> 00:24:43,230
Cea mai mare problemă a fost ca ea nu
a putut suporta să aibă un copil negru.
262
00:24:43,489 --> 00:24:46,159
Hei omule, când eram copii ea nu a
putut suporta să aibă un prieten negru.
263
00:24:46,534 --> 00:24:49,868
- Da, am fost destul de prost...
- Rowena !
264
00:24:58,672 --> 00:25:00,546
Oh, nu, am rămas fără benzină !
265
00:25:04,470 --> 00:25:05,846
La naiba !
266
00:25:19,320 --> 00:25:21,645
- Hei, care e problema ?
- Am rămas fără benzină.
267
00:25:21,822 --> 00:25:24,230
- Poţi să ne ajuţi ?
- Nicio problemă.
268
00:25:25,284 --> 00:25:28,903
- Hei, fotbal, care este rezultatul ?
- 1-0 pentru Africa de Sud.
269
00:25:32,000 --> 00:25:36,294
Ia maşina mea.
Eu o i-au pe a voastră...
270
00:25:36,713 --> 00:25:39,335
Voi asculta acest radio.
271
00:25:40,467 --> 00:25:42,793
Hai băieţi, pasaţi.
272
00:25:44,221 --> 00:25:46,594
Aşa, dă-i gol !
273
00:26:06,495 --> 00:26:08,987
Haideţi, haideţi băieţi.
274
00:26:24,431 --> 00:26:25,974
Oooooo, unde e maşina mea ?
275
00:26:26,600 --> 00:26:28,344
- Maşina !
- Ce e cu ea ?
276
00:26:28,895 --> 00:26:30,722
- A dispărut !
- Ce ?
277
00:26:37,654 --> 00:26:41,569
Nu pot să înţeleg cum s-a întâmplat.
La naiba, coarda s-a rupt.
278
00:26:42,117 --> 00:26:44,525
Dacă vorbeşti prostii Zulu,
du-te înapoi în America !
279
00:26:44,745 --> 00:26:47,117
Nu e vina mea. Niciodată
nu mă uit în oglindă retrovizoare.
280
00:26:47,331 --> 00:26:49,787
Este ilegal în New York.
281
00:26:50,042 --> 00:26:51,620
- Minte Rhinie.
- Bineînţeles că minte.
282
00:26:51,836 --> 00:26:54,161
- Taci Pinkie !
- Eu nu sunt Pinkie, sunt Tienkie.
283
00:26:54,339 --> 00:26:56,296
Omule eşti prost.
Ai furat această maşină,
284
00:26:56,508 --> 00:26:58,132
la fel cum ai furat maşina de poliţie.
285
00:26:58,301 --> 00:27:01,219
- În niciun caz nu am furat maşina.
- Nu, niciodată, niciodată !
286
00:27:01,596 --> 00:27:04,004
Bine, o să-ţi spun adevărul.
De fapt lucrez pentru CIA.
287
00:27:04,224 --> 00:27:05,683
E de ajuns, vino cu mine.
288
00:27:05,893 --> 00:27:08,349
- Bine, bine Rhino. Dar bani ?
- Vreau adevărul acum !
289
00:27:08,521 --> 00:27:12,471
Ok, am furat maşina asta...
asta te face complice, nu ?
290
00:27:15,904 --> 00:27:20,151
Rhino, o jumătate de milion ne
aştepta pe drum. Am întârziat...
291
00:27:21,660 --> 00:27:23,736
Unde ai găsit biletul ?
292
00:27:23,954 --> 00:27:27,157
Pe trotuar, bine ?
293
00:27:28,417 --> 00:27:30,209
Unde este Rhino,
pe care îl ştiam când eram copii ?
294
00:27:30,419 --> 00:27:33,670
Unde a dispărut ? De ce eşti aşa de zerzec ?
O jumătate de milion de dolari !
295
00:27:34,757 --> 00:27:37,379
Ultima dată în Sun City
ai fost numit ratat...
296
00:27:44,351 --> 00:27:48,598
- Timpul ?
- 15:30 ursuleţ. Te rog să te calmezi.
297
00:27:49,440 --> 00:27:53,354
Nu am fumat timp de trei zile,
298
00:27:53,653 --> 00:27:57,733
Acest porc mi-a luat maşina mea,
arma mea şi mi-a furat
299
00:27:57,991 --> 00:28:01,442
posibilitatea de a câştiga o jumătate
de milion de dolari în 30 minute,
300
00:28:01,786 --> 00:28:03,494
Şi vrei să fiu calm !
301
00:28:03,705 --> 00:28:06,908
Dă-mi alt plasture !
Acesta nu funcţionează !
302
00:28:10,170 --> 00:28:13,670
Sunteţi toţi la fel. Acum, credeţi
că toţi negri, sunt criminali.
303
00:28:13,966 --> 00:28:15,793
Haide, acum eşti paranoic.
304
00:28:16,177 --> 00:28:18,846
Oh da ? Uită-te la limbă.
305
00:28:19,180 --> 00:28:22,466
Dacă eşti negru eşti
în mod automat rău.
306
00:28:22,934 --> 00:28:26,303
Piele Neagră, ciuma neagră... păr negru !
Ce spui de asta ?
307
00:28:26,980 --> 00:28:29,388
Am ceva pe faţă
308
00:28:29,650 --> 00:28:31,393
voi imediat spuneţi că e negru !
309
00:28:31,735 --> 00:28:35,816
Voi dacă aveţi coşuri albe care pot
exploda în orice moment ca un vulcan,
310
00:28:36,073 --> 00:28:37,449
Cum o numiţi ?
311
00:28:37,992 --> 00:28:40,614
- Coşuri albe !
- Oh nu. Acestea este negii.
312
00:28:42,080 --> 00:28:44,915
"Henry, din nou, am un neg pe fese..."
313
00:28:45,834 --> 00:28:47,743
Dacă este de culoare albă, este pur.
314
00:28:48,003 --> 00:28:51,004
Crăciun alb... Casa Alba...
315
00:28:51,590 --> 00:28:54,757
Dacă ar fi Jessie Jackson
în ea tot i-aţi spune Casa Alba.
316
00:28:55,886 --> 00:28:59,006
Dar snooker ? Dacă
loveşti bilă neagră obti 7 puncte.
317
00:28:59,473 --> 00:29:01,881
Da, dar cine loveşte bilă neagră ?
Cea albă !
318
00:29:02,226 --> 00:29:05,512
Nu ai nicio idee cum e să fi negru !
Mai ales în această ţară.
319
00:29:05,772 --> 00:29:07,480
Desigur că ştiu, fiica mea este neagră.
320
00:29:07,649 --> 00:29:10,021
Ai avut cutii de conserve pe cap
în ultima vreme ?
321
00:29:12,154 --> 00:29:13,696
Ce privelişte !
322
00:29:13,989 --> 00:29:16,776
Mii de oameni sunt aici
pentru a ura
323
00:29:17,076 --> 00:29:19,532
bun venit sosiri prinţului de Wales
şi Prinţul Charles, în Sun City
324
00:29:19,745 --> 00:29:22,533
care fac turul fondului
comercial prin Africa.
325
00:29:22,749 --> 00:29:26,414
Acestea vor fi invitaţi de onoare
în această seară, la Miss wildlife.
326
00:29:37,056 --> 00:29:38,847
Nu văd niciun leu.
327
00:29:39,475 --> 00:29:42,595
William ? Vino înapoi aici imediat !
328
00:29:43,729 --> 00:29:46,814
- Oh, nu, domnule, e şi mass-media aici.
- Nu contează.
329
00:29:47,692 --> 00:29:49,851
Lasă-mă în pace. Vreau să explorez !
330
00:29:52,072 --> 00:29:55,523
Dumnezeul Meu ! Un britanic crede
că ştie ce este extravagant.
331
00:30:06,504 --> 00:30:08,082
Să mergem !
332
00:30:15,305 --> 00:30:17,013
Bună, sunt Ashley.
333
00:30:17,307 --> 00:30:18,718
- Bună.
- Bună.
334
00:30:19,017 --> 00:30:20,726
- Bună, eu sunt Rhino.
- Bună.
335
00:30:21,395 --> 00:30:23,388
Veniţi cu mine, vă rog.
336
00:30:23,898 --> 00:30:25,891
Care din voi va apărea în show ?
337
00:30:26,192 --> 00:30:27,686
El !
338
00:30:27,860 --> 00:30:30,186
În niciun caz omule. Mă emoţionez
când văd o cameră.
339
00:30:31,281 --> 00:30:33,108
Iar eu fug când văd o cameră.
340
00:30:33,825 --> 00:30:36,696
- Care este ocupaţia ta Rhino ?
- Eu sunt proprietarul unei ferme.
341
00:30:37,037 --> 00:30:38,412
Fabulos.
342
00:30:38,789 --> 00:30:40,698
Rhinie, vreau să văd acest film, te rog ?
343
00:30:40,916 --> 00:30:42,245
Cred că ar trebui să vii cu noi.
344
00:30:42,418 --> 00:30:44,707
Oh, nicio problemă.
O vom lua de aici după show.
345
00:30:44,962 --> 00:30:47,085
- Mulţumesc, Rhinie.
- Să fii în acest loc, ok ? Noroc !
346
00:30:59,895 --> 00:31:02,018
- Mulţumesc.
- Ia ! Încă mai am.
347
00:31:02,523 --> 00:31:04,017
Mulţumesc foarte mult.
348
00:31:04,900 --> 00:31:06,893
- Sunt Tienkie.
- William.
349
00:31:07,737 --> 00:31:09,231
Încântat de cunoştinţă.
350
00:31:09,530 --> 00:31:11,404
Din nou am fugit de bonă.
351
00:31:21,209 --> 00:31:23,748
William !
352
00:31:25,422 --> 00:31:27,214
Unde este băiatul ăla ?
353
00:31:32,180 --> 00:31:34,007
Sper că este Camilla.
354
00:31:34,265 --> 00:31:36,009
Toată mass-media este aici, domnule.
355
00:31:37,686 --> 00:31:39,678
- Este mai bine să vorbiţi Zulu, domnule.
- Mulţumesc.
356
00:31:41,356 --> 00:31:43,148
Bună dragă.
357
00:31:44,067 --> 00:31:47,519
Bună, dragul meu, ghici unde sunt ?
358
00:31:48,739 --> 00:31:50,483
În pat ?
359
00:31:51,075 --> 00:31:53,827
Unde vei fi şi tu mâine seară.
360
00:31:54,662 --> 00:31:56,073
Da.
361
00:31:56,790 --> 00:31:58,699
Oh, micuţul meu...
362
00:32:00,460 --> 00:32:03,545
Abia aştept scumpica mea.
363
00:32:04,089 --> 00:32:06,876
Da, şi eu, scumpuleţ.
364
00:32:09,428 --> 00:32:13,177
Vreau să fiu dovleacul tău.
365
00:32:14,809 --> 00:32:17,846
Voi mânca dovleacul tău...
366
00:32:19,981 --> 00:32:22,057
Absolut fantastic !
367
00:32:24,528 --> 00:32:27,280
Doamnelor şi domnilor,
aplaudaţi-l pe finalistul nostru.
368
00:32:29,408 --> 00:32:31,116
Mulţumesc.
369
00:32:32,453 --> 00:32:35,122
Vine de departe.
370
00:32:36,416 --> 00:32:40,164
Proprietarul fermei sub
numele de Rhino Lab...
371
00:32:43,173 --> 00:32:47,420
- Rhino Labacockney.
- Schagne.
372
00:32:47,928 --> 00:32:49,755
- Cockney.
- Schagne.
373
00:32:50,848 --> 00:32:53,339
Ok, Rhino, o jumătate de milion de dolari...
374
00:32:54,602 --> 00:32:55,977
Îl caut pe...
375
00:32:56,562 --> 00:32:58,187
Îl caut pe cel cu biletul.
376
00:32:58,356 --> 00:32:59,934
Caut un om... Caut...
377
00:33:00,149 --> 00:33:01,608
Ursuleţ, uite !
378
00:33:03,320 --> 00:33:05,941
Rhino ?
379
00:33:09,493 --> 00:33:10,952
Haide !
380
00:33:12,288 --> 00:33:15,823
Pentru o jumătate de milion de dolari,
Rhino Labercockney.
381
00:33:17,251 --> 00:33:18,911
Se roteşte roata, doamnelor şi domnilor.
382
00:33:19,170 --> 00:33:23,168
Vor fi 500000, 50000 ?
20000, 10000, 15000 ?
383
00:33:23,383 --> 00:33:24,711
Încet, încet !
384
00:33:24,926 --> 00:33:30,003
Vor fi 30.000, 25.000, 50.000,
40.000, 100.000 ?
385
00:33:30,515 --> 00:33:33,885
Vor fi 250000,
sau poate 200,000 ?
386
00:33:44,239 --> 00:33:47,193
Se pare că primesc banii înainte
decât mă aşteptam.
387
00:34:06,596 --> 00:34:09,763
În clădire e un prizonier,
înarmat şi foarte periculos.
388
00:34:09,975 --> 00:34:11,303
Un bărbat alb era cu el.
389
00:34:11,476 --> 00:34:14,394
Faţă de budincă, cap prost,
haine amuzant, nas de cartof...
390
00:34:14,605 --> 00:34:17,772
Încercuiţi clădirea şi fiecare ieşire !
391
00:34:17,942 --> 00:34:18,973
Da domnule.
392
00:34:19,318 --> 00:34:20,647
Ursuleţ uite !
393
00:34:20,987 --> 00:34:24,071
Marele câştigător este... Reno...
Rhino Labercockney.
394
00:34:24,907 --> 00:34:26,450
Vrei jumătatea ta de milion ?
395
00:34:26,659 --> 00:34:29,067
Tot ce trebuie să faci este
să iei cecul şi să-l încasezi.
396
00:34:29,746 --> 00:34:32,783
Sunt, de asemenea, un Labercockney,
îţi aminteşti ?
397
00:34:33,041 --> 00:34:37,086
Îl vom avea pe porc şi pe Rhino
şi vom pune mâna pe cec.
398
00:34:37,463 --> 00:34:41,461
Şi apoi îi vom arunca pe amândoi
la crocodilul George.
399
00:34:48,099 --> 00:34:50,306
Acesta este cecul real. Păstraţi-l.
400
00:34:50,602 --> 00:34:53,093
- Să mai facem o fotografie.
- Mulţumesc.
401
00:34:53,647 --> 00:34:55,853
- Mulţumesc fetelor.
- 500.000 de dolari.
402
00:34:56,400 --> 00:34:58,108
- Pot să vă mai oferim ceva ?
- Da, mulţumesc.
403
00:34:58,902 --> 00:35:01,857
Mi-ar plăcea să vin la tine la ferma pentru
a vă lua un interviu, dacă eşti de acord ?
404
00:35:03,199 --> 00:35:05,690
- Doar când ajungi.
- Sigur.
405
00:35:07,370 --> 00:35:08,781
Mulţumesc !
406
00:35:08,997 --> 00:35:10,574
Voi suna la securitate.
407
00:35:10,748 --> 00:35:11,863
Nu, stai !
408
00:35:12,375 --> 00:35:13,656
Ce e în neregulă cu tine omule ?
409
00:35:13,919 --> 00:35:15,876
Am atins succesul aici.
Fata mă doreşte.
410
00:35:16,088 --> 00:35:18,661
Am cei 250000 şi libertatea mea.
411
00:35:19,007 --> 00:35:20,418
Dă-mi-l !
412
00:35:23,053 --> 00:35:25,130
Dacă vrei cealaltă jumătate
este mai bine să vii cu mine.
413
00:35:26,599 --> 00:35:28,177
Ashley, voi reveni !
414
00:35:30,144 --> 00:35:33,311
Păstraţi restul. Tata spune că aceşti
banii sunt de la monopol.
415
00:35:41,907 --> 00:35:43,567
Mulţumesc, Willie.
416
00:35:44,785 --> 00:35:47,537
- Am câştigat fata mea !
- Am câştigat !
417
00:35:47,705 --> 00:35:49,283
Să mergem la bancă
pentru a încasa un cec.
418
00:35:49,457 --> 00:35:51,865
- Tu şi cu mine, ne întoarcem acasă.
- Hai, grăbeşte-te.
419
00:35:52,210 --> 00:35:54,333
- Pa, Willie. Mulţumesc pentru praştie.
- Pa, Tienkie.
420
00:35:54,587 --> 00:35:56,046
Ştiu că sunt pe aici pe undeva.
421
00:35:56,339 --> 00:35:57,584
La naiba !
422
00:35:58,341 --> 00:36:00,963
Oh, nu e Rowena, cu siguranţă vrea bani.
Aşteaptă aici, mă voi întoarce.
423
00:36:02,387 --> 00:36:04,427
- Ce se întâmpla ?
- Hoţi.
424
00:36:05,349 --> 00:36:06,808
O să te prind !
425
00:36:10,062 --> 00:36:12,269
- Wow !
- Ai tras super.
426
00:36:13,858 --> 00:36:15,352
Voi aduce altul.
427
00:36:20,741 --> 00:36:22,069
Uite unul.
428
00:36:22,284 --> 00:36:23,529
Aici, încearcă !
429
00:36:25,537 --> 00:36:27,329
N-am mai tras vreodată cu aşa ceva.
430
00:36:29,750 --> 00:36:30,865
William !
431
00:36:32,211 --> 00:36:33,456
Bine tras.
432
00:36:34,714 --> 00:36:36,089
Este bona mea !
433
00:36:36,674 --> 00:36:38,217
Fugi !
434
00:36:42,472 --> 00:36:44,097
Trebuie să fie o alt cale de ieşire.
435
00:36:44,308 --> 00:36:46,715
Ascultă-mă Zulu, m-am gândit la asta.
436
00:36:48,812 --> 00:36:50,437
O să te prind !
437
00:36:56,863 --> 00:37:00,066
Ascultă Zulu, nu-mi pasă
de ce te urmăreşte poliţia...
438
00:37:00,408 --> 00:37:03,409
- Dar vreau acel cec imediat !
- Omule, ce s-a întâmplat cu 50-50 ?
439
00:37:03,745 --> 00:37:05,738
Poţi lua o parte atunci
când ieşi din închisoare.
440
00:37:08,000 --> 00:37:09,624
Scuzaţi-mă.
441
00:37:10,002 --> 00:37:11,247
Nervii mei...
442
00:37:12,088 --> 00:37:15,208
Roşa, anulează concursul
de frumuseţe acum.
443
00:37:16,134 --> 00:37:18,707
Întoarce-te la mine acum sau mă omor !
444
00:37:19,888 --> 00:37:22,593
De câte ori ai spus că te omori, Luigi ?
445
00:37:24,392 --> 00:37:26,136
Haide, aştept.
446
00:37:29,231 --> 00:37:30,642
Nu pot.
447
00:37:35,279 --> 00:37:37,735
Ce naiba e cu fostul tău soţ şi
cu acest criminal ?
448
00:37:38,032 --> 00:37:39,942
E în rahat până la gât.
449
00:37:40,243 --> 00:37:42,070
Vreau doar cei 250000 !
450
00:37:42,704 --> 00:37:46,784
- Şi eu vreau o jumătate de milion !
- Jumătate de milion a noastră, ursuleţ.
451
00:37:47,459 --> 00:37:51,208
Îi voi găsi. Fiecare ieşire este blocată.
452
00:37:52,089 --> 00:37:54,841
- Dar mai întâi vreau...
- Da ?
453
00:37:55,176 --> 00:37:57,003
Banii mei !
454
00:38:05,228 --> 00:38:08,182
- Băieţi, urmaţi-mă.
- Da domnule.
455
00:38:08,482 --> 00:38:10,142
- Fiecare ieşire să fie blocată.
- Am înţeles.
456
00:38:10,526 --> 00:38:12,068
Super. Acum, eu sunt un complice...
457
00:38:12,820 --> 00:38:15,311
Da, Rowena vrea să-ţi smulgă
penele de pe fund, nu ?
458
00:38:16,991 --> 00:38:19,660
- Îmbrăcate.
- E vreun motiv special ?
459
00:38:20,453 --> 00:38:22,778
Vom folosi aceste lucruri pentru
a ne dechiza şi a scăpa de aici.
460
00:38:28,962 --> 00:38:31,002
Este garderoba pentru bărbaţi ?
461
00:38:32,299 --> 00:38:34,707
Tu vei face o treabă.
462
00:38:36,846 --> 00:38:38,506
Pentru voi ?
463
00:38:39,599 --> 00:38:41,057
În acelaşi timp ?
464
00:38:41,434 --> 00:38:43,177
Da da. Începe cu el, Grăbeşte-te.
465
00:38:49,025 --> 00:38:51,896
- Fă-o omule, mă auzi ?
- Uh, fac ceea ce-mi ceri...
466
00:38:53,155 --> 00:38:55,776
Stai aici.
467
00:38:58,118 --> 00:39:01,654
Vreau să fac ceva ce voiam
să încerc de mult.
468
00:39:03,374 --> 00:39:04,952
Da, da, da !
469
00:39:06,753 --> 00:39:10,003
Când voi termina cu tine,
chiar şi mama ta nu te-ar recunoaşte.
470
00:39:10,715 --> 00:39:12,957
Şi fosta soţie, ar fi bine.
471
00:39:14,011 --> 00:39:17,711
Uimitor. Pur şi simplu uimitor.
472
00:39:19,266 --> 00:39:22,054
Închideţi ochii şi veniţi aici.
473
00:39:22,395 --> 00:39:23,889
Ochii închişi.
474
00:39:28,485 --> 00:39:30,810
Bine, rotiţi-vă spre oglindă.
475
00:39:32,906 --> 00:39:34,614
Deschideţi ochii.
476
00:39:45,753 --> 00:39:47,746
Cine este asta ?
477
00:39:51,009 --> 00:39:52,717
Bună ! Bună.
478
00:40:07,026 --> 00:40:09,564
Dumnezeule, Dumnezeule...
479
00:40:18,038 --> 00:40:19,865
- Zulu ?
- Da, ce vrei ?
480
00:40:23,752 --> 00:40:25,460
Mama maşi !
481
00:40:43,357 --> 00:40:45,100
Ei bine... sunteţi de nerecunoscut.
482
00:40:45,693 --> 00:40:47,317
Hei, tu !
483
00:40:48,738 --> 00:40:50,280
Scuzaţi-mă.
484
00:40:52,325 --> 00:40:54,068
- Da vă rog ?
- Deschide uşa.
485
00:40:55,578 --> 00:40:57,156
Bine, uşor.
486
00:41:02,836 --> 00:41:04,414
I-ai văzut pe tipi ăştia ?
487
00:41:07,633 --> 00:41:10,504
Nu, cred că i-am văzut.
Aşteptaţi un minut...
488
00:41:13,848 --> 00:41:15,508
Nu, nu, scuze.
489
00:41:20,564 --> 00:41:24,099
- Deci, va place ?
- Foarte mult.
490
00:41:27,905 --> 00:41:29,945
Eşti sigur că voi putea scoate
ăsta de pe mine ?
491
00:41:32,118 --> 00:41:34,027
Ce e în neregulă cu tine omule ?
Mergi ca un om alb !
492
00:41:34,412 --> 00:41:36,820
Nu mai ţine fundul strâns ca la TV !
493
00:41:37,040 --> 00:41:39,792
Relaxează-ţi umerii.
Mişcă-te ca pe muzică.
494
00:41:42,045 --> 00:41:44,536
Haide omule, simte muzica lui Pavarotti.
495
00:41:44,840 --> 00:41:46,382
Trebuie să simţi ritmul în picioare.
496
00:41:55,643 --> 00:41:57,552
Aceşti pantofi mă omoară.
497
00:41:59,105 --> 00:42:01,098
Nu-ţi face griji, e un progres.
498
00:42:44,988 --> 00:42:47,740
Nu te mira omule, aceasta este
ultima modă în Los Angeles.
499
00:42:59,295 --> 00:43:01,122
Mulţumesc foarte mult, prietene.
500
00:43:02,215 --> 00:43:03,757
Trebuie s-o găsim pe Tienkie.
501
00:43:03,925 --> 00:43:05,799
Care este problema ? Distrează-te, ok ?
502
00:43:06,136 --> 00:43:07,215
Să mergem.
503
00:43:07,846 --> 00:43:09,471
Foarte nepoliticos domnişoară !
504
00:43:09,765 --> 00:43:12,303
- Scuzaţi-mă !
- A fost un accident.
505
00:43:12,684 --> 00:43:14,642
Din păcate, trebuie să fii
foarte răbdător cu Moise.
506
00:43:14,853 --> 00:43:17,392
A căzut din spatele mamei lui atunci când
era copil şi s-a lovit la cap de-o stânca.
507
00:43:17,481 --> 00:43:19,604
Are reflexe foarte imprevizibile.
508
00:43:21,944 --> 00:43:23,225
Vezi ce vreau să spun ?
509
00:43:23,488 --> 00:43:25,979
Nu-ţi face griji. E ok, nu-ţi face griji.
510
00:43:26,408 --> 00:43:28,032
Vei sta pe acest scaun şi niciodată
nu te vei îndepărta...
511
00:43:28,243 --> 00:43:30,485
Mai bine mergi să mai
aduci şampanie, Moise.
512
00:43:34,875 --> 00:43:36,619
Scuzaţi-mă doamnă.
Permiteţi-mi să mă prezint.
513
00:43:36,835 --> 00:43:39,291
Numele meu este Royce,
Rolls Royce.
514
00:43:40,298 --> 00:43:42,255
- Ca şi maşina ?
- Exact.
515
00:43:42,800 --> 00:43:44,460
Dar îmi poţi spune Rolly.
516
00:43:45,261 --> 00:43:47,799
- Ai nevoie de-o plimbare ?
- Acum nu, mulţumesc.
517
00:43:50,100 --> 00:43:51,380
Tienkie ?
518
00:43:53,395 --> 00:43:54,937
Sunt eu, Rhinie.
519
00:43:55,689 --> 00:43:57,018
- Nu spune la nimeni.
- Rhinie ?
520
00:43:57,191 --> 00:43:59,397
- Haide, să mergem.
- Te sun mâine, Willie.
521
00:44:00,069 --> 00:44:01,563
De ce ţi-ai făcut asta ?
522
00:44:01,904 --> 00:44:05,190
Într-adevăr ? Nu ştiam
că avem ambasada din...
523
00:44:05,992 --> 00:44:09,361
- Din ce ţară ?
- Apasapamaparayou.
524
00:44:10,163 --> 00:44:13,413
- Şi acesta este Zulu ?
- Exact.
525
00:44:14,584 --> 00:44:16,992
Voi aduce animalul...
526
00:44:18,130 --> 00:44:21,380
- Te rog d-le, iartă-mă.
- Nu acum, Moise, vezi că sunt ocupat.
527
00:44:22,468 --> 00:44:26,680
Vă rog, domnule !
Vă rog, domnule !
528
00:44:27,932 --> 00:44:29,308
Despre ce vorbeşti ?
529
00:44:29,601 --> 00:44:32,637
Vă rog să nu mă bateţi din nou.
Promit că voi cuminte.
530
00:44:34,064 --> 00:44:36,187
Promit că voi fi un băiat bun.
531
00:44:36,483 --> 00:44:38,025
Vă rog să mă ajutaţi, prinţe Charles.
532
00:44:38,485 --> 00:44:41,522
Dle Royce, nu este normal să vă comportaţi
aşa faţă de o altă fiinţă umană.
533
00:44:41,780 --> 00:44:44,532
Puteţi să-mi tăiaţi alt deget mic,
domnul meu.
534
00:44:44,951 --> 00:44:48,154
- I-ai tăiat degetul ?
- Da uite !
535
00:44:49,372 --> 00:44:52,824
Toţi prietenii mei ştiu acum
că eu sunt sclavul cuiva.
536
00:44:53,126 --> 00:44:55,249
- La tăiat !
- Eu nu l-am tăiat.
537
00:44:56,296 --> 00:44:57,707
Asteaptati-mă, domnul meu !
538
00:44:57,965 --> 00:44:59,838
- Dumnezeule.
- Ce oroare !
539
00:45:01,343 --> 00:45:03,336
Ţi-o voi plăti pentru asta Rhino.
540
00:45:04,054 --> 00:45:06,890
- Avem nevoie de o maşină nouă.
- Vom fura una.
541
00:45:07,308 --> 00:45:09,135
- Rhinie, uite !
- O vreau pe asta !
542
00:45:10,019 --> 00:45:12,059
- O vrei pe asta ?
- Da, a fost a mea.
543
00:45:13,440 --> 00:45:15,349
A trebuit să io dau Rowenei după divorţ.
544
00:45:15,525 --> 00:45:16,984
Cine mai oferă maşinii după divorţ !
545
00:45:17,986 --> 00:45:20,109
Ce este cu acest Tird ?
546
00:45:20,197 --> 00:45:22,569
- O grămadă de proşti.
- Rhinie, uite !
547
00:45:24,326 --> 00:45:25,904
Oh nu. Lasă-te jos !
548
00:45:28,247 --> 00:45:29,991
Ce se întâmpla aici ?
549
00:45:30,583 --> 00:45:32,457
Bună seara, doamnă.
Este maşina ta ?
550
00:45:32,627 --> 00:45:34,335
- Da.
- Lasă-mă să-ţi explic.
551
00:45:34,712 --> 00:45:38,627
Am ieşit din hotel. Şi
tipul ăsta negru mi-a pus pistol la cap.
552
00:45:39,217 --> 00:45:40,795
Şi apoi mi-a furat maşina mea.
553
00:45:41,053 --> 00:45:43,591
M-am întors şi am văzut că
încearcă să fure şi maşina ta.
554
00:45:44,848 --> 00:45:46,391
Porcul naibi !
555
00:45:46,642 --> 00:45:48,682
De ce nu-ţi poţi ţine mâinile departe
de proprietate altcuiva ?
556
00:45:50,438 --> 00:45:52,181
Scuzaţi-mă.
557
00:45:52,482 --> 00:45:54,973
Moise, şoferul meu, el este ok, dar...
558
00:45:55,527 --> 00:45:59,904
Acest porc reuşeşte să-mi fiarbă
sângele meu nazist în vene !
559
00:46:00,699 --> 00:46:03,700
Baron Lirasvonbrunkhaundmunchausen,
560
00:46:04,077 --> 00:46:07,660
nobil neo-nazist. Quarto 777,
Frankfurt, Germania.
561
00:46:09,291 --> 00:46:11,580
Baroane, eu sunt încântata.
562
00:46:12,336 --> 00:46:15,124
Rowena Labuschagne, vice Tird.
563
00:46:15,673 --> 00:46:17,084
Africa De Sud.
564
00:46:17,425 --> 00:46:20,343
- Eşti un Tird ?
- Da, sunt cu siguranţă.
565
00:46:21,596 --> 00:46:23,506
Aţi dori să întâlniţi alţi membri Tird ?
566
00:46:23,724 --> 00:46:25,882
Dau o mică petrecere
acasă la mine diseară.
567
00:46:26,101 --> 00:46:27,477
Aceasta este o ocazie specială.
568
00:46:28,062 --> 00:46:29,520
Ei bine nu ştiu...
569
00:46:29,730 --> 00:46:31,937
- Te rog, Barone. Insist.
- Nu, Nu, NU.
570
00:46:32,483 --> 00:46:36,495
Prietenii mei vor fii încântaţi.
Îţi garantez că te vei simţi bine.
571
00:46:37,868 --> 00:46:39,678
Accept cu plăcere.
572
00:46:40,064 --> 00:46:43,280
- Pe aici, Baroane.
- Moise, sări înapoi.
573
00:46:52,151 --> 00:46:53,764
Poţi să te ascunzi, Tienkie.
574
00:46:54,517 --> 00:46:56,513
Tyson ! Zulu ! Jos.
575
00:46:58,267 --> 00:47:01,477
- Care este mâncarea lor preferată ?
- Te rog, Baroane.
576
00:47:02,193 --> 00:47:05,157
Sunt instruiţi pentru a fugări negri
de pe proprietatea mea.
577
00:47:06,043 --> 00:47:08,357
Ha, condoleanţe, Moise.
578
00:47:09,794 --> 00:47:11,806
Drăguţi câini, hei Zulu.
579
00:47:13,605 --> 00:47:16,097
Mi-e teamă.
580
00:47:18,070 --> 00:47:19,923
Mergeţi înăuntru bădăranilor !
Băieţi răi.
581
00:47:20,453 --> 00:47:22,302
Mama este foarte supărată pe voi...
582
00:47:23,073 --> 00:47:24,842
Baron Lirasvonbrunkhaundmunchausen.
583
00:47:25,324 --> 00:47:27,595
Îmi cer scuze. Niciodată nu au mai
atacat până acum un om alb.
584
00:47:28,050 --> 00:47:30,362
Totul e bine. Încercam doar
să-l protejez pe Moise.
585
00:47:30,882 --> 00:47:32,620
Băiete, ia bagajele şi du-le
în bucătărie.
586
00:47:33,240 --> 00:47:36,013
Să nu rupi nimic. Distruge tot ce atinge.
587
00:47:36,494 --> 00:47:38,077
Negru naibi !
588
00:47:40,197 --> 00:47:44,158
Baroane este o mare plăcere să-ţi urez
bun venit în căsuţa mea mică din Louisiana.
589
00:47:45,279 --> 00:47:47,537
Este cu siguranţă o onoare.
590
00:47:55,164 --> 00:47:58,359
Baroane, bun venit în micuţa Louisiana.
591
00:47:58,994 --> 00:48:02,325
Pe aici Baroane.
O clipă.
592
00:48:06,885 --> 00:48:08,876
La naiba.
593
00:48:12,929 --> 00:48:13,959
Scuzaţi-mă o clipă Baroane.
594
00:48:14,600 --> 00:48:17,563
Oaspeţii vor sosi în fiecare secundă
şi trebuie să mă pregătesc.
595
00:48:18,011 --> 00:48:20,044
Urmaţi-mă.
596
00:48:21,058 --> 00:48:23,122
La naiba !
Scuzaţi-mă o clipă.
597
00:48:23,698 --> 00:48:27,686
Puneţi-vă o băutură totul
este acolo la bar. Vin imediat.
598
00:49:21,639 --> 00:49:24,122
Ai o săgeată îndreptată spre mine, nu ?
599
00:49:35,189 --> 00:49:37,450
Dar tu baby ?
600
00:50:13,038 --> 00:50:14,775
Zulu, jos !
601
00:50:16,224 --> 00:50:17,766
Înapoi în cuşca ta !
602
00:50:19,978 --> 00:50:25,103
Scuzaţi-mă Baroane.
Nu am fost atentă.
603
00:50:26,151 --> 00:50:29,153
Am uitat să dezactivez securitatea.
604
00:50:38,206 --> 00:50:41,207
Staţi acolo şi relaxaţi-vă.
605
00:50:43,795 --> 00:50:45,622
Voi veni imediat.
606
00:50:54,515 --> 00:50:56,175
Rhinie ?
607
00:50:57,811 --> 00:50:59,305
Bună, fata.
608
00:50:59,646 --> 00:51:03,098
- Arăţi amuzant.
- Mă simt al naibii de amuzant.
609
00:51:04,026 --> 00:51:07,276
- Rihnie, nu putem merge acasă ?
- Aş vrea să pot.
610
00:51:11,659 --> 00:51:13,568
Zulu are cealaltă jumătate ?
611
00:51:13,995 --> 00:51:16,034
Da. Acel om este o lipitoare.
612
00:51:16,414 --> 00:51:18,621
Ţine-l tu şi nu lasa
pe cineva să-l vadă.
613
00:51:21,253 --> 00:51:22,961
- Îţi place ?
- De cine ?
614
00:51:23,255 --> 00:51:25,662
- Zulu.
- Da îmi place, cred că e amuzant.
615
00:51:26,008 --> 00:51:29,543
Dar, uneori, cred că este un
hot exact ca cei din filme.
616
00:51:30,846 --> 00:51:33,005
Prinţul William este noul meu prieten.
617
00:51:33,516 --> 00:51:35,555
- Mi-a dat asta.
- Da, fata mea.
618
00:51:35,726 --> 00:51:38,015
Are un tată adevărat
şi într-o zi va fi rege.
619
00:51:38,479 --> 00:51:41,434
Apoi mă va lua şi pe mine la New York.
620
00:51:42,817 --> 00:51:45,391
Uneori ţi-ai dori şi tu un tatăl adevărat ?
621
00:51:45,654 --> 00:51:48,441
Uneori. Aş vrea să-l întâlnesc
cel puţin o dată.
622
00:51:50,617 --> 00:51:53,156
- Te iubesc, fata mea.
- Te iubesc şi eu.
623
00:51:54,246 --> 00:51:55,907
Omule haios...
624
00:51:56,290 --> 00:51:57,488
- Rosie ?
- Da doamnă ?
625
00:51:57,708 --> 00:51:58,907
- E totul gata ?
- Da.
626
00:51:59,168 --> 00:52:01,790
Nu sta, Grăbeşte-te.
- Da, doamnă !
627
00:52:02,338 --> 00:52:05,008
Ţi-am spus când eşti cu mine să nu
mai vorbeşti limba aia din junglă.
628
00:52:16,854 --> 00:52:19,559
Dacă vrei mâncarea de aici,
vei lucra pentru ea.
629
00:52:25,322 --> 00:52:26,816
O Doamne.
630
00:52:27,115 --> 00:52:30,580
Vino cu mine,
îţi voi da să mănânci.
631
00:52:35,958 --> 00:52:40,086
Calmează-te, îţi voi alina durerea...
voi ajuta un bărbat atât de frumos.
632
00:52:41,172 --> 00:52:44,209
Toţi sunt împotriva noastră,
ei ar trebui să ne înţeleagă.
633
00:52:45,802 --> 00:52:48,127
Ce păr frumos ai...
634
00:52:50,390 --> 00:52:51,885
De unde eşti ?
635
00:52:54,186 --> 00:52:56,013
Te-am întrebat de unde eşti.
636
00:52:58,023 --> 00:52:59,981
De departe. El este un prinţ.
637
00:53:00,902 --> 00:53:02,444
Prinţ ?
638
00:53:02,904 --> 00:53:04,446
Da, Prinţ.
639
00:53:05,698 --> 00:53:07,109
Eşti căsătorit ?
640
00:53:08,368 --> 00:53:09,696
Nu.
641
00:53:09,911 --> 00:53:11,370
Nu am o soţie...
642
00:53:17,002 --> 00:53:18,545
Ce e neinregula cu el ?
643
00:53:25,553 --> 00:53:27,760
- Ce faci ?
- Scuzaţi-mă doamnă.
644
00:53:28,890 --> 00:53:30,301
A fost un accident.
645
00:53:30,517 --> 00:53:32,141
Puneţi hainele şi treci la lucru.
646
00:53:32,894 --> 00:53:34,389
Baroane, doriţi să-mi vedeţi grădina mea ?
647
00:53:34,390 --> 00:53:37,513
Rowena, trebuie să faci demonstraţia
auto-defensiva în seara asta.
648
00:53:37,992 --> 00:53:40,541
Îmi pare rău, Molly.
Shadrack trebuie să aştepte.
649
00:53:41,007 --> 00:53:43,239
Băiete !
Adu-mi ceva de băut.
650
00:53:46,180 --> 00:53:49,388
Glumă s-a sfârşit.
Să plecăm de aici.
651
00:53:50,341 --> 00:53:51,933
Dacă nu-ţi place căldura,
scoateţi machiajul.
652
00:53:52,286 --> 00:53:54,211
Îmi place să fiu alb.
653
00:53:55,827 --> 00:53:58,695
Atenţie !
Este Diehard.
654
00:54:12,997 --> 00:54:14,474
Ursuleţ.
655
00:54:16,608 --> 00:54:17,985
Rowena !
656
00:54:20,877 --> 00:54:23,737
O păpuşică mea mică, spune ceva.
657
00:54:25,892 --> 00:54:29,115
Ursuleţ, arăţi divin.
658
00:54:30,514 --> 00:54:31,908
Atenţie !
659
00:54:58,058 --> 00:55:00,333
Ursuleţ, vreau să-ţi prezint pe
invitatul nostru special.
660
00:55:00,855 --> 00:55:04,004
Acesta este Baronul
Brownlillesundclausendoors.
661
00:55:04,558 --> 00:55:06,370
Aceasta este Diehard auf der Hyde.
662
00:55:07,248 --> 00:55:08,833
Liderul nostru.
663
00:55:11,349 --> 00:55:15,479
Iar aceasta este Bridgette, ministrul nostru
de disciplină şi un apropiat prieten.
664
00:55:15,894 --> 00:55:18,131
Sunt sigur că vă veţi plăcea.
665
00:55:19,339 --> 00:55:22,092
Bună, Baroane.
666
00:55:22,528 --> 00:55:26,200
Divină, graţioasă şi fermecătoare.
667
00:55:32,802 --> 00:55:34,912
Trebuie să deschideţi mâna
când salutaţi.
668
00:55:35,389 --> 00:55:37,081
A, mâna deschisă.
669
00:55:43,558 --> 00:55:45,745
Rowena.
670
00:55:47,526 --> 00:55:50,018
Baroane, plecaţi ?
671
00:55:50,412 --> 00:55:52,652
Acţiunea, Tird !
672
00:55:57,467 --> 00:56:01,963
Tovarăşi de luptă, eu nu sunt
un om care vorbeşte mult.
673
00:56:02,820 --> 00:56:06,502
Rowena şi eu ne vom căsători.
674
00:56:08,785 --> 00:56:10,734
Dar aceasta nu este o
căsătorie obişnuită.
675
00:56:11,241 --> 00:56:14,515
Aceasta este îmbinarea
a două minţi mări
676
00:56:15,012 --> 00:56:17,252
a două corpuri fantastice,
asociate
677
00:56:17,636 --> 00:56:21,640
împreuna în lupta împotriva guvernului
orb ce nu poate vedea comuniştii,
678
00:56:22,018 --> 00:56:25,176
terorişti şi al naibii de porci negri
de care suntem inundaţi.
679
00:56:26,093 --> 00:56:28,957
Vom fi uniţi în organizaţia
noastră iubită.
680
00:56:33,605 --> 00:56:38,583
Acei oameni albi sunt
mai rău decât vomă.
681
00:56:47,056 --> 00:56:48,834
Încearcă şi tu.
682
00:56:49,300 --> 00:56:51,717
Nu, fă-o tu.
683
00:57:00,884 --> 00:57:03,650
Oh, ce frumos.
684
00:57:04,828 --> 00:57:09,004
Fericiţi împreună, fericiţi împreună,
tu şi eu...
685
00:57:17,604 --> 00:57:21,415
- Dragul meu, te iubesc !
- Mă iubeşti ?
686
00:57:50,517 --> 00:57:52,080
Vă place Baroane ?
687
00:57:52,563 --> 00:57:56,068
Da, cu siguranţă. Aceasta va fi
o experienţă foarte specială.
688
00:58:06,046 --> 00:58:09,905
- Ştii, Baroane.
- Nu am un soţ. Ce păcat.
689
00:58:26,279 --> 00:58:30,048
Acesta este motivul pentru care
sunt numite bijuteriile coroanei.
690
00:58:35,149 --> 00:58:38,420
Moise, împuţitule ! Vino aici !
691
00:58:53,979 --> 00:58:55,434
Este o idee minunată...
692
00:59:03,278 --> 00:59:06,705
Sunt cercei mei ! Ea poartă cercei mei.
693
00:59:06,976 --> 00:59:08,203
Sunt ai mei, i-am primit cadou.
694
00:59:08,925 --> 00:59:10,860
- De unde i-ai luat ?
- I-am primit de la prinţ.
695
00:59:11,832 --> 00:59:14,432
- Care Prinţ ?
- Acesta.
696
00:59:15,016 --> 00:59:16,398
Eu ?
697
00:59:16,992 --> 00:59:18,373
Prinţ ?
698
00:59:19,044 --> 00:59:22,126
Prinţ Moise, hoţul de lapte ?
699
00:59:23,420 --> 00:59:25,050
Nu doamnă. E o mare greşeală.
700
00:59:31,026 --> 00:59:33,721
- Bravo.
- Foarte bine.
701
00:59:35,987 --> 00:59:39,067
După cum puteţi vedea cea mai
importantă parte a auto-aparari este
702
00:59:39,595 --> 00:59:40,515
Surpriză !
703
00:59:41,169 --> 00:59:45,788
Dacă l-aş fi lovit doar cinci la sută
mai mult, i-aş fi distrus toate organele.
704
00:59:46,308 --> 00:59:47,294
Uite aşa.
705
00:59:50,306 --> 00:59:53,280
Aceasta este doar splina.
706
00:59:57,798 --> 00:59:59,516
Acesta este Rhino.
707
01:00:03,142 --> 01:00:04,704
Şi porcul !
708
01:00:08,978 --> 01:00:10,750
Ursuleţ !
709
01:00:11,506 --> 01:00:13,034
Haide, să plecăm de aici.
710
01:00:13,943 --> 01:00:15,561
Acum eşti foarte drăguţă.
711
01:00:18,506 --> 01:00:19,983
Prinde-i !
712
01:01:00,085 --> 01:01:01,862
Pe acolo.
713
01:01:08,654 --> 01:01:11,664
Mâinile pe cap ! Sus !
714
01:01:13,564 --> 01:01:14,956
Rhino.
715
01:01:15,584 --> 01:01:18,825
Da, uneori ne culcăm împreuna.
716
01:01:26,033 --> 01:01:28,429
Nu ai văzut nimic încă.
717
01:01:31,830 --> 01:01:34,349
- Dă-mi cecul.
- L-am pierdut.
718
01:01:36,198 --> 01:01:37,599
L-am găsit !
719
01:01:39,356 --> 01:01:41,497
Cu asta ai fost căsătorit ?
720
01:01:42,234 --> 01:01:44,178
Unde este cealaltă jumătate ?
721
01:01:48,222 --> 01:01:50,696
A dispărut. Eu am
încercat să fiu cât mai precaut.
722
01:01:52,615 --> 01:01:54,474
Eu l-am ascuns.
723
01:01:55,776 --> 01:01:56,964
Trebuie să vă fac să vorbiţi.
724
01:01:57,781 --> 01:02:00,398
Vă voi da la câini ! Mişcaţi-vă.
725
01:02:00,875 --> 01:02:02,297
Rhino, cred...
726
01:02:52,904 --> 01:02:54,198
Nu înţeleg.
727
01:02:54,542 --> 01:02:56,843
Suntem acum în închisoare aici
fără şansa de scăpare.
728
01:02:57,719 --> 01:03:00,253
Am înţeles motivul, omule.
Vor să ne omoare !
729
01:03:01,454 --> 01:03:03,586
- Unde e cealaltă jumătate de cec ?
- Este la Tienkie.
730
01:03:04,260 --> 01:03:06,805
Şi dacă cineva este vinovat pentru tot,
acela tu eşti !
731
01:03:07,234 --> 01:03:08,274
Eşti în stare să iei doar bani, nu.
732
01:03:08,275 --> 01:03:10,531
Trebuia să fii de culoare albă
pentru o seară.
733
01:03:10,842 --> 01:03:12,239
Da, şi tu urăşti negrii, nu ?
734
01:03:12,646 --> 01:03:14,926
Şi tu ai o astfel de povara
uriaşă în spate !
735
01:03:15,219 --> 01:03:17,416
- Da, şi cine a pus-o acolo ?
- Bine, din nou poveştile tale triste.
736
01:03:17,726 --> 01:03:19,668
- Nu ai nicio idee omule !
- De când te-am cunoscut.
737
01:03:19,977 --> 01:03:21,985
- Du-te dracu' idiotule !
- Du-te dracului !
738
01:03:28,682 --> 01:03:30,058
Îţi dau o poveste.
739
01:03:32,412 --> 01:03:35,375
Sunt, de asemenea împotriva legii
740
01:03:35,631 --> 01:03:37,569
pentru că cel mai bun
prieten m-a trădat !
741
01:03:38,329 --> 01:03:41,402
Ura, omule, se întâmpla.
742
01:03:42,116 --> 01:03:46,231
A doua zi, lângă acea maşină
am gustat-o prima dată.
743
01:03:46,521 --> 01:03:47,804
Am fost copii !
744
01:03:48,115 --> 01:03:52,117
Da, şi eu am stat acolo udandu-mi
pantalonii de frică.
745
01:03:52,632 --> 01:03:55,375
Apoi ai plecat cu prietena ta
care ţi-a promis un sărut.
746
01:04:02,375 --> 01:04:04,498
Uite, ia asta.
747
01:04:07,492 --> 01:04:10,425
Dacă te vei simţi mai bine,
nu ezita să arunci.
748
01:04:11,769 --> 01:04:12,954
Pe tine te face să te simţi mai bine ?
749
01:04:13,486 --> 01:04:14,798
Ţinteşte cutia ! Sunt eu !
750
01:04:15,010 --> 01:04:17,084
Dacă este aşa de al naibii de
importantă, haide !
751
01:04:44,689 --> 01:04:48,392
- Tu, chiar o vei face într-adevăr ?
- Poţi conta pe asta !
752
01:04:53,268 --> 01:04:54,885
Doar ţine capul jos.
753
01:05:13,923 --> 01:05:15,403
Mama maşi !
754
01:05:16,020 --> 01:05:17,518
Laşule, te-ai mişcat !
755
01:05:35,891 --> 01:05:37,212
Alo ?
756
01:05:38,227 --> 01:05:39,818
Bună, Tienkie.
757
01:05:43,884 --> 01:05:46,424
Nu te mai mişca.
Urăsc înălţimile.
758
01:05:47,229 --> 01:05:48,736
Mişcă-te.
759
01:05:50,566 --> 01:05:56,089
- Mişcă-te un pic.
- Mişcă-te tu !
760
01:05:59,748 --> 01:06:02,358
Stai jos, Elsie. Te rog.
761
01:06:02,819 --> 01:06:03,737
Nu vă faceţi griji, prietenii mei.
762
01:06:04,145 --> 01:06:08,545
Elsie va sta acolo atât timp
cât îi voi cere eu asta.
763
01:06:09,125 --> 01:06:11,031
Pentru asta a fost instruită.
764
01:06:11,705 --> 01:06:14,487
Puteţi arunca o bombă lângă ea.
Uite !
765
01:06:17,809 --> 01:06:19,458
Şi ea nu se va clinti.
766
01:06:20,911 --> 01:06:25,154
Ea îşi va muta funduleţul ei
dulce
767
01:06:25,754 --> 01:06:28,426
numai dacă l-ar vedea pe
prietenul ei, Dobie.
768
01:06:28,831 --> 01:06:32,167
Aşa că vom sta şi vom aştepta.
769
01:06:33,968 --> 01:06:38,485
În exact o jumătate de oră,
prietenul ei va ajunge aici.
770
01:06:42,809 --> 01:06:46,756
Dragoste şi poftă a fost
fatală pentru mulţi.
771
01:06:47,972 --> 01:06:52,416
În acest caz, veţi cădea de la 60 de metri
direct în gura crocodilului George.
772
01:06:56,389 --> 01:06:59,391
Aveţi 30 de minute. Vă voi lăsa radio-ul.
773
01:06:59,721 --> 01:07:04,320
Când veţi fi dispuşi să ne spuneţi unde
e cealaltă jumătate de cec, să ne sunaţi.
774
01:07:05,099 --> 01:07:07,947
Nu vă vom suna noi. Şi dacă
n-o faceţi nici voi, veţi muri.
775
01:07:16,245 --> 01:07:19,055
Nu mai face asta, Elsie. Stop.
776
01:07:25,275 --> 01:07:26,588
Ei bine...
777
01:07:27,138 --> 01:07:30,042
Ai vreun plan prin care să plecăm
cât mai departe de aici ?
778
01:07:31,879 --> 01:07:33,301
Nu prea cred.
779
01:07:34,833 --> 01:07:36,648
Trebuie să-ţi spun ceva despre Tienkie.
780
01:07:37,963 --> 01:07:39,549
Nu eşti tatăl ei adevărat, nu-i aşa ?
781
01:07:42,060 --> 01:07:43,750
Tu, eşti.
782
01:07:46,923 --> 01:07:51,135
- E fiica lui Thanda.
- Thanda ?
783
01:07:52,531 --> 01:07:54,508
Am adoptat-o când a murit Thanda.
784
01:07:58,285 --> 01:08:01,645
Hei, ea ştie că eu exist ?
785
01:08:02,720 --> 01:08:04,944
Crede că eşti mort sau locuieşti
într-o altă ţară.
786
01:08:05,728 --> 01:08:09,301
I-am spus că te-ai antrenat pentru
Cupa Mondială de aruncat cu băţul.
787
01:08:09,815 --> 01:08:11,623
Asta e tot ce ştie despre tine.
788
01:08:14,053 --> 01:08:16,233
Nu este o poveste rea pentru
ea să-şi amintească.
789
01:08:19,508 --> 01:08:21,958
Vă voi arăt cele mai frumoase peisaje
din Africa, domnule. Distracţie plăcută.
790
01:08:22,463 --> 01:08:23,661
- Mulţumesc.
- Noroc.
791
01:08:25,503 --> 01:08:29,622
Charles, eu sunt atât de entuziasmată.
Crezi că vom vedea Big Five ?
792
01:08:30,103 --> 01:08:33,244
Cui îi pasă, dragă, când vei vedea
în curând pitonul regal.
793
01:08:35,940 --> 01:08:38,068
William ? Bună dimineaţa.
794
01:08:39,355 --> 01:08:43,241
Nu te preface că dormi.
Trebuie să-ţi mănânci micul dejun.
795
01:08:47,587 --> 01:08:49,345
Să facem aceasta este
foarte interesant !
796
01:08:49,785 --> 01:08:51,090
Cine sunt aceşti bandiţi de care
trebuie să avem grijă ?
797
01:08:51,594 --> 01:08:54,334
Unul dintre ei este fosta soţie a tatălui
meu. Numele ei este python.
798
01:08:54,621 --> 01:08:56,443
Pentru că miroase oribil !
799
01:08:56,810 --> 01:08:59,056
Al doilea este prietenul ei, Diehard.
800
01:08:59,412 --> 01:09:02,868
Nimeni nu-l poate ucide.
Deşi mulţi oameni au încercat.
801
01:09:36,894 --> 01:09:38,234
Uite-i că vin !
802
01:09:50,485 --> 01:09:53,431
Rowena, aici este cecul. Vino să-l iei.
803
01:09:54,307 --> 01:09:56,609
Trebuie să punem mâna pe cec.
Du-te ! Du-te !
804
01:10:01,116 --> 01:10:02,591
Du-te !
805
01:10:16,521 --> 01:10:19,213
Deschide uşa ! Mai repede !
806
01:10:22,328 --> 01:10:24,147
- E blocată.
- Dă-te la o parte.
807
01:10:37,475 --> 01:10:38,931
Eşti bine ?
808
01:10:53,176 --> 01:10:54,813
Haide, Willie !
809
01:10:58,286 --> 01:11:01,111
Haide ! Să mergem !
810
01:11:14,412 --> 01:11:16,233
Patch.
811
01:11:31,002 --> 01:11:33,647
Nu ! Rahat !
812
01:12:27,225 --> 01:12:29,255
Prinde-mă !
813
01:14:52,285 --> 01:14:54,358
Unchiul Diehard ?
814
01:16:39,049 --> 01:16:40,368
Ce se întâmpla ?
815
01:16:55,034 --> 01:16:56,388
Da !
816
01:17:25,013 --> 01:17:27,206
Vino.
817
01:17:27,724 --> 01:17:30,102
Eu sunt mort.
818
01:17:30,577 --> 01:17:33,074
- Haide.
- Eu sunt mort !
819
01:17:40,351 --> 01:17:43,003
Vino.
820
01:17:45,176 --> 01:17:46,672
Aşteaptă.
821
01:19:36,960 --> 01:19:39,410
- Da !
- Să mergem după ei !
822
01:19:39,880 --> 01:19:40,981
Ce-a fost asta ?
823
01:19:43,838 --> 01:19:45,924
Mama mea !
824
01:19:46,285 --> 01:19:47,933
Cât timp mai avem, Rhino ?
825
01:19:48,246 --> 01:19:49,258
Te temi de moarte ?
826
01:19:49,631 --> 01:19:52,522
Nu, să mori e uşor.
Mă sperie să cad acolo jos !
827
01:20:00,131 --> 01:20:02,103
Mama maşi !
828
01:20:07,501 --> 01:20:10,407
- Mai bine faci ceva Rhino ?
- Ce să fac, să vorbesc cu ea ?
829
01:20:10,720 --> 01:20:13,209
Să-i spun că nu va mai primi iubire ?
830
01:20:13,809 --> 01:20:15,566
Da, da, spune-i asta omule !
831
01:20:15,828 --> 01:20:17,750
Este adevărat, Elsie.
832
01:20:19,314 --> 01:20:22,271
Dobie te înşeală cu alta.
833
01:20:24,867 --> 01:20:26,174
Nu ai nici un viitor cu acest om.
834
01:20:26,649 --> 01:20:28,428
Crede-mă, am avut
o astfel de femeie.
835
01:20:28,818 --> 01:20:30,595
Continuă să vorbeşti !
836
01:20:31,705 --> 01:20:35,141
- Recunoaşte-ţi vârsta !
- Găseşte-ţi un altul !
837
01:20:35,687 --> 01:20:39,166
- Nu te mai iubeşte.
- Nu te iubeşte, Elsie !
838
01:20:39,673 --> 01:20:40,924
El este un şmecher.
839
01:20:41,249 --> 01:20:46,322
Spune că tu miroşi urât,
şi eşti un elefant putred !
840
01:20:52,443 --> 01:20:53,833
Dă-mi mâna.
841
01:20:54,209 --> 01:20:56,637
- Pa, Rhino.
- Pa, Zulu.
842
01:21:11,172 --> 01:21:13,134
Pleacă !
843
01:21:19,600 --> 01:21:21,710
Salvează-ne scumpo !
844
01:21:22,156 --> 01:21:24,536
- Bună fată, Elsie.
- Te iubesc.
845
01:21:25,148 --> 01:21:28,022
- Chiar o va face.
- Aşa, Elsie.
846
01:21:28,904 --> 01:21:32,499
Este o creatură frumoasă !
Vei găsi un alt elefant cu stil, Elsie.
847
01:21:38,755 --> 01:21:40,749
Haide, Zulu. Să mergem.
848
01:21:42,719 --> 01:21:44,850
Eu îţi voi aduce un alt mascul,
îţi promit.
849
01:21:45,588 --> 01:21:47,600
Să plecăm de aici înainte
de a afla că am minţit.
850
01:22:09,188 --> 01:22:10,883
Trage-mă sus !
851
01:22:11,270 --> 01:22:12,812
Unde e cealaltă jumătate de cec ?
852
01:22:14,502 --> 01:22:15,575
Haide !
853
01:22:15,942 --> 01:22:17,707
Trage-mă sus.
Îţi spun unde este.
854
01:22:18,223 --> 01:22:20,621
Spune-mi, apoi te voi trage sus.
855
01:22:22,722 --> 01:22:24,520
Poate că asta te va face să vorbeşti.
856
01:22:28,649 --> 01:22:29,975
Cecul, Rowena !
857
01:22:30,469 --> 01:22:33,898
Se afla în jeep. Acum trage-mă, te rog.
858
01:22:34,427 --> 01:22:37,378
- Te rog.
- La revedere, piton mirositor !
859
01:22:52,236 --> 01:22:55,686
Minunat. Trebuie să fie un
obicei african vechi.
860
01:22:59,515 --> 01:23:01,908
Să mergem să-l luăm, pe Rhini.
Pe aici.
861
01:23:09,767 --> 01:23:11,574
- William !
- Da, sunt sigur că este el.
862
01:23:12,005 --> 01:23:16,130
Nu-mi spune Diehard, degeaba.
863
01:23:18,842 --> 01:23:22,386
Continuaţi să mergeţi.
864
01:23:24,513 --> 01:23:26,918
Vă rog, domnule, tatăl meu,
e Prinţul de Wales.
865
01:23:27,376 --> 01:23:30,168
El e foarte bogat, îţi va da bani...
866
01:23:34,422 --> 01:23:36,559
Tienkie !
867
01:23:37,578 --> 01:23:39,703
O, Doamne ! Te rog...
868
01:23:45,312 --> 01:23:47,289
Doar nu te uita în jos. Vom fi bine.
869
01:23:49,197 --> 01:23:51,184
Înapoi !
870
01:23:52,655 --> 01:23:54,335
Mişcaţi-vă !
871
01:23:55,472 --> 01:23:57,261
Nu, Tienkie, el vrea să te omoare !
872
01:24:11,528 --> 01:24:15,249
Mori, micuţule porcuşor !
873
01:24:20,258 --> 01:24:23,068
Să te ia naiba de Tird !
874
01:24:31,249 --> 01:24:33,472
Lovittt !
875
01:24:55,990 --> 01:24:58,440
- Tienkie ?
- Rhinie !
876
01:25:00,163 --> 01:25:03,468
E bine, e bine, s-a terminat.
877
01:25:15,982 --> 01:25:17,738
Zulu.
878
01:25:23,532 --> 01:25:25,518
E tatăl meu ?
879
01:25:26,539 --> 01:25:28,792
Da.
880
01:25:31,840 --> 01:25:36,226
Atunci când ai aruncat, am ştiut că tu
eşti un campion mondial la aruncare.
881
01:25:39,393 --> 01:25:41,158
Tatăl meu.
882
01:25:41,626 --> 01:25:44,267
Tienkie,
883
01:25:45,700 --> 01:25:48,087
micuţa mea...
884
01:25:53,001 --> 01:25:54,787
Tati !
885
01:25:56,662 --> 01:25:58,874
Copilul meu.
886
01:26:05,969 --> 01:26:08,301
- Îmi pare rău, scumpo.
- Este în ordine.
887
01:26:10,169 --> 01:26:12,256
Rhinie a fost aici.
888
01:26:28,996 --> 01:26:30,122
Acum am doi tati.
889
01:26:30,664 --> 01:26:33,854
Da, un tip alb şi unul negru, grozav.
890
01:26:53,696 --> 01:26:59,272
Nu mi se spune Diehard, deageaba.
891
01:27:20,927 --> 01:27:33,758
Traducerea şi Adaptarea Contele
63349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.